Новейшая Доктрина

Новейшая доктрина

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Новейшая доктрина » Новая хронология » Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко РЕКОНСТРУКЦИЯ (часть 2)


Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко РЕКОНСТРУКЦИЯ (часть 2)

Сообщений 61 страница 90 из 109

61

Н
###р) НА, как предлог; по-русски.
н) AN = как предлог "на"; по-немецки.
а) ON = на, как предлог; по-английски.
###р) НА+БЕЛЫЙ, НАБЕЛО; по-русски.
л) IN-ALBEO = белеть, рассветать, IN-ALBO = белеть, светать; по-латински.
###р) НАБИТЬСЯ в гости, НАБИВАТЬСЯ в друзья, НАБИВАТЬ ЦЕНУ; по-русски.
н) ANBIETEN = напрашиваться, предлагать; по-немецки.
а) BID = претензия, домогательство, предлагать цену; по-английски.

###р) НАБРАТЬ с собой в дорогу, НАБРАТЬ на ярмарке товар; по-русски. А также "НАПЕРЕТЬ" от слова ПЕРЕТЬ, то есть много натащить с собой или многое утащить.
л) IMPORTATIO = ввоз, IMPORTO = ввозить; по-латински. Переход Б-П и Н-М.
а) IMPORT = ввоз, привоз, ввозить, вносить, импортный, IMPORTABLE = ввозимый; по-английски.
###р) НАБРАТЬСЯ, то есть напиться алкоголя, сильно опьянеть, НАБЕРУ; по-русски.
л) IN-EBRIATO = опьянение, IN-EBRIO, INEBRIO, EBRIATUM = поить допьяна, опьянять, EBRIETAS = опьянение, пьянство; по-латински. А также латинское EBRIOSITAS = запой, перепой.
###р) НАБРЫЗГАТЬ, НА+БРЫЗГИ, НАПРЫСКАТЬ; по-русски.
л) IN-SPERGO, SPERSI = брызгать, прыскать, обрызгивать; по-латински. Переход Б-П.
###р) НАВАЛЯТЬ, НАВАЛИТЬ в кучу, запутать; по-русски. А также ВАЛ, ВАЛИТЬ, закрутить. А также ВИЛЯТЬ, "ВОЛНИТЬ", то есть делать волнистым.
л) INVOLUTIO = свертывание, завиток, IN-VOLUTO = завертывать, закутывать, INVOLUTUS = завитой, спиральный, IN-VOLVO, INVOLVO, VOLVI, VOLUTUM = вкатывать, катить вверх; по-латински.
а) INVOLUTE = запутанный, сложный, закрученный, свернутый внутрь, скрученный, нечто запутанное, непонятное; по-английски.
###р) НАВАР, прибыль, НАВАРИТЬ, о деньгах или вещи; по-русски [223], [225] В.Даль. А также см. слово БАРЫШ = прибыль, богатство.
т) VARIYET = богатство; по-турецки. Если произошло от слова БАРЫШ, то мы видим здесь переход Б-В.
###р) НАВЕДУ страх, НАВОЖУ врага; по-русски.
л) IN-VADO, INVADO, VASI = нападать, вторгаться, INVASIO = нашествие, нападение, насилие, INVASOR = захватчик, совершающий нападение; по-латински.
а) INVASION = вторжение, нашествие, агрессия, набег; по-английски.
###р) НАВЕЗУ, НАВОЖУ товары, ВЕЗТИ, НАВЕЗТИ; по-русски.
л) IN-VEHO, INVEHO, VECTUM, VEXI, VECTUM = привозить, ввозить, влечь за собой, INVECTIO = ввоз, импорт, INVECTUS = привоз; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) INVEST = инвестировать, вкладывать деньги, капитал, окутывать, окружать, покрывать; по-английски.
###р) НАВЕРТЕТЬ; по-русски.
л) IN-VERTO = поворачивать, опрокидывать; по-латински.
а) INVERT = опрокидывать, перевертывать, переворачивать, выворачивать наизнанку, переставлять; по-английски.
###р) НАВЕТ; по-русски.
л) AD-INWENTIO = измышление; по-латински.
а) INVENTION = измышление; по-английски.
###р) НА ВОДЕ, НА ВОДУ, ВОДНЫЙ; по-русски.
л) NAUTA, NAUTICUS = мореплаватель, моряк; по-латински. Переход V-U и Д-Т. Далее, NAVIA = барка, ладья, NAVALIS = судовой, корабельный, морской, NAVALIA = корабельные снасти, NAVALE = место стоянки судов; по-латински. Переход t-l ввиду похожести написания, а также V-U. Далее, NAVI = плавать, NAVIGO = плыть, отплывать, ENAVIGO = плавать, NAVIGIUM = плот или паром, плавание, NAVIGUUM = плавание, NAVIGATIO = плавание на корабле, мореплавание, NAVIGATIUM = судно; произошли от выражения: НА ВОДЕ, при переходе: русское g (дэ) --> g латинское. Отсюда же сокращенная форма NAVIS = корабль, судно. Либо же NAVIGATIO произошло от выражения НА ВОДЕ ХОД.
а) NAVIGATION = мореходство, судоходство, плавание, мореплавание, NAVIGATE = плавать на судне; по-английски.
###р) НАВОДНИТЬ, НАВОДНЮ, наводнение; по-русски.
л) INUNDATIO = наводнение; по-латински. Переход V-U и перестановка:
НВДНТ --> НВНДТ. А также IN-UNDO, INUNDO = наводнять, затоплять; происходит от НАВОДНЮ при таком же переходе звуков.
а) INUNDATE = затоплять, наводнять; по-английски.
###р) НАГНУТЬ, НАГНУ, НАГИБАТЬ, сгибать, изгиб; по-русски.
н) NEIGEN = нагибаться; по-немецки.
т) ENGEBE = неровность местности; по-турецки.
###р) НАГОЙ, НАГОТА; по-русски.
н) NACKT = нагой; по-немецки. Переход Г-К.
а) NAKED, NU = нагой, NUDITE = нагота; по-английски. Переход Г-К и путаница латинских q-d.
ф) NU = голый; по-французски.
ис) DESNUDO = голый; по-испански.
###р) НА ГРАНИЦУ, то есть выйти на границу, уйти за границу; по-русски.
л) MIGRATIO = переселение, переход, переезд; по-латински. Переход Н-М.
а) MIGRATION = миграция, перемещение, переселение, перелет птиц; по-английски. Переход Н-М.
###р) НАДЕЛ, наделять; по-русски. Например, НАДЕЛ земли, НАДЕЛИТЬ кого-либо чем-либо; по-русски.
н) ANTEIL = доля, пай; по-немецки. Переход Д-Т.
а) ENDUE = наделять; по-английски. А также DEAL, DOLE OUT = раздавать; могло произойти от русских слов ДЕЛИТЬ, ДОЛЯ.
###р) НАДЕТЬ, НАДЕВАЮ; по-русски.
л) INDUTUS, INDUVIAE = одежда, одеяние, INDUO, DUTUM = надевать; по-латински.
л) IN-HABITO [habitus] = носить в качестве одежды; по-латински. Переход: русское Н --> H латинское и d-b.
###р) НА ДОРОГУ, НА+ТОРЮ, НАТОРЮ, то есть выхожу на дорогу, начинаю торить путь; по-русски. Или см. ВНУТРЬ.
a) ENTER = входить, вход; по-английски.
т) ANTRE = вход; по-турецки.
ис) ANDAR = идти, ходить, двигаться, проходить, ENTRAR = входить, въезжать, вступать; по-испански.
###р) НАДО, НУЖНО, НУЖДА; по-русски.
н) NUTZE, NU"TZE = нужный, NUTZEN = годиться, быть полезным, польза, выгода; по-немецки. Переход Ж --> TZ.
а) NEED = нуждаться; по-английски.
###р) НАДО СТРОИТЬ; по-русски. А также НАДО+СТАРАЮСЬ.
л) INDUSTRIUS [indu = in + struo] = трудолюбивый, деятельный, ревностный, усердный, INDUSTRIE = старательно, деятельно, усердно, INDUSTRIA = трудолюбие, усердие, старательность; по-латински.
а) INDUSTRIOUS = прилежный, работящий, старательный, усердный, INDUSTRIOUSLY = старательно, усердно, тщательно; по-английски.
###р) НА ДУХ, нюхать; по-русски.
л) INDAGO = вынюхивать; по-латински. Переход Х-Г.
###р) НА+ЕРОШИТЬ, НА+ЕРОШУ, то есть взъерошенный, ершить; по-русски. А также НАРУШИТЬ порядок, растрепать.
л) IN-HORRESCO = обрастать волосами, нахохлиться, щетиниться, топорщиться, IN-HORREO = ерошиться, торчать дыбом; по-латински.
###р) НА, ЕШЬ! то есть угощать, НАЕСТЬСЯ; по-русски. Или же см.
НАСЫЩАЮ.
л) IN-ESCO = кормить, насыщать, приманивать, прельщать; по-латински. Переход Ш-С.
###р) НА, ЖУЙ! то есть угощайся, наслаждайся едой; по-русски.
а) ENJOY = наслаждаться; по-английски.
###р) НАЗВАТЬ, НАЗОВУ; по-русски.
л) INVOCATIO = призывание, приглашение, IN-VOCO, INVOCO = называть, призывать; по-латински. Переход: русское С,З --> C латинское и перестановка НЗВТ --> НВЗТ и НЗВ --> НВЗ.
а) INVOCATION = заклинание, мольба, просьба; по-английски.
###р) НА+ЗРЯЧИЙ, НА+ЗРЕТЬ; по-русски.
л) IN-SPICIO, INSPICIO = смотреть, глядеть, IN-SPICO = делать острым, INSPECTIO = осматривание, рассматривание, INSPECTATIO = обзор, рассмотрение, INSPECTO = смотреть, осматривать, INSPECTOR = наблюдатель, обозреватель, инспектор, контролер; по-латински. Переход З-С и Ч-К.
а) INSPECT = осматривать, инспектировать, INSPECTION = осмотр, инспекция, контроль; по-английски.
###р) НАИМЕНЕЕ, НАИМЕНЬШИЙ, МЕНЬШИЙ, МЕНЕЕ; по-русски.
л) MINIMUS = наименьший, совершенно ничтожный, мизинец, MINIMUM = крайне мало, наименьшее количество, MINIME = меньше всего, минимально; по-латински. Переход: русское ш --> m латинское и Ш-С.
а) MINIMUM = наименьшее количество, минимум; по-английски.
###р) НА+ИСКАТЬ; по-русски. Или же НАКАЗАТЬ. А также НА+УКАЗАТЬ, то есть указать пальцем на виновного, подозреваемого.
л) INQUISITIO = разыскивание, изыскание, поиски, розыски, подыскивание доказательств обвинения, INQUISITE = подробно, обстоятельно, CONQUISITIO = изыскание; по-латински. Перестановка НСКТ --> НКСТ. Отсюда же, то есть от славянского НАКАЗАТЬ, происходит и INQUISITIO как название ИНКВИЗИЦИИ.
а) INQUISITION = расследование, инквизиция; по-английски.
###р) НАКАЗАТЬ, НАКАЖУ; по-русски. А также см. НА+ИСКАТЬ.
л) IN-CUSO = обвинять, порицать, INCUSSUS = удар, толчок; по-русски.
л) NOXITUDO, NOXIETAS = вина, преступление, NOXA = наказание, кара,
NOXIA = вина, провинность, вред, NOXIOSUS = виновный, грешный, вредный, NOXIUS = вредитель, NOCEO, NOCUI = вредить, NOCENS, NOXIUS = вредный, NECO, ENECO = убивать, лишать жизни, NEX, NECIS = убийство; по-латински. Либо же могло произойти от слова НОЧЬ, то есть нечто темное, ночное, опасное, вредное.
л) INQUISITIO = разыскивание, подыскивание доказательств обвинения, INQUISITOR = сыщик, выслеживатель, следователь; по-латински.
а) INQUISITION = расследование, инквизиция; по-английски.
т) MUCASAT = наказание; по-турецки. Переход Н-М.
###р) НАКАКАТЬ; по-русски.
л) CON-CACO = обгадить, замарать; по-латински. Перестановка НКК --> КНКК.
###р) НАКАЛЮ, НАКАЛИТЬ; по-русски.
л) IN-CALESCO = накаливаться, IN-CALFICIO = нагревать; CON-CALEO = быть совершенно теплым, горячим, coN-CALEFIO, coNCALEFACTIO = нагревание, согревание; по-латински. Переход Т-Ф.
###р) НАКЛОН, НАКЛОНИТЬ; по-русски.
л) IN-CLINO, INCLINO = наклон, сгибать, кланяться, INCLINATIO = наклон, склонение, INCLINATUS = склонный, расположенный, INCLINIS = склоняющийся; по-латински.
а) INCLINE = наклонная плоскость, наклон, скат, наклонять(ся), склонять(ся), клониться, INCLINATION = наклон; по-английски.
###р) НА КЛЮЧ, например, закрыть НА КЛЮЧ, или НА+КЛАД; по-русски.
л) IN-CLUDO, CLUSI = запирать, заключать, INCLUSIO = заключение в темницу; по-латински.
а) INCLUDE = заключать, включать в себя, содержать в себе, INCLOSE, ENCLOSE = окружать, огораживать, заключать, INCLUSION = включение, добавление, прибавление, присоединение; по-английски.
###р) НАКОЛЮ, НАКОЛОТЬ, НА+УКОЛ; по-русски.
л) IN-UCOLO = делать прививку, прививать; по-латински. То есть сделать надрез, укол.
а) INOCULATION = (мед.) прививка; по-английски.
###р) НАКОЛЮ+ОКО, НАКОЛОТЬ; по-русски. То есть буду внимательно смотреть, "укалывая оком" предмет.
л) INCULCO = вперять (взор); по-латински.
а) INCULCATE = внушать, внедрять; по-английски. Внушая что-либо собеседнику, часто смотрят прямо ему в глаза.
###р) НАКОПИТЬ; по-русски.
н) ANKAUFEN = закупать, приобретать; по-немецки. Переход П-Ф.
###р) НА+КОРОСТА, то есть НА+КОРА, НА+ХРУСТ, покрываться коростой, НАКРЫТЬ; по-русски.
л) IN-CRUSTO = покрывать корой, IN-CRUSTATIO = облицовка (например, мрамором); по-латински.
а) INCRUST = инкрустировать; по-английски. То есть покрывать поверхность кусочками керамики или дерева, "покрывать корой".
###р) НА+КРИВИТЬ, НАКРИВИТЬ, НА+КРИВО, то есть искривить; по-русски.
л) INCURVATIO = изгибание, искривление, IN-CURVO = искривлять, изгибать, IN-CURVUS = кривой; по-латински.
а) INCURVATION = сгибание, извилина, изгиб, кривизна; по-английски.
###р) НАКРЫТЬ или КАМОРКА, КАМОРА, КАМЕРА, КОНУРА; по-русски. Буквы м и m ("т" с тремя палочками) пишутся похоже, так что слова "камера" и "крыть" (скрыть) могли переходить друг в друга.
л) CON-CAMERO = покрывать сводом; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское, то есть НКРТ --> КНТР.
Либо же латинское CAMERO - могло произойти от русского КАМОРА или СВОД+КАМЕРА, СО+КАМЕРА, при переходе: русское С --> C латинское.
а) CONCAMERATION = свод, сводчатое перекрытие, сводчатый потолок, сводчатое сооружение; по-английски.
###р) НАЛИВАТЬ, НАЛИТЬ, ЛИВЕНЬ; по-русски.
н) LAUFEN = течь; по-немецки. Переход Т-Ф и перестановка: налить = НЛТ --> ЛТН = laufen.
###р) НАЛОГ, НАЛОЖУ, наложить денежное взыскание; по-русски.
н) EINLAGE = вклад, взнос; по-немецки.
###р) НАЛОЖЕНО, НАЛЕГАТЬ, наложить что-либо куда-либо; по-русски.
н) ANLAGE = закладка здания, ANLEGEN = вкладывать капитал, заложить город, ANLIEGEN = облегать (о платье); по-немецки.
###р) НАЛОЖУ друг на друга что-либо, то есть совмещу друг с другом два одинаковых или похожих понятия, объекта, два близких рисунка и т.п.; по-русски.
л) ANALOGIA = аналогия, ANALOGICUS = аналогичный; по-латински.
а) ANALOGY = аналогия, ANALOGOUS = аналогичный; по-английски.
###р) НАМЕРЯТЬ, НАМЕРЯЮ, НАМЕРЯЛ, НА+МЕРА; по-русски. Отсюда произошли слова НУМЕРОВАТЬ, НУМЕРУЮ, НОМЕР. А также см. слово НЕМЕРЯНО, то есть очень много, не измерить, невозможно подсчитать.
л) NUMERATIO = подсчет, выплата, уплата, NUMERATUS = наличный,
NUMERO, ANNUMERO = считать, насчитывать, уплачивать, NUMEROSE = в большом количестве, NUMEROSITAS = большое количество, NUMEROSUS = многочисленный, NUMERUS = цифра, составная часть, ритмичность, число, количество, считать, подсчитывать, номер, ENORMIS = безмерный, ENUMERATIO = исчисление, ENUMERO = исчислять, NUMERUS = множество, INNUMERO = отсчитывать, подсчитывать; по-латински. Либо могло произойти от слова НЕМЕРЯНО, то есть очень много, не измерить.
а) NUMEROUS = многочисленный, NUMERAL = числовой, NUMBER = число, количество; по-английски.
а) ENORMOUS = громадный, огромный; по-английски.
###р) НА+ОБИТАТЬ; по-русски.
л) IN-HABITO, INHABITO = обитать, жить, вселяться; по-латински.
а) INHABIT = жить, населять, обитать, проживать, заселять кого-л., предоставлять жилье; по-английски.
###р) НА+ОРАТЬ, НА+ОРУ, НА+РОЮ, НАРОЮ земли, то есть пахать; по-русски.
л) IN-ARO = запахивать, вспахивать; по-латински.
###р) НАПАЛ, нападение; по-русски.
н) ANFALL = нападение; по-немецки. Переход П-Ф.
а) ONFALL = нападение; по-английски. Переход П-Ф.
###р) НА+ПЛАМЯ, НА+ПЛАМЕНЕТЬ, НА+ПЛАМЕНЕЮ; по-русски.
л) IN-FLAMMO = зажигать, воспламенять, INFLAMMO = воспалять, воспламенять, INFLAMMATIO = поджог, воспаление, INFLAMMOR = воспылать, вспыхивать; по-латински. Переход П-Ф и Н-М. Или же происходить от слова ПЛАМЕНЕТЬ при перестановке.
а) INFLAMMATION = воспламенение, возгорание, горение, пожар; по-английски.
###р) НАПЛЕСТИ, сплести; по-русски.
л) IM-PLECTO = заплетать, вплетать, обвивать; по-латински. Переход Н-М и русское С --> C латинское. Отсюда произошел куст латинских слов: IMPLEXUS = сплетение, переплетение, IMPLICATIO = переплетение, IMPLICATUS = спутанный, IMPLICITE = запутанно, спутанно, IMPLICO, PLICUI, PLICITUM = перепутывать, PLICATUM = свертывать.
л) IN-FLECTO = гнуть, сгибать, изгибать; по-латински. Переход П-Ф и русское С --> C латинское.
а) IMPLEX = запутанный, сложный; по-английски. Переход Н-М.
а) INFLECT = сгибать, склонять, изгибать, гнуть, перегибать; по-английски.
###р) НАПЛЕВАТЬ, НАПЛЮЙ, НА+ПОЛЬЮ', ПЛАВАТЬ, НА ПЛАВУ, НА+ПЛАВАТЬ; по-русски.
л) IM-PLUO = поливать, мочить дождем, IMPLUVITAS = имеющий форму водостока, IMPLUVIUM = водосток для дождевой воды; по-латински. Переход Н-М, то есть: на плаву = НПЛВ --> НПЛВм = impluvium.
###р) НАПОЛНИТЬ, НАПОЛНЮ; по-русски.
л) IM-PLEO, IMPLEO, IMPLEVI, IMPLETUM = наполнять, AD-IMPLEO = наполнять, переполнять; по-латински. Переход НПЛТ --> ТМПЛ. А также латинское AMPULLA = пузатая бутылка с ручками, пузырек, флакон, ампула; по-латински. Переход Н-М.
л) INFLATIO = вздувание, пучение, INFLATUS = полный, надутый, вдувание, IN-FLUO = втекать, вливаться, IN-FLO = вдувать, надувать; по-латински. Переход П-Ф.
н) ANFU"LLEN = наполнять; по-немецки. Переход П-Ф. Может быть, отсюда же и английское reFILL = наполнять.
а) INFLATE = надувать, наполнять газом, воздухом, накачивать, INFLATABLE = надувной; по-английски.
###р) НА ПРОБУ, взять что-либо; по-русски.
н) ANPROBE = примерка, ANPROBIeren = примерять; по-немецки.
###р) НАПУГАН, НАПУГАТЬ, НА+ПОГОНЯ, НА+ПОГНАТЬ; по-русски.
л) IM-PUGNO, IMPUGNO = нападать, атаковать, отгонять, IMPUGNATIO = нападение, атака; по-латински. Кстати, латинское IMPUGNO = отгонять; могло произойти от слова ОТПУГНУ при переходе: русское m (тэ) --> m латинское.
а) IMPUGN = оспаривать, опровергать, подвергать сомнению; по-английски.
###р) НАПУТАЮ, НАПУТАТЬ, НА+ПУТЫ, НЕ+ПУТЬ, препятствие НА ПУТИ, то есть НЕТ ПУТИ, НЕТ ПЯТЫ; по-русски.
л) INEPTIAE = путаница; по-латински.
л) IM-PEDIO = опутывать, обматывать, запутывать, препятствовать, IMPEDITUS = непроходимый, задерживаемый, испытывающий помеху, трудный; по-латински. Переход Н-М. Либо же латинское IMPEDITUS произошло от выражения НЕ ПЯТА, НЕ ПУТЬ, НЕТ ПУТИ. Переход Н-М.
л) AMPUTATIO = удаление, AMPUTO = урезывать, удалять; по-латински. Переход Н-М.
а) INEPT = глупый, нелепый; по-английски.
а) IMPEDE = мешать, препятствовать, быть помехой чему-либо, задерживать, затруднять; по-английски. Переход Н-М и Т-Д.
а) AMPUTATION = ампутация, AMPUTATE = ампутировать, отнимать; по-английски.
###р) НА+ПУТЬ, то есть встать на путь, пойти, направиться вперед; по-русски.
а) INPUT = входной сигнал, "вход"; по-английски.
###р) НАРАСТИ, НА+ЗАРОС, нарастать; по-русски.
л) INCRESCO = врастать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) INCRESCENT = нарастающий (чаще о луне); по-английски.
###р) НАРЕЧЕТ, НАРЕЧЬ, НА+РЕЧЕТ, то есть провозглашает, изрекает речь; по-русски.
л) INDICTIO = провозглашение, объявление, IN-DICO, IN-DICTUM = объявлять, называть, провозглашать; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
а) INDICT = обвинять, осуждать, предъявлять обвинение в суде; по-английски.
###р) НА+РДЕТЬ, то есть ЗАРДЕТЬСЯ; по-русски.
л) INARDESCO = загораться, запылать; по-латински. Переход З-Н, поскольку латинские N-Z отличаются лишь ориентацией (положили букву на бок).
###р) НАРИСовать, ОБРАЗ; по-русски.
н) UMRISS = чертеж, контур; по-немецки. Переход Н-М.
###р) НАРЯД как хорошая, богатая, роскошная одежда, НАРЯДИТЬ, снарядить, снаряжение; по-русски. А также НАРЯДНОЕ здание, сооружение.
л) ORNATE = нарядно, красиво, ORNATIO = украшение, ORNATUS = красивый, снаряженный, украшение, снаряжение; по-латински. Перестановка НРД --> РНД. А также ORNAMENTUM = наряд, орнамент, знаки отличия; могло произойти от НАРЯДИТЬ при переходе: русское m (тэ) --> m латинское. Может быть, латинское ORNAMENTUM произошло от НАРЯД+ТЫН, НАРЯДНЫЙ ТЫН, то есть нарядная стена, нарядный храм, поскольку стены домов особо часто украшали, расписывали, "наряжали".
н) ORNAT = церковное облачение; по-немецки. Переход Д-Т.
а) ORNATE = богато украшенный, витиеватый, ORNAMENTAL pattern/design = орнамент; по-английски.
###р) НАСЕДАТЬ, НАСЕСТЬ, НАСЯДУ, НАСТИГАТЬ, НАСТИЧЬ; по-русски. Слово
НАСЕСТЬ означает как насесть, напасть на врага, так и "насесть на землю", населить страну. А также см. сочетание НА+КИДАТЬ, НАКИНУТЬСЯ, то есть быстро двинуться куда-то.
л) INCITATIO = быстрое движение, стремительность, INCITATUS = быстрый, стремительный, IN-CITO = погонять, побуждать, подстрекать, INCEDO (CESSI, CESSUM) = наступать, INSIDO [SEDI, SESSUM] = селиться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) INSECTATIO = преследование, выпады, насмешки, IN-SECTOR = преследовать, гнать, нападать, INSECUTIO = преследование; по-латински. Перестановка: настигать = НСТГТ --> НСГТТ = insectatio. См. также выражение НА+ИСКАТЬ или НАКУСАТЬ, НА+КУСАТЬ.
л) IN-CURRO = набегать, нападать, бросаться; по-латински. Вероятно, от слова НАСЕЛ, при переходе Р-Л и русское С --> C латинское. Или же могло произойти от русского РЫСЬЮ (скакать рысью) при обратном прочтении. Или же: НА+СКОРО, наскоро.
а) INCITE = возбуждать, подстрекать, провоцировать, побуждать, стимулировать; по-английски.
а) ONSET = атака; по-английски.
###р) НА+СЕЛ, то есть сел на что-то, НАСЕЛ; по-русски.
ис) ENSILLAR = седлать; по-испански.
###р) НАСЕЛЯТЬ, НАСЕЛЯЮ, НАСЕЛЮ, НАСЕЛЕННЫЙ, СЕЛО; по-латински.
л) INCOLATUS = жительство, INCOLA = обитатель, житель, туземец, IN-COLO, INCOLO, COLUI, CULTUM = обитать, жить, населять; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) INSULA = остров, отдельно стоящий дом, INSULANIS = островной, островитянин, INSULARES = жильцы квартирного дома, INSULARIS = ссылка на дальний остров; по-латински.
а) ISLAND, ISLE = остров; по-английски. Переход Т-Д и перестановка: населять = НСЛТ --> СЛНТ = island.
ис) ISLA = остров; по-испански.
###р) НА+СЕМЕНА, НА+СЕМЯ, "насеменить"; по-русски.
л) IN-SEMINO = обсеменять, засеивать; по-латински.
а) INSEMINATE = оплодотворять; по-английски.
###р) НАСЕ'ЧЬ, НАСЕКУ', НАСЕКАТЬ, например, ножом; по-русски.
л) INCISIO = надрез, вскрытие, порез, INCISUS = надрез, рассеченный, IN-SECO, SECTUM = разрезать, рассекать, вскрывать; по-латински.
а) INCISE = надрезать, надсекать, вырезать, гравировать, насекать; по-английски.
###р) НАСИДЕТЬ; по-русски. Например, птица сидит в гнезде на яйцах.
л) INCUBATIO = высиживание птенцов, сидение на яйцах, INCUBO [CUBUI, CUBITUM] = сидеть на яйцах; по-русски. Переход: русское С --> C латинское, латинское d --> b латинское.
а) INCUBATE = сидеть (на яйцах), INCUBATION = высиживание (цыплят), разведение, выращивание (бактерий и других живых организмов); по-английски.
###р) НАСКОБЛЮ, наскоблить; по-русски.
л) IN-SCALPO, SCALPTUM = вырезывать, гравировать, IN-SCULPO = врезывать, покрывать письменами; по-латински. Переход Б-П.
###р) НАСКРЕБУ, НАСКРИПЕТЬ пером, написать что-либо; по-русски. Или НА+СКРЕПИТЬ.
л) IN-SCRIBO, INSCRIBO, SCRIPSI, SCRIPTUM = вписывать, писать, надписывать, INSCRIPTIO = надписание, надпись, заголовок, адрес, INSCRIPTUM = надпись, INSCRIPIO = заглавие; по-латински.
н) ANSCHRIFT = надпись, INSCHRIFT = надпись; по-немецки. Переход П-Ф.
а) INSCRIPTION = надпись; по-английски.
###р) НАСТЕЛЮ, настелить; по-русски. Либо же выражение НА СТЕРНЮ, то есть настелить на землю, на стерню.
л) IN-STERNO = настилать, покрывать, набрасывать; по-латински.
Переход Л-Р, то есть L-r (перевернули букву).
###р) НАСТИГАЮ, НАСТИГАТЬ; по-русски.
л) NASTIGO = натравливать, напускать, науськивать; по-латински.
л) IN-VESTIGO, INVESTIGO = отыскивать по следам, разыскивать, расследовать, INVESTIGATIO = поиск, изыскание, INVESTIGATOR = искатель, изыскатель; по-латински.
л) VESTIGATIO = поиски, разыскивание, VESTIGO = идти по следам, разыскивать, VESTIGIUM = след, ступня; по-латински. Переход Н-В, поскольку латинские n-u-v отличаются лишь ориентацией (перевернули букву). А также латинское VESTIGATOR = идущий по следам охотник; происходит от русского НАСТИГАЮ+ТОРЮ (дорогу). Кроме того, латинское VESTIGATIO, VESTIGIUM могло произойти от выражения ВЕСТИ ХОД, то есть "следить (вести) ход", следить за передвижением, идти по стопам.
а) INVESTIGATE = разведать; по-английски.
###р) НА+СТОЯТЬ, то есть стоять НА месте, НАСТОЯТЬ место (аналогично говорят: насидеть место); по-русски. А также НА+СТОЯЛ в смысле
установить что-то на какое-то место.
л) INSTITIO = стояние, остановка, IN-STITUO, INSTITUO = ставить, выстраивать, расставлять; по-латински.
а) INSTITUTE = закон, обычай, система, институт, установление; по-английски. То есть нечто установленное, устойчиво "стоящее", "застывшее", освященное традицией.
а) INSTALL = официально вводить в должность, расположиться, устроиться, рассесться, (техн.) устанавливать, монтировать, собирать, INSTALLATION = установление, введение в должность, (техн.) установка, военные сооружения; по-английски.
ис) INSTALAR = устанавливать, ставить, помещать, INSTALACION = установка, оборудование; по-испански.
###р) НАСТОЯТЬ, НАСТОЮ', настаивать на чем-либо; по-русски. Настаивать на какой-то идее, НАСТОЯТЬ и основать общество, организацию, НАСТАИВАТЬ на просьбе.
л) IN-STITUO, INSTITUO = постановлять, преподавать, руководить; по-латински.
л) INSTITUTIO = указание, наставление, учение, преподавание,
INSTITUTUM = распоряжение, установление, начинание, решение, план, организация, заведенный порядок, IN-STO, INSTO, STITI = стоять, настойчиво проводить, наступать, IN-SISTO, INSISTO, INSTO (STITI) = стоять, настаивать, требовать, INSTITUTUS = установленный; по-латински.
а) INSTITUTE = основывать, общество, учреждать, INSTITUTES = основы права (юрид.), INSTITUTION = установление, организация; по-английски.
а) INSIST = настаивать (на чем-л.), настойчиво утверждать; по-английски.
а) INSTATE = добиваться (расположения, прав и т.п.), вводить в должность, присваивать звание, обеспечивать; по-английски.
а) INSTANCE = требование, настояние, запрос, просьба; по-английски.
ис) INSTANCIA = просьба, прошение, ходатайство; по-испански.
###р) НАСТОЯЩИЙ, текущий момент, НЕ СТОЯНИЕ, то есть движение; по-русски.
л) INSTANS = настоящий, текущий, настоящее, INSTANTIA = настоящий момент; по-латински.
а) INSTANT = текущий момент, настоящий момент, мгновение, миг, момент; по-английски.
###р) НАСТРОИТЬ, НАСТРОЮ новые сооружения; по-русски. А также НАСТРОИТЬ в переносном смысле, подготовить кого-либо, выдрессировать, обучить.
л) INSTAURATIO = восстановление, ремонт, возобновление, INSTAURO = устраивать, восстанавливать, INSTRUCTIO = инструкция, постройка, сооружение, IN-STRUCTURA = построение, боевой порядок, строй, INSTRUCTUS = устройство, IN-STRUO = строить, подстраивать, возводить, INSTRUMENTUM = орудие, инструмент (см. ниже НАСТРОИТЬ ТЫН - Авт.); по-латински. А также латинское INSTRUO = наставлять, дрессировать. То есть "настроить" животное нужным образом, выучить его.
а) INSTRUCT = обучать, инструктировать, INSTRUCTION = команда, инструкция, INSTRUCTIONAL = учебный; по-английски.
###р) НАСТУПАЮ, НАСТУПАТЬ, например, наступающий день; по-русски. В смысле следующий день, следующий шаг. То есть тот, который сейчас наступит.
н) NA"CHST = следующий, ближайший, ближний; по-немецки.
а) NEXT = следующий, следующий по времени, будущий, грядущий, ближайший, соседний; по-английски.
###р) НА+СУНУ, НА+СУНУТЬ, то есть суну, засуну внутрь, всуну куда-нибудь; по-русски. А также НАСУЮ, то есть "насовать внутрь".
л) IN-SINUO = класть за пазуху, INSINUO = внедрять; по-латински.
а) INSINUATE = проникать, пробираться, вкрадываться, втираться, входить в сознание постепенно вводить, внушать исподволь, намеками; по-английски.
###р) НАСЫПАТЬ; по-русски. Например, насыпать земляной вал, ограду.
л) IN-SAPTIO, SAEPTUM = огораживать, обносить; по-латински.
###р) НАСЫТИТЬ, наСЫТИТЬСЯ; по-русски. А также ТЕСНО, ТЕСНЫЙ, ТЕСНИТЬ.
л) DENSATIO = уплотнение, сгущение, DENSEO, DENSO = сгущать, уплотнять, DENSITAS = густота, плотность, DENSITO = расставлять сомкнутыми массами; по-латински.
a) DENSE = плотный; по-английски. Переход Т-Д и перестановка НСТ --> ТНС. Либо же могло произойти от слова ТЕСНО, ТЕСНЫЙ.
###р) НАСЯДУ, НАСЕСТЬ, НА+СИДЕТЬ, НАСТОЮ', настоять; по-русски.
л) IN-CEDO = наступать, распространяться, охватывать, IN-CESSO = наступать, нападать, атаковать, IN-CUTIO = ударять, метать, швырять; по-латински. Переход: русское С --> С латинское и переход Д-Т.
л) HAESITO = засесть, завязнуть; по-латински. Переход: русское Н --> H латинское.
л) IN-SIDEO, INSIDEO, SEDI, SESSUM = сидеть, восседать, INSIDIAE = засада, козни, IN-SIDO, SEDI = садиться, засесть, укорениться; по-латински.
а) INSIDE = внутри, внутрь, секретный, конфиденциальный, предназначенный для узкого круга, внутренность; по-английски.
###р) НАТВОРИТЬ, НАТВОРИЛ, то есть создал, НА+ТВОРЕНИЕ, сотворить, акт
творения, ТВОРЕНИЕ; по-русски.
л) NATURA = рождение, миропорядок, мир, вселенная, орган деторождения, первичная материя, создание, особь, NATURALIS = созданный природой, органы деторождения, врожденный; по-латински. Переход V-U. Если же NATURA произошло от слова ТВОРЕНИЕ, то мы видим перестановку: ТВРН --> НТВР.
л) NATIVUS = рожденный, коренной, NATIVITAS = рождение; по-латински.
л) Вероятно, отсюда же и латинское NATAL = рождение, NATALE = место рождения, NATALIS = относящийся к рождению, при переходе Р-Л. По-видимому, сокращенным вариантом слова НАТВОРЮ являются латинские слова NATIO = рождение, происхождение, племя, народность, народ, сословие, NATUS = рожденный, происходящий, врожденный, NATUS = сын, рождение. Переход V-U. Либо же латинское NATAL произошло от русского НАЧАЛО, начальный.
л) INVENTOR = создатель, изобретатель, INVENTRIX = создательница, изобретательница; по-латински. Перестановка: на+творение = НТВРН --> НВНТР = inventor.
н) NATUR = природа, характер, натура, NATU"RLICH = природный, естественный; по-немецки. Переход U-V, так что NATUR = NATVR; могло произойти от русского НАТВОРЮ.
а) NATURE = природа, натура, NATIVE = природный, родной, NATURAL = естественный; по-английски.
а) NATIVE = уроженец, человек, ведущий свой род из такого-то места, абориген, автохтон, туземец; по-английски.
а) NATAL = относящийся к рождению; по-английски.
а) INVENTOR = изобретатель, выдумщик, фантазер; по-английски.
###р) НАТИРАТЬ, ТЕРЕТЬ, НАТЕРЕТЬ, НАТРУ, НА+ТЕ"РКА; по-русски.
л) IN-TERO, TRITUM = натирать, крошить, IN-FRICO, IN-FRIO = втирать, INFRICTIO = натирание; по-латински. Переход Т-Ф. А также латинское INTRIMENTUM = натертая приправа, INTRITUM = род окрошки; происходит от русского НАТЕРТЫЙ.
л) IN-CRETO = натирать мелом; по-латински. Обратное прочтение: на+терка = НТРК --> НКРТ = in-creto.
а) INFRICTION = втирание (мази и т.п.); по-английски.
т) NATIR = прислужница в женской бане; по-турецки.
###р) НАТКАТЬ, НАТКУ, НА+ТКАТЬ; по-русски.
л) INTEXTUS = вплетение, связывание, соединение, IN-TEXO = воткать, вплетать, переплетать, оплетать; по-латински.
###р) НАТОПЛЮ, НАТОПИТЬ (ПЕЧЬ); по-русски.
л) IN-TEPEO = быть тепловатым, INTEPESCO = теплеть; по-латински.
###р) НА+ТОРИТЬ дорогу, то есть НАчать ТОРИТЬ дорогу, путь, НАТОРИТЬ; по-русски.
н) ANTRETEN = начинать, отправиться в путешествие, ANTRITT = начало, наступление; по-немецки.
а) START = начало; по-английски. От слова ТОРИТЬ.
###р) НАТУГА, НАТУЖНО; по-русски. То есть делать что-то с трудом, трудно. А также см. выражение НЕ ХОТИМ, не хочу.
л) NEGOTIUM = трудность; по-латински. Перестановка: натуга = НТГ --> НГТ = negotio. А также латинское MAGNO NEGOTIO = трудно; могло произойти от выражения МНОГО НАТУГИ, то есть особенно натужно, совсем трудно. См. также слово НЕ'ХОТЯ, то есть делать что-то нехотя, с трудом, через силу. Латинское MAGNO NEGOTIO произошло, вероятно, от от русского "МНОГО НЕХОТЯ", "МНОГО НЕ ХОТЮ", то есть МНОГО НЕ ХОЧУ, совсем не хочу.
а) NEGOTIATE = преодолеть препятствие, NEGOTIATION = преодоление затруднений; по-английски. Перестановка НТГ --> НГТ.
н) NOTIGEN = принуждать, заставлять, вынуждать делать что-либо, NO"TIG = нужный, необходимый; по-немецки.
###р) НАТЯНУТЬ, НАТЯНУ; по-русски. Например, напрячься, "натянуть нервы", приготовиться к броску.
л) IN-TENDO, INTENDO (TENDI, TENTUM) = натягивать, INTENSE = напряженно, усиленно, INTENSIO = напряжение, натяжение, INTENTATIO = простирание, протягивание, INTENTE = напряженно, INTENTIO = растягивание, вытягивание, напряжение, усилие, INTENTO = протягивать, простирать, INTENSUS = натянутый, напряженный, растяжение, INTENTUS = напряжение, сильный; по-латински.
л) INTRACTIO = растягивание, втягивание, IN-TRAHO = тянуть, тащить, волочить; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское. А также см. сочетание НА+ТРОГАТЬ, НА+ТРОНУ.
а) TENSION = поверхностное натяжение; по-английски.
а) INTENTION = намерение, стремление, цель, замысел; по-английски.
а) ANDANTE = анданте (муз. неторопливо, спокойно); по-английски. Переход Т-Д.
###р) НАТЯНуть платье, ТЯНУ, ТЯНУТЬ; по-русски.
н) ANTUN = надевать платье; по-немецки.
а) DON = надевать; по-английски. Переход Т-Д. От слова ТЯНУ.
###р) НА, УГОСТИ(сь)! - то есть предлагать попробовать; по-русски.
л) IN-GUSTO = давать попробовать; по-латински.
###р) НАУТРО; по-русски.
л) MATURE = рано, MATURUS = ранний; по-латински. Переход Н-М.
###р) НАХОДИТЬ товар, покупателя, то есть главная цель любой торговли; по-русски. А также НАХОДИТЬ путь к сердцу собеседника, находить общие точки соприкосновения, то есть вести переговоры, пытаясь НАЙТИ выход из создавшегося положения, договариваться о цене в торговле.
л) NEGOTIATIO = торговля, NEGOTIATOR = торговец, NEGOTIOR = торговать; по-латински. Переход Х-Г и Д-Т.
а) NEGOTIATION = переговоры, обсуждение условий, преодоление затруднений, (фин.) продажа, передача, учет; по-английски.
###р) НАЦАПАТЬ, НАЦАПАЮ, например, жадно нахватать чего-либо; по-русски.
л) INCIPIO = предпринимать, INCEPTUM = предприятие; по-латински.
а) INCEPT = сдавать экзамены на ученую степень (в Кембриджском университете), INCEPTION = отправная точка, получение ученой степени (в Кембриджском университете); по-английски.
###р) НАЦЕЛО, ЦЕЛЬНЫЙ, НА+ЦЕЛЫЙ; по-русски.
л) INCOLUMIS = целый, невредимый, в полной сохранности, IMCOLUMITAS = целостность, сохранность; по-русски. Переход: русское Ц --> C латинское.
###р) НА ЦЕЛЬ, НАЦЕЛИТЬ, нацелиться, направить оружие НА ЦЕЛЬ; по-русски.
л) MISSILE = стрела; по-латински. Переход Н-М.
а) MISSILE = боевой снаряд; по-английски.
###р) НАЧИНАТЬСЯ, НАЧИНАТЬ; по-русски.
ис) NACIMIENTO = рождение, возникновение; по-испански.
###р) НАШЬЮ или ПОШЬЮ, пошить; по-русски.
л) IN-SUO, INSUO, SUI, SUTUM = вшивать, прошивать, зашивать, скреплять; по-латински. Переход Ш-С и русское п --> n латинское.
###р) НЕБО, НА НЕБЕ, НЕБЕСА; по-русски.
л) NEBULA = облако, туман, NUBES = облако, туча, NIMBUS = облако, туман, дождевая туча, ливень, дождь, NUBO = покрывать, окутывать, INNUBIS = безоблачный; по-латински.
л) От выражения НЕБО ТОРИТЬ могло произойти латинское NUBIFER = несущий облака, нагоняющий тучи (переход Т-Ф). Далее, от НЕБО+БЕГ могло произойти латинское NUBI-FIGUS = разгоняющий тучи; от НЕБО+ЖЕНА могло произойти латинское NUBIGENA = рожденный облаками, дитя туч, упавший с неба; от русского НЕБО+БЕГ могло произойти NUBI-VAGUS = пробегающий через облака (переход Б-В).
л) OB-NUBO = окутывать, закрывать, заволакивать, OB-NUBULIS = окутанный облаками, OB-NUBULO = закрывать облаками, затуманивать, OB-NUBULATIO = затуманивание, помрачение; по-латински. Могло произойти от слова НЕБО, а также, вероятно, от слова ОБНЯТЬ при переходе Т-Д и d-b.
н) NEBEL = туман; по-немецки.
а) NEBULA = туман, дымка, мгла, (астрон.) туманность; по-английски.
а) HEAVEN = небеса; по-английски. Латинское H пишется как русское Н, а также переход Б-В.
пр) NEBULOSO = облачный, туманный; по-португальски.
ис) NUBE = облако, туча; по-испански.
###р) НЕБО+РОСА; по-русски.
л) AMBROSIA = "амброзия", пища богов; по-латински. Переход Н-М.
а) AMBROSIA = (греч.) амброзия, пища богов, перга? собираемая пчелами цветочная пыльца; по-английски.
###р) НЕ БОЛИТ, НЕ БОЛЬНО; по-русски.
л) IN-DOLENTIA = нечувствительность к боли, INDOLENS = безболезненный; по-латински. Переход: русское б (латинское b) --> d латинское. А также INDOLORIA = обезболивающие средства.
а) INDOLENT = (мед.) безболезненный, ленивый, вялый, неактивный (о людях, их характере); по-английски.
###р) НЕ БЫТЬ, небытие; по-русски.
т) NABUT = несуществующий, уничтожать; по-турецки.
###р) НЕВЕРно; по-русски.
н) UNWAHR = ложный; по-немецки.
###р) НЕ ВЕРЬ! НЕВЕРоятно; по-русски.
а) NEVER = никогда; по-английски.
###р) НЕ ВИДЕН, не вижу; по-русски.
л) IN-VIDENS = невидящий, незрячий; по-латински.
###р) НЕ ВИДИТ, НЕ ВИЖУ, НЕ ВИДЕЛ, НЕ ВЕДАЛ, то есть не знал, не понимал; по-русски.
л) IN-FIDELIS = неверующий, неверный, INFIDELITAS = неверие; по-латински. Переход В-Ф.
л) IN-VISUS, INVISUS = невидимый, незримый, невиданный, IN-VISITATUS = невидимый, IN-VISIO = отсутствие зрения, INVISIBILIS, INVISUS = невидимый; по-латински.
а) INVISIBLE = невидимый, незримый; по-английски.
т) NEBEDIT = невидимый; по-турецки. Переход В-Б.
###р) НЕ+ВИНО, то есть не пью вина; по-русски.
л) IN-VINIUS = непьющий, воздерживающийся от вина; по-латински.
###р) НЕВОЛЬНЫЙ, НЕВОЛЬНО, НЕ+ВОЛЬНОСТЬ, НЕ+ВОЛЬНО, то есть против воли; по-русски.
л) IN-VOLUNTAS = нежелание, INVOLUNTARIE = невольно, непреднамеренно; по-латински.
н) UNWILLku"rlich= невольный, UNWILLE(n) = неудовольствие, UNWILLIG = недовольный; по-немецки.
а) UNWILLED = невольный; по-английски.
###р) НЕ ВЫЙТИ, НЕ ВОЙТИ, то есть нельзя уйти, войти, поневоле; по-русски.
л) INVITO = поневоле, против желания, INVITUS = против воли, вынужденный, INVIUM = непроходимое место, INVIUS = непроходимый, непроницаемый (от слова НЕ ВЕЗУ - Авт.); по-латински.
###р) НЕГОДНЫЙ, НЕГОДНО, НЕГОДНОСТЬ, НЕГОДОВАТЬ; по-русски.
л) NEQUITIA, INIQUITAS = негодность, подлость, NEQUITER = плохо; по-латински. Переход Д-Т и n-u, а также перестановка НГДН --> НГНД.
л) NUGACITAS = ерунда, NEFANDUS = подлец; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и Г-Ф.
л) INDIGNANS = негодующий, INDIGNANTER = с негодованием, INDIGNATIO = негодование, возмущение, злость, INDIGNE = недостойным образом, позорно, негодовать, INDIGNUS = возмутительный, позорный, INDIGNITAS = бесчестность, подлость, негодование, возмущение, вспыльчивый, IN-DIGNOR, INDIGNOR = негодовать, считать возмутительным, IN-DIGNUS = постыдный, незаслуженный; по-латински.
л) IN-HONORO = бесчестить, позорить; по-латински. Либо же происходит от НЕ+ГОНОР.
а) INDIGNITY = пренебрежение, презрение, оскорбление, унижение; по-английски.
а) NUGATORY = не имеющий ценности, никчемный, недействительный, бесполезный, напрасный, тщетный; по-английски.
ис) INDIGENCIA = бедность, нужда; по-испански.
###р) НЕ+ГОСТЬ+ПИТАЛ, то есть не дал гостю поесть; по-русски.
л) IN-HOSPITALIS = негостеприимный; по-латински.
а) INHOSPITABLE = негостеприимный, недружелюбный, неприветливый; по-английски.
###р) НЕГУСТО, то есть очень мало, бедно; по-русски.
л) ANGUSTIAE = нужда, EGESTAS = бедность; по-латински.
###р) НЕ ДАТЬ, не додать; по-русски.
л) IN-DODATUS = ненаделенный, бедный, убогий, IN-EDITUS = неизданный, неизвестный, необнародованный; по-латински.
а) UNEDITED = неизданный, неопубликованный; по-английски.
###р) НЕ ДЕЛИТЬ; по-русски. То есть нечто неделимое, цельное, уникальное,
единственное.
л) IN-DIVIDUUS, INDIVIDUUS = неразделенный, нераздельный, неделимый, IN-DIVIDITAS = неделимость; по-латински. Переход: русское л --> v латинское. Буквы "л" и "v" отличаются лишь ориентацией. А также переход Т-Д.
а) INDIVIDUAL = личный, персональный, предназначенный для одного человека, единственный, INDIVIDUALITY = индивидуальность, личность; по-английски.
###р) НЕ+ДЕТИНЕЦ, то есть нет детинца, нет защиты. Как мы уже говорили, в центре русских городов раньше стоял укрепленный ДЕТИНЕЦ, нечто вроде кремля. В частности, здесь прятали детей во время осады.
л) INDEFENSUS = беззащитный; по-латински.
а) INDEFENSIbility = невозможность защищать; по-английски.
###р) НЕ ДОЛЖЕН, ты мне ничем не обязан, я тебе прощаю; по-русски.
л) INDULGENS = снисходительный, благосклонный, INDULGENTIA = милость, великодушие, прощение, отпущение грехов, пощада, INDULGEO = снисходить, быть милостивым, разрешать; по-латински.
а) INDULGENCE = снисхождение, снисходительность, терпимость, потворство, потакание (кому-л.), милость, привилегия, (церк.) индульгенция, отпущение грехов; по-английски.
ис) INDULGENTE = снисходительный; по-испански.
###р) НЕ ДО'ЛЖНО, то есть нехорошо, плохо; по-русски.
л) IN-DILIGENS = небрежный, невнимательный, заброшенный, запущенный; по-латински.
###р) НЕ ДОМ, НЕ ДОМА, НЕ ДОМАШНИЙ; по-русски.
л) IN-DOMITUS, INDOMITUS = необузданный, неукрощенный, необъезженный, дикий; по-латински. То есть не домашний, не ручной.
а) INDOMITABLE = неукротимый, неудержимый, несдержанный, необузданный, упорный, упрямый; по-английски.
###р) НЕ ДОСТИГНУТЬ, НЕ ДОСТАТЬ; по-русски.
а) INDISTINCT = неясный, неотчетливый, нечеткий, расплывчатый, смутный, туманный, малопонятный, невнятный; по-английски.
###р) НЕ ДОУЧИТЬ; по-русски. См. также НЕ ПОУЧАЕТ.
л) IN-DOCTE = неучено, неумело, неопытно, IN-DOCTUS, INDOCTUS = неученый, неграмотный, неопытный; по-латински. Или же произошло от: НЕ ПОУЧАЕТ, ввиду путаницы латинских p-d.
###р) НЕДРА; по-русски. Например, вода из недр, то есть поступающая из глубин. Слово НЕДРА находится в том же смысловом кусте, что и слово НУТРО, внутри.
л) HYDRIUS = водяной, HYDRA = водяная змея, HYDRAgogia = водоотводный канал; по-латински. Переход: русское Н --> H латинское. См. также слово НУТРИЯ = водяная крыса. А также см. ВЫДРА - тоже из породы водяных крыс; здесь мы видим переход В-Н ввиду путаницы латинских V и N из-за похожести написания.
л) INTERNA = недра, внутренность, глубина; по-латински. См. также слово НУТРО.
а) HYDRO- = гидро- = приставка, означающая "водный", то есть имеющее отношение к воде, например, HYDRODYNAMIC = гидродинамический и т.п. (это очень большой смысловой куст - Авт.), HYDRA = гидра; по-английски.
###р) НЕ ДРОЖАЛ; по-русски.
л) IN-TREMULUS = бестрепетный; по-латински. Переход: Д-Т и русское ж --> m латинское ввиду похожести написания.
###р) НЕ+ЕДА, нет еды; по-русски.
л) IN-EDIA, INEDIA = голод, воздержание от пищи, пост, голодание; по-латински.
а) INEDIBLE = несъедобный; по-английски. То есть НЕ ЕДА БЫЛА.
###р) НЕ ЗВАТЬ; по-русски. А также, возможно, см. сочетание НЕ+ВЕЧЕ, то
есть НЕ приВЕЧАТЬ, не звать, "НЕ ВЕЧИТЬ". Слово ВЕЧЕ имело также смысл:
СОБРАНИЕ, СОЗЫВ.
л) IN-VOCATUS, INVOCATUS = незваный, непрошенный, отсутствие вызова; по-латински. Переход: русское С,З --> C латинское и перестановка НЗВТ --> НВЗТ. А также латинское HOSPES INVOCATUS = незваный гость; могло произойти от славянского выражения ГОСТЬ НЕЗВАНЫЙ.
а) UNVOICED = непроизнесенный; по-английски.
###р) НЕ+ЗВОН, то есть нет звона, нет звука; по-русски.
л) INSONUS = беззвучный, безгласный; по-латински. Переход V-U.
а) INSONIFY = озвучивать, INSONATION = озвучивание; по-английски. Могло также произойти от НА+ЗВОН, то есть озвучить то, что не было слышно, было беззвучным.

62

###р) НЕЗНАЮЩИЙ, НЕ ЗНАЮ, НЕ ОСОЗНАЮ', НЕ СОЗНАЮ', НЕСОЗНАЮЩИЙСЯ (например, скрывающий свое имя); по-русски. Либо же см. сочетание НЕ САМ, то есть потерявший свою личность.
л) INSANIA = безумие, сумасшествие, безрассудность, INSANIO = быть безумным, терять рассудок, IN-SANUS, INSANUS = душевнобольной, безумный, сумасшедший, безрассудный, INSENSATUS = безрассудный; по-латински.
л) INCOGNITUS, NESCIUS = незнакомый, неизвестный, несведущий; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
а) INSANE = душевнобольной, ненормальный, сумасшедший, безумный, безрассудный; по-английски.
а) INCOGNITO = инкогнито, скрывающийся под чужим именем; по-английски.
т) NASINAS = незнающий; по-турецки.
###р) НЕ ЗРЮ; по-русски. То есть не озираюсь, сижу спокойно, НЕ ЗОРКИЙ.
л) INCURIA = беззаботность; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское. Или же INCURIA произошло от выражения НЕ КАРА, то есть "нет горя", нет наказания. Отсюда, вероятно, индийское "карма". Недаром по-русски до сих пор говорят "он и горя не знает", то есть его ничего не заботит, беззаботный.
а) INCUR = подвергаться (чему-либо), навлекать на себя; по-английски. Например, по беззаботности не узреть опасности. Или же произошло от НА+КАРА, то есть навлек на себя КАРУ, наказание --> НА КАРА.
###р) НЕ ИСКУСИТЬ, НЕ ИСКУСно, НЕ УСКУШУ, то есть НЕИСКушенный, неопытный, малознающий; по-русски. А также см. НЕ ОСОЗНАТЬ, НЕ ОСОЗНАЮ, НЕ ОСЯЗАТЬ.
л) INSCITE = неискусно, неумело, неловко, INSCITIA = неопытность, незнание, неумение, IN-SCITUS, INSCITUS = неискусный, глупый, безрассудный, незнающий, нелепый, IN-SCIUS, INSCIUS, NESCIUS = незнающий; по-латински.
а) UNSCIENTIFIC = антинаучный, ненаучный; по-английски.
###р) НЕ ИСТИНА, то есть нечто неправильное, незаконное, НЕ ИСТИННО, НЕ ИСТИННЫЙ; по-русски.
л) INJUSTUS = незаконный, несправедливый, INJUSTE = несправедливо, INJUSTITIA = несправедливость; по-латински. Переход латинских n-u (перевернули букву).
а) INJUSTICE = несправедливость, UNJUST = неправедный; по-английски.
ис) INJUSTO = несправедливый; по-испански.
###р) НЕЛЕПОСТЬ; по-русски. См. также НАПУТАЮ, НАПУТАЛ. А также см. НЕПУТЕВЫЙ, то есть "НЕ ПУТЬ", без пути.
л) INEPTIOLA = глупость, вздор; по-латински. Перестановка НЛПСТ --> НПТЛ.
а) INEPT = нелепый, негодный, неподходящий, непригодный, глупый; по-английски.
###р) НЕЛЬЗЯ; по-русски.
л) NON LICET = нельзя; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
л) INSULTO = издеваться, глумиться, насмехаться; по-латински. То, чего делать НЕЛЬЗЯ. Либо же INSULTO произошло от НА+ХУЛИТЬ, то есть обрушиться с ХУЛОЙ НА кого-либо.
а) UNLICENSED = не имеющий разрешения, лицензии, непатентованный; по-английски.
а) INSOLENCE = оскорбительное высокомерие, презрение, дерзость, наглость, нахальство; по-английски. Другими словами - то, чего НЕЛЬЗЯ делать. Либо же см. НА+ХУЛИТЬ, "на+хуленый". Переход Х,Ш --> С.
а) INSULT = оскорбление, обида, выпад, (мед.) поражение, повреждение, кровоизлияние; по-английски. Либо же см. НА+ХУЛИТЬ. Переход Х-Ш-С.
ис) INSOLENCIA = наглость, нахальство, INSOLENTE = наглый, нахальный; по-испански.
ис) INSULTO = оскорбление; по-испански. Либо же см. НА+ХУЛИТЬ.
###р) НЕ МЕНЯЮ, НЕ МЕНЯТЬ, НЕ+МОНЕТА, то есть не требую денег, освобождаю от налога, от подати, даю привилегии; по-русски.
л) IM-MUNIS = свободный от податей, от налогов, IMMUNITAS = освобождение от повинностей, льгота; по-латински. Переход Н-М.
а) IMMUNITY = освобождение от платежа, налога, каких-либо обязательств и т.п., привилегии, неприкосновенность; по-английски.
###р) НЕ+МЕРЯТЬ, НЕ+МЕРКА, то есть нет меры, невозможно измерить, нечто очень
большое, НЕ ОТМЕ'РЯТЬ; по-русски.
л) IMMODERATUS = безмерный, IMMODERATE, IMMODICE = неумеренно, IMMODICUS = неумеренный; по-латински. Переход Н-М и русское р --> d латинское (перевернули букву).
а) IMMODERATE = излишний, неумеренный, чрезмерный, непомерный; по-английски.
###р) НЕМОЩЬ, НЕМОЧЬ, не могу, не могутный; по-русски.
н) OHNMACHT = слабость, бессилие, обморок; по-немецки. Читается ОНМАХТ, то есть; могло произойти от НЕ МОГУ, НЕМОЩЬ. А также OHNMA"CHTIG = бессильный.
т) NAMIZAC = нездоровый, больной, недомогающий; по-турецки.
###р) НЕНАВИДЕТЬ, НЕНАВИЖУ, НЕНАВИСТЬ; по-русски.
л) IN-VIDENS = недоброжелатель, IN-VIDEO, INVIDEO = ненавидеть, завидовать, INVIDIA = ненависть, злоба, зависть, ревность, INVIDIOSE = завистливо, с ненавистью, INVIDIOSUS = полный ненависти, злобы, INVISUS = ненавистный; по-латински.
л) VINDICO = мстить, наказывать, VINDICATIO = мщение, наказание, VINDEX = мститель, каратель, мстящий, VINDICTA = кара, наказание, мщение; по-латински. Переход Т-Д и перестановка: ненавидеть = ННВДТ --> ВНДСТ = vindicta. См. также слово ВИНИТЬ.
н) ANWIDERN = быть противным, возбуждать отвращение; по-немецки.
а) INVIDIOUS = вызывающий враждебное чувство, оскорбляющий несправедливостью, возмутительный, вызывающий зависть; по-английски.
###р) НЕ НАМЕРЯТЬ, НЕМЕРЯНО, то есть очень много, невозможно измерить; по-русски.
л) INNUMERUS = неисчислимый, бесчисленный; по-латински.
а) INNUMERABLE = бессчетный, бесчисленный, многочисленный, неисчислимый; по-английски.
а) UNNUMBERED = ненумерованный, несчитанный, бессчетный, бесчисленный, многочисленный, несметный; по-английски.
###р) НЕНАСТЬЕ; по-русски.
а) NASTY = отвратительный, неприятное, отталкивающий, мерзкий, противный, грязный; по-английски.
###р) НЕ НОЧЕВАТЬ; по-русски.
л) AB-NOCTO = ночевать вне дома, здесь AB - приставка-отрицание; по-латински.
###р) НЕ+НУТРО, то есть - внутри ничего нет; по-русски.
л) IN-NUTRIUS = некормленный, лишенный питания; по-латински.
а) INNUTRIENT = непитательный; по-английски.
###р) НЕОЖИДАННО; по-русски.
л) INCIDENS = инцидент; по-латински. То есть нечто неожиданное. Переход Ж,Ш-С, русское С --> C латинское.
а) INCIDENT = инцидент; по-английски.
###р) НЕ ОБИТАТЬ, необитаемый; по-русски.
л) INHABITABILIS = необитаемый, непригодный; по-латински.
а) Интересно, что в английском языке соответствующее слово INHABITABLE означает противоположное: пригодный для жилья, для заселения.
###р) НЕ ОРАТЬ, то есть НЕ ПАХАТЬ, НЕ РЫТЬ; по-русски.
л) IN-ARATUS = невспаханный, невозделанный; по-латински.
а) INARABLE = непригодный для вспашки; по-английски.
###р) НЕ ОРАТЬ, то есть не говорить, молчать; по-русски.
л) IN-ORATUS = неизложенный, недоложенный, IN-ORUS = безротый, безустый; по-латински.
###р) НЕ ОСОЗНАЮ, НЕ ОСОЗНАТЬ, НЕ ОСОЗНАВАТЬ, НЕ ЗНАЮ; по-русски.
л) IN-SCIENS = незнающий, IN-SCIENTIA, INSCIENTIA = незнание, невежество, неведение, неумение, NESCIENTER = не зная, по неведению, NE-SCIO = не знать, NESCIUS = незнающий, неспособный, NESCITUS = неизвестный, неведомый; по-латински. Переход n-u.
а) UNSCIENTIFIC = антинаучный, ненаучный; по-английски.
###р) НЕ ОТПЕР, НЕОТПЕРТЫЙ, не+отпереть; по-русски.
л) IN-APERTUS = неоткрытый; по-латински.
###р) НЕ ОТСТОЯТЬ, то есть находиться близко, недалеко; по-русски.
л) IN-DISTANTER = не делая различия, IN-DISTINCTE = без различия, не делая разницы, IN-DISTINCTUS = нерасчлененный, перепутанный; по-латински.
###р) НЕ ПАРА; по-русски. То есть неравный, не парный.
л) IMPAR = неравный, нечетный; по-латински. Переход Н-М.
а) IMPARITY = неравенство; по-английски.
ис) IMPAR = непарный, нечетный; по-испански.
###р) НЕ+ПЕНЯ, НЕ ПЕНЯТЬ; по-русски. Или же НЕ ПНУ, НЕ ПНУТЬ, то есть не трону, не буду пинать, бить. Отметим, что слова ПЕНЯ и ВИНА находятся в одном смысловом кусте.
л) IMPUNE = безнаказанно, IMPUNITAS = безнаказанность, IMPUNITE = безнаказанно, IM-PUNITUS, IMPUNITUS = ненаказанный; по-латински.
а) IMPUNITY = безнаказанность; по-английски.
###р) НЕ ПЕРЕТРЕПАТЬ, то есть не волноваться, не трепетать, "не трепать нервы", НЕ ПЕРЕТЕРЕБИТЬ; по-русски.
л) IMPERTURBATUS = невозмутимый; по-латински. См. русское НЕ ПЕРЕТЕРЕБИТЬ. Переход Н-М.
а) IMPERTURBABLE = невозмутимый, спокойный, хладнокровный; по-английски.
###р) НЕ ПОКОЙ, НЕ+ПОКОИТЬ; по-русски. Либо же см. сочетание НЕ КВИТ, НЕ КВИТЫ, то есть "не рассчитались еще", а когда КВИТЫ, то все спокойно.
л) IN-QUIES, INQUIES = беспокойство, неспокойный, INQUITE = не зная покоя, INQUIETATIO = причинение беспокойства, INQUIETO = беспокоить, IN-QUIETUS, INQUIETUS = беспокойный, тревожный; по-латински. Переход ПК --> Q, а также p-q.
а) INQUIETUDE = беспокойство, тревога, волнение; по-английски.
###р) НЕ ПОСОБИЛ, то есть не помог, или НЕПОСИЛЬНО, НЕ ПО СИЛАМ; по-русски.
л) IM-POSSIBILIS, IMPOSSIBILIS = невозможный, IMPASSIBILIS = бесстрастный; по-латински. См. также выражение НЕ ПУСТЬ БЫЛ, НЕ ПУСТЬ БЫ, то есть "не возможно".
а) IMPOSSIBLE = невозможный, IMPASSABLE = непроходимый, непролазный; по-английски. Причем английское IMPASSABLE произошло, скорее всего, от выражения НЕ+ПЕШИЙ, то есть здесь нельзя пройти пешему, пешком.
а) INDOCILE = неподатливый, непокорный, непослушный, трудновоспитуемый; по-английски. Могло произойти от выражения НЕ ПО СИЛЕ, НЕ ПО СИЛАМ. Переход П,Б-Д ввиду путаницы латинских p-d.
###р) НЕ ПОТЯНУ, НЕ ПОТЯНУТЬ, то есть мало сил, не могу сделать что-либо; по-русски.
л) IM-POTENS = бессильный, слабый, IMPOTENTIA = бессилие, слабость, IMPOTENS = бессильный, слабый; по-латински. Или же см. сочетание НЕ ПУТЕМ, НЕ ПУТНЫЙ, непутевый.
а) IMPOTENCE = бессилие, неспособность, слабосилие, слабость, беспомощность; по-английски.
###р) НЕ ПОЧИТАТЬ, НЕ ПОЧИТАЮ, НЕ ПОЧЕТ; по-русски.
л) IMPIETAS = непочтительность, безбожие, беззаконие, IMPIUS = безбожный, беззаконный; по-латински. Переход Н-М и Ч,Ш-С.
а) IMPIETY = непочтительность, отсутствие веры в бога, отсутствие набожности, нечестивость, неуважение, дерзость; по-английски.
###р) НЕПРАВ, НЕПРАВДА, НЕПРАВЕДНЫЙ; по-русски.
л) IM-PROBUS, IMPROBUS = нечестный, дурной, IN-PROBO = порицать, осуждать, IMPROBITAS = нечестность, бесстыдство, IMPROBE = неправильно, нечестно, IMPROBATUS = осужденный, запрещенный; по-латински. Переход В-Б и Д-Т.
а) IMPROBITY = бесчестность, нечестность; по-английски.
###р) НЕ ПРОВИДЕЛ, НЕ ПРОВИЖУ, то есть не предвидел; по-русски.
л) IMPROVIDE = неосмотрительно, неосторожно, IM-PROVIDUS,
IMPROVIDUS = не предвидящий, непредусмотрительный, IMPROVISO = непредвиденно, неожиданно; по-латински. Переход Н-М.
а) IMPROVISE = импровизировать, делать, придумывать, организовывать (что-л.) экспромтом, без подготовки; по-английски. Отсюда же и IMPROVISATION = импровизация. Переход Н-М.
###р) НЕ+РАМО, НЕ+РАМЕНА, то есть НЕ+РУКА, например, невооруженный; по-русски. См. слово РАМО, РАМЕНА.
л) IN-ERMIS, INERMIS, INERMUS = безоружный, невооруженный; по-латински.
а) UNARMED = безоружный; по-английски.
###р) НЕ РВУСЬ, НЕ РВАЛСЯ, НЕРВУЩИЙСЯ, то есть очень прочный, сильный,
как в прямом, так и в переносном смысле, например, прочные, нервущиеся
жилы, сухожилия; по-русски. Из жил раньше делали тетивы луков.
л) NERVALIS = сухожильный, NERVIA = струна, NERVICEUS = свитый из сухожилий, NERVOSE = крепко, сильно, NERVOSUS = жилистый, мускулистый, NERVUS = жила, сухожилие, струна, тетива, путы, оковы; по-латински.
а) NERVOUS = сильный, энергия; по-английски.
###р) НЕ РЕЖУ, НЕ РЕЗАТЬ; по-русски.
л) IR-RASUS = нестриженый, необструганный; по-латински. Известно, что IR=IN перед начальным R основного слова [237], с.556, поэтому имеем IN-RASUS, то есть видим славянское НЕ РЕЖУ, НЕ РЕЗАТЬ.
###р) НЕ РЕЧЕТ, то есть не говорит; по-русски.
л) INDICTUS = несказанный; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
###р) НЕ РОВНЫЙ; по-русски.
л) NERVOSUS = нервный; по-латински.
а) NERVOUS = нервный, нервозный; по-английски. Переход n-u (перевернули букву).
###р) НЕ РЯД, то есть отсутствие ряда, нет порядка, беспорядок; по-русски.
л) IN-ORDINATIO = беспорядок; по-латински.
а) INORDINATE = беспорядочный, неумеренный, чрезмерный, бурный, необузданный, несдержанный; по-английски.
ис) ENREDO = путаница; по-испански.
###р) НЕ РЯДИТЬ, не рассуждать, не говорить; по-русски.
л) IN-ERUDITIO = необразованность, INERUDITE = неучено,
IN-ERUDITUS = неученый, необразованный, IN-ENARRATUS = неразъясненный, нерешенный; по-латински.
###р) НЕ САЛЬНЫЙ, незасаленный, то есть без пятен, чистый; по-русски. В том числе, чистая репутация, незапятнанная.
а) UNSULLIED = незапятнанный (о репутации и т.п.); по-английски.
###р) НЕ СЕЛ, то есть встал, вскочил; по-русски.
л) IN-SILIO = вскакивать, соскакивать, бросаться; по-латински.
###р) НЕ СЕЛИТЬСЯ, то есть не населять какие-то места, области; по-русски.
л) INCULTUS = заброшенный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) UNCULTIVATED = невозделанный, необработанный; по-английски.
###р) НЕ СКРИПЕТЬ пером, не писать; по-русски. Или: НЕ СКРЕПИТЬ.
л) IN-SCRIPTUS = ненаписанный, неописанный; по-латински.
а) UNSCRIPTED = ведущийся непосредственно с места события; по-английски. То есть действительно еще не записанный, "совсем свежий" факт, его еще не успели изложить письменно.
###р) НЕСОЛЕНЫЙ, НЕ+СОЛЬ; по-русски.
л) IN-SULSUS, INSULSUS = несоленый, пресный, безвкусный; по-латински.
а) NONSALINE = несоленый; по-английски.
###р) НЕ СОННЫЙ, бессонница; по-русски. А также НЕ СОМКНУ глаз, то есть не сплю, бессонница.
л) INSOMNIA = бессонница, INSOMNIS = бессонный, не спящий; по-латински. Переход Н-М.
а) INSOMNIA = бессонница; по-английски.
###р) НЕСТИ яйца, НАСЕСТ для кур, ГНЕЗДО; по-русски.
л) NIDUS = гнездо; по-латински. Переход Т-Д и перестановка НСТ --> НТС.
н) NEST = гнездо, NISTEN = гнездиться; по-немецки.
а) NEST = гнездо, гнездиться; по-английски.
###р) НЕ СТОЛБ, НЕ СТОЯЛ; по-русски. То есть неустойчивый.
л) INSTABILIS = неустойчивый; по-латински.
а) UNSTABLE = нетвердый, нестабильный, изменчивый, зыбкий; по-английски.
###р) НЕ СТОЯНИЕ, движение; по-русски.
л) INSTANS = текущий; по-латински.
а) INSTANT = текущий момент, настоящий момент, немедленный, незамедлительный, мгновенный; по-английски.
###р) НЕ СЫТЫЙ; по-русски.
л) IN-SATIETUS = ненасытный, неутолимый, IN-SATIETAS = ненасытный, INSATIABILIS = ненасытный, алчный (то есть НЕ СЫТЫЙ БЫЛ - Авт.); по-латински.
а) INSATIABILITY = ненасытность, жадность, алчность; по-английски.
###р) НЕТ, нужда; по-русски.
л) INANITAS = пустое пространство, пустота; по-латински.
л) HIATIO = зияние, HIATUS = глубокое, зияющее отверстие; по-латински. Переход: русское Н --> H латинское. Либо же могло произойти от слова ЗЕВ, ЗИЯТЬ, см. выше.
л) INOPIA = нужда, бедность, IN-OPS = бедный, нуждающийся, неимущий; по-латински. Переход Т-Д --> d-p.
л) VETO = не допускать, не позволять, возражать, противиться, налагать запрет, быть против, запрещать; по-латински. Переход Н-В, поскольку латинские n-u-v отличаются лишь ориентацией (перевернули букву). Отсюда произошло выражение "наложить ВЕТО", то есть запретить что-либо. См. также слово ОТВЕТ.
н) NOT = нужда, бедствие; по-немецки.
а) NEED = нужда; по-английски. Переход Т-Д.
а) VETO = вето, запрещение, запрет; по-английски. Переход N-V, n-u-v ввиду близости написания (перевернули букву).
шт) NO, NAE = нет; по-шотландски.
###р) НЕТ как отрицание; по-русски.
л) abNUTO = кивать в знак несогласия, NUTO, NUTUM = кивать головой; по-латински. Между прочим, отметим, что на Руси кивок означает согласие, а в некоторых странах на Балканах (в Болгарии) кивок означает несогласие, НЕТ. См. ниже наш комментарий по поводу изменения смысла слова ПЕНЯ, ВИНА.
###р) НЕТ ДОСКИ, то есть нет преграды, путь свободен; по-русски.
н) ENTDECKEN = открывать; по-немецки. Переход: русское С --> C латинское.
###р) НЕ ТЕРЕБИТЬ, НЕ ТРЕПЕТАТЬ; по-русски.
л) IN-TURBIDUS = непотревоженный, спокойный, безмятежный; по-латински.
а) UNTROUBLED = непотревоженный; по-английски.
###р) НЕ ТЕРЕТЬ; по-русски.
л) IN-TRITUS = неистертый, нерастертый; по-латински.
###р) НЕТЕРПЕЛИВО, НЕ ТЕРПЕТЬ, например, нестерпимо; по-русски.
л) INTOLERABILIS = нестерпимый; по-латински. Переход П-Б и перестановка: нетерпеливо = НТРПЛв --> НТЛРПл = intolerabilis.
а) INTOLERABLE = невыносимый, нестерпимый, непереносимый, несносный; по-английски.
###р) НЕТ, например, нет одежды, обуви; по-русски.
л) NUDO = обнажать, раздевать, NUDUS, NUDATUS = голый, нагой, неимущий, NUDATIO = обнажение, NUDE = без прикрас, NUDITAS = нагота, обнаженность; по-латински. Переход Т-Д. Кстати, от славянского выражения НЕТ+ПЯТА, то есть на ноге, на пяте ничего нет, могло произойти латинское NUDI-PES = босой, босоногий; см. ниже.
а) NUDE = нагой; по-английски.
###р) НЕТ+ПЯТА, НЕТ+ПЕШИЙ, то есть на пяте ничего нет, босой; по-русски.
л) NUDIPES, -PEDIS, PEDIBUS = босой; по-латински. Переход Т-Д и Ш-С.
Кроме того, латинское PEDIBUS = босой; очевидно могло произойти от ПЯТА+БОС, ПЯТА+БОСОЙ.
###р) НЕТ СИЛЫ; по-русски.
л) INDOCILIS = неспособный; по-латински. Переход Т-Д и русское С --> C латинское.
а) INDOCILE = неподатливый, непокорный, непослушный, трудновоспитуемый; по-английски.
###р) НЕ СВАЛЮСЬ, не упаду. Но, скорее всего, тут лучше подходит слово НАВАЛЮСЬ на кого-либо, то есть одолею силой; по-русски.
л) IN-VALESCO = становиться сильнее, усиливаться; по-латински. То есть НАВАЛЮСЬ = НВЛС --> НВЛС = IN-VALESCO. А если произошло от НЕ СВАЛЮСЬ, то имеем перестановку НСВЛС --> НВЛСС.
###р) НЕТ ТОТ, то есть другой, противоположный; по-русски.
л) ANTITHETA = противоположности или противоречия; по-латински.
а) ANTITHESIS = антитезис; по-английски.
###р) НЕ+ТРАКТ, НЕ+ДОРОГА, то есть - не прямо, не прямая дорога; по-русски.
л) IN-DIRECTUS = непрямой; по-латински. Переход Т-Д.
а) INDIRECT = непрямой, косвенный; по-английски.
###р) НЕ ТРЕПЕТАЛ, НЕ ТРЕПЕЩУ, не дрожал, НЕ ТРЕПЕТНО; по-русски.
л) INTREPIDE = бесстрашно, неустрашимо, IN-TREPIDUS, INTREPIDUS = бестрепетный, неустрашимый, бесстрашный; по-латински. Переход n-u (перевернули букву).
а) INTREPID = бесстрашный, неустрашимый, отважный, смелый, храбрый; по-английски.
###р) НЕ УГОСТИТЬ; по-русски.
л) IN-GUSTATUS = неиспробованный, неотведанный; по-латински.
###р) НЕ УМИРАТЬ; по-русски.
л) IM-MORTALIS, IMMORTALIS = бессмертный, блаженный, IM-MORTALITAS, IMMORTALITAS = бессмертие; по-латински. Переход Н-М.
а) IMMORTAL = бессмертный, вечный (живущий вечно), бессрочный, нетленный; по-английски.
###р) НЕ УМНЫЙ, "неумность"; по-русски.
л) IN-HUMANE = бесчеловечно, IN-HUMANUS, INHUMANUS = грубый, невежливый, бесчеловечный; по-латински. А также IN-HUMANITAS, INHUMANITAS = необразованность, бесчеловечность, невежество, некультурность; происходит от славянского (НЕ) УМА НЕТ.
а) INHUMANITY = негуманность, бесчеловечность, жестокость; по-английски.
###р) НЕХОРОШО; по-русски.
л) NECROSUS = омертвение; по-латински. Переход: русское Х --> C латинское и Ш-С.
а) NECROSE = омертветь, вызывать омертвение; по-английски.
###р) НЕЧИСТО, НЕЧЕСТНО; по-русски.
л) INCESTE = преступно, греховно, гнусно, INCESTO = осквернять, INCESTUS = нечистый (! - Авт.), преступный, безнравственный, INCESTI-ficus = совершающий злодеяние; по-латински. Переход n-u (перевернули букву).
а) INCEST = кровосмешение; по-английски. Переход: Ч --> C латинское.
###р) НИЗ, например, низ туловища; по-русски.
л) ANUS = заднепроходное отверстие; по-латински. Действительно, расположено в НИЗУ туловища.
а) ANUS = (анат.) задний проход; по-английски.
###р) НИКОГДА, НИ-НИ, НЕ (отрицание); по-русски.
л) NI = арх. (= ne) не; по-латински.
н) NIE = никогда; по-немецки.
###р) НИТКА; по-русски.
н) NETZ = сеть, невод; по-немецки. Переход К-Ц. А также KNOTEN = узел; по-немецки. Обычно нитки запутаны узлами.
а) NET = сеть, KNOT = узел, KNIT = вязать; по-английски. Вяжут обычно нитками. Переход: НТК --> КНТ.
###р) НИЧТО; по-русски. А также см. старо-русское слово НОЛЬНО;
подробности в ХРОН4,гл.13:5.
л) NIHIL = ничто, ничего, никак, ноль; по-латински. Переход t-l ввиду похожести написания. Если произошло от слова НОЛЬНО, то мы видим переход: русское Н --> H латинское, и перестановку: нольно = НЛН --> ННЛ = nihil.
н) NICHTS = ничто; по-немецки. Переход Ч-Х.
а) NIHIL = ничто, ни в коей мере, никоим образом; по-английски. Отсюда нигилизм.
###р) НИША; по-русски. Вероятно, произошло от русского НИЧТО, НИШТО, то есть некое пустое пространство, НИША.
л) NIHIL = ничто, ничего, никак; по-латински.
н) NIESCHE = ниша; по-немецки.
а) NICHE = ниша; по-английски. От русского НИЧЕГО.
###р) НИЩИЙ; по-русски.
шт) NITCHER (pinch with cold or hunger - по-английски) = нужда из-за голода и холода; по-шотландски.
###р) НОВИЧОК; по-русски.
л) NIVICIUS = новичок; по-латински.
а) NOVICE = начинающий, новичок, новобранец; по-английски. Здесь Ч,К --> С.
###р) НОВОЛУНИЕ, новая луна; по-русски.
а) NEW MOON = новолуние; по-английски.
пр) NOVILUNIO = новолуние; по-португальски.
###р) НОВОСТЬ, узнать новость; по-русски.
л) NOVITAS = новость, новизна, NAVITAS = инициатива (то есть предлагать что-то новое - Авт.); по-латински.
а) NEWS = новость, известие, сообщение; по-английски.
а) KNOW = знать; по-английски.
###р) НОВЫЙ, обНОВИТЬ ("нови'ть"), НАНОВО, НОВШЕСТВО; по-русски.
л) NOVE = ново, по-новому, NOVO = обновлять, вводить новое, NOVUS = новый; по-латински. А также латинское NOVATIO = обновление, перемена; могло произойти от русского обНОВИТЬ. А также латинское INNOVO = вводить новое; могло произойти от НАНОВО, новый. Латинское NOVERCA = мачеха; могло произойти от слова НОВАЯ (то есть НОВАЯ мать) при переходе Я --> R.
л) NOVI = изучать; по-латински. Действительно, "изучать" означает узнавать нечто НОВОЕ.
н) NEU = новый; по-немецки. Латинские буквы U и V часто переходили друг в друга.
а) NEW = новый, INNOVATE = вводить новшества, обновлять, INNOVATION = нововведение, новшество; по-английски.
###р) НОВЫЙ+ТОРЮ, то есть "торю заново" или прокладываю путь чему-то новому; по-русски.
л) NOVITER = вновь; по-латински.
а) NOVITIATE = ученичество, период ученичества; по-английски. Могло произойти от НОВЫЙ+ИДТИ.
###р) НОГОТЬ; по-русски.
л) UNGUIS = ноготь, UNGULA = копыто, коготь, UNGULUS = ноготь; по-латински.
н) NAGEL = ноготь; по-немецки.
а) NAIL = ноготь; по-английски.
шв) NAGEL = ноготь; по-шведски.
###р) НОЖ; по-русски.
л) ENSIS = меч; по-латински. Переход Ж,Ш-С.
а) ENSATE = мечевидный (о листьях ириса и т.п.); по-английски.
###р) НОЗДРЯ; по-русски. То есть НОС+ДЫРА = носовая дырка.
л) NARIS = ноздря; по-латински.
н) NU"STER = ноздря; по-немецки. То есть НОС+ДЫРКА. Переход Д-Т.
а) NOSTRIL = ноздря; по-английски.
###р) НОЛЬНО - старо-русское слово, означавшее отсутствие чего-либо, см.
ХРОН4,гл.13:5. Отсюда, кстати, могло произойти слово НОЛЬ, НУЛЬ.
Сокращенное его обозначение - в виде буквы О, то есть кольцо. Не исключено, что так обозначали "дырку", то есть нечто круглое и ПУСТОЕ внутри. Буква О - хороший символ для дырки.
л) ANULUS, ANNULUS = кольцо, колечко, перстень, звено, ANELLUS = колечко, перстенек; по-латински.
л) NULLUS, NULLO = никакой, ни один, как усиленное NON (отрицание), несуществующий, пустой, никто, ничей, NULLUM = ничто; по-латински. А также латинское NULLO LOCO = нигде, негде; могло произойти от выражения НОЛЬНО ЛЕЧЬ, то есть "негде лечь", нигде не лежит.
л) NEMO = никак, никто, ничей (NEMINUS); по-латински. Скорее всего, связано с украинским НЕМА', то есть НЕТ, чего-то нет, отсутствие чего-либо.
а) NULL = недействительный, NULLIFY = аннулировать, NULLITY = ничтожность, ничтожество, недействительность, ANNUL = сводить к нулю, аннулировать, отменять, ANNULUS = кольцо, ANNIHILATE = аннулировать, упразднять, избавляться; по-английски.
ис) ANILLO = кольцо, NULO = никакой, ничтожный; по-испански.
###р) От этого же слова НОЛЬНО могли произойти также следующие слова:
л) NIHIL = ничто, ничего, никак, ноль; по-латински. Переход: русское Н --> H латинское и перестановка: нольно = НЛН --> ННЛ - nihil.
н) NICHTS = ничто; по-немецки. Переход Ч-Х.
а) NIHIL = ничто, ни в коей мере, никоим образом; по-английски.
###р) НОРА; по-русски.
а) NARROW = узкий; по-английски. Например, узкий лаз, то есть нора.
###р) НОРКА - пушное животное; по-русски.
н) NERZ = норка - пушное животное; по-немецки. Переход К-Ц.
###р) НОС; по-русски.
л) NASUS = нос, нюх, NASICA = остроносый человек, NASO = "носатый" (Назон); по-латински.
н) NASE = нос; по-немецки.
а) NOSE = нос; по-английски.
ф) NEZ = нос; по-французски.
ит) NASO = нос; по-итальянски.
т) NEZIE = насморк; по-турецки.
ис) NASAL = носовой; по-испански.
###р) НОСАТЫЙ; по-русски.
л) NASUTUS = носатый, остроумный, NASUTE = остро, колко, насмешливо; по-латински.
а) NASALIZE = говорить в нос, гнусавить, произносить в нос; по-английски. Переход Т-Л ввиду путаницы латинских букв t-l.
###р) НОЧЬ или НОЩЬ, НОШТЬ; по-русски [223], [225] В.Даль. А также русское НИЧТО, то есть когда НИЧЕГО не видно, то есть наступила ночь,
"НЕЧИСТО".
л) NOX, NOCTIS = ночь, слепота, NOCTU, NOX = ночью, NOCTESCO = вечереть, темнеть, NOCTI-COLOR = темный, как ночь, NOCTUrnus = ночной; по-латински. Отсюда же происходит и латинское NOCTUA = сова, сыч, поскольку эти птицы являются ночными.
л) NOXITUDO, NOXIETAS = вина, преступление, NOXA = наказание, кара, NOXIA = вина, провинность, вред, NOXIOSUS = виновный, грешный, вредный, NOXIUS = вредитель, NOCEO, NOCUI = вредить, NOCENS, NOXIUS = вредный; по-латински. Либо же могло произойти от слова НАКАЗАТЬ, см. выше. Либо же NOXITUDO произошло от НОЧЬ+ДЕЯТЬ, то есть ночные дела, темные дела, преступление. А латинское NOXIETAS могло произойти от русского НЕЧИСТЬ, то есть нечто плохое, грешное, вредное, НЕЧИСТОЕ.
н) NACHT = ночь; по-немецки.
а) NIGHT = ночь; по-английски.
ф) NUIT = ночь; по-французски.
ф) NOIR = черный, NOIRCEUR = чернота; по-французски. Переход: русское ч --> r латинское ввиду похожести написания (зеркальное отражение).
ис) NOCHE = ночь; по-испански. А также испанские слова: ANOCHE = вчера вечером, ANOCHECER = темнеть, вечереть, сумерки.
ит) NOTTE = ночь; по-итальянски.
шв) NOTTE = ночь; по-шведски.
###р) НОЧЬ+ДУРНО, НОЧЬЮ ДУРНО, то есть ночной кошмар; по-русски.
л) NOCTURNUS = кошмар; по-латински. Переход Д-Т.
а) NIGHTMARE = кошмар; по-английски. Переход Н-М. А также NOCTURNAL
= ночной, активный в ночное время, способный видеть в темноте; по-английски.
###р) НОЧЬ+ЛЕГ, то есть лежать ночью, спать; по-русски.
н) NACHTLAGER = ночлег, постель; по-немецки.
###р) НОЧЬЮ ВИДЕЛ (ВИЖУ); по-русски.
л) NOCTU-VIGILUS = бодрствующий по ночам; по-латински. Переход: русское g ("д" рукописное) --> g латинское.
###р) НОЧЬЮ ТОРЮ, НОЧЬЮ ТОРНЫЙ; по-русски. То есть хожу ночью.
л) NOCTURNI = патруль; по-латински.
###р) НОША, НЕСУ, НЕСТИ, НОСИТЬ; по-русски.
л) ONUS = бремя, вес, долги, тягостная обязанность, ONUSTO = обременять, отягощать, ONUSTUS = нагруженный; по-латински. Переход Ш-С.
а) ONUS = бремя, обязательство, ответственность; по-английски.
###р) НУЖДА, НУЖНО, НАТУГА, НАТУЖНО, с НАТУГОЙ делать что-либо, НУЖДАТЬСЯ, "нужность"; по-русски.
л) NECESSITAS = нужда, потребность, принуждение, необходимость, неизбежность; по-латински. Переход Д-Т и Ж --> CSS. А также латинские: NECESSITUDO = нужда, принуждение, неизбежность, NECESSE = необходимо, до'лжно, NECESSARIA = необходимое, NECESSARIE = необходимо, NECESSARIUS = нужный, необходимый, принудительный, NECESSITAS = бедность, неизбежность, NECESSE EST, NECESSARIO = необходимо, и так далее. Либо же NECESSITAS произошло от славянского НОША+ЖИТЬ, то есть "тяжелая НОША ЖИЗНИ".
л) INDIGENTIA = нужда, недостаток, INDIGEO = не иметь, быть лишенным, INDIGUS = нуждающийся, INDIGES = бедный, неимущий, бедняк, INDIGESTIO = несварение желудка, IN-DIGESTUS = страдающий дурным пищеварением, беспорядочный, INDIGETO = взывать, молить; по-латински. Переход Т-Д. Либо же произошло от слова НЕГОДНО, НЕГОДНЫЙ, НЕГОДНОСТЬ при перестановке НГДН --> НДГН. Либо же INDIGENTIA произошло от НЕ ДЮЖЕН, "НЕ ДЮЖИТЬ", не сдюжить.
а) NECESSITY = нужда, необходимость, NECESSARY = нужный, необходимый; по-английски.
###р) НУЖНО, НУЖНЫЙ; по-русски. См. выше слова НАДО и НУЖДА.
###р) НУТРО+БИТЬ, то есть ВБИВАТЬ что-то ВНУТРЬ чего-либо; по-русски.
л) INTER-BITO = погибать, гибнуть; по-латински.
н) EINTREIBEN = загонять, вбивать; по-немецки.
###р) НУТРО ВЗДУЮ; по-русски.
л) INTER-AESTUO = временами вздуваться, быть подверженным пучению; по-латински.
###р) НУТРО+ДЕРЖУ; по-русски.
н) UNTERDRU"CKEN = сдерживать смех; по-немецки. Переход Ж-К.
###р) НУТРО+КЛАДЬ, то есть класть внутрь; по-русски.
н) UNTERHALT = пропитание; по-немецки.
###р) НУТРО КУСАЮ, внутрь кусаю; по-русски. Или НУТРО СЕКУ, внутрь секу.
л) INTERCISIO = разрезание, рассекание, разрубание, INTERCISE = отрывисто, прерывисто; по-латински.
###р) НУТРО+ЛЕГ, ВНУТРЬ УЛОЖЕНО, ВНУТРИ УЛОЖИТЬ, то есть класть внутрь; по-русски. А также, например, УЛОЖИТЬ ВНУТРИ себя мысли, привести их в
порядок.
л) INTELLEGO [LEXI, LECTUM] = понимать, INTELLECTUS, INTELLIGENTIA = понимание, понятие, INTELLEGENTIA = разумение, INTELLIGO = постигать; по-латински. Переход Р-Л, то есть: нутро --> intel, уложить --> lectus.
н) UNTERLAGE = подстилка, основание, UNTERLEGEN = подкладывать; по-немецки.
а) UNDERLAY = подстилка, подкладывать; по-английски.
а) INTELLECT = интеллект, разум, рассудок, ум, INTELLIGENTSIA, INTELLECTUALS (мн.) интеллигенция; по-английски.
###р) НУТРО ПЕРЕДАТЬ, НУТРО ПЕРЕДАЮ, то есть передаю, растолковываю
внутренний смысл, перевожу иностранный текст; по-русски. А также см.
выражение НУТРО БРАТЬ. А также см. НУТРО БРЕХАТЬ. Сегодня слово БРЕХАТЬ, то есть болтать, врать, считается грубоватым, однако в данном случае оно может отвечать сути дела.
л) INTERPRETATIO = разъяснение, истолкование, перевод, комментарий, INTERPRETOR = толковать, объяснять, переводить, понимать, судить; по-латински. А также INTERPRES, INTERPRETIS = переводчик, посредник, вестник; могло произойти от НУТРО ПРИНЕС, то есть вестник принес запечатанное сообщение, находящееся ВНУТРИ посылки.
а) INTERPRETATION = перевод; по-английски.
ис) INTERPRETE = переводчик; по-испански.
###р) НУТРО РЕЖУ, НУТРО РЕЗАЛ; по-русски. То есть вырезаю внутри что-либо.
л) INTER-RADO, RASI, RASUM = выскабливать, подрезывать, INTERRASILIS = резной, узорчатый; по-латински.
###р) НУТРО СЕКУ, усекать, ВНУТРИ СЕКУ; по-русски.
л) INTER-SECO, INTERSECO, SECTUM = рассекать, разрезать, INTRORSUS, INTRINSECUS = внутри; по-латински.
а) INTERSECTION = перекрещивание, скрещение, точка/линия пересечения, пересечение, перекресток; по-английски.
###р) НУТРО+СУХОЙ (ТРЕСК); по-русски.
л) INTER-ARESCO = высыхать, засыхать, чахнуть; по-латински. То есть (INTER-AR)+SCO = НУТРО+СУХО.
###р) НУТРО+ТОРИТЬ или вНУТРЬ+ТОРИТЬ, то есть ТОРИТЬ, прокладывать дорогу ВНУТРЬ чего-то; по-русски.
н) EINTRETEN = входить, EINTRITT = вход; по-немецки.
###р) НУТРО+УМЕРЕТЬ, НУТРО+УМЕР; по-русски.
л) INTEREMPTIO = убийство, умерщвление, INTEREMPTOR = убийца; по-латински. Переход: русское р --> p латинское. А также INTER-MORIOR, INTERMORIOR, MORTUUS = мертвец, медленно умирать, отмирать, замирать, INTERMORTUUS = умерший, угасший; по-латински.
###р) НУТРО+ШЛЕПАТЬ, шлепать=бежать, то есть бежать внутрь; по-русски.
н) UNTERSCHLUPF = убежище; по-немецки. Переход Т-Ф.
###р) НУТРЯНОЙ, ВНУТРЕННИЙ; по-русски.
л) INTERANEA = кишечник, внутренности, INTERANEUS = внутренний; по-латински.
###р) НЫНЧЕ; по-русски.
л) NUNC = ныне, теперь, в настоящее время; по-латински. Переход Ч --> C латинское.
###р) НЫРНУ; по-русски.
л) IN-URINO, URINO = нырять, погружаться; по-латински.
###р) НЫТЬ, НЫЛ, НОЮЩИЙ; по-русски.
а) ANNOYING = раздражающий, досадный, надоедливый; по-английски.
т) NALE = стон, плач; по-турецки.
###р) НЯНЯ; по-русски. То есть женщина, поющая убаюкивающие, успокаивающие, усыпляющие песни.
л) NENIA = песенка, жалобная песня, заклинание, магическая формула, погребальная песнь; по-латински.
а) NANNY = няня; по-английски.

63

О
###р) ОБА+ПЕШИЙ, ОБА+ПЯТА или ОБЕ ПЯТЫ, то есть две пяты; по-русски.
л) BIPES = двуногий; по-латински. Переход Ш-С.
а) BIPED, BIPEDAL = двуногий; по-английски.
###р) ОБАЯНИЕ; по-русски.
н) BANN = обаяние; по-немецки.
а) BANNEN = очаровывать; по-английски.
###р) ОБ+ВЕРТЕТЬ, обвертеть, ОБ+ВРАЩАТЬ; по-русски.
а) OBVERT = превращать, получать превращение; по-английски.
###р) ОБВОЛакивать, ОБВОЛОК, ОБЛАКО, обвалять что-либо, то есть окутать,
ОБ+ВАЛ - окружить валом; по-русски.
л) AD-VELO = окутывать, VELLUS = кожа; по-латински. Переход b-d, поскольку эти латинские буквы отличаются лишь ориентацией. Так из ОБВОЛО получилось ADVELO.
л) OB-VELO = закрывать, OBVOLVO, VOLVI, VOLUTUM = завешивать, закрывать, обертывать, OB-VALLO = окружать валом, укреплять, OBVALLUS = обнесенный валом; по-латински. А также латинское INVOLVO = закутывать.
а) ENVELOP = обволакивать; по-английски.
###р) ОБДИРАТЬ, ОБРЕЗАТЬ; по-русски.
л) AB-RADO, RASI, RASUM = обдирать, соскабливать, соскребать, ABRASIO = сбривание; по-латински.
а) ABRASION = истирание, стирание, выскабливание, снашивание, срабатывание; по-английски.
###р) ОБЕРЕГАТЬ, ОБЕРЕГ; по-русски.
ис) ABRIGAR = защищать, укрывать (от холода), закутываться, ABRIGO = кров, убежище, пальто; по-испански.
###р) ОБЕТ, торжественное обещание; по-русски.
л) VOTUM = обет, торжественное обещание, приношение, жертва, дар по обету, VOTIVUS = торжественно обещанный (то есть ОБЕТ+ВАШ, обет вам - Авт.), VOTIFER = увешанный жертвенными дарами (то есть ТОРЮ, несу предмет, увешанный дарами по ОБЕТУ, здесь переход Т-Ф
- Авт.); по-латински. Переход Б-В, то есть ОБЕТ --> VOTum.
а) VOTIVE = исполненный по обету; по-английски.
###р) ОБ+ЗАТОР; по-русски. Или ОБСТРОЮ, ОБСТРОИТЬ вокруг, окружить что-либо стройкой, стеной.
л) OBSTRUSIO = затор, закупорка, OBSTRUO = заделывать, загораживать, мешать (препятствовать), OBSTRUCTIO = завал; по-латински.
а) OBSTRUCT = мешать, заграждать, OBSTRUCTION = препятствие, заграждение; по-английски.
###р) ОБ+ИЛИТЬ, то есть покрывать, заносить илом; по-русски.
л) OBILIMO = покрывать илом, заносить тиной; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
###р) ОБИТАТЕЛЬ, ОБИТАТЬ; по-русски.
л) HABITO = обитать, населять, проживать, HABITATIO = проживание, местожительство, HABITATOR = обитатель, жилец, HABITABILIS = обитаемый; по-латински.
а) HABITANT = житель; по-английски.
ф) HABITANT = житель, HABITER = жить, проживать; по-французски.
###р) ОБЛАЯТЬ; по-русски.
л) OB-LATRO = набрасываться с лаем, OBLATRATIO = облаивание, ругань, брань; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское.
###р) ОБЛЕЗ, облезнуть, обветшать, истрепаться от старости, стать ветхим; по-русски.
л) OBSOLESCO = ветшать; по-латински.
а) OBSOLESCENSE = устаревание, постепенное исчезновение (вида), постепенное отмирание органа; по-английски.
###р) ОБ+ЛЕНЬ, то есть ОБЛЕНИТЬСЯ; по-русски.
л) OB-LENIO = успокаивать, смягчать, OBLENIMEN = успокоительное средство; по-латински.
###р) ОБЛОЖИТЬ, ОБЛОЖУ, ОБЛЕГ, тесно ОБЛЕГАТЬ; по-русски. То есть окружить что-либо. А также обложить налогом, обязать делать что-либо.
л) OB-LIGO, OBLIGO = связывать, обвязывать, обязывать, отдавать в залог, OBLIGATIO = обязательство, связанность, скованность, OBLIGATUS = обязанный; по-латински. А также OBLIGO = перевязывать; по-латински. То есть обложить рану бинтом, лекарствами.
н) BELAG = облицовка, обкладка, BELAGEN = осаждать, BELAGErung = осада, BELEGT = обложенный; по-немецки. Переход Ж-Г.
а) BELEAGUER = осаждать; по-английски.
а) OBLIGE = обязывать, связывать обязательством, клятвой; заставлять, принуждать, OBLIGATION = принудительная сила, обязанность, долг; по-английски.
###р) ОБЛЫСЕТЬ или ОТ+ЛЫСЫЙ, ДЕЮ ЛЫСЫМ, то есть делаю лысым; по-русски.
л) DE-FLOCCO = делать лысым; по-латински. Либо переход b-d, либо Т-Ф и русское С --> С латинское.
###р) ОБЛЫЙ, то есть круглый в старом русском языке [223], [225]
В.Даль. См. также ОГЛОБЛЯ от облокать, огибать кругом. Сиб. обельной, круглый, округлый и т.д. (В.Даль); по-русски.
л) BULLA = полый шарик, водяной пузырь, пузырь, PILA = мяч, клубок, PILEUS = войлочная круглая шапка, PILEOLUS = круглая шапочка; по-латински. Ср. также с русским ПОЛЫЙ. Переход Б-П.
л) GLOBO = округлять, GLOBUS = шар, земной шар, клубок, ком, GLOBOSUS = круглый, шарообразный, GLOBULUS = шарик; по-латински.
л) OBOLUS = обол; по-латински.
н) BALL = мяч, BOLLE = луковица, BALLON = воздушный шар; по-немецки.
а) BALL = шар, BULB = луковица, BALLON = воздушный шар; по-английски.
пр) BALAO = шар, баллон, GLOBO = шар; по-португальски.
т) BALON = шар (воздушный); по-турецки.
греч) ОБОЛ - "монета, шестая часть драхмы; употреблялся у греков как единица веса и как единица стоимости. Серебряные оболы были в ходу уже в доисторическую эпоху" [988:00], статья "Обол".
###р) ОБМЕРЕТЬ, О'БМЕР, ОБМИРАТЬ от восторга, от восхищения; по-русски.
л) ADMIRATIO = восторг, преклонение, восхищение, AD-MIROR, ADMIROR = поражаться, восторгаться, ADMIRATOR = поклонник, ревнитель, почитатель, ADMIRABILIS, ADMIRANDUS = поразительный; по-латински. Здесь произошел переход Б в Д по той простой причине, что по-латински строчные буквы b и d отличаются лишь ориентацией, получаются друг из друга зеркальным отражением. Вот и получилось из русского ОБМЕРЕТЬ латинское АДМИРАТЬ.
а) ADMIRATION = восхищение; по-английски.
ис) ADMIRADO = удивленный, восхищенный, ADMIRACION = удивление, восхищение; по-испански.
###р) ОБНИМАТЬ, ОБНИМУ, ОБНИМАЮ, ОБЪЕМлю; по-русски. То есть обнял что-то, взял себе. ОБНести по кругу, ОБНять, ОБЪять, ОБЪЕМлю, ОБЪЕМ, ОБЪЕМлющий, то есть охватить что-либо. Ср. с ОБЛЫЙ = круглый, круг.
л) AMB = приставка, означающая: кругом, вокруг, около, AMB-IO = обходить, огибать, ходить вокруг, окружать; по-латински. От славянского ОБЪЕМлю, ОБЪЕМ. Обратное прочтение БМ --> МБ. Отсюда же, от славянского ОБЪЯТЬ, происходят латинские слова AMBITIO = хождение кругом, окружение, обхаживание, AMBITUS = хождение вокруг, окольный путь, орбита, AMBO = оба, и тот и другой, AMPLIO = расширять, AMPLUS = обширный, просторный, AMPLIUS = больше, сильнее, AMBULIO = ходить, прохаживаться, бродить. В последнем случае - это в точности славянское слово ОБЪЕМЛЮ.
л) AMBIENS = окружающая среда; по-латински.
л) MUNDUS = мир, земля, земной шар, MUNDANUS = мировой; по-латински. Переход b-d и обратное прочтение: обнимаю = БНМ --> МНБ = mundus.
л) Латинское AMB-EDO = объедать, обгрызать; - могло произойти от славянского ОБЪЕМ+ЕДА, ОБЪЕДАть, то есть ОБ+ЕДА, объесть вокруг, по кругу. А также латинское AMB-AD-EDO = объесть кругом, проесть полностью, целиком; - от того же ОБЪЕМлю+ЕДА, ОБНял+ЕДА.
л) AMBE-CISUS = обрезывание кругом; по-латински. От славянского ОБЪЕМлю+КУСАТЬ, то есть обкусать по кругу, ОБНял+КУСАТЬ.
л) AMBESTRIX = пожирательница; по-латински. От ОБЪЕМ+ТРЕСКАТЬ, причем "трескать" считается сегодня устаревшей, вульгарной формой глагола ЕСТЬ, КУШАТЬ.
л) AMBITIOSE = из честолюбия, из тщеславия, из эгоистических соображений, в личных целях; по-латински. От славянского ОБЪЕМлю+АЗ, то есть ОБЪЕМлю+Я, то есть "я объемлю все", самовозвеличивание. Отсюда же и латинское AMBITIOSUS = честолюбивый, тщеславный.
л) AMBROSIA = пища богов (якобы загадочная божественная амброзия - Авт.), AMBROSIUS = благоуханный, состоящий из амброзии; по-латински. Происходит от славянского ОБЪЕМлю+РОСА. По-видимому, утренняя роса в умеренных широтах рассматривалась как нечто божественное, присущее особенно благоприятным местам обитания. Либо же AMBROSIA могло произойти от НЕБО+РОСА при переходе Н-М.
л) AMBULATIO = хождение взад и вперед, гуляние, прогулка, ABMULATILIS = подвижной, AMBULATOR = гуляющий, праздношатающийся; от славянского ОБЪЕМЛЮ+шЛЯТЬся. Возможно, латинское AMBULATOR = гуляющий, праздношатающийся, AMBULATORIUS = передвижной, подвижной; происходит от ОБЪЕМЛЮ+ТОРить дорогу.
н) ABNEHMEN = брать, отнимать; по-немецки.
а) AMBIENT = объемлющий; по-английски. А также MUNDANE = земной. См. выше латинское MUNDUS.
ф) MONDE = мир, свет; по-французски. См. выше латинское слово MUNDUS.
###р) ОБНОВИТЬ, ОБНОВА; по-русски.
л) RENOVATIO = обновление, возобновление, RENOVO, NOVO = обновлять, возобновлять; по-латински. Переход B-R ввиду похожести написания.
а) RENOVATION = восстановление, реконструкция, обновление, освежение; по-английски.
###р) ОБОЗНАЧИТЬ, ОБОЗНАЧУ; по-русски.
л) DESIGNATIO = обозначение; по-латински. Переход Б-Д, поскольку b и d латинские отличаются лишь ориентацией. А также латинское DE-SIGNO, DESIGNO = обозначать; происходит от ОБО+ЗНАЧ(К)ить при переходе b-d.
л) OB-SIGNO = запечатывать, скреплять приложением печати, подписать; по-латински.
а) DESIGNATION = обозначение, называние, указание, знак, имя; по-английски.
###р) ОБОЗРЕВАТЬ, ОБОЗРЕЮ, ОБЗОР, ОБОЗРЕТЬ; по-русски.
л) OBSERVATIO = наблюдение, OBSERVATE = пристально, внимательно наблюдать, OBSERVATUS, OBSERVANTIA = наблюдение, OBSERVATOR = наблюдатель, OBSERVITO = пристально наблюдать, OB-SERVO, OBSERVO = внимательно следить, наблюдать; по-латински.
а) OBSERVE = наблюдать, замечать, OBSERVATION = наблюдение; по-английски.
###р) ОБО'ЛГАН, ОБОЛГАть; по-русски.
н) BELU"GEN = лгать, обманывать; по-немецки.
а) LIE = лгать, BILK, BEGUILE = обманывать; по-английски.
а) BROWSE = читать, бессистемно заниматься, пролистать, проглядеть, обозревать, небрежно рассматривать товары и т.п.; по-английски.
###р) ОБОЛЬЮ, ОБЛИТЬ водой; по-русски.
л) AB-LUO, ABLUO, LUI, LUTUM = смывать, вымывать, мыться, ABLUTIO = омовение, очищение (культ.), крещение; по-латински. Действительно, при крещении обливают водой.
а) ABLUENT = очищающее средство, дезинфицирующее средство, очищающий; по-английски.
###р) ОБОШЬЮ, ОБШИТЬ; по-русски.
л) OB-SUO, OBSUO, SUI, SUTUM = пришивать, зашивать; по-латински. Переход Ш-С.
###р) ОБРИСОвать ситуацию, обстановку, ПОРИСОвать, РИСУНок; по-русски.
н) ABRISS = чертеж, план; по-немецки.
а) TRACING = чертеж на кальке; по-английски. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ОБРОК; по-русски.
ис) OBRA = труд, дело, работа; по-испански.
###р) ОБРУГАЛ, ОБРУГАТЬ, ОБРУГАЮ, ПОРУГАЛ; по-русски.
л) OBJURGITO = сильно порицать, OB-JURGO, OBJURGO = бранить, попрекать, OBJURGATIO = брань; по-латински.
н) PRU"GEL = побои, палка, PRU"GELN = бить, колотить, PRU"GELEI = драка; по-немецки.
###р) ОБРУШИТЬ, ОБРУШУ, БРЕШЬ (то есть, например, дыра в стене); по-русски. А также ПОРУ'ШИТЬ, РУ'ШИТЬ, РУШУ.
л) OB-RUO, OBRUO, RUI, RUTUM = заваливать, засыпать, закидывать; по-латински. Либо же могло произойти от ОБРЫТЬ, РЫТЬ.
л) FREGI, FRACTUM = вламываться, FRACTURA = перелом; по-латински. Переход Б-П-Ф и русское Ш,К --> C латинское.
н) BRECHEN = ломать, нарушать, BRUCH = поломка, трещина; по-немецки. Переход П-Б.
н) ABBRECHEN = сносить постройку; ABBRUCH = снос здания; по-немецки.
а) BREACH, BREAK = брешь, ломание, раскалывание, разбивание, отверстие, дыра, пролом, трещина; по-английски.
а) FRACTION = обломок, излом, перерыв, преломление, разрыв, кусок, частица, крупица; по-английски. Переход Б-Ф и Ш-С.
а) UNROOF = сносить крышу; по-английски. Вероятно, произошло от русского НАРУШить, сломать что-либо.
###р) ОБРЫВ, ОБОРВАТЬ, ОБОРВУ, ОБРУБОК, ОБРУБИТЬ; по-русски.
л) ABRUPTUS = обрывистый, отрывистый, отвесный, крутой, ABRUPTE = отрывисто, внезапно, вдруг, ABRUPTIO = разрыв, ABRUMPO = нарушать, ABRIPIO [RIPUI, REPTUM] = откусывать; по-латински. Поскольку латинское U часто писалось как V, то ABRUPTIO могло звучать как APRVPTIO, то есть ОБОРВАТЬ. А также латинское слово ABRUPTUM = обрыв. Отсюда же и латинское DE-PURTUS = обрывистый.
л) BREVIO = сокращать, укорачивать, BREVIS = короткий, BREVI = быстро, BREVITER = вкратце, BREVITAS = короткость, небольшая длина, краткость; по-латински. Латинское BREVITAS могло произойти от славянского ОБРУБИТЬ, при переходе В-Б.
н) ABRUPT = отрывистый, внезапный; по-немецки.
а) ABRUPT = внезапный; по-английски.
а) BREVE = резюме, краткое изложение, значок краткости над гласными, BREVITY = сжатость, краткость, BREVIARY = краткое изложение, конспект, сокращение, уменьшение, ABBREVIATE = сокращать, делать короче, урезать; по-английски.
а) WRAP UP = завершать, заканчивать, приводить к концу; по-английски.
ф) ABRYPT = обрывистый; по-французски.
ис) BREVE = короткий, краткий; по-испански.
ис) ABREVIAR = сокращать, уменьшать; по-испански.
###р) ОБРЫГАТЬ, от слова рыгать, ПО+РЫГАТЬ, то есть извергать, очищать кишечник; по-русски.
л) OB-RUCTIO = рыгать, отрыгивать; по-латински. Переход Г-К.
л) PURGAMEN = нечистота, отбросы, очищение, грязь, чистота, PURGATIO = очистка, очищение, очистка кишечника, слабительные средства,
PURGATIVUS = очистительный, PURGATORIUS = очистительный, слабительный, PURGITO = чистить, очищать, PURGO = чистить, очищать, слабить; по-латински.
а) PURGATION = очищение, очищение кишечника, искупление, моральное очищение; по-английски.
###р) ОБСЕСТЬ, ОБСЯДУ, ОБ+СИДЕТЬ, то есть окружать, блокировать, сидеть
вокруг, а также ОБСИДЕТЬ в смысле ОБЖИТЬ, освоить какое-то новое место; по-русски.
л) OBSESSIO = осада, обложение, блокада, OBSESSOR = осаждающий, житель, обитатель, OBSIDEO, SEDI, SESSUM = обитать, населять, жить, OBSIDIO = осада, пленение, обложение, OBSIDIUM = осада, надзор, положение заложника, OB-SIDO = оцеплять, осадить, захватывать, OBSIDIOSUS, OBSIDENS = осадный; по-латински. Латинское OBSIDEO = населять, жить; могло также произойти от слова ОБЖИТЬ при переходе Ж,Ш-С и Т-Д.
л) OB-SISTO = загораживать дорогу, становиться поперек пути, противодействовать, OBSITUS = поросший; по-латински.
а) OBSESSION = осада; по-английски.
###р) ОБСЕЧЬ, ОБСЕКАТЬ, например, ветки на дереве; по-русски.
л) ABS-CIDO = отсекать, отрубать, отрезать; по-латински. Переход К-Ц и Т-Д.
###р) ОБСЕЮ, ОБСЕЯТЬ; по-русски.
л) OB-SERO = засевать, засаживать; по-латински. Переход: русское Я,Ю --> R латинское.
###р) ОБСТРОИТЬ, ОБ+СТРОЙКА, "ОБСТРОЙКА"; по-русски. То есть окружить что-либо стенами, построить препятствие, заграждение.
л) OB-STRUO = возводить впереди, строить; по-латински.
а) OBSTRACT = препятствовать, заграждать путь, OBSTRUCT = заграждать, преграждать, загромождать проход, препятствовать продвижению, загораживать, закрывать, заслонять вид, обзор, перспективу, OBSTRUCTION = затруднение продвижения, преграждение прохода, продвижения; по-английски.
###р) ОБ+СТРУНИТЬ или ОБ+СТЯНУТЬ, то есть стянуть, обтянуть, связать; по-русски.
л) OB-STRINGO = стягивать, перетягивать, привязывать; по-латински. Либо же переход: русское Я --> R латинское.
л) Возможно, отсюда же произошли латинские слова OBSTINO = принимать непреклонное решение, OBSTINATIO = упрямство, упорство, твердость, OBSTINATE = упрямо, упорно, OBSTINATUS = упрямый, упорный. Либо же могло произойти от выражения ОБ СТЕНКУ; см. выше.
а) OBSTINATE = самовольный, упрямый, твердолобый, настойчивый, упорный, не поддающийся убеждению, просьбам; по-английски.
###р) ОБСЫПАТЬ, ОБСЫПАЮ; по-русски.
л) OBSAEPTIO = преграждение, OB-SAEPIO = загромождать, загораживать; по-латински.
###р) ОБТЕРЕТЬ, ОБОТРУ, ТЕРЕТЬ, растереть; по-русски.
л) OB-TERO = натирать, стирать, давить, раздавливать, OBTRITIO = раздавливание, OBTRITUS = растирание, раздавливание; по-латински.
###р) ОБТЯНУТЬ, ОБТЯНУ; по-русски. А также ОБТЯГивать.
л) OBTINEO = владеть, оккупировать, держать в своих руках, OB-TENDO = растягивать, расстилать перед, скрывать, OBTENTUS = покров,
прикрытие, OB-TEGO = закрывать, защищать, скрывать; по-латински. Переход Т-Д.
###р) ОБУВЬ, ОБУТЬ; по-русски. Может быть, слово ОБУТЬ находится в том же смысловом кусте, что и слово ПЯТА, ПУТЬ.
а) BOOT = сапог; по-английски.
ф) BOTTE = сапог; по-французски.
н) BOTTE = сапог; по-немецки.
ис) BOTA = ботинок, сапог; по-испански.
###р) ОБ+ШЕЛК, покрыть, окутать шелком; по-русски.
л) OB-SERICATUS = весь в шелку; по-латински. Переход Ш-С и Л-Р, то есть Б+ШЛК --> B-SRC.
###р) ОБЪЕСТЬ, объесться, ОБЪЕШЬ; по-русски.
л) OBESITAS = ожирение, тучность, OBESO = откармливать, утучнять, OBESUS = жирный, тучный, толстый, OB-SATURO = пресыщаться, насыщать; по-латински.
а) OBESITY = тучность, ожирение; по-английски.
###р) ОБЪЕХАТЬ, ПОЕХАТЬ; по-русски.
л) OB-EQUITIO = подъехать верхом, проехать верхом, прискакать; по-латински.
###р) ОВЕН, м.црк. и стар. ОВЕЦ, овечий самец; по-русски [223], [225] В.Даль.
л) OVINUS = ovillus = овечий; по-латински.
а) OVINE = овечий; по-английски.
###р) ОВЦА; по-русски.
л) OVIS = овца; по-латински.
а) EWE = овца; по-английски.
ис) OVEJA = овца; по-испански.
###р) ОГО! - возглас удивления; по-русски.
л) OHO! = ого! - возглас удивления; по-латински.
а) OHO = междометие, означающее: ого! - восклицание, выражающее удивление, насмешку, торжество; по-английски.
###р) ОГОНЬ; по-русски.
л) IGNIS = огонь, головня, жара, костер, молния, IGNIO = воспламенять, IGNEUS = огненный, жгучий, палящий, IGNES = маяк; по-латински.
л) AGONIA = агония; по-латински. Все понятно: предсмертный жар, ОГОНЬ, больной "горит".
а) IGNEOUS = огненный, огневой; по-английски.
а) AGONY = агония; по-английски.
в) EGO = горящий, пылающий; по-венгерски.
ис) IGNEO = огненный; по-испански.
###р) ОГОНЬ+ЖЕНА; по-русски.
л) IGNI-GENA = рожденный в огне; по-латински.
###р) ОГОНЬ+ПЕШИЙ; по-латински.
л) IGNI-PES = имеющий огненные ноги, то есть чрезвычайно быстрый; по-латински.
###р) ОГОНЬ+ПОЛЬЮ; по-русски.
л) IGNI-FLUUS = извергающий потоки огня; по-латински. Переход П-Ф.
###р) ОГОНЬ+ТОРЮ, огонь+торить; по-русски. То есть прокладывать дорогу огнем, нести огонь.
л) IGNI-FER = носящий огонь; по-латински. Переход Т-Ф(фита).
###р) ОГОРОДНЫЙ; по-русски.
л) HORTENsis = огородный; по-латински.
а) GARDEN = огородный; по-английски.
###р) ОГРАДА; по-русски. Отсюда, по-видимому, происходят слова ОГОРОД, ГОРОД, то есть огороженное место.
л) HORTUS = огороженное место, огород, сад, GRADUS = позиция, положение (военное); по-латински.
н) GARTEN = сад; по-немецки. Переход Д-Т. Все понятно: сад окружают оградой для сохранности.
а) GARDEN = сад, огород; по-английски.
ис) HUERTA = огород, фруктовый сад, JARDIN = сад; по-испански.
###р) ОГУРЕЦ; по-русски, на диалекте - ОГУРОК, украинское ОГIРОК.
н) GURKE = огурец; по-немецки. Переход Ц-К.
а) CUKE = огурчик; по-английски. А вот английское слово CUCUMBER = огурец, уже отдалилось от славянского слова ОГУРЕЦ, ОГУРОК.
шв) GURKA = огурец; по-шведски.
###р) ОДОЛЕТЬ; по-русски.
л) ATHLETA = силач, ATHLETICA = спорт; по-латински.
л) ADULATIO = угодливость; по-латински. То есть кто-то ОДОЛЕЛ окружающих, и они теперь ему угождают, подчиняются.
а) ATHLETE = атлет, силач; по-английски.
а) ADULATION = низкопоклонство, лесть; по-английски.
ф) ATHLETE = атлет; по-французски.
ис) ATLETA = силач, атлет; по-испански.
###р) ОКО; по-русски.
л) OCULUS = око, глаз, светоч (то есть ОКО+ЛУЧ - Авт.), OCULO = одарять зрением, OCULEUS = многоглазый, OCULATIS = имеющий глаза; по-латински.
н) AUGE = глаз, око; по-немецки. Переход К-Г.
а) EYE = око, очи; по-английски. Вероятно, К перешло в Y ввиду похожести написания.
а) OCULAR = глаз, око, глазной, окуляр; по-английски.
а) AUGURY = предВИДЕНИЕ, прорицание, LOOK = взгляд; по-английски.
###р) ОКО+БЛЕСК, то есть в мгновение ока; по-русски. Око мигнуло, блеснуло.
н) AUGENBLICK = мгновение; по-немецки.
а) EGEWINK = миг; по-английски. От русского ОКО+ВИЖУ, ОКО+ВИД,
ОКО+ВИДНО.
###р) ОКО+БРОВЬ; по-русски.
н) AUGENBRAUE = бровь; по-немецки. Латинские U и V постоянно переходили друг в друга.
а) EYEBROW = бровь; по-английски.
###р) ОКО+ВИЖУ; по-русски.
л) CON-VISO = внимательно осматривать, обозревать; по-латински.
###р) ОКО+ОСТРИЕ, то есть зрачок; по-русски.
н) AUGENSTERN = зрачок; по-немецки.
###р) ОКО+ТЬМА, ОЧИ+ТЬМА, ОКО+ТЕМЕНЬ; по-русски. То есть темно в глазах, или нечто скрытое от глаз.
л) SCOTOMA = потемнение в глазах, обморок; по-латински.
л) OCCULTUM = секрет; по-латински. Или же происходит от сочетания ОКОЛО+ТЬМА, то есть "рядом - тьма". Или могло произойти от выражения ОКО УКОЛОТЬ. До сих пор говорят: "темно, хоть глаз выколи". См. также слово УКУТАЛ, ОКУТАЛ тьмой, тайной.
а) OCCULTING = затмевающий, OCCULT = заслонять, затемнять, OCCULTISM = оккультизм - общее название учений, признающих наличие скрытых сил; по-английски.
###р) ОКОЛИЦА; по-русски.
л) AC-COLA = живущий поблизости, рядом, житель окрестностей; по-латински.
###р) ОКОЛО; по-русски.
л) AC-COLO = жить подле, вблизи; по-латински.
###р) ОКО+УКУС, то есть "око укушено", "больное око", слепой; по-русски.
л) CAECUS = слепой; по-латински. А также латинское CAECITAS = слепота; могло произойти от выражения ОКО УКУСИТЬ.
а) CAECUM = (анат.) слепая кишка; по-английски.
###р) ОКО+ЦАПАТЬ, то есть "око вырвано", слепой; по-латински.
л) OCULIS CAPTUS = слепой; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ОКУТАТЬ, ОКУТАЛ, ОКУТАЮ либо покровом, либо тайной; по-русски. А также см. выражение ОКО УКОЛОТЬ, то есть ослепить, сделать невидимым что-либо.
л) OCCULTO = прятать, укрывать, меркнуть, OCCULTE = скрытно, тайно, OCCULTATIO = скрывать, сокрытие, OCCULO = покрывать, прикрывать, прятать, OCCULTUS = скрытый, сокровенный, тайный, OCCULTUM, OCCULTA = секрет, тайна; по-латински. См. также выражение ОКО УКОЛОТЬ, "глаз выколоть", то есть ничего не видно, темно.
а) OCCULT = заслонять, затемнять, оккультный; по-английски.
###р) ОЛИЯ - масло (по-украински), в том же смысловом кусте, что и слова ЛЬЮ, ЛИТЬ; по-русски.
л) OLEA = олива, OLEATUS = приготовленный на оливковом масле, OLEO = пахнуть, OLEUM = растительное масло, нефть, OLIVA = маслина, оливка; по-латински.
а) OIL = масло; по-английски.
###р) ОНЕМЕТЬ, ОНЕМЕЮ; по-русски.
л) ANAEMIA = малокровие; по-латински.
а) ANAEMIA = анемия, малокровие; по-английски.
###р) ОПАДАТЬ, УПАДОК, СПАДАТЬ; по-русски.
в) APADNI = убывать, идти на убыль; по-венгерски.
###р) ОПАСАЮСЬ, опаска; по-русски.
л) SPES = опасение, боязнь; по-латински.
###р) ОПЕРЕДИТЬ, ПЕРЕД, УПРЕДИТЬ; по-русски.
ф) APE'RITIF = напиток для возбуждения аппетита, обычно спиртной, перед основной едой; по-французски. Скорее всего, АПЕРИТИВ произошло от славянского ОПЕРЕДИТЬ, ПЕРЕД (едой); выпить, УПРЕДИВ основную еду.
а) APERITIF, APERITIVE = аперитив; по-английски.
###р) ОПЕРЕТЬ, ОПЕРЕТЬСЯ, ОПОРА; по-русски. А также см. ИСПРОБУЮ, ИСПРОБОВАТЬ, то есть ИЗ+ПРОБА.
л) PERITA, EXPERIENTIA = опыт, опытность, PERITUS, EXPERTUS = опытный; по-латински. Здесь EXPERIENTIA могло произойти от выражения: ИЗ ОПОРЫ, ИЗ+ОПОРНЫЙ, то есть вытекающее из опыта, "из опоры" теоретических рассуждений.
а) EXPERIMENT = проведение опыта, эксперимент, EXPERT = эксперт, специалист; по-английски.
###р) ОПУЩУ, ОПУСКАТЬ на землю; по-русски. Или ПОЗЕМка.
л) PESSUM = наземь, опускаться, оседать на дно; по-латински. Переход Щ,Ш-С и русское m (тэ) --> m латинское. Или же PESSUM могло произойти от русского: ПО ЗЕМле. Ср. со словом ПОЗЕМка.
###р) ОПУХ, опухнуть, ПУХнуть, опухоль; по-русски.
л) PUS = гной, сукровица; по-латински.
а) PUS = гной; по-английски.
###р) ОР, ОРАТЬ - кричать, ХОР; по-русски. Один смысловой куст со словом РЕЧЬ, РЕЧЕТ, а также см. обратное прочтение: хор = ХР --> РЧ = речь.
л) ORO = говорить, просить, молить, ORATIO = речь, язык, способность (дар) речи, красноречие, проповедь, ORALIS = устный; по-латински. Этому же смысловому кусту слова ОРАТЬ принадлежит много производных латинских слов: ORATOR = оратор, адвокат, ORATORIA = красноречие, ORATUS = просьба, OS, ORIS = рот, уста, красноречие, и т.п.
н) OHR = ухо; по-немецки. То есть то, чем мы слышим звуки, - ХОР, ОР, крик.
а) ORAL = устный, ротовой (ротовая полость), EAR = ухо; по-английски.
ир) ORAID = речь, обращение; по-ирландски.
###р) ОРАТЬ, в смысле пахать, РЫТЬ, РОЮ, орало = плуг (от слова "рыл"), БОРОнить землю; по-русски.
л) ARO = пахать, возделывать землю, ARAtio = пахота, пашня, ARATOR = пахарь, земледелец; по-латински. Латинское ARATOR = ARA+TOR, и ARATURA = вспахивание; вероятно, произошло от ОРАТЬ+ТОРить борозду, РЫТЬ+ТОРить. А также латинское ARATRUM = плуг, распахивать почву; могло произойти от ОРАТЬ+РАМА, РЫТЬ+РАМА, то есть распахивать большое пространство = РАМА. См. слово РАМА в нашем Словаре.
н) URBAR = пахотный, возделанный; по-немецки.
а) ARABLE = пашня; по-английски.
ф) ARABLE = пахотный; по-французски.
в) ARATO = жнец; по-венгерски.
ис) ARADA = вспашка, ARADO = плуг, ARAR = пахать; по-испански.
###р) ОРАТЬ = РЫТЬ = пахать, ЗАРЫТЬ, копать землю, то есть РЫТЬ, РЫТЬСЯ; по-русски.
н) SCHARREN = рыться, копать; по-немецки.
а) QUARRY = рыться; по-английски. Переход Ш,Х-К.
*******************
###р) Русское слово ОРДА, РАТЬ близко, вероятно, к слову и понятию
РОД, РЯД. По-видимому, первоначально слово ОРДА означало именно РОД, то есть фундаментальное обще-человеческое понятие, обозначавшее общность людей, произошедших из единого корня. Слово РОД=ОРДА породило очень много слов в латинском и вообще в западноевропейских языках. Ниже мы приводим лишь некоторые примеры.
*******************
###р) ОРДА; по-русски. В этом же смысловом кусте расположены такие слова, как: РОД, ГОРОД, ОГРАДА, ГОРДЫЙ. В западноевропейском произношении ОРДА или ГОРДЫЙ озвучили как HORDA, то есть ГОРДА. Отсюда же, вероятно, ЮРТА, ЮРТ.
л) Латинское слово ORBIS означает, в частности - мир, земля, земной круг, страна, круговорот, царство, владение, круг знаний, система наук, человечество, человеческий род, орбита, ORBIS caput - мировая столица [237]. Практически так же как ORBIS звучит и латинское слово URBIS, означающее - город, главный город, главный оплот, кремль, население города [237]. Но ведь латинские буквы b и d отличаются всего лишь ориентацией, они получаются друг из друга зеркальным отражением. Мы предъявляли многочисленные примеры того, как в старых текстах при еще не устоявшемся правописании буквы иногда писались в перевернутом виде, зеркально отраженном и т.п. Поэтому не исключено, что латинское ORBIS или URBIS является всего лишь слегка искаженным вариантом прочтения слова ORDA, то есть ОРДА, ГОРОД (Horde). Поэтому известный "античный" счет лет "от основания Города", используемый, например, в знаменитой "Истории" Тита Ливия, являлся на самом деле отсчетом "от основания Орды" в самом начале XIV века. Становится понятным, что в то время люди восприняли возникновение огромной Орды - "Монгольской" Империи - как установление мирового порядка, создание Мира, Вселенной, мирового Города, в смысле всеобъемлющего государства.
л) URBS, URBIS = город, окруженный стеной, население города, URBANE = по-городскому, URBANITAS = городская жизнь, городской, URBANUS = горожанин, URBICUS = городской; по-латински. О происхождении латинского слова URBS от слова ОРДА см. предыдущий пункт.
л) ORDO = ряд, вереница, группа, отряд, толпа, должность центуриона, сословие, слой, факультет (в университете) [237]; по-латински. Далее, в военном деле слово ORDO означало - строй, шеренга, порядок, расположение [237].
л) DAREUS, DARIUS = Дарий, отец Ксеркса, DARIUS = персидская золотая монета; по-латински. Получилось обратным прочтением слова ОРДА.
л) DARDANIA = область вокруг Трои, отсюда название пролива Дарданеллы, DARDANIDES = потомок Дардана, DARDANIS = троянка, DARDANIUS = троянский или римский, DARDANUS = сын Юпитера и Электры; по-латински. Все эти слова произошли от сочетания ОРДА+ДОН.
л) DORES, DORIENses = доряне, одна из трех главных племенных ветвей греков; по-латински.
л) OPPIDUM = город, (военн.) укрепление, укрепленное место, OPPIDANUS = горожанин, городской, OPPIDO = очень, чрезвычайно, крайне; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
л) ADHORTOR = поощрять; могло произойти от выражения ОТ ОРДЫ, то есть поощрение "от Орды", а также латинское EXHORTOR = поощрять; могло произойти от "из Орды", то есть поощрение, полученное ИЗ ОРДЫ.
л) ORBUS = сирота; по-латински. Это слово практически звучит так же, как и ORBIS = человеческий род, всеобщий (см. выше), что сразу проясняет суть дела. Осиротевший ребенок становился общей заботой всего рода, племени, орды, то есть был как бы "общим, мировым". Поскольку раньше армия = Орда была организующим стержнем человеческого сообщества, то сирота был общим сыном всей ОРДЫ. До сих пор сирот, оказавшихся в зоне сражений, в военное время иногда зовут "сын полка", то есть "армейский сын". В таком же смысле ранее говорили "сын ОРДЫ".
л) ARABIS = арабы; по-латински. Путаница латинских букв d-b, в результате чего слово ОРДА = orda могло прочитываться как orba = АРАБЫ.
л) CHALDAEA = Халдея (часто упоминаемая в Библии), сегодня считается, что это - часть "древней" Вавилонии, CHALDAEUS = халдей, халдейский; по-латински. О Халдеях много говорится в Библии. Причем, судя по "Полной Симфонии" [670], Халдеи в Библии почти постоянно упоминаются вместе с Сириянами, Вавилонянами, с землей Ханаанской. Но ведь Сирия, Вавилония и земля Ханаанская, согласно нашей реконструкции, это - просто различные названия Руси-Орды XIV-XVI веков. Отсюда возникает мысль, что ХАЛДЕЯ - это слегка искаженное, при типичном переходе Р-Л, название HORDA (в западноевропейском произношении), ОРДА, ГОРДЫЙ: гордый --> голдый = халдей. Может быть, какую-то роль в переходе Р-Л в данном случае сыграло также слово ХОЛОД, ХЛАД. Ведь на Руси бывают ХОЛОДНЫЕ, снежные зимы, в отличие от более южных стран. Поэтому Халдеями могли называть людей, живших на территории Руси-Орды.
н) GARDE, WARTE = охрана, HU"RDE = плетень, забор, барьер, ORT = место, населенный пункт, FORT = укрепление; по-немецки.
а) ORB = держава - золотой шар с крестом наверху - символ власти монарха, шар, сфера, небесное тело (солнце, луна, планеты, звезды); по-английски. См. выше латинское ORBIS.
а) URBAN = городской; по-английски. См. выше латинское URBIS.
а) GUARD = охрана, GUARDS = гвардия, YARD = загон, HARDler = барьерист, FORTIfication = укрепление, форт; по-английски. Английское FORTRESS = крепость тоже, вероятно, произошло от ТАРТ+РУСС, то есть ТАТАРЫ+РУССЫ. Здесь - переход Т-Ф. Далее: RATIFY = ратифицировать, RATIFIcation = ратификация. По-видимому, в основе лежит слово РАТЬ-ОРДА. Либо же слова' FORT, FORTRESS могли произойти от слова ПРЯТАТЬ при переходе П-Ф.
а) OPPIDAN = горожанин, городской житель, городской; по-английски. См. комментарий к латинскому слову OPPIDANUS выше.
а) ORPHAN = сирота; по-английски. См. выше латинское ORBUS. Переход Б-П-Ф.
ф) GARDE = охрана; по-французски.
пр) ис) GUARDA = охрана; по-португальски и по-испански.
###р) ОРДА, РАТЬ, как конники, всадники, казаки; по-русски.
л) RAEDA = карета, повозка, RAEDARIUS = возница; по-латински.
н) REITEN = ездить верхом, скакать, REITER = всадник; по-немецки.
а) RIDE = всадник, езда верхом, RIDING = верховая езда, RIDER = всадник, наездник, жокей, седок; по-английски.
ис) RODEO = лошадиные гонки, скачки, соревнования; по-испански.
фн) RATSU = конь; по-фински.
###р) ОРДА, РАТЬ, как порядок, совет, орган власти, начальство,
руководство; по-русски. См. также украинское РАДА. А также слово
ПАРАД, например, военный ПАРАД. Отсюда же, вероятно, происходит и название православной русской церкви как ОРТОДОКСАЛЬНАЯ, orthodox, по-латински orthodoxus. То есть ОРТО+ДОХ или ОРДА+ДУХ, в смысле
ОРДЫНСКАЯ ДУХовность, вера Орды. Славянская буква Х прочитывалась иногда в Западной Европе как латинское X (икс). Так из русского слова ДУХ могло получиться латинское ДОКС. Потом слово ДУХ перешло и в греческий язык. ОРДА как власть награждала подданных, поэтому русские слова ДАР, ОДАРИТЬ, по-видимому, из смыслового куста слова ОРДА.
л) ORTHODOXUS = правоверный, православный; по-латински.
л) ORDO = порядок; по-латински. Между прочим, название АДРИАТического моря тоже, вероятно, происходит от слова ОРДА. Латинское слово ADORIA = награда, награждение; могло произойти от русского ДАР, то есть нечто, вручаемое властью, ОРДОЙ. А также латинское AD-ORO = молиться, вымаливать, поклоняться, просить в молитвах. Обращались к ОРДЕ как к высшей власти, ей молились и поклонялись.
л) ARTIS, ARS = тактика, система правил, мастерство, умелость, ремесло, занятие, искусство, ORTHIUS = возвышенный, высокий, RATO = несомненно, бесспорно, RATUS = рассчитанный, определенный, незыблемый, неизменный, SARTUS = находящийся в хорошем состоянии, исправный; по-латински.
л) ORDINO = располагать в порядке, приводить в порядок, назначать, ORDINATUS = правильный, упорядоченный, ORDINATIO = приведение в порядок, распоряжение, назначение, ORDINATE = в надлежащем порядке, ORDINARIUS = правильный; по-латински.
л) ORDINUS INSIGNE = орден; по-латински. Скорее всего, произошло от выражения ОРДА+ЗНАК, то есть знак отличия, выдававшийся Ордой.
н) ORDNUNG = порядок, строй, устав, ORDEN - орден=награда, орден рыцарский, RECHT = правильный, правый, ORDNEN = приводить в порядок, ORDNER = распорядитель, PARADE = парад, RETTER = спаситель, RETTUNG = спасение, BEHO"RDE = орган власти, начальство; по-немецки. А также немецкое RUDER = руль, весло; могло произойти от русского оРУДОвать чем-то, то есть управлять, руководить.
а) ORTHODOX = правоверный, общепринятый, традиционный, ортодоксальный; по-английски. См. выше латинское ORTHODOXUS.
а) ART = искусство; по-английски. См. выше латинское ARTIS, ARS.
а) ORDER = порядок, ордер=приказ, распорядок, род, GREAT = великий, большой, RIGHT = правильный, правый, справедливость (читается, кстати, "райт"), PARADE = парад, RITE (читается как "райт") = обряд, церемония, ORDERED = упорядоченный, ORDERLY = (воен.) относящийся к приказам, их передаче и выполнению, систематический, упорядоченный, организованный, правильный, регулярный; по-английски.
а) ORDINARY = нормальное, обычное состояние здоровья, (церк.) ординарий - песнопения, обязательные в любом богослужении, музыкальные "мессы" являются положением на музыку ординария, устав церковной службы, (юрид.) постоянный член суда, (церк.) священник, исполняющий обязанность судьи, (амер.) судья по делам о наследстве, (шотл.) судья сессионного суда, ординарий; по-английски.
а) LORD = Бог. По-английски слово Бог звучит как LORD, то есть артикль L+ОРДА. Не исключено, что в Западной Европе ОРДА = ОРДЫНСКАЯ Империя воспринималась как божественное установление, ее ордынские ханы-цари обожествлялись. Поэтому и в западноевропейских Библиях слово БОГ писали как LORD. Далее, ЛОРДАМИ на Западе до сих пор именуют высокопоставленных аристократов. Скорее всего, первоначально ими были ОРДЫНЦЫ, составлявшие основную часть знати на покоренных и колонизированных в XIV-XV веках землях Запада. Потом, в XVIII-XIX веках, состав знати изменился, а ОРДЫнский титул остался в виде слова LORD.
а) ORDAIN = посвящать в духовный сан, предопределять, предписывать ORDINATION = расстановка, размещение, посвящение в духовный сан, рукоположение, предопределение, установление, воля, веление (особенно о Боге); по-английски.
а) CHARTER = Великая хартия вольностей - the Great Charter, the MAGNA C(H)ARTA конституционная хартия; по-английски. Происходит от славянского ОРДА в форме HORDA. А выражение MAGNA C(H)ARTA означало, вероятно, МОНГОльская ОРДА, от славянского МНОГО+ОРДА, МОГУ+ОРДА, МОЩЬ+ОРДА.
ф) ORDRE = порядок, орден; по-французски.
ис) ORDEN = порядок; по-испански.
шв) ORDING = порядок; по-шведски.
ис) ALARDE = (военн.) парад, смотр; по-испански.
###р) ОРДА или HORDA = ГОРДА, как символ жесткости, твердости, установления прочного порядка.
л) HORRIDE = сурово, строго, жестоко, HORRIDUS = страшный, дикий, грубый, жесткий, бросающий в дрожь, HORTOR = вдохнуть мужество, ободрять, призывать, HERODES = Ирод (сегодня считается "очень плохим" царем - Авт.); по-латински.
л) ADORIO = нападать, застигать (врасплох), DIRUS, DURUS = грозный, ADORIOR = штурмовать; по-латински. Обратное прочтение слова ОРДА. Далее, латинское AD-ORDINO = устраивать, вероятно, произошло от слова ОРДЫНский. Далее, латинское ADRASTEA = (греческое "неизбежная, неминуемая"), эпитет Немезиды, происходит, вероятно, от выражения ОРДА+УСТО'И, то есть ОРДА+СТОИТ, ОРДА+порядок.
л) ARIETATIO = столкновение, ARIETO = сильно толкать, ударять; по-латински.
л) CERTO = сражаться, бороться, спорить; по-латински. От славянского СЕ+ОРТА, то есть ЭТО+ОРТА или ЭТО - РАТЬ. А также латинское CERTUS = верный, истинный, надежный, преданный, не подлежащий сомнению. От славянского СЕ+ОРТА или СЕ+РЯД, то есть ЭТО+РЯД, ЭТО+поРЯДок.
л) FORTIS = твердый, мощный, могучий, отважный, FORTITER = храбро, FORTITUDO = храбрость, отвага, крепость (также как сооружение); по-латински. Либо же FORTITUDO могло произойти от слова ПРЯТАТЬ (поскольку в крепости ПРЯЧУТСЯ), при переходе П-Ф. Или латинские слова FORTIS, FORTITUDO произошли от слова ТВЕРДЫЙ.
н) HART = твердый, жесткий, HA"RTE = твердость, жесткость, RUTE = прут, розга; по-немецки.
а) HARD = твердый, жесткий, тяжелый, FORT = крепость; по-английски.
а) HORRID = страшный, ужасный, внушающий ужас, неприятный, отталкивающий, противный; по-английски.
а) ORDEAL = суровое испытание, суд божий; по-английски.
а) CERTIFY = подтверждать, заверять, удостоверять, гарантировать, ручаться, давать разрешение, давать право на что-либо; по-английски. См. выше латинское CERTO, происшедшее, по-видимому, от выражения СЕ - ОРДА, то есть ЭТО - ОРДА, это - порядок и т.п. Вероятно, отсюда же произошло и CERTIORARI = истребование дела из производства нижестоящего суда в вышестоящий суд; по-английски. А также английское CERTITUDE = вера, несомненность, убежденность, уверенность, CERTES = (арх.) поистине, конечно. Отсюда же и английское CERTIFICATE = документ, свидетельство, сертификат, CERTIFICATION = свидетельство, сертификат, удостоверение, аттестат, засвидетельствование, заверение документа, факта, CERTIFIED = проверочный, гарантированный.
а) ORTHO- = прямо-, орто-; по-английски. Приставка в большом кусте английских слов, например, ORTHOCENTRE = центр вписанной окружности, сферы, ORTHODOX = общепринятый, традиционный, правоверный, ORTHOGRAPHICAL = написанный без ошибок; и т.п.
###р) ОРДА, РАТЬ, как хорошо вооруженное войско, снабженное средствами войны; по-русски. В первую очередь ОРДА имела в своем распоряжении огнестрельное оружие, АРТИллерию.
а) ORDNANCE = артиллерийские орудия, артиллерийско-техническое и вещевое снабжение; по-английски.
т) ORDU = армия; по-турецки.
и) ORDU = команда, приказ; по-ирландски.
###р) ОРДА как стадо, табун, банда, шайка, символ чего-то огромного, хаотичного, опасного. Вероятно, дополнительные негативные оттенки были присвоены слову ОРДА также в эпоху Реформации и в XVII-XVIII веках.
л) ORDA = орда; по-латински.
л) ORTUS SUM = нападать; по-латински.
л) ORGIA = оргии, ночные разгульные празднества в честь Вакха, прочие разгульные празднества; по-латински. Переход: русское g ("дэ" рукописное) --> g латинское.
н) HERDE = стадо, табун, ROTTE = толпа, банда, шайка, RUDEL = стая, стадо; по-немецки.
а) HERD = стадо, HORDE = орда, банда, шайка, жить скопом, орава, полчище; по-английски. А также английское RAID = налет, набег, облава, вторгаться, RIOT = бунт, буйство, разгул.
а) ORDURE = отбросы, мусор, грязь, нечистоты, испражнения, навоз, дерьмо, распутство, разврат, распущенность, непристойности, сквернословие, ругань, матерщина; по-английски.
ис) AGREDIR = нападать; по-испански.
###р) ОРДА-Русь располагалась на востоке и на севере от западноевропейских стран.
л) ORTUS = восток, восхождение, ORTUS SUM = восходить (то есть ОРДА СУТЬ - Авт.); по-латински. В слове SUM мы видим переход: русское m (тэ) --> m латинское.
л) EXORTUS = восход, начало, возникновение, происхождение, зарождение, исток; по-латински. От славянского: ИЗ ОРДЫ, то есть происходящее из Орды. Солнце действительно восходит на востоке, приходит в Европу "из Орды".
л) ARCTUS = север; по-латински.
н) NORD, NORDEN = север, ORIENT = восток; по-немецки. Латинские буквы N и H пишутся похоже, так что NORD могло получиться из HORD = ГОРДЫЙ, ОРДА.
а) ARCTIC = арктический, полярный, северный, ледяной, холодный, the ARCTIC = Арктика; по-английски.
###р) Т+ОРДА, то есть слово Орда с определенным артиклем, подчеркивавшим, вероятно, уважение. Как и сегодня, уважительно говорят the Bible. Отсюда, вероятно, произошло и слово ТАРТАР, ТАТАРЫ. Так что "татары" это, скорее всего, "ордынцы". На Западе слово Т-АРТА или ТАРТАР, ТАТАРЫ, стало восприниматься в XVII-XVIII веках как символ чего-то опасного. Кроме того, слово ТАТАРЫ могло произойти от русского ТОРИТЬ путь, прокладывать дорогу.
л) TUTATOR = защитник, хранитель, TUTOR = защищать, предоставлять защиту, охранять, покровитель, страж, TUTORIUS = опекунский; по-латински.
н) FORDERN = требовать; по-немецки. То есть F+ORDERN. Переход Т-Ф.
а) TUTOR = преподаватель, наставник, руководитель группы, опекун, обучать, руководить, наставлять, бранить, отчитывать, ругать, TUTORAGE = работа учителя, должность наставника, опека, опекунство, попечительство, TUTORIAL = наставнический, опекунский; по-английски.
###р) ОРДОВИЧИ; по-русски.
л) ORDOVICES = ордовики; по-латински [237]. Племя в северной части нынешнего Уэльса, против острова Мона, ныне Anglesey.
а) ORDOVICIAN = ордовикский; по-английски.
###р) ОРЕЛ, ОРЛИНЫЙ; по-русски.
л) AQUILA = орел, AQUILINUS = орлиный; по-латински. Латинская буква q и славянская буква р получаются друг из друга зеркальным отражением, поэтому AQUILA могло звучать когда-то как ARUILA, то есть попросту ОРЕЛ.
а) EAGLE = орел; по-английски. Переход: русское р --> g латинское ввиду похожести написания.
###р) ОРОШАТЬ, ОРОШАЮ; по-русски.
л) IRRIGATIO = орошение, поливка, IRRIGIUS = орошающий, текучий, IR-RIGO, IRRIGO = наводнять, заливать, RIGATIO = орошение, поливка, RIGATOR = ороситель, RIGUUS = орошение, IRRIGATUS = орошенный; по-латински.
а) IRRIGATE = орошать, промывать, смачивать, IRRIGATION = орошение; по-английски.
###р) ОСАДОК, САДИТЬСЯ, ОСЕДАТЬ, ОСЕДАЮ; по-русски.
л) CADO, CECIDI = падать, выпадать, ложиться, впадать, понижаться, SEDIMEN = осадок; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) DE-SIDO = оседать; по-латински. Перестановка СДТ --> ДСТ.
а) SEDIMENT = осадок; по-английски.
###р) ОСАЖДАТЬ; по-русски.
ф) ASSIEGER = осаждать; по-французски.
###р) ОСЕ"Л; по-русски.
л) ASELLO = маленькая ослица, ASELLUS = ослик, ASINUS = осе"л; по-латински. А также латинское CILLUS = осел. Переход: русское С --> C латинское.
н) ESEL = осе"л; по-немецки.
а) ASS = осе"л; по-английски.
фн) AASI = осе"л; по-фински.
###р) ОСЕТР, ОСЕТРИНА; по-русски.
н) STO"R = осетр; по-немецки.
а) STURGEON = осетр; по-английски.
ис) ESTURION = осетр; по-испански.
###р) ОСИЛИТЬ врага; по-русски. См. также выражение С ЛЕ"ТА, ВЗЛЕТЕТЬ.
л) ASSULTUS = атака; по-латински.
а) ASSAULT = атаковать, нападать; по-английски.
###р) ОСКАЛ, СКАЛИТЬСЯ, оскалиться, оскалю; по-русски. А также ЦЕЛУЮ, целовать.
л) OSCULOR = целовать, целоваться, OSCULUM = ротик, поцелуй, OSCULATIO, OSCULO = поцелуи, целование; по-латински. Видно, что латинское OSCULO = поцелуи; могло произойти от русского ЦЕЛУЮ, а OSCULOR = целовать; также могло произойти от слова ЦЕЛУЮ при переходе Ю --> R.
л) OSCITO = разевать рот, кричать, зевать, OSCITATIO = зевание, разевание, зевота; по-латински. Переход l-t ввиду похожести написания.
л) SQUALUS = акула; по-латински. Действительно, акулья пасть оскаливается большими зубами.
а) OSCULATE = (шутл.) целоваться, OSCULAR = ротовой, целовальный, OSCULUM = ротик, OSCULATION = (шутл.) лоб(ы)зание, поцелуй; по-английски.
а) SHARK = акула; по-английски. Мы видим переход Л-Р в слове ОСКАЛ. Между прочим, латинское SQUALUS = акула, ближе к славянскому ОСКАЛ, чем английское. Этот эффект довольно часто всплывает в нашем словаре. Вероятно, он объясняется тем, что английский язык "сделали" позже латинского и первоначальное славянское происхождение многих слов было уже забыто.
###р) ОСЛЕП; по-русски. То есть ничего не вижу.
л) ECLIPSIS = исчезновение, затмение; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) ECLIPSE = (астр.) затмение, помрачение, потускнение, затемнение, тусклость, потеря блеска; по-английски.
###р) ОСТРИЕ, ОСТРЫЙ; по-русски.
л) STIRIA = ледяная сосулька; по-латински. Ледяная сосулька обычно сильно вытянута и острая на конце,
л) OESTRUS = овод; по-латински. Все ясно: овод при укусе разрезает кожу как ОСТРЫМ ножом, укус овода очень болезненный. Поэтому в латинском языке его и прозвали словом ОСТРЫЙ.
л) ASTRUM = звезда (лат. греч.), ASTRA = звезда; по-латински (греч.). Яркая звезда воспринимается на небе как нечто острое, острие, яркая точка.
л) STILUS = (военн.) заостренный кол, стебель, остроконечная палочка; по-латински. Переход Р-Л. А также см. слово СТЕБЕЛЬ или слово СТОЯЛ.
л) ACRITER, ACUTE = остро, ACUTUS = острый; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и перестановка: острие = СТР --> СРТр = acriter.
л) ROSTRA, ROSTRUM = острый выступ, клюв, носовая часть судна; по-латински. Могло произойти от славянского ОСТРЫЙ или от РАСТИ, НАРОСТ.
н) STERN = звезда; по-немецки.
а) OESTRUM = овод; по-английски.
а) STAR = звезда; по-английски.
ис) ASTRO = небесное светило; по-испански.
###р) ОСТЬ, КОСТЬ; по-русски. Один смысловой куст со словом УСТОЙ,
поскольку кости придают телу УСТОЙчивость. А также см. слово ОСЬ.
л) OS, OSSIS = кости или костяк, скелет, кость, косточка, OSSEUS = костяной, костлявый, OSSA, OSSUM = скелет, TESSERA = кость; по-латински.
ф) OS = кость; по-французски.
н) OSSIFIKATION = окостенение; по-немецки.
а) OSSIFY = превращать(ся) в кость, костенеть, OSSEOUS = костистый, костяной, как кость; по-английски.
ит) OSSO = кость; по-итальянски.
###р) ОСУШАТЬ, СУШИТЬ; по-русски.
ф) ASSECHER = сушить; по-французски.
###р) ОСЬ; по-русски.
л) AXIS = ось; по-латински.
н) ACHSE = ось; по-немецки.
а) AXIS = ось; по-английски.
###р) ОТ; по-русски.
л) DE = от, из; по-латински.
а) OF = от; по-английски. Переход Т-Ф(фита).
###р) ОТБЕЛИТЬ; по-русски.
л) DEALBATIO = побелка, белизна, DE-ALBO = белить, обелять; по-латински. Переход Т-Д и перестановка ТБЛТ --> ТЛБТ.
а) DEALBATE = покрытый белой пыльцой, белым налетом; по-английски.
###р) ОТ+БИЛ или ДОБИЛ; по-русски.
л) DE-BELLO = оканчивать войну, укрощать, побороть; по-русски.
###р) ОТ БОЛИ, то есть лекарство от БОЛИ, успокаивающее, устраняющее боль, "ОТБОЛИТ" и боль прекратится; по-русски.
а) DEBILITANT = (мед.) успокоительное средство; по-английски.
###р) ОТ+ВАЛИТЬ, ОТ+ВАЛЯТЬ, или ДЕЮ+ВАЛИТЬ, то есть катить что-либо ОТ какого-то места куда-то; по-русски.
л) AD-VOLVO, AD-VOLUTUM = прикатывать, докатывать, скатывать что-либо с гор; по-латински.
###р) ОТВЕЗТИ, ОТВОЖУ; по-русски.
л) ADVECTIO, ADVECTUS = подъезд, ADVEHO [VEXI, VECTUM] = подвозить; по-латински. Переход Т-Д и русское С --> C латинское.
###р) ОТВЕРГАТЬ, ОТВРАЩАТЬ, ОТВЕРЖЕННЫЙ, ОТВЕРЖЕН, ОТВЕРЗ, то есть отказаться от чего-либо, опровергнуть, ОПРОВЕРЖЕНИЕ; по-русски. То есть отрицание чего-либо. Ср. также ОТ+ВЕРТЕТЬ, то есть ОТВЕРНУТЬся от чего-либо, отказаться, или ДЕЮ+ВЕРТЕТЬ, то есть делаю вращение.
л) ADVERSATIO = опровержение, возражение, ADVERSARIUS = противоположный, враждебный, противостоящий, противник, соперник, ADVERSATOR = противник, ADVERSE = противоречиво, ADVERSITAS = противодействие, ADVERSO = постоянно обращать, AVERSOR = быть против, ADVERSUS = противолежащий, противный, ненавистный, против, напротив, ADVERTO = обращать, DI-VERTO = расходиться, направляться в другую сторону (по-видимому, произошло от русского ОТ+ВЕРТЕТЬ или ДЕЮ+ВЕРТЕТЬ- Авт.), AVERSATIO = отвращение; по-латински. И так далее. Мы видим здесь большой куст латинских слов, происшедших от указанного славянского смыслового куста.
л) DIVERSE = в разные стороны, в противоположных направлениях, DIVERSITAS = противоположность, разногласие, DIVERSUS = противоположный,
а) DIVERSE = иной, отличный от чего-л., различный, несходный; по-английски.
###р) ОТВЕРТЕТЬ; по-русски.
л) DE-VERTO = сворачивать, поворачивать в сторону; по-латински. Переход Т-Д.
а) DIVERT = отводить, отклонять, направлять в другую сторону; по-английски.
###р) ОТ+ВНЕ или ДЕЮ ВНЕ (делаю вне), то есть "извне", направление движения от того, что находится вдали от нас, ВНЕ нас, от "внешности" - по направлению к нам; по-русски. См. также слово ВОН, то есть выйти.
л) ADVENA = пришелец, иностранец; по-латински. В самом деле, пришелец появляется извне, ОТ+ВНЕ, то есть приходит сюда, к нам. Так же возникли и латинские слова AD-VENIO, VENI = приходить, приезжать, прибывать, приближаться, EVENIO, VENI, VENTUM = выходить.
а) ADVENT = прибытие, приход, наступление (какой-л. эпохи, какого-л. события), (религ.) ADVENT = пришествие; по-английски.
###р) ОТ+ВНЕ+ТОРить (дорогу) или "ДЕЮ (делаю) ВНЕ ТОРИТЬ", то есть ТОРить
(прокладывать) дорогу ОТ того, что ВНЕ нас, вдали от нас, - к нам; по-русски.
л) ADVENTOR = пришелец, гость, посетитель; по-латински.
а) ADVENTURE = приключение, рискованное предприятие, риск, авантюра, ADVENTURER = авантюрист, искатель приключений; по-английски.
###р) ОТ+ВЫЛЕТ или ДЕЮ ВЫЛЕТ (то есть делаю вылет, вылетаю), от+вылетать; по-русски. То есть вылететь откуда-то по направлению к нам.
л) ADVOLATUS = прилет, ADVOLITO = прилетать; по-латински. Переход
Т-Д.
###р) ОТДАТЬ, отданный; по-русски.
л) DE-DO, DIDI = отдавать, сдавать, DEDITIO = сдача, капитуляция,
DEDITICUS = сдавшийся на милость победителя; по-латински.
л) DE-PUTO = отдавать, раздавать; по-латински. Переход Д-П, поскольку латинские d и p отличаются лишь ориентацией.
в) ATADNI = отдать, вручить; по-венгерски.
###р) ОТ+ИНДЕ; по-русски. См. слово ИНДЕ = где-то вдали.
л) DEINDE = отсюда, далее; по-латински.
###р) ОТКЛОНИТЬ, ОТКЛОНЯЮ, или ДЕЮ (делаю) НАКЛОН, наклоняю, ДЕЮ+КЛОНЮ; по-русски.
л) DECLINATIO = отклонение, наклон, отпадение, DE-CLINO, DECLINO = отклонять, преклонять; по-латински.
л) DECLIVE = скат, покатость, спуск, DE-CLIVIS, DECLIVIS = пологий, покатый, DECLIVATUS = пологость, покатость, DECLIVIUM = скат, склон, DECLIVITAS = откос, отлогость; по-латински. Переход Т-Д и n-v (перевернули букву). Либо же см. слово СЛИВ, СЛИВАТЬ.
а) DECLINATION = отклонение; по-английски.
а) DECLIVITY = склон, откос, покатость, спуск, уклон; по-английски. Переход Т-Д и n-v.
###р) ОТМЕРЯТЬ, ОТМЕРЯЮ, ОТМЕРЯН, ОТМЕРЯЛ, УМЕРЯ'ТЬ, МЕРА, УМЕРЕННО; по-русски.
л) MORE = замедление, промедление, задержка; по-латински. Могло произойти от слова МЕРА в смысле умеренности, неторопливости, сдержанности.
л) TEMPERATE = в меру, умеренно, TEMPERATIO = умеренность, воздержание, соразмерность, TEMPERATOR = тот, кто приводит в порядок, TEMPERATUS = умеренный, правильно организованный, уравновешенный, воздержание, ограниченный, TEMPERO = умерять, смягчать, воздерживаться, организовывать, TEMPERANTIA = воздержанность, воздержание; по-латински. Кроме того, возможно, здесь мы видим переход Я-R и русское р --> p латинское, так что в итоге: отмеряю = ТМРЯ --> ТМРR = tempero.
л) TEMPUS = время, промежуток времени, TEMPESTAS = время; по-латински. Могло произойти от слова ОТМЕРЯЮ при указанном выше переходе звуков (см. предыдущий пункт). Очень точно отвечает сути дела: время ОТМЕРЯЮТ годами, часами и т.п.
л) Отсюда произошел большой куст латинских слов, начинающихся на TEMPO и относящихся к измерению времени. Например, TEMPORALIS = временный, преходящий, TEMPESTAS = время, промежуток времени, период, TEMPESTILLUS = приходящий вовремя, своевременный. И так далее.
л) TERMINO = отмежевывать, ограничивать, размежевывать, TERMINATOR = устанавливающий границы, TERMINATIO = межевание, установление границ, завершение, окончание, TERMINALIS = пограничный, межевой, возвещающий о конце, TERMINUS [TERMO] = пограничный камень; по-латински. Перестановка: отмерян = ТМРН --> ТРМН = termino.
л) MODERATE = умеренно, в меру, MODERATIUM = постепенно, MODERATIO = ограничивание, умеренность, MODEROR = умерять, удерживать, MODESTE = умеренно, рассудительно, MODESTIA = умеренность; по-латински. Общий здесь корень MODE произошел от МЕРА. Переход: русское р --> d латинское. Перестановка: отмерять = ТМРТ --> МТРТ = moderate. От русского слова МЕРА при переходе р-d произошел большой куст латинских слов: MODUS = мера, MODIUS = римская мера сыпучих тел, MODUlate = мерно, в такт, MODULOR = размерять, MODUlus = мера, умеренность, MODIfico = размерять, MODIcus = умеренный, MODICE = умеренно, и так далее.
а) TEMPERATE = воздержанный, сдержанный, умеренный, TEMPERATURE = температура, степень нагрева; по-английски.
а) TEMPO = (муз.) темп, ритм, темп жизни и т.п.; по-английски.
а) TERMINATE = ставить предел, ограничивать, кончать(ся), завершать(ся); по-английски.
а) DETERMINE = измерять; по-английски. ТМРТ --> ДТРМН. Переход Т-Д и М-Н.
а) TEMPORAL = временный, преходящий, TEMPORARY = временный; по-английски.
а) MODERATE = умеренный, придерживающийся умеренных взглядов, избегающий крайностей, воздержанный, сдержанный, спокойный, выдержанный; по-английски.
а) MODUS = метод, методика, способ; по-английски.
###р) ОТМЕТИТЬ, ОТ+МЕТА, или ДЕЮ МЕТУ, то есть делаю мету, отмечаю; по-русски.
л) DI-METO, DIMETOR = отмерять, DI-METIOR = измерять, DIAMETROS = поперечник, диаметр; по-латински. Переход Т-Д.
а) DIAMETER = диаметр; по-английски.
###р) ОТНИМАТЬ, ОТНИМАЮ, ОТНИМУ, ОТНЯТЬ, ОТЫМУ; по-русски.
л) AD-IMO, ADIMO [EMI, EMPTUM] = отнимать; по-латински, DEMO = отнимать, снимать, DEMPTUM = отбирать. Могло получиться из ОТ-ИМЕТЬ, ОТ-ИМЕЮ при переходе Т-Д.
л) DEMENTIA = безумие, DEMENTIO = быть сумасшедшим, DEMENTO = сводить с ума; по-латински. Получилось из ОТНИМАТЬ (ум, рассудок) при переходе Т-Д и перестановке ТНМТ --> ТМНТ. Либо же могло произойти от слова ТУМАН, ТУМАНИТЬ рассудок. Либо могло произойти от выражения ОТ+УМНЕТЬ, то есть "ОТНЯТЬ УМ".
л) DEMINUTIO = уменьшение, понижение, убывание, убыль, DE-MINUO, DEMINUO, MINUI, MINUTUM = отнимать, вычитать (математ.); по-латински. Переход Т-Д и перестановка ТНМТ --> ТМНТ. Либо произошло от слова МИНУЕТ, МИНОВАТЬ, то есть уйти в прошлое.
л) DE-MITTO = опускать, сбрасывать, низвергать, низводить; по-латински. От слова ОТНЯТЬ при переходах: Т-Д и Н-М.
а) DEMENT = сводить с ума, DEMENTED = сумасшедший; по-английски.
а) DEMINUTION = убывание; по-английски.
а) DEMIT = уходить в отставку, отказываться от должности, отрекаться; по-английски.
###р) ОТ+НОС; по-русски.
л) DE-NASO = лишать носа; по-латински.
###р) ОТОРВУ, отрывать; по-латински.
л) DI-RAPIO = отрывать; по-латински. Переход Т-Д и В-П.
###р) ОТОРОПеть, ОТОРОПЬ, ОТОРОПЕЮ; по-русски.
л) TORPEO = оторопеть, быть в оцепенении, остолбенеть, TORPESCO = цепенеть, коченеть, застывать, становиться неподвижным, TORPIDUS = оцепеневший, оглушенный, TORPOR = окоченение, оцепенение, TORPORO = приводить в оцепенение, OB-TORPESCO, TORPUI = оторопеть, цепенеть, лишаться чувств; по-латински.
а) TORPID = оцепеневший, TORPOR = оцепенелость; по-английски.
###р) ОТПЕРЕТЬ, ОТПЕР дверь, открыл вход, ворота; по-русски.
л) APERIO, APERUI, PERUI, PERTUM, APERTUM = открывать, отворять, AD-APERIO = открывать, AD-APERTIO = открытие, раскрытие, APERTE = открыто, APERTO = широко открывать, APERTUS = открытый, доступный, откровенный, REPERTUM = открывать, REPERTUS = открытие; по-латински. См. также слово ВОРОТА.
ф) OUVERT = открытый; по-французски.
ис) ABIERTO = отпертый, открытый; по-испански.
###р) ОТПУГНУТЬ, ОТПУГНУ или ДЕЮ+ПУГНУ, то есть дею испуг, пугаю; по-русски.
л) DEPUGNATIO = решительный бой, DE-PUGNO = бороться с ожесточением; по-латински.
###р) ОТ+РВАТЬ, ОТОРВАТЬ, или ОТ+РОТ, ОТО РТА; по-русски.
л) DE-ARTUO = разрывать на части; по-латински. Переход V-U, то есть РВАТЬ = РВТ --> РТВ = ARTUO.
а) DEARTH = дефицит, недостаток, нехватка, отсутствие чего-либо, голод, голодание; по-английски.
###р) ОТРЕЖУ, ОТРЕЗАТЬ; по-русски.
л) DE-ROGO = отнимать, DE-ROSUS = обглоданный, изъеденный; по-латински.
л) DE-RADO = сбривать, соскабливать; по-латински. Переход: Т-Д и Ж-Д, поскольку русское рукописное "g" (дэ) и "g" латинское пишутся одинаково.
а) DEROGATE = уменьшать, отнимать права, привилегии, собственность, (архаич.) принижать, умалять заслуги, достоинство; по-английски.
###р) ОТРУБИТЬ; по-русски.
л) DIRUPTIO = разрывание, разрыв; по-латински. Переход Т-Д и Б-П.
###р) ОТРУГАТЬ; по-русски.
л) DEROGATOR = порицатель, хулитель; по-латински. Переход Т-Д.
а) DEROGATE = отнимать права, привилегии, принижать, умалять заслуги, достоинство, унижать себя, ронять свое достоинство; по-английски.
###р) ОТСЕКУ, ОТСЕЧЬ, ОТСЕКАТЬ; по-русски.
л) DE-SECO, DESECO, CECIDI = отсекать, срезывать, DESECTIO = отсекание, срезывание; по-латински. А также латинское ABSCIDO = отрубать; могло произойти от слова ОТСЕКАТЬ, поскольку латинские d-b отличаются лишь ориентацией, то есть переход Т-Д-Б.
###р) ОТ+СЕЛ, ОТ+СЕСТЬ или ДЕЮ+СЕЛ; по-русски. Например, отсел в сторону.
л) DE-SILLIO = соскочить, спрыгнуть, DE-SISTO = отступать, переставать; по-латински. Переход Т-Д.
###р) ОТ+СИЖУ, ОТ+СИДЕТЬ, ОТ+СЯДУ, ОТСЯДУ или ДЕЮ+СЯДУ; по-русски.
л) DECESSIO, DECESSUS = отъезд, отход, отбытие, удаление, переход,
DISCEDO = отходить, DE-CIDO, CIDI = падать, свалиться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) DE-SIDEO, SEDI = сидеть сложа руки; по-латински. А также латинское DESIDIA = продолжительное сидение; происходит от слова ОТСИДЕТЬ, например ОТСИДЕТЬ в тюрьме.
###р) ОТСКОБЛИТЬ; по-русски.
л) DE-SCOBINO = обдирать, выскабливать; по-латински.
###р) ОТСТОЯТЬ или ОТ+СИДЕТЬ (то есть СИДЕТЬ в стороне, отдельно ОТ всех); по-русски.
л) AB-STO = отстоять, находиться; по-латински. Здесь AB - приставка-отделение, отстояние.
л) DISTANTIA = промежуток, расстояние, DI-STO, DISTO = отстоять; по-латински.
л) DISSIDEO [SEDI, SESSUM]= отстоять; по-латински. Переход Т-Д.
а) DISSIDENT = диссидент, раскольник, инакомыслящий, придерживающийся других взглядов, несогласный, раскольнический; по-английски.
а) DISTANCE = расстояние, дистанция; по-английски.
###р) ОТ+СТОЯТЬ, то есть отрицание "стояния", устойчивости; по-русски. См.
также ОТСТАВИТЬ.
л) DE-STITUO = оставить, покинуть, бросить кого-либо на произвол судьбы; по-латински.
###р) ОТ+СТРОИТЬ, отрицание постройки, то есть ломать; по-русски.
л) DE-STRUO = ломать, разрушать, разорять, свергать; по-латински. Переход Т-Д.
а) DESTROY = разрушать, рушить, сносить, ликвидировать, стирать с лица земли, DESTRUCTION = разрушение, уничтожение; по-английски.
###р) ОТТЕРЕТЬ; по-русски.
л) DE-TERO, TRITUM = стирать, DE-FRICO = обтирать, чистить; по-латински. Переход Т-Ф.
###р) ОТ+ТЯНУТЬ, не тянуть, отпускать, а также, напротив, ДЕЮ+ТЯНУТЬ, то
есть тянуть, натягивать; по-русски.
л) DETENTO = задерживать, DE-TENDO = ослаблять, спускать, DETENTIO = удерживание за собой; по-латински. Переход Т-Д.
а) DETENT = стопор, защелка, собачка, предохранитель; по-английски.
а) DETENTE = разрядка, ослабление напряжения (особ. в отношениях между государствами); по-английски.
###р) ОТУЧИТЬ; по-русски.
л) DE-DOCEO = отучать; по-латински. Переход: Т-Д и русское Ч --> С латинское.
###р) ОХАТЬ, ОХНУЛ; по-русски.
н) A"CHZEN = охать, GEA"CHze = оханье; по-немецки.
###р) ОХОТА; по-русски.
н) JAGD = охота; по-немецки. Переход Х-Г и Т-Д.
###р) ОХОТНИК; по-русски.
н) HUND = собака; по-немецки. Переход Т-Д.
а) HUNT = охота; HOUND = собака; по-английски.
###р) ОЧИ; по-русски.
л) ACIES = взгляд; по-латински.
ит) OCHO = глаз; по-итальянски.

64

П
###р) ПАДАТЬ, ПАЛ, УПАЛ; по-русски.
л) FALLO = сбивать с ног, ронять; по-латински. Переход П-Ф. А также PALLO = губить. Или см. БИЛ, уБИЛ.

н) FALLE = западня, ловушка, FALLEN = падать; по-немецки. А также немецкое слово DURCHFALLEN = проваливаться, явно могло произойти из сочетания двух русских слов ДЫРКА+УПАЛ - DURCH+FALLEN, то есть В ДЫРКУ УПАЛ.
а) FALL = падать, FALL = понижение, скат, осень (как конец, "падение лета"); по-английски. Здесь - переход П в Ф. Напомним, что до сих пор сочетание латинских букв PH, то есть как бы "П с придыханием" читается как Ф. А также английское FALL THROUGH = проваливаться, получилось, вероятно, от русского УПАЛ+ДЫРКА.
греч) ПАЛЛАДИЙ - изображение богини Афины. ПАЛЛАДА - одно из имен Афины. Оказывается, ПАЛЛАДИЙ "упал с неба" [533], т.1, с.126. Следовательно, "древне"-греческое ПАЛЛАДА происходит от славянского УПАЛ.
###р) ПАЖА, ПАЖИТЬ, - тамбовское и рязанское выражение, означающее луг или поле, где пасется скот; по-русски. См. словарь [223], [225] В.Даль.
л) PAGUS = сельская община, деревня; по-латински. См. также слово ПАШНЯ.
ис) PAJA = солома; по-испански.
###р) ПАЗУХА; по-русски.
н) BUSEN = пазуха, грудь, залив; по-немецки. Здесь переход Б-П и С-З.
а) BOSOM = пазуха; по-английски.
###р) ПАЙ, вносить пай; по-русски.
а) PAY = платить; по-английски.
###р) ПАКИ, снова, еще раз; старо-славянское.
а) BACK = назад; по-английски.
###р) ПАЛ, ПАЛить огнем, ПАЛеный; по-русски.
н) FEIER = огонь; по-немецки. Переход П-Ф и Л-Р.
а) FIRE = огонь; по-английски. Те же самые переходы звуков.
###р) ПАЛ+ГОРЮ, то есть ПАЛЮ огнем, ПЫЛАЮ ОГНЕМ, ГОРЮ; по-русски. См. также ПЛАМЯ+ГОРЮ.
л) FLAGRO = пылать, гореть; по-латински. Переход П-Ф.
а) FLAGRANT = пышущий, пылающий; по-английски.
###р) ПАЛ+ЛОЖЬ, то есть ВПАЛ в ЛОЖЬ, стал лгать; по-русски. См. также слова ЛЖИВО, ПЛОХО, ПЛОХОЙ.
л) FALLACIA = обман, козни, происки, FALLAX = обманчивый, лживый, коварный; по-латински. Переход П-Ф. А также латинское FALLACILOQUUS = говорящий ложь, обманывающий; могло произойти от сочетания ВПАЛ+ЛОЖЬ+ЛОЖЬ, то есть FAL-LACI-LOQUUs. Вероятно, и латинские FALSO = ложно, неверно, FALSUS = ложный, FALSA = заблуждение, произошли от того же выражения ВПАЛ+ЛОЖЬ, в котором два стоящие рядом звука Л слились в один. Либо же FALSUS могло произойти от ТЫ+ЛОЖЬ или ТЫ ЛЖЕШЬ, при переходе Т-Ф(фита). Или же FALSO произошло от слова ЛЖИВО при перестановке ЛЖВ --> ВЛЖ.
а) FALSE = ложный, лживый, ошибочный, фальшивый; по-английски.
###р) ПАЛАТА, ПАЛАТЫ, дворец; по-русски.
л) PALATIUM = дворец, чертог, PALATIUM = Палатинский холм в Риме, императорский дворец; по-латински.
н) PALAST, PALAIS = палаты, дворец; по-немецки.
а) PALACE = дворец; по-английски.
ис) PALACIO = дворец; по-испански.
шв) PALATS = дворец; по-шведски.
фн) PALATSI = дворец; по-фински.
###р) ПАЛАШ, сабля; по-русски. От слова ПАЛКА, ПАЛА. Отсюда же, вероятно, и слово ПАЛАЧ.
а) POLE-AXE = секира; по-английски. Переход: русское Ш --> X латинское.
###р) ПАЛЕЦ, ЛАПА, ЛАПАТЬ, БИЛ рукой, бить; по-русски.
л) POLLEX = большой палец; по-латински. См. также слово БОЛЬШОЙ.
л) PALPATUS = ощупывание, ex-PALMO = давать пощечины, бить по лицу; по-латински.
л) PALMA = ладонь, кисть руки, рука, PALMO = сделать отпечаток руки, PALMULA = кисть руки, лопасть весла, весло; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское и перестановка: лапать = ЛПТ --> ПЛТ = palma.
л) PHALANX = фаланга; по-латински. А также фаланга пальца.
н) PALPE = щупальце; по-немецки.
а) POLLEX (POLLICES) = большой палец, первый палец передней конечности; по-английски.
а) PALPATE = ощупывать, осязать; по-английски.
а) PALP = щупальце, PALM = ладонь; по-английски. Отметим, что PAL - это ЛАП при обратном прочтении.
а) PHALANX = (ист.) фаланга, PHALANX, PHALANGE = (анат.) фаланга; по-английски.
т) FALES = отвесная скала, утес; по-турецки. То есть нечто торчащее вверх, "как палец". Переход П-Ф.
###р) ПАЛИТЬ, ПУЛЯ; по-русски. Один смысловой куст со словом БИЛ,
БИТЬ; при переходе П-Б. А также см. ПУЛИТЬ, ЗАПУЛИТЬ, то есть бросить, забросить далеко что-либо.
л) BALLISTA = военная машина для метания камней, ядро, метательный снаряд; по-латински. Переход П-Б. Либо же BALLISTA могло произойти от сочетания: БИЛ+СТЕНА, то есть БИЛ СТЕНУ, пробивал стену. Хорошо отвечает сути дела: баллиста использовалась для проламывания крепостных стен. А также латинское cataPULTA = катапульта, военное орудие для метания камней.
н) FLINTE = ружье; по-немецки. Переход П-Ф.
а) BULLIT = пуля, PELT = обстреливать, забрасывать; по-английски.
ис) BALA = пуля; по-испански. Переход П-Б.
###р) ПАЛИЦА, трость, дубинка, палка; по-русски. См. [223], [225] В.Даль.
ис) PALIZA = наказание (палками); по-испански.
###р) ПАЛКА; по-русски. Кроме того, раньше употреблялось слово ПАЛА. В этом же смысловом кусте находятся слова ЛОПАта, сТОЛП, ПАЛАШ.
л) PALA = лопата, заступ, PALUS = кол, столб, PILA, PILE = свая, столб, ступка; по-латински. Отсюда же произошли: PALARIA = упражнения с шестами, PALARIS = пригодный для изготовления жердей, PALATIO = вбивание кольев, обнесение частоколом, PILATUS = вооруженный дротиками, PILATIM = с колоннами, PILUM = пестик, дротик, метательное копье.
л) PHALLUS = фаллос; по-латински. А также латинское AF-FLIGO = бить, ударять. Здесь переход П-Ф и К-Г, то есть ПЛК --> ФЛГ. А также латинское VALLUS = кол; могло произойти от ПАЛА, ПАЛКА, при переходе П-В.
л) BACULUS = палка, посох, BACULUM = палка, BACILLUM = палочка; по-латински. Переход П-Б, то есть ПЛК --> БКЛ.
л) FALA = деревянная колонна в цирке; по-латински. Переход П-Ф.
л) FULCIO = подпирать, укреплять подпорами; по-латински. Переход П-Ф.
л) PLAGA = удар, ушиб, бить, избивать; по-латински. Переход К-Г. Либо могло произойти от слова ПЛОХО. Или же от слова ПЛАХА, ПАЛКА, ПАЛАШ. Палки использовались для наказания, избивали палками.
н) PFAHL = кол, столб; по-немецки.
а) PALE = кол, частокол, ограда, POLE = столб; по-английски. От русского слова ПАЛКА, вероятно, происходит и название PALESTINA, то есть ПАЛ-СТАН, СТОЯНКА в ПОЛЕ, или огороженная ПАЛками, частоколом. Отсюда и PALISADE <-- ПАЛИ-САД, то есть огороженный сад. Иногда меч называли ПАЛА, отсюда ПАЛАШ. Возможно также, ПАЛЕСТИНА - это БЕЛЫЙ СТАН, или БУЛ-СТАН или ПОЛЕ+СТАН.
а) PHALLUS = фаллос; по-английски.
а) BACULiform = палочковидный; по-английски. От слова ПАЛКА.
а) FULCRUM = ствол, стебель, точка опоры рычага; по-английски. См. латинское FULCIO, от слова ПАЛКА.
ис) PALO = палка, PALA = лопата; по-испански.
шт) PALK = бить, колотить; по-шотландски.
т) PALA = палаш (вид сабли); ISPALYA = палка, жердь; FALAKA = наказание в форме битья по пяткам; по-турецки. Переход П-Ф.
###р) ПАЛКА+НАЙМ, работать из-под палки; по-русски.
фн) PALKKAAMINEN = найм, работать по найму; по-фински.
###р) ПАЛКА+ПЯТА; по-русски.
л) FULCIPEDIA = нуждающаяся в подпорке для ног, шествующая на высоких каблуках; по-латински. Переход П-Ф.
###р) ПАЛКА+РАМА; по-латински.
л) FULCRUM = диван, застольное ложе, подпорка, ножка кровати, кушетки; по-латински. Переход П-Ф.
а) FULCRUM = точка опоры рычага; по-английски.
###р) ПАЛКА+РУКА, ПАЛА+РУКА; по-русски. То есть палка в руке.
л) FALARICA = длинное метательное копье; по-латински. Переход П-Ф.
###р) ПАЛКА+СЕРП, ПАЛА+СЕРП; по-русски. А также см. выражение ПАЛКА+ТОРЮ, то есть "палку несу".
л) FALCIFER = вооруженный серпом или косой; по-латински. Здесь FAL <-- ПАЛА, а CIFER <-- СЕРП. Переходы: П-Ф, русское С --> C латинское и перестановка: ПЛСРП --> ПЛСПР.
а) FALCIFORM = серповидный; по-английски.
###р) ПАР ПЫШЕТ, пар+пых(нуть); по-русски. А также см. ПАР+ПЕЧЬ, то есть печь на пару. Отсюда же и "барбекью", то есть ПАР+ПЕКУ, ПАР+ПЕЧЬ, ПАР+ПЕЧКА.
ис) BARBECHO = (т. с.-х.) пар; по-испански. Переход П-Б.
###р) ПАРА; по-русски.
л) PAR, PARIS = пара, двое, равный, одинаковый, точно так же, четный, равным образом, супруг, ровесник, PARIO = делать равным, быть равным, PARO = приравнивать, равнять, PARIA = равноправие; по-латински.
н) PAAR = пара, четный, FRAU = жена, женщина; по-немецки. Переход П-Ф.
а) PAIR = пара, супружеская пара, PARITY = равенство; по-английски.
ф) PAIR = пара; по-французски.
###р) ПАРА+ДРУЗЬЯ, ПАРА+ДРУГ, ПАРА+ДРУЖЕ, то есть соратник, друг; по-русски.
л) PAREDROS = помощник или спутник; по-латински.
###р) ПАРА+СИДЕТЬ, то есть СИДЕТЬ ПАРОЙ, вместе, находиться рядом; по-русски.
л) PARASITUS = сотрапезник, гость, прихлебатель, PARASITIO = прихлебательский, PARASITA = прихлебательница, приживалка; по-латински.
а) PARASITE = нахлебник, тунеядец, приживальщик, (биол.) паразит; по-английски.
###р) ПАРА+СЦЕПИТЬ, например, товарищ, друг, пара неразлучных друзей; по-русски. Или выражение БРАТЬ+ЦАПАЮ.
л) PARTICEPS = товарищ, участник; по-латински.
а) PARTICIPATION = участие, соучастие, партнерство, совместная работа; по-английски.
###р) ПАРЕНЬ; по-русски.
л) PARVUS = ребенок, PUERI = ребята; по-латински. Переход n-v (перевернули букву).
а) (?) PARVENU (франц.) = парвеню, выскочка; по-английски.
###р) ПА'РИТЬ (в смысле готовить пищу); по-русски. А также см. слово ВАРИТЬ. Звуки П,Б и В могли переходить друг в друга.
н) BRATEN = жарить; по-немецки. Переход П-Б. А также немецкое BREI = каша; могло произойти от русского готовить кашу на пару', па'рить кашу.
а) FRY = жарить; по-английски. От русского слова ПАР, переход П-Ф. А также английское PORRIDGE = каша; могло произойти от русского ПА'РИШЬ.
###р) ПАРИ'ТЬ, воСПАРИТЬ, то есть летать в воздухе; по-русски. А
также ПАРЯЩИЙ в воздухе.
л) A-SPIRO = дуть, веять, выдыхать, стремиться, насылать ветер, вдохнуть, навевать; по-латински.
а) ASPIRATE = придыхательный согласный, придыхательный звук, знак придыхания, произносить с придыханием; по-английски.
а) PARACHUTE = парашют, прыжок с парашютом; по-английски.
Происходит, вероятно, от ПАРЯЩИЙ (в воздухе).
###р) ПАРОМ, ПЕРЕПРАВА; по-русски.
н) FA"HRE = паром; по-немецки. Здесь переход П в Ф.
а) FERRY = паром; по-английски.
###р) ПАРСУНА - старо-русское слово, обозначающее портрет. Могло произойти от ПОРИСОВАТЬ, ПО+РИСУНОК или от того, что портреты рисовались иногда на холсте, то есть на ПАРУСИНЕ. В старом русском языке наряду со словом ПАРСУНА употреблялась и другая его форма - ПЕРСОНА [282:1], ч.1, с.223.
л) PERSONA = маска, личность, лицо, личина, характер, PERSONALIS = личный, PERSONATUS = надевший личину, замаскированный; по-латински.
а) PERSON = человек, личность, особа, субъект, внешность, облик; по-английски.
а) PERSONALLY = лично, персонально, собственной персоной; по-английски.
###р) ПАСТИ скот, людей, ПАСУ, ПАСТЫРЬ, ПАСТУХ; по-русски.
л) PASTIO = пастьба, пастбище, выгон, кормление, PASCITO = пастись, PASCO = пасти, заниматься скотоводством, питать, PASCUA = пастбище, выгон, PASCALIS = пасущийся, PASCUUS = пастбищный, PASCUUM = пастбище, выгон, PASTOR = пастух, PASTORALIS = пастушеский, PASTURA = пастьба, PASTUS = кормление, корм, пастбище, PASTUM = пасти, кормить, питать; по-латински.
л) PECU, PECUS = скот, домашние животные; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
н) PASTOR = пастырь; по-немецки.
а) PASTOR = пастырь, PASTORAL = пастушеский; по-английски. Может быть, PASTORAL = PAST+ORAL, то есть могло произойти от ПАСТИ+ПАХАТЬ = ПАСТИ+ОРАЛ.
ф) PASTEUR = пастух, пастырь, PATURER = пасти(сь); по-французски.
ис) PASTAR = пасти; по-испански.
ис) PASTOR = пастух, PASTAR = пасти; по-испански.
шв) PRA"ST = пастор; по-шведски.
пр) PASTIO = пастбище; по-португальски.
в) PASTOR = пастух; по-венгерски.
###р) ПАСТЬ (то есть большой рот); по-русски.
л) FAUX, FAUCIS = пасть; по-латински. Переход П-Ф и русское С --> C латинское.
###р) ПАХ, низ живота, ПУХлый; по-русски.
н) BAUCH = живот, брюхо; по-немецки. Переход П-Б.
а) PAUNCH = живот; по-английски.
###р) ПАШНЯ, ПА'ХАНЫЙ, ПАХАТЬ, ПАХАТНЫЙ; по-русски.
л) PECTEN = пахать, грабли, PAGANUS = сельский, PAGUS = село, деревня, PAGATIM = по селам, по деревням, PAGANUS = сельский житель, деревенский, PAGANICUS = сельский, PAGANICUM = сельское поместье; по-латински.
л) PASTINO = вскапывать, разрыхлять, PASTINATIO = вскапывание почвы, PASTINUM = вскапывание, вскопанный участок; по-латински.
Переход Х,Ш-С.
###р) ПЕКАРЬ, ПЕЧЬ; по-русски.
л) FOCARIUS = повар, FOCARIA = повариха; по-латински. Переход П-Ф.
н) BA"CKER = пекарь; по-немецки.
а) BAKER = пекарь, BAKERY = пекарня; по-английски. Здесь - переход П в Б.
в) PEC = пекарь; по-венгерски. Происходит от слова ПЕЧЬ.
###р) ПЕЛ+НЕТ, то есть пою о том, чего уже нет, или отрекаюсь; по-русски.
л) PALINODIA = песнь отречения, отказ от прежних слов, повторение старой песни; по-латински. Переход Т-Д.
а) PALINODE (греч.) = поэтическая форма для отказа от ранее высказанной точки зрения, формальный отказ от ранее сказанного; по-английски.
###р) ПЕЛЬМЕНИ; по-русски.
фн) PELMENIT = пельмени; по-фински.
###р) ПЕНА, ПЕНИТЬСЯ, ВСПЕНИТЬ; по-русски.
л) SPUMA = пена, накипь, SPUMO = пениться, SPUMOSUS = пенистый, полный пены, SPUMATUS = пена или испускание пены, SPUMEUS = пенящийся, пенистый; по-латински. Переход Н-М.
а) SPUME = пена, накипь, пениться; по-английски.
###р) ПЕ'НЯ; по-русски. В одном смысловом кусте со словами ПЕНЯТЬ, а также - ВИНА, ВИНИТЬ.
л) POENA = наказание, кара, FENUS = барыш, прирост; по-латински. Переход П-Ф. А также POENALIS = служащий наказанием, карающий, POENTIO = раскаиваться, сожалеть, POENITENTIA = раскаяние, POENITEO, POENITUI = досадовать, OPINIO = заблуждение, POENITET = каяться; по-латински. Или переход В-П.
л) PUNIO = наказывать, карать, PUNITIO = наказание, кара, PUNITOR = каратель; по-латински.
а) FINE = пеня, налагать взыскание, штраф; по-английски. Переход П-Ф.
а) PUNISHMENT, PENALTY = наказание, взыскание; по-английски.
###р) ПЕ'НЯ, ВИНА; по-русски. Здесь мы обратим внимание на интересную эволюцию этого славянского слово при создании латыни, а затем и других западно-европейских языков. Негативный смысл русского слова ПЕ'НЯ заменили на положительный.
л) BENE = хорошо, искусно; по-латински. А также латинское BENEVOLENTIA = любовь; могло произойти от BENE (хорошая) ВОЛЯ или BENE (хорошо) ЛЬНУТЬ. А также латинское PENSIO = плата, PENSITO = платить, BENEVOLE = преданный (от ХОРОШАЯ ВОЛЯ - Авт.). Либо же BENE произошло от русского БУЙНЫЙ, БУЙ. По В.Далю, см. [223], т.1, с.338, слово БУЙНЫЙ, сокращ. БУЙ, означало смелый, храбрый, дерзкий, могучий, одолевающий, сильный. См. также БОЯН - искусный певец.
а) PINUP = хорошенькая (девушка), PENSION = пенсия, пособие; по-английски.
ф) BON = хороший, добрый, годный, хорошо, BIEN = хорошо, добро, благо, добро, польза; по-французски.
********************
КОММЕНТАРИЙ. В русском языке такие важные понятия, как "хороший, добрый", никак не связаны со словом ВИНА, они звучат совсем по-другому. Никакого русского слова, в том числе и старого, сегодня полузабытого, созвучного слову "вина" и означающего положительные, хорошие качества, в русском языке вроде бы нет. Почему же в латыни наряду со словом POENA (наказание, кара) появилось и слово BENE (хороший), пишущееся и звучащее практически так же, как и русское ВИНА, ПЕНЯ? Получается, что в латыни фактически одним и тем же словом ПЕНЯ, ВИНА стали обозначать как явно отрицательные характеристики, так и положительные. Как такое произошло? Однозначно ответить сегодня на этот вопрос - вряд ли удастся. Тем не менее, выскажем гипотезу. Согласно нашей реконструкции, в эпоху раскола Великой = "Монгольской" Империи в отделившихся провинциях, - в том числе и в Западной Европе, - усиленно переделывали и реформировали славянский язык, дабы поскорее отделиться от Империи также и в языковом, культурном отношении. В некоторых случаях придавали славянским словам иной смысл, иногда даже противоположный. Ведь многое из того, что было не так давно хорошо для Империи, стало теперь плохим для реформаторов. Например, одни и те же политические деятели стали по-разному оцениваться в мятежной Западной Европе и в метрополии Империи, в Руси-Орде. Полководцы Империи, стремившиеся подавить мятеж в Европе, естественно воспринимались западными европейцами как "изверги".
В пылу реформ и разгрома прежней имперской культуры иногда излишне увлекались и перекрашивали белое в черное и наоборот. Объявляли плохим то, что совсем недавно считалось хорошим. И наоборот. Например, лингвисты-реформаторы могли вложить положительный смысл в славянское слово ВИНА, объявив его "теперь хорошим", рекомендовав обозначать им теперь хорошие, положительные качества. Как бы в противовес прежнему негативному смыслу этого понятия. Например, люди, виновные с точки зрения Империи (скажем, вожди мятежа Реформации), напротив, часто оценивались в Западной Европе как очень хорошие деятели.
Пример подобной реформаторской ломки в области культуры хорошо известен. В Болгарии сегодня, говоря "нет", кивают головой сверху вниз, что в русской культуре означает "да". А на слово "да", сегодняшние болгары качают головой справа-налево, что на Руси означает отрицание, "нет". То есть, как мы видим, болгарские реформаторы эпохи XVII-XVIII веков заменили смысл старых славянских жестов на прямо противоположный. См. также латинское слово NUTO = кивать головой.
Вероятно, нечто подобное (замена смысла на противоположный) реформаторы проделали и словом ВИНА, создавая латинский язык в эпоху XVI-XVII веков на базе старого славянского языка, бывшего в XIV-XVI веках языком всей Империи.
Приведем еще один любопытный пример такого же сорта. Ниже мы будем подробно говорить о латинском слове SINISTER, означающем не только "левый", но и одновременно следующие диаметрально противоположные понятия:
а) неправильный, неверный, неблагоприятный, несчастный, пагубный, зловещий, б) счастливый, благоприятный.
При этом, что знаменательно, негативные значения слова SINISTER историки производят от греческих верований, где греческие прорицатели становились лицом к северу, и в таком случае слева от них оказывался запад, считавшийся источником зла [237], с.933. Напротив, римские авгуры становились лицом к югу, а в таком случае слева от них оказывался восток, откуда, как считалось, приходят счастливые предзнаменования [237], с.933. В данном случае одно и то же слово SINISTER стало означать как плохие, так и хорошие качества в силу будто бы различия религиозных обычаев, практиковавшихся в "античной" Греции и в "античном" Риме. Однако не исключено, что такая замена "правой стороны" на "левую" (или наоборот) в религиозных обрядах также была сделана довольно поздно, в эпоху XVII-XVIII веков, когда в отколовшихся провинциях Империи специально перелицовывали старые православные обычаи, вкладывая в них новый, "реформаторский" смысл.
Далее, в реформаторской ново-кафолической религии, сменившей в Западной Европе прежнюю православную кафолическую, прихожан заставили креститься не справа налево, а наоборот, слева направо. Так в XVII-XVIII веках вводили современное католичество.
По-видимому, то же самое - замену положительного смысла на отрицательный - проделали в эпоху Реформации и с понятием ПРАВЫЙ. С одной стороны, в латинском языке слово ПРАВЫЙ несет в себе хороший, положительный смысл. Таковы, например, слова: PROBE = правильно, хорошо, PROBITAS = порядочность, честность, PROBATUS = хороший, отличный, PROBUS = дельный; по-латински. Переход В-Б. А с другой стороны, в том же латинском языке слово ПРАВЫЙ стало снабжаться и отрицательным смыслом, негативным оттенком. Таковы, например, слова: PRAVITAS, PRAVUS, PRAVUM = порочность, порочный, превратность. Даже сегодня сохранилась определенная путаница в положительной или отрицательной окраске слов ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ, например, в общественном лексиконе. То, что является ПРАВЫМ для одних, воспринимается их оппонентами как плохое, НЕПРАВОЕ дело.
Еще один пример: латинское слово LUCIFER. С одной стороны, оно переводится как "несущий свет, светоносный" (то есть в явно положительном смысле), а с другой стороны - оно же сегодня переводится как "сатана". То есть как нечто страшное, ужасное, вредоносное. По-видимому, мы вновь сталкиваемся здесь со следами крупной религиозной реформы эпохи Реформации, когда некоторых "монгольских" (то есть великих) богов, считавшихся ранее хорошими, светоносными, западноевропейские "реформаторы" XVII-XVIII веков объявили плохими, вредными, опасными. Напомним, что слово LUCIFER могло произойти от славянского выражения ЛУЧИ ТОРЮ, то есть светоносный. Отсюда видно, что ПЕРВОНАЧАЛЬНО слово LUCIFER воспринималось именно как положительное начало. А его принятое сегодня толкование - "сатана" - является, следовательно, более поздним.
Другой пример. В ХРОН6,гл.9:7, анализируя историю катаров, мы обратили внимание на то обстоятельство, что слово "дьявол" тоже, вероятно, радикально сменило свой смысл на противоположный в эпоху Реформации или, возможно, в XV веке - то есть в эпоху раскола церквей и османского завоевания. Первоначально это слово, вероятно, означало Бог Белый или Бог Ваал = Д+ВААЛ и несло в себе положительные эмоции. Но потом ему придали отрицательный смысл, и сегодня мы воспринимаем слово "дьявол" лишь как отрицательное понятие.
********************
###р) ПЕ"Р, ПЕРЕТЬ, то есть тащить; по-русски. А также слово БРАТЬ,
БЕРУ.
л) PERA = сума, ранец (греч.), PORRO = дальше вперед, PORTO = носить, переносить, PORTATIO = переноска, перевозка, доставка, PORTABILIS = переносный; по-латински. А также PORTATOR = переносчик, PORTATORIA = носилки, PORTATORIUS = носящий на себе; произошли от ПЕРЕТЬ+ТОРЮ или торить (дорогу); по-латински. См. также слово БРАТЬ, БЕРУ.
л) FERIO = толкать, ударять; по-латински. Переход П-Ф.
а) PORTABLE = переносный, передвижной, PORTAGE = переноска, перевозка, провоз, транспорт, транспортирование; по-английски.
###р) ПЕ"Р+ПУТЬ, то есть упорно двигался вперед по пути, напролом, не останавливаясь; по-русски. Или же ВПЕРЕД+ПУТЬ.
л) PERPETUUS = безостановочный, беспрерывный, PERPETUO = беспрерывно; по-латински.
а) PERPETUAL = непрерывный, постоянный, PERPETUATE = увековечивать, PERPETUITY = вечность; по-английски.
###р) ПЕРВЫЙ, ПЕРШИЙ; по-русски.
л) PRIUS = передний, PRAESUM = руководить; по-латински. Переход Ш-С или V-U.
л) PRIMAE = первое место, главная роль, главный приз, PRIMO = впервые, PRIMATUS = первое место, PRIME = особенно, исключительно, PRIMITUS = впервые, PRIMORIS = первый, самый ранний, PRIMULUM = в самом начале, PRIMULUS = первый, PRIMUM = сначала, сперва, PRIMUS = передний, ближайший, молодой, ранний, PRIMAS = знатный, PROEMIUM = предисловие, PRAEMIUM = премировать, премия; по-латински. Переход: русское ш --> m латинское ввиду похожести написания (перевернули букву). А также латинское
PRIMORDIUM = первоначало, PRIMORDIALIS = первоначальный; могло произойти от выражения ПЕРШИЙ+ДЕНЬ или ПЕРШИЙ+ДЕЯТЬ, ПЕРШИЙ+ДЕЯЛ, при переходе: русское m (тэ) --> m латинское. Далее, латинское PRIMORGENITAS = первородный; могло произойти от ПЕРШИЙ+ЖЕНА, ПЕРШИЙ+ЖЕНИТЬ.
л) SUPER = наверху, вверху, сверх, SUPERA = высоты, высшие области, SUPERBE = гордо, надменно, SUPERBIA = высокомерие, надменность, гордость, SUPERBUS = высокомерный, надменный, SUPERI = небесные боги, SUPERIOR = вверху расположенный, более высокий, SUPERBIO = гордиться, SUPERNA, SUPERNE = верх, высота, SUPERO = всходить, SUPERUS = верхний, вышний, небесный, SUPREMUS = высший, SUPRA = выше; по-латински. Переход Ш-С и перестановка: перший = ПРШ --> ШПР = super. Либо же могло произойти от слова ВОСПАРИТЬ, ВОСПАРЮ, СВЕРХУ, СВЕРХ.
л) PRIAMUS = Приам (известный "античный" троянский царь - Авт.); по-латински.
н) PRIMA = первосортный; по-немецки. Переход: русское ш --> m латинское, поскольку эти буквы отличаются лишь ориентацией. Либо же переход В-М, поскольку латинские W и M отличаются лишь ориентацией, то есть: первый = ПРВ --> ПРВ = prima.
а) SUPER = первоклассный; по-английски. Переход Ш-С и перестановка: перший = ПРШ --> ШПР = super.
а) PRIME = начало, утренние часы, рассвет, начальная стадия чего-либо, начальный этап, (поэт.) весна, молодость, лучшая пора, PREMIUM = премия, PRIMACY = превосходство, PRIMAL = древний, изначальный, ведущий, главный, основной, PRIMARY = основополагающее, первостепенной важности, PRIMER = букварь, учебник для начинающих; по-английски.
###р) ПЕРВЫЙ (ПЕРШИЙ) ДЕНЬ творения, когда, согласно Библии, был сотворен мир, то есть возник мир; по-русски.
л) PRIMORDIUM = возникновение; по-латински. Переход: русское ш --> m латинское (перевернули букву).
###р) ПЕРВЫЙ (перший) ЦАПАЮ, ПЕРВЫЙ (перший) ЦАПАЛ, ПЕРВЫЙ+ЦАПАТЬ; по-русски. Или ПЕРВЫЙ ЦАРИЛ, ПЕРВЫЙ ЦАРЮ, ПЕРВЫЙ+ЦАРИТ.
л) PRINCEPS = первый, главный, руководитель, глава, вожак, вождь, повелитель, властелин, PRINCIPALIS = первый, первоначальный, изначальный, PRINCIPATUS = первое место, руководящая роль, возникновение, PRINCIPIUM = начало, происхождение, основоположник; по-латински. Переход: В-Н, поскольку латинские v=u и n отличаются лишь ориентацией. Если же вторая часть слова происходит от ЦАРИТЬ, ЦАРИЛ, то мы видим переход: русское р --> p латинское.
а) PRINCIPAL = главный, основной, ведущий, PRINCIPLE = принцип, правило, закон, основная идея, PRINCIPLES = начала; по-английски.
###р) ПЕРДЕТЬ, то есть испускать дурной запах, газы; по-русски.
л) PERTAEDET, PERTAESUM = противно; по-латински.
а) FART = (груб.) пукание, пукать; по-английски. Переход П-Ф.
###р) ПЕРЕ- как приставка; по-русски.
л) PER = через, PER- = действие, направленное сквозь что-либо; по-латински.
н) RE-, PER-VER-, аналогичная приставка по-немецки. А также немецкое U"BER = чрезмерность. Например, ПЕРЕлить, ПЕРЕусердствовать и т.п.
а) RE-, PER-, аналогичная приставка по-английски. А также английское OVER = через, над. Здесь переход П-В. А также английское REPAIR = починка, ремонт; могло произойти от ПЕРЕделать что-либо. Далее, английское SUPER = пере-, сверх; могло произойти от ПЕРЕ- или СВЕРХ, при переходе В-П. Либо произошло от слова ПЕРШИЙ (при переходе Ш-С), то есть от слова ПЕРВЫЙ по старо-русски и по-украински.
ф) RE-, PER-, аналогичная приставка по-французски.
###р) ПЕРЕБЕГУ, перебежать, ПРОБЕГУ; по-русски.
л) PERFUGA, PROFUGUS = перебежчик, отступник, PER-FUGIO, PERFUGIO = перебегать, прибегать; по-латински. Переход Б-П-Ф.
###р) ПЕРЕ+БЕРЕЧЬ; по-русски.
л) PER-PARCE = очень экономно, скупо; по-латински.
###р) ПЕРЕБИТЬ в разговоре кого-либо; по-русски.
н) VERBITTEN = возражать, протестовать; по-немецки. Переход ПЕР
--> VER.
а) OVERBID = превзойти, перебивать цену; по-английски. Переход Т-Д.
###р) ПЕРЕ+БЛЕДНО; по-русски.
л) PER-PALLIDUS = совершенно бледный; по-латински.
###р) ПЕРЕБОЛЕЮ; по-русски.
л) PER-DOLEO = сильно болеть, PERDOLESCO = болезненно воспринимать; по-латински. Переход латинских b-d.
###р) ПЕРЕБОР; по-русски. То есть превысить норму, например, "перебрать" в еде или питье.
а) OVERBEAR = превосходить, добавлять; по-английски.
###р) ПЕРЕ+БРАТАНИЕ, то есть перебрататься; по-русски.
н) VERBRU"DERUNG = братание; по-немецки. Переход П-В и Т-Д.
###р) ПЕРЕ+БРЫЗГИ, ПЕРЕ+СПРЫСНУ, ПЕРЕ+БРЫЗГНУ; по-русски.
л) PER-SPERGO, SPRESI, SPERSUM = обрызгивать, окроплять; по-латински.
###р) ПЕРЕ+БУРЯ или ПЕРЕ+ЯРО, пере+ярость; по-русски.
л) PER-FURO = бушевать, непрестанно бесноваться; по-латински. Переход Б-П-Ф.
###р) ПЕРЕ+ВАЛ, ПЕРЕ+ВАЛЯТЬ, пере+катать, развертывать рулон, свиток пергамента; по-русски.
л) PER-VOLVO, VOLVI, VOLUTUM = валять, катать, развертывать, PERVOLUTO = часто развертывать; по-латински.
###р) ПЕРЕВАЛИТЬ через что-либо, осилить, ПЕРЕВАЛЮ, ПЕРЕ+ВАЛЮ, то есть быть
сильным; по-русски. А также ВПЕРЕД ВАЛЮ.
л) PER-VALEO = быть очень сильным, PER-VALIDUS = весьма сильный, могучий, PRAE-VALIDUS = очень сильный, PRAE-VALIDE = чрезвычайно сильно, PRAE-VALEO = быть весьма сильным; по-латински.
л) PRO-VOLVO, VOLVI, VOLUTUM = катить вперед, скатывать; по-латински.
а) PREVAIL = превозмогать, преобладать; по-английски.
###р) ПЕРЕВЕЗТИ; по-русски.
л) PERVECTIO = переезд, отплытие, PERVECTOR = гонец; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
а) PERVASION = распространение, проникновение, PERVASIVE = распространяющийся, проникающий; по-английски.
###р) ПЕРЕВЕРЗИТЬ (ср. СВЕРЗИТЬ) то есть перевернуть, исказить, опрокинуть; по-русски.
л) PERVERSIO = переворачивание, извращение, PERVERSE = наоборот, превратно, дурно, PERVERSITAS = превратность, извращенность, испорченность, PERVERSUS = косой, неправильный, извращенный, PER-VERTO, PERVERTO, VERTI, VERSUM = опрокидывать, переворачивать, ниспровергать; по-латински. Переход Ч,Ш-С.
а) PERVERSE = извращенный, превратно, PERVERSION = извращение, искажение, PERVERT = извращенный человек, отступник, ренегат, извращать, искажать, PERVERTED = извращенный, искаженный; по-английски.
###р) ПЕРЕ+ВЕТОШЬ, пере+ветхий, то есть нечто очень старое; по-русски.
л) PER-VETUS = очень старый, PERE-VETUSTUS = очень старый, архаический; по-латински. Переход Ш-С.
###р) ПЕРЕ+ВОЛЯ; по-русски. То есть сильно желать, хотеть.
л) PER-VOLO, VOLUI = сильно желать; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ВРАЩАЮ, то есть перевертываю, обманываю; по-русски.
л) PRAEVARICATIO = вероломство, двуличие, лицемерие, двурушничество, PRAEVARICATOR = двурушник, лицемер, PRAEVARICOR = отклоняться в сторону, кривить душой; по-латински. Переход Щ --> C латинское.
а) PREVARICATE = увиливать, говорить уклончиво, изворачиваться, PREVARICATION = увиливание, уклонение от прямого ответа, PREVARICATOR человек, уклоняющийся от истины, лукавый человек; по-английски.
###р) ПЕРЕ+ВЫПАРИТЬ; по-русски.
л) PER-VAPORO = наполнять паром, нагревать; по-латински.
а) PERVAPORATION = диффузионное испарение, испарение через полупроницаемую перегородку; по-английски.
###р) ПЕРЕГИБать; по-русски.
н) VERBIEGEN = сгибать; по-немецки. VER = ПЕР. Переход П-В.
###р) ПЕРЕГНАТЬ куда-либо, например, перегнать стадо; по-русски.
л) PER-AGITO = гнать, теснить, PER-AGO = гнать; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ГОРЕ, то есть сильное горе, ПЕРЕходящее все границы; по-русски.
л) PER-HORREO = ужасаться, PER-HORRESCO = сильно волноваться, сильно бояться, сильно дрожать, PER-HORRIDUS = страшный, ужасный, жуткий; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ГРАНИЦА, ПЕРЕ+ГРАНЬ, то есть перейти границу, по ту сторону границы, чужеземный, иностранный, чужой; по-русски.
л) PEREGRINUS = иноземный, чужой, путевой, иностранец, экзотичный, PEREGRINOR = жить на чужбине, странствовать, быть чужим, PEREGRINITAS = чужеземные нравы и обычаи, PEREGRINATIO = путешествие или пребывание за границей, PEREGRINUS = чужеземец, иностранец, PEREGRINA = иностранка, чужеземка, PEREGRE = вне дома, за границей, из-за границы, PEREGRINATOR = путешественник (то есть ПЕРЕ+ГРАНЬ+ТОРЮ - Авт.); по-латински.
а) PEREGRINATE = ездить, путешествовать, странствовать, временно проживать в чужой стране, пересекать что-либо, PEREGRINATION = поездка, путешествие, странствие (особенно по чужим странам); по-английски.
###р) ПЕРЕ+ГРУЗ, пере+грузить, ПЕРЕГРУЗИТЬ, то есть нагрузить слишком тяжело; по-русски.
л) PRAE-GRAVIS = перегруженный, весьма тяжелый, увесистый,
PER-GRAVIS = очень веский, PERGRAVITER = весьма серьезно, очень сильно, PRAE-GRAVO, PRAEGRAVO = отягощать, перетягивать; по-латински. Переход U-V.
###р) ПЕРЕД чем-либо, ПРЕ-, ПРЕД, ПРЕДварительно, заранее УПРЕДить, ОПЕРЕДить, ВПЕРЕД, ВПЕРЕДИ; по-русски.
л) PARATE = с предварительной подготовкой, быстро, PARATIO = заготовка, PARATUS = подготовка, приготовление, PARITO = готовиться, затевать, PARO = готовить, подготовлять, PRAE = впереди, вперед, перед, против, PRAE- = приставка со значением нахождения впереди, упреждения, PRAE = перед; по-латински. Например, PRAE-ACUTUS = заострять спереди; могло произойти от ПЕРЕД+УКУСИТЬ.
л) PRAETOR = предводитель, начальник, претор (то есть ВПЕРЕДИ ТОРЮ, иду вперед - Авт.), PRAETORIUS = предводительский, PRAEEO = предводительствовать; по-латински. А также латинское PRAETORIANUS = преторианский.
н) VORDERE = передний; по-немецки. Переход П-В.
а) FORE, FORWARD = передний; по-английски. Переход П-Ф.
ф) PRE'S = близко; по-французски.
###р) (в)ПЕРЕД+БРЫЗГИ, ПЕРЕД+СПРЫСНУ; по-русски.
л) PRAE-SPARGO = рассыпать заранее, рассеивать впереди; по-латински.
###р) ПЕРЕД ГОЛЫЙ, то есть ВПЕРЕДИ ГОЛЫЙ, голый спереди; по-русски.
л) PRAE-CALVUS = спереди лысый; по-латински. Переход Г-К.
###р) ПЕРЕД+ДЕНЬ или ПРЕ+ДЕНЬ, то есть предыдущий день, вчерашний; по-русски.
л) PRIDIANUS = вчерашний, PRI-DIE, PRIDIE = днем раньше, накануне, вчера; по-латински. А также см. ПРЕЖДЕ.
а) PRIDIAN = предыдущий, бывший; по-английски.
###р) ПЕРЕ+ДЕЛЮ; по-русски.
л) PER-DOLO = обрубать, тщательно обтесывать; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ДЕНЬ, то есть "перескочить через день", то есть послезавтра; по-русски.
л) PERENDIE = послезавтра; по-латински. Или же от слова ПЕРЕДНИЙ, то есть день, который будет вперед, "передний". Либо же словосочетание PER-EN-DIE произошло от ПЕРЕ-ОДИН-ДЕНЬ, то есть "через-один-день", послезавтра.
###р) (в)ПЕРЕД+ЗВАТЬ, ПЕРЕД+ЗОВУ, то есть ВПЕРЕД ЗВАТЬ, ПРО+ЗВАТЬ; по-русски.
л) PROVOCATIO = вызов, PROVOCATOR = бросающий вызов, PRO-VOCO = вызывать, бросать вызов; по-латински.
а) PROVOCATIVE = вызывающий, провокационный, задорный, возбудитель, PROVOCE = побуждать, провоцировать; по-английски.
###р) (в)ПЕРЕД ЗРЯЧИЙ; по-русски.
л) PERSPICILLIUM = очки, PERSPICUITAS = прозрачность, PERSPICUUS = прозрачный; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
а) PERSPICUITY = понятность, разборчивость, четкость, ясность, PERSPICACIOUS = проницательный, PERSPICACITY = проницательность; по-английски.
###р) (в)ПЕРЕДИ СТОЯТЬ, ПРЕ+СТОЯТЬ, ПРЕ+СТАН; по-русски.
л) PRAESTANTIA = преимущество; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+КРИВО, то есть искривить, выгнуть вперед; по-русски.
л) PRO-CURVO = нагибать вперед, PRO-CURVUS = выгнутый вперед, изогнутый, кривой; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+ЛЕГ; по-русски.
н) VORLEGEN = класть перед чем-либо; по-немецки. Переход П-В.
###р) (в)ПЕРЕД+ЛУЧИ, то есть посылать ВПЕРЕД ЛУЧИ, освещать впереди; по-русски.
л) PRAE-LUCEO = освещать впереди, идти впереди с огнем, PRAE-LUCIDUS = ярко светящийся; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+МЕТА, метить спереди; по-русски.
л) PROMITTO = предсказывать, PRAE-NOTO = помечать спереди; по-латински. Переход М-Н.
###р) (в)ПЕРЕД+МОРДА; по-русски.
л) PRAE-MORDEO = кусать спереди, урывать; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+НАТЕ! то есть "нате, возьмите вперед, раньше других!", или
(в)ПЕРЕД ВНЕСТИ, то есть создать преимущество перед другими; по-русски.
Или же (в)ПЕРЕД НЕСТИ, ВПЕРЕДИ НЕСУ, то есть иду впереди других, имею преимущество, создаю преимущество.
л) OPPORTUNITAS = преимущество, OPPORTUNUS = счастливый; по-латински.
а) OPPORTUNITY = удобный случай, благоприятная возможность; по-английски.
###р) (в)ПЕРЕД+ПЕШИЙ, ВПЕРЕД УПАСТЬ или ВПЕРЕД+БЕГ, вперед бежать; по-русски.
л) PRAECEPS = вперед или вниз головой, стремглав, стремительный, быстро действующий, крутизна, пропасть, бездна, стремительно, сломя голову; по-латински. Переход Ш-С. Или же латинское PRAECEPS = пропасть; произошло от слова ПРО'ПАСТЬ.
###р) (в)ПЕРЕД ПОСАДИТЬ; по-русски.
л) PROPOSITUM = предпосылка, PRAEPOSITIO = преимущество, предпочтение, PROPOSITUS = предстоящий; по-латински. Переход Д-Т.
а) PROPOSITION = план, проект, предложение, PROPOSE = предлагать, вносить предложение, PROPOSAL = предложение, план; по-английски.
###р) (в)ПЕРЕД+РАМА.
л) PRAETORIUM = главная площадка в римском лагере вокруг палатки полководца, ставка; по-латински.
###р) ПЕРЕД+СЕРДЦЕ, перед сердцем, впереди сердца, то есть грудная клетка; по-русски.
л) PRAECORDIA = грудная клетка, грудь; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) PRECORDIAL = предсердечный, прекордиальный; по-английски.
###р) (в)ПЕРЕД СКРИПЕТЬ, то (в)ПЕРЕД ПИСАТЬ, предписывать; по-русски. Или:
(в)ПЕРЕД СКРЕПИТЬ (закрепить).
л) PRAESCRIPTUM, PRAESCRIPTIO, PRAESCRIPTUS = предписание, PRAESCRIBO = предписывать; по-латински.
а) PRESCRIPTION = предписывание, директива, предписание, рекомендация, указание, неписаный закон; по-английски.
###р) (в)ПЕРЕД+СТОЮ, ВПЕРЕДИ СТОЯТЬ, ПЕРЕ+СТОЯТЬ, то есть стоять впереди, выступать; по-русски.
л) PRAEDESTINATIO = предопределение; по-латински.
л) PRO-STO, STITI = выступать, торчать, мешать, PROSTITUO = ставить впереди, выставлять для разврата; по-латински.
а) PREDESTINATION = предопределение (тж. в религиозном смысле), судьба, рок; по-английски.
а) PROSTITUTION = проституция, развращение; по-английски. См. выше латинское PROSTITUO.
###р) (в)ПЕРЕД+СЫПАТЬ, то есть ВПЕРЕД СЫПАТЬ, обрушивать вперед, а также сыпать спереди, обсыпать; по-русски.
л) PRAECIPITO = сбрасывать, сталкивать, опрокидывать, падать, PRAECIPITATIO = стремительное падение, PRAECIPITATOR = разрушитель, ниспровергатель; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) PRAE-SAEPIO, PRAESAEPIO, SAEPTUM = огораживать, обносить забором; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+СЯДУ, ПЕРЕД+СИДЕТЬ или ВПЕРЕД ИДУ; по-русски.
л) PRAESIDEO, SEDI = восседать впереди, стоять во главе, PRAESIDIUM = прикрытие, защита, охрана, помощь, гарнизон, крепость (сооружение), PRAESIDENS = председатель, PRAESIDEO [SEDI, SESSUM] = председательствовать, PRAE-CEDO = предшествовать, иметь преимущество, идти впереди; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) PRAECEDENS = предыдущий; по-латински. То есть ПЕРЕД+СИДЕТЬ, ПРЕЖДЕ+СИДЕТЬ, предыдущий.
а) PRESIDIUM = президиум, PRESIDENT = председатель, ректор, президент; по-английски.
а) PRECEDE = предшествовать; по-английски.
###р) (в)ПЕРЕД+ТКУ, ПРОТКУ, ПЕРЕД+ТКАТЬ, ПРОТКАТЬ; по-русски. Или же см.
ПРО+ТЯГА, протянуть, натянуть.
л) PRAE-TEXO = приткать спереди, оторочить, окаймлять, PROTECTIO = прикрытие, защита, PROTECTOR = телохранитель, страж, PROTECTUM = прикрытие, навес, PROTECTUS = безопасный; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+ТРУ, то есть тру впереди; по-русски.
л) PRAE-TERO, TRITUM = стирать впереди, предварительно протирать; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+ЦАПАЮ, то есть ВПЕРЕД ЦАПАЮ, беру вперед; по-русски.
л) PRAECIPIO = брать вперед, наперед получать, предвосхищать; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+ЦАРАПАЮ, вперед царапаю, ПРОЦАРАПАЮ; по-русски.
л) PRO-SERPO = выползать, вылезать, пойти вперед; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+ШЬЮ, то есть обшиваю спереди; по-русски.
л) PRAE-SUO = обшивать спереди; по-латински. Переход Ш-С.
###р) ПЕРЕЗВОН; по-русски.
л) PER-SONO, PERSONO = громко звучать, раздаваться, оглашать, PER-SONUS = звучащий, играющий, оглашаемый; по-латински. Или же SONO могло произойти от русского ШУМ при переходе Ш-С и М-Н.
###р) ПЕРЕЗИМУЮ, ПЕРЕЗИМОвать; по-русски.
л) PER-HIEMO = перезимовать; по-латински. Латинское Z отличается от латинского N лишь ориентацией, а русское Н --> H латинское.
###р) ПЕРЕЕСТЬ, ПЕРЕЕДАТЬ, ПЕРЕ+ЕДА; по-русски. То есть съесть больше нормы.
л) PER-EDO = пожирать, PEREDIA = шутл. страна "Обжория", PERPASTUS = откормленный, отъевшийся, PER-RODO = разъедать; по-латински.
л) PERTAEDET = тошно; по-латински.
н) U"BERESSEN = объедаться; по-немецки. Переход П-Б.
а) OVEREAT = переедать; по-английски.
###р) ПЕРЕ+ИЗНОС; по-русски. То есть сильно износился, постарел. Либо ПЕРЕ+СНИК, от слова никнуть.
л) PER-SENEX = престарелый, PER-SENESCO = сильно стариться; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ИСКАТЬ, то есть упорно гнаться за кем-либо, ПРЕСЕЧЬ, ПРЕСЕКАТЬ
путь беглецу, ПЕРЕСЕКАТЬ дорогу убегающему; по-русски.
л) PERSECUTIO = погоня, преследование, гонения, PER-SECTOR = преследовать, пристально исследовать, PERSECUTOR = преследовательница, гонительница, PERSEQUOR = настигать, мстить, PROSEQUOR = преследовать; по-латински.
л) PER-SEQUAX = усиленно преследующий, PERSEQUENS = настойчивый в преследовании, PER-SEQUOR, SEQUTUS = неотступно следовать, преследовать, гнаться, нагонять; по-латински.
а) PERSECUTION = гонение, преследование, травля, приставание; по-английски.
а) PROSECUTION = судебное преследование, предъявление иска, обвинение; по-английски.
###р) ПЕРЕКАЛИТЬ; по-русски.
л) PRAE-CALIDUS = весьма теплый, горячий, PER-CALESCO = сильно нагреваться, PER-CALEFACIO = сильно нагревать; по-латински. Переход Т-Д-Ф.
###р) ПЕРЕКЛАД, ПЕРЕЛОЖЕННЫЙ; по-русски.
н) U"BERLADEN = перегружать товары; по-немецки. Переход П-Б.
а) OVERLADEN = перегруженный; по-английски. Переход П-В.
###р) ПЕРЕ+КРУЧУ; по-русски.
л) PER-CRUCIO = терзать, мучить; по-латински. Или от: ПЕРЕ+КРИЧУ.
###р) ПЕРЕКУСИТЬ, ПЕРЕ+УКУСИТЬ, или же ПОРАЖУ, ПОРАЗИТЬ; по-русски.
л) PERCUSSOR = нанесший рану, убийца, разбойник, PERCUSSIO = удар, нанесение ударов, PERCUSSURA = удар, PERCUTIO, CUSSI, CUSSUM = кусать, жалить, порезать, пронзать; по-латински. Если произошло от слова ПОРАЖУ, ПОРАЗИТЬ, то мы видим переход: русское С --> C латинское.
а) PERCUSSIVE = ударный, PERCUSSION = столкновение (двух тел), удар, сотрясение, резкий звук; по-английски.
###р) ПЕРЕЛАЯТЬ, то есть лаять сверх меры; по-русски.
н) U"BERLAUT = слишком громкий; по-немецки. Переход П-Б.
###р) ПЕРЕЛИВЫ (света), ПЕРЕЛИВаться на свету, по-русски.
н) PERLE = жемчужина, PERLEN = играть, искриться; по-немецки.
а) PEARL = жемчуг, перламутр; по-английски.
###р) ПЕРЕЛИТЬ, ПЕРЕЛИВ, ПЕРЕ+ЛИВень, ПЕРЕЛЬЮ, то есть налить слишком много воды, через край; по-русски.
л) PER-LAVO = промочить насквозь, PER-LUO, PERLUO, LUI, LUTUM,
PERLUTUS = умывать, вымывать, ополаскивать; по-латински.
н) VERLAUF = течение, ход событий; VERLAUFEN = протекать; по-немецки. Переход П-В, Т-Ф.
а) OVERFLOW = перелив; по-английски. Переход П-В, П-Ф.
###р) ПЕРЕЛОЖЕН, ПЕРЕЛОЖИТЬ; по-русски.
н) VERLEGEN = переносить, переводить в другое место; по-немецки. Переход П-В.
###р) ПЕРЕ+ЛЬСТИЛ, ПЕРЕЛЬСТИЛ, ПРЕЛЬСТИЛ; по-русски.
н) U"BERLISTEN = перехитрить; по-немецки.
###р) ПЕРЕМЕЛЮ, перемолоть; по-русски.
л) PER-MOLO = перемалывать, молоть; по-латински.
###р) ПЕРЕ+МЕРЯТЬ, пере+мера, то есть больше меры; по-русски.
л) PRAE-MODUM = сверх меры; по-латински. Переход: русское р --> d латинское и русское m (тэ) --> m латинское.
###р) ПЕРЕМЕСТИТЬ, перемещать; по-русски. Или же ПЕРЕ+МЕТАТЬ, переметать.
л) PERMUTATIO = перемена, изменение, PER-MUTO, PERMUTO = совершенно изменять, менять, обменивать; по-латински.
а) PERMUTATION = перестановка, перемещение; по-английски.
###р) ПЕРЕ+МЕТАТЬ, то бросать, метать далеко; по-русски. См. также выше ПЕРЕМЕСТИТЬ.
л) PER-MITTO = метать, пускать, бросать; по-латински.
###р) ПЕРЕ+МЕТИТЬ, ПЕРЕ+МЕТА, то есть тщательно отмечать, метить; по-русски.
л) PER-NOTO = тщательно отмечать; по-латински. Переход М-Н.
###р) ПЕРЕМЕШАЮ, ПЕРЕМЕШАТЬ; по-русски.
л) PER-MISCEO, PERMISCEO, MISCUI, MISTUM, RE-MISCEO = перемешивать, смешивать, PERMIXTIO = смешение, беспорядок, сплав; по-латински. Переход Ш-С.
л) PROMISCUE = смешанно, PROMISCUUS = смешанный; по-латински.
###р) ПЕРЕ+МНОГО, то есть очень много; по-русски.
л) PER-MAGNUS = очень большой, огромный; по-латински.
###р) ПЕРЕ+МОКРЫЙ, ПЕРЕ+МОКРИ'ТЬ, то есть сильно мокрый, промокший; по-русски.
л) PER-MACERO = размачивать, PER-MADEFACIO = смачивать насквозь, PER-MADESCO = сильно промокать, размокнуть; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
###р) ПЕРЕ+МОЛОТИТЬ; по-русски.
л) PER-MILITO = отбывать срок военной службы; по-латински. См. выше слово МОЛОТИТЬ. Или же см. сочетание ПЕРЕ+МИРИТЬ, при переходе Р-Л. Воинов иногда называют "миротворцами".
###р) ПЕРЕМОЛОТЬ, ПЕРЕМЕЛЮ; по-русски.
л) PRAE-MOLLIO = предварительно размягчать, PRAE-MOLLIS = очень мягкий; по-латински.
###р) ПЕРЕМОЧЬ, ПЕРЕ+МОЩЬ, ПЕРЕМОГ; по-русски.
н) U"BERMACHT = превосходство сил; VERMO"GEN = быть в состоянии, мочь; по-немецки. Переход П-Б-Ф.
а) OVERMATCH = превосходить силой; по-английски. OVER-ПЕР.
###р) ПЕРЕ+МУТЬ, ПЕРЕМУТИТЬ, то есть пере+смутно, смута, мутить; по-русски.
л) PERMOTIO = волнение, душевное движение, аффект; по-латински. А также PER-MOVEO = тревожить, расстраивать, выводить из равновесия, волновать. Переход Т=Ф(фита)-В.
###р) ПЕРЕ+НАМЕРЯЮ, то есть перемерять, пересчитать; по-русски.
л) PERNUMERO = пересчитывать; по-латински.
###р) ПЕРЕНИМАТЬ; по-русски.
н) U"BERNEHMEN = перенимать; по-немецки. Переход П-Б.
###р) ПЕРЕНОЧЕВАТЬ, ПЕРЕНОЧУЮ, ПЕРЕ+НОЧЬ, то есть длящийся всю ночь; по-русски.
л) PERNOCTATIO = ночлег, проведение ночей, PER-NOCTO, PERNOCTO = ночевать, проводить ночь, PERNOCTOR = переночевать, PER-NOX = продолжающийся всю ночь; по-латински.
###р) ПЕРЕОРАТЬ, ПЕРЕОРУ, пере+орать; по-русски.
л) PERORATIO = пространная речь, PER-ORO = обстоятельно говорить, говорить заключительную речь; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ОСКАЛ, пере+оскалю; по-русски. Либо ПЕРЕЦЕЛОВАТЬ, ПЕРЕЦЕЛУЮ.
л) PER-OSCULOR = перецеловать; по-латински. Переход Ю --> R ввиду похожести написания.
###р) ПЕРЕ+ПАСТЬ, то есть сильно разинутая пасть; по-русски. Или же ПЕРЕ+ПУТЬ, ПРО+ПУТЬ, то открытый, свободный путь.
л) PER-PATEO = быть широко открытым.
###р) ПЕРЕ+ПАСУ, пере+пасти; по-русски.
л) PER-PASCO = пастись; по-латински.
###р) ПЕРЕПИТЬ; по-русски.
л) PER-POTO, PERPOTO = много пить, пьянствовать, выпивать до дна; по-латински.
###р) ПЕРЕПЛЕСТИ; по-русски.
л) PER-PLICATUS = переплетенный, перепутанный, PERPLEXUS = переплетенный, запутанный, PERPLEXITAS = перепутанность, сложное сплетение, PERPLEXE = запутанно, неясно, двусмысленно; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ПЕРЕПЛЫВУ, переплыть; по-русски.
л) PERIPLUS = плавание вдоль берегов; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ПОКОЙ; по-русски.
л) PER-PACO = водворять мир, умиротворять; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ПОЛИТЬ, в смысле пролить много крови; по-русски.
н) VERBLUTEN = истекать кровью; по-немецки. Переход ПЕР --> VER.
###р) ПЕРЕ+ПОЛЬЮ, ПЕРЕ+ПЛЮЮ, ПЕРЕ+ЛИВЕНЬ; по-русски. А также ПЕРЕ+ПОЛНО, см.
ниже.
л) PER-PLUO = протекать внутрь, PER-PLUVIUM = сильный ливень; по-латински.
л) PER-FLUO = протекать, течь, PERFLETUS = весь в слезах, заплаканный, PERFLUUS = растекающийся, PER-EFFLUO = протечь; по-латински. Переход П-Ф.
н) U"BERFU"LLE = изобилие, U"BERFU"LLEN = переполнять, U"BERVOLL = переполненный; по-немецки.
а) OVERFILL = переполнять, OVERFULL = переполненный; по-английски.
Переход П-В-Ф.
###р) ПЕРЕ+ПОЛНО, то есть ПЕРЕПОЛНЕНИЕ; по-русски.
л) PER-PLUO = протекать внутрь, PER-PLUVIUM = сильный ливень; по-латински. Переход n-u (перевернули букву).
л) PER-FLUO = протекать, течь, PERFLETUS = весь в слезах, заплаканный, PERFLUUS = растекающийся, PER-EFFLUO = протечь; по-латински. Переход П-Ф и n-u.
н) U"BERFU"LLE = изобилие, U"BERFU"LLEN = переполнять, U"BERVOLL = переполненный; по-немецки. Переход n-u и П-В-Ф.
а) OVERFILL = переполнять, OVERFULL = переполненный; по-английски.
Переход n-u.
###р) ПЕРЕ+ПРИЖМУ, ПЕРЕ+ПРИЖАТЬ; по-русски. То есть сильно прижать. Или же ПЕРЕ+ГРУЖУ, ПЕРЕГРУЗИТЬ.
л) PER-PRIMO, PRESSI, PRESSUM = сильно жать, беспрерывно давить, выжимать; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское, Ж,Ш-С. Либо же происходит от ПЕРЕГРУЖУ при переходе q-p и Ж,Ш-С.
###р) ПЕРЕПРОВЕРЮ, ПЕРЕПРОВЕРИТЬ; по-русски.
н) U"BERPRUFEN = дополнительно проверять; по-немецки. Переход П-Б-Ф.
###р) ПЕРЕПРЫГНУ, ПЕРЕПРЫГНУТЬ; по-русски.
н) U"BERSPRINGEN = перепрыгивать; по-немецки.
###р) ПЕРЕПУГАТЬ, ПЕРЕ+ПУГНУТЬ, пере+пугну, вПЕРед+ПОГНАТЬ; по-русски.
л) PROPUGNATOR = воин, PROPUGNATIO = охрана, PER-PUGNAX = задорный, любящий споры; по-латински.
###р) ПЕРЕПУТАТЬ; по-русски. Либо же ПРЕВРАТНО, ПЕРЕВРАТЬ.
л) PERPERITUDO = опрометчивость, ошибочность, PERPERUS = неправильный, опрометчивый; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ПУТЫ, ПЕРЕПУТАННЫЙ, ПЕРЕ+ПУТАНЫЙ, то есть обвязанный чем-либо, связанный путами, запутанный, опутанный; по-русски.
н) VERBAND = перевязка, повязка; VERBINDEN = перевязывать; по-немецки. Переход П-В-Б, а также Т-Д.
а) (OVER)BIND = перевязывать; по-английски. Переход: ПЕР --> OVER.
###р) ПЕРЕРАБОТАТЬ; по-русски. То есть работать сверх нормы, больше, чем нужно.
н) U"BERARBEIT = сверхурочная работа, U"BERARBEITEN = работать сверхурочно; по-немецки.
###р) ПЕРЕРАБАТЫВАТЬ; по-русски.
н) VERARBEITEN = перерабатывать; по-немецки. VER = ПЕР.
###р) ПЕРЕ+РЫСЬЮ, ПЕРЕ+РЫСКАТЬ; по-русски. То есть пробежать, проскакать куда-то. А также см. сочетание ПЕРЕ+СКОРО, пере+скорость.
л) PERCURSO = рыскать, PERCURSIO = пробегание, PERCURSUS = быстрое прохождение; по-латински.
###р) ПЕРЕ+СЕКУ, пере+сечь, ПЕРЕСЕКАТЬ; по-русски.
л) PER-SECO, SEQUI, SECTUM = рассекать, разрезать, прорезать, PERSCINDO, SCIDI, SCISSUM = пересекать; по-латински.
###р) ПЕРЕСЕЛЯТЬ, ПЕРЕСЕЛЮ народ куда-либо; по-русски.
л) PER-COLO, COLUI, CULTUM = населять, обитать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ПЕРЕ+СИЛА, то есть большая, превосходящая сила; по-русски.
л) PERICULUM = опасность, PERICULOSUS = опасный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ПЕРЕСИДЕТЬ, пере+сидеть, пере+сяду; по-русски.
л) PER-SEDEO, SEDI = долго сидеть, оставаться подолгу; по-латински.
###р) ПЕРЕСИЛЮ, ПЕРЕСИЛИЛ; по-русски.
л) PERCELLO [CULLI, CULSUM] = повергнуть наземь, опрокинуть, сильно ударить, поразить; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.

65

###р) ПЕРЕСОЛИТЬ; по-русски.
л) PRAE-SULSUS = очень соленый; по-латински.
н) U"BERSALZEN = пересолить; по-немецки. Переход П-Б.
а) OVERSALT = пересолить; по-английски. Переход П-В.
###р) ПЕРЕСОХ, пересохнуть, пере+сушь; по-русски.
л) PER-SICCUS = совершенно сухой; по-латински. ПЕРЕ+СТОЯЛ; по-русски. То есть сменить место, где стоял.
н) VERSTELLEN = переставить; по-немецки. Переход П-В.
###р) ПЕРЕСТОЯТЬ, ПЕРЕСТОЮ, то есть выстоять; по-русски.
л) PER-SISTO = пребывать, оставаться, упорствовать, PER-STO, STITI,
STATUM = твердо стоять, оставаться на месте; по-латински.
н) U"BERSTEHEN = преодолевать, выдерживать; по-немецки.
а) PERSIST = упорствовать, настойчиво, сохранять, удерживаться; по-английски.
###р) ПЕРЕСТРАДАТЬ; по-русски.
н) VERDURSTEN = умирать от жажды; по-немецки. Переход П-В. DRST --> СТРД - изменился порядок букв. VER-ПЕР.
а) THIRST = жажда; по-английски. Могло произойти от слова СТРАДАТЬ.
###р) ПЕРЕ+СТРОЮ, перестрою; по-русски.
л) PER-STRUO = выстраивать, RESTRUCTIO = перестройка; по-латински.
а) RESTRUCTURE = реструктурировать (то есть перестраивать - Авт.); по-английски.
###р) ПЕРЕ+СТРУНИТЬ, пере+стянуть; по-русски.
л) PER-STRINGO = стягивать, перевязывать; по-латински.
###р) ПЕРЕСУДИТЬ, ПЕРЕСУЖУ, ПЕРЕСУДЫ, ПЕРЕУБЕДИТЬ; по-русски.
л) PERSUADEO [SUASI, SUASUM] = убеждать, уверять, внушать, PERSUASUS = уговаривание, PERSUASIO [SUASIO] = убеждение, уговаривание, мнение, PERSUASIBILITER = убедительно (то есть, пересужу+было - Авт.); по-латински.
а) PERSUADE = убеждать; по-английски.
ф) PERSUADER = убеждать; по-французски.
###р) ПЕРЕ+СУРОВО; по-русски. То есть весьма сурово, очень строго.
л) PER-SEVERUS = очень строгий, PER-SEVERO = быть настойчивым, упорствовать, упорно держаться, PERSEVERANTIA = стойкость, настойчивость, твердость, PERSEVERANS = упорный, настойчивый, стойкий, непоколебимый; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ТЕПЛЫЙ; по-русски.
л) PER-TEPIDUS = очень теплый; по-латински. Переход: Л-Р и русское р --> d латинское (перевернули букву).
###р) ПЕРЕ+ТЕ"РКА, ПЕРЕТЕРЕТЬ, ПЕРЕТРУ, ПРОТРУ; по-русски.
л) PER-TERO, TRIVI, TRIRUM = растирать, раздавливать, PER-TERGEO = вытирать, PRO-TERO = давить, раздавливать, сокрушать, смять; по-латински.
л) PER-FRICO = натирать, стирать, PERFRICTIO = натирание, втирание, PER-FRIO = растирать, крошить; по-латински. Переход Т-Ф.
###р) ПЕРЕ+ТОНЬШЕ; по-русски. То есть делать очень тонким.
л) PER-TENIUS = очень тонкий, мельчайший, ничтожный; по-латински. Переход Ш-С.
###р) ПЕРЕ+ТОРИТЬ, то есть заново торить = прокладывать дорогу, ПОВТОРЯТЬ путь, рассказ; по-русски. Или же ПРОТОРИТЬ путь, ПРОЙТИ путь. А также ПРОТОРЕНО, то есть путь, уже проложенный в прошлом, пройденный ранее кем-то. См. также слово ВТОРИТЬ, то есть ПОВТОРЯТЬ, ПОВТОРИТЬ.
л) PRAETERITUS = бывший, прошедший, PRAETERIA = прошлое, былое, PRAETEREO = ускользать; по-латински.
л) REPETITIO = повторение, REPETO = повторить; по-латински.
н) REPETIEREN = повторять, репетировать; по-немецки.
а) REPEAT = повторять, REPETITION = повторение; по-английски.
###р) ПЕРЕТРЕПАТЬ, ПЕРЕТЕРЕБИТЬ, ПЕРЕ+ВСТРЕПАТЬ; по-русски. Или ПЕРЕ+ТРЕПЕТАТЬ, ПЕРЕ+ТРЕПЕТ, ПЕРЕ+ВСТРЕПЕНУТЬСЯ.
л) PERTURBATE = путано, беспорядочно, PERTURBATIO = замешательство, смятение, PERTURBATOR = возмутитель, PERTURBATUS = бурный, беспорядочный, путаный, PER-TURBIDUS = крайне неспокойный, PER-TURBO, PERTURBO = приводить в беспорядок, в замешательство, путать; по-латински. Переход П-Б.
л) PER-STREPO = сильно шуметь, оглашать, оглушительно гудеть; по-латински.
а) PERTURB = возмущать, приводить в смятение, PERTURBATION = смятение, беспокойство; по-английски.
###р) ПЕРЕ+ТРЕПЕЩУ, пере+трепетать, пере+трепать; по-русски. Или:
пере+дрожать, см. выше.
л) PER-TERREFACIO = ужасать, сильно пугать; по-латински. Переход П-Ф.
###р) ПЕРЕ+ТОНЬШЕ, то есть очень тонко; по-русски. См. выше (PER-TENIUS).
л) PRAE-TENIUS = очень тонкий, узкий; по-латински. Переход Ш-С.
###р) ПЕРЕТЯНУ или ПРОТЯНУ вдаль, во времени, буду откладывать в долгий ящик; по-русски. См. также ПРОТЯЖЕННЫЙ, то есть длинный, далекий путь, или протяженный во времени.
л) PERTINEO = длиться; по-латински. От слова ПРОТЯНУ.
л) PER-TRAHO = тащить, приводить силой, завлекать, заманивать; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское и русское Н --> H латинское.
л) PROTENUS (PROTINUS) = вдаль, непрерывно; по-латински. А также PRAETER = вдоль; при переходе: русское Я --> R латинское.
л) PARIETINUS = стенной, PARIETINAE = старые стены города; по-латински.
###р) ПЕРЕЛЕТ, ПЕРЕЛЕТЕТЬ, ПЕРЕ+УЛЕТ, пере+улететь; по-латински.
л) PERVOLITO = пролетать, облетать, PER-VOLO = пролетать, проноситься, PERVOLANTIA = круговой полет, PER-VOLATICUS = летучий, чрезвычайно подвижный; по-латински. Переход: U-V.
###р) ПЕРЕ+СТЯНУТЬ, ПЕРЕТЯНУТЬ, связать, ПЕРЕ+СТРУНИТЬ; по-русски.
л) PRAE-STRINGO = стягивать, связывать; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское.
###р) ПЕРЕ+УМЕРШИЙ, ПЕРЕ+УМЕРЕТЬ; по-русски.
л) PEREMPTIO = умерщвление, уничтожение, PEREMPTOR = убийца, PEREMPTORIUS = смертельный, губительный; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
н) VERMORSCHEN = сгнить; по-немецки. Переход П-В.
###р) ПЕРЕ+ХЛОПАЮ; по-русски.
л) PERCOLOPO = здорово отшлепать (per + греч. colaphos); по-латински.
###р) ПЕРЕХОД через какое-то пространство, ПРОХОД, ВПЕРЕД; по-русски.
л) PERIEGETES = турист, PERIEGETICUS = туристический; по-латински. Переход Х-Г.
н) FAHRT = поездка, езда; по-немецки. Если прочитать все буквы, и учесть, что звуки Ф и П переходят друг в друга, то FAHRT звучит как ПАХРТ или ПАХРД, то есть попросту ПЕРЕХОД. Отсюда же и немецкое FA"HRE = паром, перевоз. Отсюда же и немецкое FAHREN = ехать. А также FU"RER = вождь, FU"HREN = вести, FUHRE = воз, FURT = брод.
а) FARE = плата за проезд; по-английски.
###р) ПЕРЕЦАПАТЬ, ПЕРЕЩУПАТЬ; по-русски.
л) PERCEPTIBILIS = ощутимый, познаваемый, PERCEPTIO = собирание, сбор, получение, постижение, познавание, понятие, PERCEPTOR = воспринимающий, усваивающий, PERCIPIO = получать, понимать, постигать; по-латински.
л) PERCEPTION = ощущение, восприятие; по-английски.
###р) ПЕРЕЦЕЛОВАТЬ, ПЕРЕЦЕЛУЮ; по-русски. А также ПЕРЕ+ОСКАЛ.
л) PER-OSCULOR = перецеловать; по-латински. Могло произойти от ПЕРЕ+ЦЕЛУЮ при переходе Ю --> R (ввиду похожести написания), либо же от ПЕРЕ+ОСКАЛ, пере+оскалю.
###р) ПЕРЕ+ЯРОСТЬ, то есть сильная ярость; по-русски.
л) PER-IRATUS = сильно разгневанный, очень сердитый; по-латински.
###р) ПЕРЛОВАЯ КРУПА; по-русски.
н) PERLGRAUPEN = перловая крупа; по-немецки. То есть ПЕРЛ+КРУПА. Английское PEARL barley = перловая крупа; уже больше удалилось от исходного звучания.
###р) ПЕРНАТЫЕ, от слова ПЕРО, ОПЕРЕНИЕ; по-русски.
л) ORNITHON = птичий двор, птичник, ORNEOscopus = прорицатель по полету птиц; по-латински. Отсюда же и слово ОРНИТОЛОГ, то есть ОРНИТ+ЛОГ = "пернат+логос", изучающий птиц. Происходит от словосочетания ПЕРНАТЫЕ+УЛОЖУ (уложение), то есть описание, классификация пернатых.
а) ORNITHOLOGIST = орнитолог - человек, изучающий птиц; по-английски. См. комментарий выше.
###р) ПЕРО+СКРИПЕТЬ; по-русски. То есть ПЕРОМ СКРИПЕТЬ, писать пером.
Или же ПЕРЕ+СКРИПЕТЬ, то есть сильно, аккуратно скрипеть (пером). Или: ПЕРО+СКРЕПИТЬ, то есть СКРЕПИТЬ ПЕРОМ, СКРЕПИТЬ ПЕЧАТЬЮ.
л) PER-SCRIBO, PERSCRIBO = тщательно записывать, письменно излагать, PER-SCRIPTIO = записывание, протоколирование; по-латински.
###р) ПЕРСИ - грудь, устаревшая русская форма.
л) PECTUS = грудь; по-латински.
н) BRUST = грудь; по-немецки. Переход П-Б.
а) BREAST = грудь; по-английски.
шв) BRO"ST = грудь; по-шведски.
###р) ПЕРСТ, ПЕРШИЙ = первый; по-русски и по-украински. См. также указующий ПЕРСТ. См. выше слово ПЕРВЫЙ=ПЕРШИЙ.
л) PRAE-SUM = быть первым, быть впереди, руководить; по-латински.
Переход Ш-С и русское m (тэ) --> m латинское.
н) ERSTE = первый, ERST = сперва, прежде, FU"RST = князь, правитель, то есть ПЕРВЫЙ, далее OBERST = высший, верховный; по-немецки.
а) UPPER = верхний, FIRST = первый, ERST = прежде (устаревшее), FIRST of all = сперва, сначала; по-английски.
###р) ПЕРШИЙ+ДЕНЬ; по-русски.
л) PROMIRDIUM = первоначало, основа, зарождение, возникновение; по-латински. Переход: русское ш --> m латинское.
###р) ПЕРШИЙ+ЖЕНА, ПЕРШИЙ+ЖЕНИТЬ; по-русски.
л) PRIMIGENIUS = перворожденный, первичный, PRIMOGENITA = право первородства, PRIMOGENITUS = первородный; по-латински. Переход: русское ш --> m латинское.
###р) ПЕРШИЙ+ПОТЯНУ; по-русски.
л) PRIMIPOTENS = первый по могуществу; по-латински.
###р) ПЕСКАРЬ (рыба); по-русски. По-видимому, название произошло от слова ПЕСОК, речной песок, ПЕСЧАНЫЙ.
л) PISCUS, PISCIS = рыба, PISCOR = ловить рыбу, PISCOSUS = рыбный, изобилующий рыбой, PISCINA = пруд для рыбы, PISCATUS = рыбная ловля, PISCATOR = рыбак, PISCARIUS = рыбный, PISCARIA = рыбный рынок, PISCES = созвездие Рыб; по-латински. А также латинское PISCATOR = рыбак, PISCATORIUS = рыбачий; могло произойти от выражения ПЕСОК ТОРЮ.
н) FISCH = рыба; по-немецки. Переход П-Ф и СК в латинское SCH. Или же FISCH могло произойти из русского ПИЩА.
а) PISCARY = рыболовство, рыбный промысел, PISCATION = рыбная ловля, PISCATORIAL, PISCATORY = рыболовный, рыбацкий, PISCES = Рыбы (созвездие и знак зодиака), PISCINA = прудик с рыбками, рыбный садок, PISCINE = рыбный, плавательный бассейн, водоем; по-английски.
а) FISH = рыба; по-английски. Переход П-Ф и К-Х.
ис) PESCAR = ловить рыбу; по-испански.
пр) PESCA = рыбная ловля, PESCARIA = улов; по-португальски.
###р) ПЕСОК; по-русски.
т) PASAK = грязь; по-турецки.
###р) ПЕСТ, ПЕХТИЛО (от пехать), боек, кий, стержень, палец; по-русски. Старо-русское слово, см. [223], [225] В.Даль.
л) FUSTIS = палка; по-латински. Переход П-Ф.
пр) PESTILO = засов, задвижка; по-португальски.
###р) ПЕТРУШКА; по-русски.
н) PETERSILLE = петрушка; по-немецки. Переход Ш-С.
###р) ПЕТЬ, ПОЕТ, песня; по-русски.
л) POETA = поэт, стихотворец, драматург, POETICA = стихи, поэзия, POETICE = поэтически, POETOR = заниматься поэзией, POESIS = поэзия (греч.), POETICUS = поэтический; по-латински.
л) POEMA = поэма, стихотворение (греч.), поэзия; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
а) POETIC = поэтический, поэтичный; по-английски.
а) POEM = поэма, стихотворение; по-английски.
###р) ПЕЧАЛЬ; по-русски.
в) PECH = неудача, невезение; по-венгерски.
###р) ПЕЧЕНЫЙ, ПЕЧЕНАЯ еда, ПЕЧЕНЬЕ, печеные яства [223], [225] В.Даль.
л) PANICEUS = хлебный, PANIS = хлеб, PANOSUS = хлебообразный; по-латински. Перестановка ПЧН --> ПНЧ.
в) PECSENYE = жарко'е; по-венгерски.
а) PANIFICATION = выпечка, производство хлеба; по-английски.
###р) ПЕЧНОЙ; по-русски.
н) BACKEN = печь; по-немецки. Переход П-Б.
а) BAKERY = пекарня; по-английски.
###р) ПЕЧЬ, ПЕЧЕТ, то есть выпекать; по-русски. Отсюда - ПЕШТ.
л) PASTA = тесто, макароны; по-латински. Переход Ч,Ш-С.
а) PASTA = блюда из макарон (паста); по-английски.
т) PASTA = пирожное; по-турецки.
###р) ПЕЧЬ+ЖБАН; по-русски.
фн) PAISTINPANNU = сковородка; по-фински.
###р) ПЕШИЙ; по-русски. Например, преодолеть горы ПЕШКОМ.
л) PASSUS = шаг, поступь, движение, след ноги; по-латински. Переход Ш-С.
н) PASS = горный перевал; по-немецки. Переход Ш-С. А также PA"SSE = паспорт, PASSIEren = проходить, пересекать; могло произойти от русского ПЕШИЙ, то есть получить разрешение пройти пешком, не спеша, через границу или через охраняемую зону.
а) PASS = проход, паспорт, пропуск, пройти, переход, PACING = ходьба; по-английски. А также английское PASSPORT = паспорт, PASS+PORT - могло произойти от сочетания ПЕШИЙ+ПРОЙТИ, то получить разрешение ПРОЙТИ ПЕШКОМ через что-либо. А также испанское PACE'.
###р) ПЕШКОМ, спешить, спешиться; по-русски.
н) SPAZIEREN = гулять; по-немецки. Читается ШПАЦИрен. Переход К-Ц.
###р) ПИКА - оружие, ПИК, ШИП; по-русски.
л) APICIS, APEX = остроконечная верхушка; по-латински.
л) SPIСA = стрела или дротик, колос, SPICO заострять, снабжать острым наконечником, SPICATUS = остроконечный, заостренный; по-латински.
л) SPINA = шип, кость (рыбья), терновый куст, SPINEUS = шиповатый; по-латински. Могло произойти от слова ШИП при переходе Ш-С.
л) PICUS = дятел; по-латински. Действительно, дятел колотит (тыкает) своим острым клювом ствол дерева.
н) PIK, PIKE = остроконечная вершина, пика, копье, PICKEN = колоть; по-немецки. А также немецкое SPITZE = острие, кончик, вершина. Переход К-Ц.
а) APEX = вершина, верх, вершина горы, кончик, высшая точка, кульминация; по-английски.
а) SPICATE = (бот.) колосковый; по-английски.
а) PIKE = пика, копье, SPIKE = острие, шип, PEAK = острие, пик, вершина, PICK = удар острым, кирка; по-английски.
а) PICULET = карликовый дятел; по-английски. См. выражение ПИКА+ЛЕТ, то есть "летающая пика", или же ПОКОЛОТЬ, КОЛОТЬ.
а) SPIT = вертел, шампур, (презр.) меч, шпага, насаживать на вертел, пронзать, протыкать (мечом, шпагой), натыкать на что-либо острое; по-английски.
ф) PIQUE = пика, PIQUET = кол, PIC = кирка, дятел; по-французски.
пр) PICAR = колоть, протыкать; по-португальски.
###р) ПИЛА, ПИЛЮ, пиленый, отделка, отделать; по-русски. Отсюда и термин ФИЛЕНКА, переход П-Ф.
л) PILA = свая, столб; по-латински. Либо же могло произойти от старого русского слова ПАЛА, то есть ПАЛКА. От слова ПИЛЮ, вероятно, произошло и латинское PILO = удалять волосы.
н) FEILEN = пилить, FEILE = напильник; по-немецки. Здесь мы видим переход звука П в Ф. См. также DIELE = доска, пол, DIELEN = настилать пол; по-немецки. Вероятно, это - слегка искаженное слово отДЕЛка.
а) FILE = напильник, пилка; по-английски. Отсюда значение FILE = подшитые бумаги, то есть наПИЛЕнные в стопку листы. См. также FLOOR = пол; по-английски. Переход П в Ф.
###р) ПИНАТЬ; по-русски. См. также слово ПЕ'НЯ, ВИНА.
л) PUNIO = наказывать; по-латински.
пр) PINCHAR = выталкивать (давать пинка?); по-португальски.
ис) PUNTAPIE = пинок; по-испански.
###р) ПИНОК, ПНУ; по-русски.
л) PINGO, PINXI = толкать; по-латински. Переход К-Г.
а) PING = (глухой) стук от удара, ударяться со стуком; по-английски.
###р) ПИР; по-русски. Например, после погребения устраивается ПИР в память об усопшем, поминовение.
л) EPILAE = торжественный обед, трапеза; по-латински. Переход Р-Л.
н) FEIER = празднество; по-немецки. Переход П-Ф.
а) PYRE = погребальный костер; по-английски. При этом обычно устраивали погребальную тризну, то есть пир. Отсюда, возможно, произошло слова "пирамида" - pyramide.
###р) ПИРОГ; по-русски.
т) BOREG = пирог; по-турецки. Переход П-Б.
фн) PIRAKKA = пирог; по-фински.
###р) ПИСУЛЯ, писулька, письмецо, записочка, граматка; по-русски [223], [225]
В.Даль.
т) PISULA = записка, повестка; по-турецки.
###р) ПИТАТЬ, ПИТАТЬСЯ, УПИТАННЫЙ; по-русски.
л) APPETITUS, APPETENTIA = аппетит, влечение; по-латински.
л) ADIPATUS = напитанный, жирный, ADIPATA = пироги (на сале); по-латински. Переход ПТТ --> ДПТ.
л) VITA = жизнь; по-латински. Переход П-В. В самом деле, пища, питание дает жизнь. См. также БЫТЬ, БЫТИЕ.
н) FETT = жирный, тучный, FETT = жир, сало; по-немецки. Переход П-Ф.
а) APPETITE = аппетит, FAT = жирный, тучный; по-английски. Переход П-Ф.
###р) ПИТЬ, ПОИТЬ; по-русски.
л) POTIO = питье, выпивание, напиток, POTUS = напиток, POTO = много или часто пить, напиваться, впитывать, EPOTO = выпивать, POTATIO = попойка, кутеж, POTITO = много пить, POTATOR = пьяница, кутила, POTUS = питье, выпитый, моча, POTATUS = питье, выпивка; по-латински.
л) E-POTO, POTAVI, POTUM = выпивать, впитывать; по-латински.
л) PUTEUS = колодец; по-латински. Действительно, из колодца ПЬЮТ воду.
а) POTATION = питье, глоток, выпивка, спиртной напиток, пьянство, POTION = доза лекарства или яда, зелье, снадобье; по-английски. Отметим, что лекарства, зелья и т.п. часто употребляют в жидком, растворенном виде, то есть ПЬЮТ (ПИТЬЕ).
ф) PUITS = колодец; по-французски.
###р) ПИХАТЬ, ПИЧКАТЬ; по-русски. Например, ШПИГ - это сало, в которое "пихают" специи.
н) SPICKEN - шпиговать; по-немецки. Читается "шпикен".
###р) ПИШЕТ, ПИСАЛ, ПИСАТЬ, НАПИСАТЬ; по-русски.
н) EPISTEL = письмо, послание; по-немецки.
а) IMPASTE = писать, в живописи; по-английски. Переход Н-М.
###р) ПИЩАТЬ; по-русски.
л) PASSITO = чирикать (о скворцах); по-латински. Переход: Щ,Ш-С.
###р) ПЛАКАТЬ, ПЛАЧ; по-русски.
л) PLACIDUS = смиренный; по-латински. Переход Т-Д.
л) PLANCTUS = плач, рыдание, вопли, горестное биение в грудь, PLANXI
= оплакивать; по-латински.
л) PLORATUS = плач, рыдание, PLORO = горько плакать; по-латински.
Переход: русское ч --> r латинское (зеркально отразили букву), то есть плач = ПЛЧ --> ПЛЧ = ploro. Либо же переход k-r.
л) FLEO = плакать; по-латински. Здесь - переход П в Ф. А также латинское AF-FLEO = плакать вместе со всеми, AFFLICTATIO = мука, мучение, AFFLICTO = бить себя в грудь в знак печали, угнетать, притеснять.
л) LUCTUS = скорбный вопль, стенания, LUCTUOSE = печально, жалобно, LUCTUOSUS = печальный, горестный; по-латински. Потеряли первую букву П.
а) PLACABLE = кроткий; по-английски.
###р) ПЛАМЯ, ПЛАМЕНЕТЬ, ПЛАМЕНЕЮ, ПЛАВИТЬ; по-русски. Ср. также ЛАМПА (произошло от слова ПЛАМЯ при перестановке букв), ЛАМПАДА.
л) FLAMMA = пламя, огонь, молния, FLAMMO = пылать, гореть, воспламенять, жар, FLAMMEUS = огненный, пылающий; по-латински. Переход П-Ф. А также латинское FLAMMIFER = пламенный, жгучий; могло произойти от выражения ПЛАМЯ ТОРЮ, то есть "пламя несу", при переходе ТОРЮ --> FER.
л) IN-FLAMMO = зажигать, воспламенять, INFLAMMO = воспалять, воспламенять, INFLAMMATIO = поджог, воспламенение; по-латински. Переход П-Ф и перестановка: пламенею = ПЛМН --> НПЛММ = inflammo.
н) FLAMME = пламя; по-немецки. Переход П-Ф. А также немецкое BRENNEN = гореть, переход П-Б, Л-Р и М-Н. Немецкое ES BRENNT = пожар; могло произойти от русского ЗАПЫЛАТЬ, при переходе З-С, П-Б, Л-Р.
а) FLAME = пламя; по-английски. А также BLOW = взрыв; по-английски. Здесь переход П-Б-Ф и переход русского М в латинское W при перевертывании буквы. А также английское BURN = гореть, вероятно, произошло от того же слова ПЛАМЯ, при переходе П-Б, Л-Р, М-Н.
ис) LLAMA = пламя; по-испански.
фн) PLAVA, LAMMIN = горячий; по-фински.
###р) ПЛАТ, ПЛАТОК, ПЛОСКИЙ; по-русски. А также ПОЛЕ, ПОЛЯНА, ПЛАХА, ПЛИТА,
ПЛАТО, например горное плато, ПЛЕС.
н) PLATT = плоский, PLATTE = пластина, PLATTEN = гладить. утюжить, PLATZ = место, площадь, BLATT = лист бумаги, FLACH = плоский, FLA"CHE = плоскость; по-немецки. Переход П-Ф.
а) PLATEAU = плато, плоскогорье, плоская возвышенность; по-английски.
а) FLAT = плоский, PLATE = пластинка, дощечка, TABLE = плита, стол, PLANE = плоский, FLATTEN = расплющить; по-английски.
а) PLACE = место (плоское), FLATTEN = расплющить, FLAT = плоский, платок, плита, FLATNESS = плоскость; по-английски. Переход П-Ф.
ф) PLAT = плоский; по-французски.
ис) PLAZA = площадь; по-испански.
###р) ПЛАТА, ПЛАТИТЬ, ОПЛАТА; по-русски. В этом же смысловом кусте и
слово БРАТЬ. Переход П-Б и Л-Р. Отсюда же и слово ПЛУТ.
л) OBLATIO = платеж, LUTIO = плата, платеж, LUTO = платить; по-латински. Переход П-Б. В слове LUTIO мы видим переход: русское п --> n латинское и перестановка ПЛТ --> ЛПТ.
а) OBLATION = жертвоприношение, пожертвование на церковь или благотворительные дела, подношение, жертва (приносимые Богу); по-английски. Переход П-Б.
гр) ПЛОУТОС = богатство; по-гречески. Отсюда и слово ПЛУТОКРАТИЯ.
###р) ПЛАЧ; по-русски. См. также ПЛАХА и ПАЛКА, то есть предметы, с помощью которых причиняют страдания, вызывают ПЛАЧ. См. также слово ПЛОХО.
н) PLAGE = мучение, мука, бич, PLAGEN = мучить; по-немецки. Переход Ч-Г.
а) PLAGUE = бедствие, досаждать; по-английски.
###р) ПЛЕВАТЬ, ПОЛИВАТЬ; по-русски.
ф) PLUIE = дождь, il PLEUT = идет дождь; по-французски.
ис) PLUVIAL = дождевой; по-испански.
###р) ПЛЕНКА, ПЕЛЕНА; по-русски.
н) FILM = пленка, FELL = шкура, кожа; по-немецки. Здесь - переход П-Ф и Н-М.
а) FILM = пленка; по-английски.
###р) ПЛЕНЯЮ, ПЛЕНЯТЬ, ПЛЕНИТЬ; по-русски.
л) BLANDUS = пленительный, BLANDITIA = привлекательность; по-латински. Переход П-Б и Т-Д.
л) DE-LENIO = пленять, очаровывать; по-латински. Переход П-Д, поскольку латинские p и d отличаются лишь ориентацией (перевернули букву).
а) BLAND = вежливый, ласковый, вкрадчивый; по-английски.
###р) ПЛЕС; ПЛЕСКАТЬ, плыть, ПЛЕСК; по-русски. Отсюда, вероятно, ФЛОТ.
л) PALUS = лужа, BALISCUS = купальня; по-латински. Переход П-Б.
л) FLUXUS = жидкий, понос, FLUCTUS = волна, поток, FLUCTUATIO = волнение, FLUCTUO = колебаться; по-латински. Переход П-Ф и русское С --> C латинское. А также латинское FLUXI, FLUXUM = истекать.
н) FLUSS = река, FLIESSEN = течь, литься, FLOSS = плот, FLOSSEN = сплавлять лес; по-немецки. Переход П-Ф.
а) FLUX = поток, FLOAT = плот, сплавлять (по реке); по-английски. А также английское SLOP = лужа, получилось, вероятно, из слова ПЛЕС при обратном его прочтении. Либо же SLOP произошло от русского ШЛЕП, ШЛЕПать по воде, по лужам.
а) FLUCTUATE = колебаться, FLUCTUATION = колебание; по-английски. В самом деле, поверхность воды ПЛЕЩЕТСЯ, колеблется, по ней бегут волны. Переход П-Ф и русское С --> C латинское.
###р) ПЛЕСК, ПЛЕСНУТЬ, ВСПЛЕСК; по-русски.
н) FLIESEN = течь; по-немецки. Переход П-Ф. А также PLA"TSCHERN = плеск; по-немецки.
н) ABLASSEN = спускать воду, пар; по-немецки. Переход П-Б.
а) (S)PLASH, SPLASH = всплеск, плескать, брызги; по-английски.
###р) ПЛЕСТИ, СПЛЕТАТЬ, ПЛЕТЬ, ПЛЕТКА, ОПЛЕСТИ, ПЛЕТЕНЬ; по-русски.
л) PLECTO, PLEXI, PLEXUM = плести, сплетать, PLECTA = плетеная кайма, PLESTILIS = плетеный, свитый, запутанный, PLEXUS [plecto] = сплетение, PLICITUM = вплетать, PLETEUS = плетеный осадный щит, перила, PLICO, PLICUI = свивать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) FLECTO, FLEXI, FLEXUM = завивать, гнуть, сгибать; по-латински. Переход П-Ф и русское С --> C латинское. Отсюда же и латинские слова FLEXIO = сгибание, увертки, FLEXUS = плетеный, изогнутый, и так далее.
л) BALTEA = удары ремнем, BALTEUS = пояс, перевязь, перевязь для оружия; по-латински. Переход П-Б. См. также слово ОБЛОЖИТЬ, ОБЛОЖУ.
л) AM-PLECTOR, PLEXUS = обвивать, обнимать, обхватывать; по-латински.
н) FLECHTEN = плести, FLECHTE = коса; по-немецки. Переход П-Ф и С славянское в C латинское.
а) PLAIT = плести, заплетать, коса, BELT = пояс; по-английски.
а) FLEXION = изогнутость, изгиб, перегиб, FLEXIBLE = гибкий; по-английски. Переход П-Ф.
а) PLEXUS = переплетение; по-английски.
ф) PLEXUS = сплетение (нервов); по-французски.
###р) ПЛЕСКАТЬ руками, всплеснуть руками; по-русски. См. также ЛАПА.
л) PLAUDO, PLAUSI, PLAUSUM = хлопать, рукоплескать, аплодировать; по-латински. Отсюда же и PLAUSUS [plaudo] = рукоплескание, хлопанье, аплодисменты.
ис) APLAUSO = аплодисменты; по-испански.
###р) ПЛЕШЬ; по-русски.
н) FLECK = пятно, клочок земли; по-немецки. Переход П-Ф и Ш-К.
а) FLECK = пятно; по-английски.
###р) ПЛЕШЬ+ДОЛИНА; по-русски.
н) FLACHLAND = равнина, низменность; по-немецки. Переход П-Ф и перестановка ПЛШ+ДЛН --> ПЛШ+ЛНД.
###р) ПЛОД; по-русски. Одной из форм слова ПЛОД является слово ФРУКТ.
Слова ФРУКТ и ПЛОД могли легко переходить друг в друга ввиду перехода
П-Ф и Л-Р. В результате ПЛОД --> ПЛД --> ФРТ --> ФРУ(К)Т.
л) FRUCTUS, FRUX, FRUGIS = плод, FRUGES = урожай; по-латински. А также латинское FRUX, FRUGIS могло произойти от славянского УРОЖАЙ.
н) FRUCHT = фрукт; по-немецки.
а) FRUIT = фрукт; по-английски.
ф) FRUITS = фрукты; по-французски.
шв) FRUKT = фрукт; по-шведски.
пр) FRUTO = плод, FRUTA = фрукт; по-португальски.
###р) ПЛОСКИЙ, ПЛАТ (платок, нечто плоское), ПЛАХА; по-русски. См. выше слово
ПЛАТ.
###р) ПЛОТВА; по-русски. Сравните также ПЛОТ, от слова ПЛЫТЬ.
н) PLO"TZE = плотва; по-немецки.
###р) ПЛОХО, ПЛОХОЙ; по-русски.
л) PLAGA = бедствие, козни; по-латински. Переход Х-Г. А также латинское FALLACIA = козни. Здесь переход П-Ф и русское Х --> C латинское.
н) FLUCH = проклятие, FALSCH = неправильный, ошибочный; по-немецки. Переход П-Ф и Х-Ш. А также FEHLEn = ошибиться, не хватать, FEHLEr = ошибка, недостаток.
а) FALSE = ложный, фальшивый; по-английски. Могло произойти от слова ПЛОХО, ОПЛОШАЛ. Переход П-Ф и Ш-С.
а) PLAGUE = мор, эпидемия, чума (нашествие любой болезни, сопровождающейся высокой смертностью), горе, бедствие, напасть, наказание, нашествие, многочисленное вторжение; по-английски.
###р) ПЛУТ, ПЛУТУЮ; по-русски.
а) PALTER = сплутовать, кривить душой; по-английски.
###р) ПЛУГ; по-русски.
а) PLOUGH = плуг; по-английски.
###р) ПЛЫТЬ, ПЛАВАТЬ, ПЛЫВУ, ВЫЛИТЬ воду, ВЛИТЬ воду, ЛИВЕНЬ; по-русски.
л) PLATEA = водоплавающая птица, PLATESSA = камбала (вид рыбы); по-латински.
л) APPELO, PULI = приплывать; по-латински.
л) A-FLUO = вытекать, истекать, AF-FLUO = протекать, притекать, стекаться, EF-FLUO = течь, вытекать; по-латински. Переход П-Ф и V-U.
л) FLUIDO = разжижать, растворять, FLUIDUS = текучий, струящийся, FLUITO = течь, струиться, FLUO, FLUXI, FLUXUM = течь, литься, FLUTO = плыть, плавать, FLUVIDUS = жидкий, текучий, FLUVIUS = река, течение воды, FLUVIATICUS = речной; по-латински. Переход П-Ф. А также FLUMEN = поток, река; могло произойти от слова ПЛЫТЬ при переходе П-Ф и русское m (тэ) --> m латинское.
л) LAVATIO = купание, омовение, LAVO = мыть, умывать; по-латински. Переход пЛАВАТЬ --> LAVATIO.
н) FLOTTE = флот, FLUSS = поток; по-немецки. Переход П-Ф.
а) FLOAT = плавать, FLEET = флот, FLOW = поток, плыть; по-английски.
Здесь переход П-Ф. А также английское SPREAD = расплываться; могло произойти от слова СПЛЫТЬ, при переходе Л-Р и Т-Д.
а) FLUID = текучая среда (жидкость или газ), жидкий, текучий; по-английски.
а) LAVE = мыть, омывать (о ручье, реке), лить, разливать; по-английски.
а) LAVATORY = туалет, уборная (нечистоты здесь смывают водой - Авт), прачечная, сосуд для омовений, LAVATORIAL = туалетный; по-английски.
ф) FLOTTE = флот, вода, дождь, FLOTTER = плавать; по-французски.
ис) FLOTAR = плыть; по-испански.
###р) ПЛЯСАТЬ; по-русски. В том же смысловом кусте, по-видимому, и слово БАЛ, происходящее от слова БИЛ ногами, БИЛСЯ пятками при танце, пляске. Например, говорят: отбивал чечетку.
л) BALLISTIA = плясовые песни; по-латински. Переход П-Б.
а) BALL = бал; по-английски.
###р) ПОВЕРЧУ, ПОВЕРТЕТЬ; по-русски.
л) OBVERSIO = поворачивание; по-латински. Переход П-Б и Ч,Ш-С. А также OB-VERTO, VERTI, OBVORTO = обращать, поворачивать.
а) OBVERSE = противоположный; по-английски.
###р) ПОГЛАдить, то есть выгладить утюгом; по-русски.
н) BU"GELN = гладить, утюжить; по-немецки. Переход П-Б.
###р) ПОГНУть, ГИБкий, наГИБать; по-русски.
н) BIEGEN = гнуть, нагибать, BOGEN = погнуть; по-немецки. Переход ПГ --> БГ.
###р) ПОГРАНИЧНЫЙ; по-русски.
н) BEGRENZEN = проводить границы; по-немецки. Переход П-Б и Ч-Ц.
###р) ПОГРЕБЕНИЕ; по-русски.
н) BEGRA"BNIS = погребение; BEGRABEN = хоронить; по-немецки. Переход П-Б.
###р) ПОГУТАРИТЬ; по-украински. То есть поговорить, побеседовать.
н) BEGUTACHTEN = высказывать свое мнение, BEGUTACHTUNG = мнение; по-немецки.
###р) ПОД, например ПОД печи, то есть низ печи, основание, ПОДстилка; по-русски.
л) PODIUM = общий постамент для колонн; по-латински.
н) BETT = кровать; по-немецки.
а) BED = постель, POT = горшок, сажать в горшок; по-английски.
а) BED = русло реки; по-английски. Здесь BED <-- ПОД, то есть под водой.
###р) ПОД - предлог, в смысле около, например ПОД городом и т.п.; по-русски.
л) APUD = подле, около; по-латински.
###р) ПОДАТЬ прошение, то есть обратиться с просьбой; по-русски.
л) PETITIO = просьба, хлопоты, старание достать, требование, иск, PETITOR = проситель, искатель, жалобщик, истец, претендент на руку девушки, PETITUM = прошение, просьба, требование, PETITUS = желание, требование, PETO = просить, требовать, добиваться, домогаться; по-латински. Переход Д-Т.
а) PETITION = просьба, прошение, мольба, ходатайство; по-английски.
###р) ПОДАЧА; по-русски.
в) BEDAS = подача; по-венгерски. Переход П-Б.
###р) ПОДДАНСТВО; по-русски. То есть ПОД+ДАНЬ или ПОДчиненный, платящий ДАНЬ.
л) OBOEDIENTER = покорно, OBOEDIENTIA = покорность, послушание,
OBOEDIENS = покорный, послушный; по-латински. Переход П-Б.
н) BEDIENEN = прислуживать, BEDIENTE = слуга, DIENST = служба, должность; по-немецки. Ср. с русским поДДАНСТво. Переход П-Б.
а) OBEDIENT = покорный, OBEDIENCE = покорность; по-английски.
###р) ПОДДОН, ДНО, ПОД, то есть низ, внизу; по-русски.
н) BODEN = дно, земля; по-немецки.
а) POND = пруд, PONTOON = понтон; по-английски.
###р) ПОДЕЛИТЬ, то есть разделить на части; по-русски.
н) BETEILIGEN = наделять; по-немецки. Переход П-Б, Д-Т.
###р) ПОДЕЛИТЬ, ПОДЕЛЕНО на части; по-русски.
н) ABTEIL = купе; по-немецки. То есть вагон ПОДЕЛЕН на отдельные секции. А также немецкое ABTEILEN = разделение. Переход П-Б и Д-Т.
###р) ПОДНЕС в дар что-либо; по-русски.
н) SPENDE = взнос, дар, SPENDEN = подавать милостыню, пожертвовать, SPENDIEREN = дарить, угощать; по-немецки. Перестановка: поднес = ПДНС --> СПНД = spende.
###р) ПОДНЯТЬ, ПОДНИМУ, ПОДНЯЛ; по-русски. В этом же смысловом кусте, может быть, слово ПУД, как единица веса, тяжесть.
л) PONDUS = вес, тяжесть, гиря, груз, бремя, PONDO = по весу, PONDERO = взвешивать; по-латински. А также латинское MAGNI PONDERIS = тяжелый; могло произойти от выражения МНОГО ПОДНИМУ.
л) PENDEO = парить, порхать, висеть, свешиваться, нависать, PENDO, PENDI = вешать, отвешивать, взвешивать, PENDULUS = висящий, парящий, свисающий, PENDULUM = маятник; по-латински.
а) POUND = единица веса, фунт, PENDULUM = маятник, PENDULATE = качаться, колебаться; по-английски.

66

###р) ПОДТАЯТЬ, ПО+ТАЯТЬ; по-русски.
н) ABTAUEN = оттаивать; по-немецки. Переход П-Б.
###р) ПОДУШКА; по-русски. Вероятно, произошло от слова ПОД, то есть
"низ", под чем-то, под ухом. Может быть, какую-то роль сыграло и
сочетание ПОД УШКО, то есть класть под ухо.
а) PAD = подушка, прокладка; по-английски.
###р) ПОЕСТЬ+ЕШЬ, то есть как бы поесть два раза, плотно; по-русски.
н) FESTESSEN = банкет, праздничная еда; по-немецки. То есть - много еды. Переход П-Ф. Либо же FESTESSEN произошло от ПОСТ+ЕСТЬ, ПОСТ+ЕШЬ, то есть еда после ПОСТА. Все христианские основные посты предшествуют праздникам, во время которых уже разрешается есть.
###р) ПОЖИЛОЙ, например, человек; по-русски.
н) ABGELEBT = дряхлый, отживший; BEJAHRT = пожилой; по-немецки. Переход П-Б и Л-Р.
###р) ПОЗАДИ; по-русски. А также ПОСЛЕ, ПОЗЖЕ.
л) POST = позади, за, после, спустя, POST-EA, POSTEA = после того, позже, POST-EO = идти позади, POSTERIOR = задний, последующий, POSTERIUS = после, позднее, POSTERO = отставать, POSTERULA = задний выход, POSTUMO = отставать, стоять ниже, POSTUMUS = последний, родившийся последним, POSTERI, POSTERITAS (от выражения ПОЗАДИ РОДА или ПОЗАДИ РЯДА - Авт.) = потомки, потомство, POSTERUS = следующий; по-латински. Если POST произошло от слова ПОСЛЕ, то мы видим здесь переход l-t или L-T (близкое написание или перевертывание буквы).
а) PAST = позади, прошлое; по-английски.
а) POST MERIDIEM = пополудни; по-латински. Могло произойти от выражения ПОЗАДИ (ПОЗЖЕ) МЕРЫ ДНЯ или ПОЗАДИ+МЕЖДУ+ДЕНЬ.
###р) ПОЗАДИ+ДЕНЬ; по-русски.
л) POSTIDUANUS = завтрашний; по-латински.
###р) ПОЗАДИ+ЖЕНИТЬ, или после+женить; по-русски.
л) POST-GENITUS = родившийся после; по-латински.
###р) ПОЗАДИ+ЗИМА; по-русски.
л) POST-HIEMAT = запоздалая зима; по-латински. Переход Z-N и русское Н --> H латинское.
###р) ПОЗАДИ+СКРИПЕТЬ (пером); по-русски. Или: ПОЗАДИ СКРЕПИТЬ.
л) POST-SCRIBO = приписать после, дописать; по-латински.
а) POSTSCRIPT = постскриптум, эпилог, заключение, приложение; по-английски.
###р) ПОИЛКА, ПОИЛ, ПОЛЬЮ; по-русски.
а) PAIL = ведро, бадья; по-английски.
###р) ПОИСК, ПОИСКАТЬ; по-русски. А также украинское ПОШУКАТЬ, поискать.
Переход С-Ш.
н) BESUCH = посещение, гости, BESUCHEN = навещать, посещать,
ABSUCHEN = обыскивать местность; по-немецки. Переход Б-П.
ис) BUSCA = поиски, отыскивание; по-испански. Переход П-Б.
###р) ПОКЛАДИСТЫЙ, ПЛАКАТЬ; по-русски.
л) PLACIDE = спокойно, кротко, PLACIDITAS = кротость, миролюбие, PLACIDO = умерять, замедлять, PLACIDULUS = спокойный, мирный, PLACIDUS = кроткий, миролюбивый, PLACITO = чрезвычайно нравиться, PLACITUS = любезный, дорогой, PLACO = успокаивать, улаживать; по-латински. Перестановка: поклад = ПКЛД --> ПЛКД.
л) PLACATE = спокойно, невозмутимо, PLACATIO = успокоение, PLACATUS = мирный, спокойный, кроткий, PLACABILIS = успокаиваемый, примиряющий, PLACABILITAS = отходчивость; по-латински. Переход Д-Т и перестановка: поклад = ПКЛД --> ПЛКТ = placate.
а) PLACATE = умиротворять, унимать, успокаивать, PLACATORY = успокаивающий, примирительный; по-английски.
###р) ПОКОЙ, ПОКО'ИТЬ, то есть мир, отсутствие войны, спокойствие;
по-русски. А также см. ПОЧИТАТЬ, ПОЧТУ'.
л) PACO = делать мирным, укрощать, PACATE = спокойно, мирно, PACATUS = мирный, миролюбивый, PACTIO = договор, контракт, PACTIFICATIO = умиротворение, PACIFICE = мирно, PACIFICO = мириться, PACIFICUS = мирный, PACALIS = мирный, PACATUM = мирная страна, PACTUS = обусловленный соглашением; по-латински.
л) PACIS, PAX = тишина, мир, мирный договор, спокойствие; по-латински.
л) QUIES, QUIETIS = покой, отдых, мир, QUIESCO, QUIEVI, QUIETUM = покоиться, отдыхать, QUIETE = спокойно, QUIETUS = спокойный, тихий, бездействующий, покойник, QUETUM = покоиться; по-латински. Переход: русское п --> u латинское (перевернули букву), и обратное прочтение ПК --> КП.
л) REQUIETUS = отдохнувший, долго лежавший, старый; по-латински. Происходит от слова ПОКОИТЬ при переходе П-Р, поскольку русское "р" (эр) и латинское "p" (пэ) пишутся одинаково. Отсюда же и латинское REQUIEM - название многочисленных музыкальных произведений, написанных на начальные слова католической заупокойной молитвы.
а) PEACE = мир, спокойствие; по-английски. Здесь - переход К-Ц типа кесарь-цезарь. А также английское PACIFY = умиротворять, усмирять; могло произойти от русского ПОКО'ИТЬ. Здесь переход Т-Ф и К-Ц. А также, вероятно, английское QUIET = покой, тишина (переход: русское п --> u латинское).
ф) PAIX = мир; по-французски.
пр) PAZ = мир (отсутствие войны); по-португальски. Здесь мы видим переход звука К в С или Ц или З. Например, латинское С произносится как К и как Ц.
###р) ПОЛА одежды, ПО'ЛОг, ПЕЛЕна; по-русски. Сравните также с "фелонь" -
церковное одеяние.
л) PALLA = верхнее парадное женское платье, мантия, плащ, занавес,
PELLA = женское платье, PALLULA = короткий плащ, ABOLLA = зимний плотный плащ, преимущественно военный; по-латински. Переход П-Б. А также латинское PALIDATUS = одетый в военный плащ; могло произойти от русского ПОЛУ ДАТЬ, то есть дать полог, накрыть, PAPILIO = палатка, шатер.
л) PALLIUM = плащ, покров, полог, завеса, PALLIO = прятать (то есть накрывать чем-то - Авт.); по-латински. Латинское PALLIUM могло произойти от слова ПО'ЛОГ, ПОЛОЖУ, при переходе: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания.
н) ziPFEL = пола', краешек, FELL = шкура, мех; по-немецки. Переход П-Ф.
а) PALL = окутывать покровом, FLAP = пола', LIP = край; по-английски. Переход П-Ф, а также обратное прочтение. А также FELL = шкура. Переход П-Ф.
###р) ПОЛАКАТЬ, лакать; по-русски.
л) AB-LACTO = отнимать от груди, AB-LACTATIO = отнятие младенца от груди; по-латински. Отметим, что латинская приставка "a" кроме всего прочего означает отрицание действия, ср. логичный --> алогичный. Так что сначала младенец ПОЛАКАЛ, а потом его отнимают от груди, что обозначали словом A+BLACTATIO, то есть перестал лакать.
а) ABLACTATION = отнятие ребенка от груди, прекращение кормления грудью; по-английски.
###р) ПОЛЕ; по-русски. Отсюда произошло ПОЛИРОВАТЬ = поле+ровно и т.п.
л) POLIO = делать гладким, шлифовать, POLITIO = разглаживание, полировка, шлифовка, POLITURA = полировка, шлифовка, POLITUS = художественно обработанный; по-латински.
л) VALLES (VALLIS) = долина, VILLA = загородный или деревенский дом; по-латински. Переход П-В.
н) FELD = поле; по-немецки. Переход П-Ф.
а) VALLEY = долина, низина, впадина, лощина, VILLA = вилла, VILLAGE деревня, селение, село; по-английски.
а) FIELD = поле; по-английски. Переход П-Ф.
ис) PULIR = полировать; по-испански.
###р) ПОЛЕ+КОТ, полевая кошка, то есть живущее в полях животное, похожее на
кота или кошку; по-русски.
а) POLECAT = хорек; по-английски.
###р) ПОЛЕ+СТРОЙ, например, гимнастические упражнения на поле, строй
гимнастов, спортивные выступления на поле, на стадионе перед зрителями;
по-русски.
л) PALAESTRA = гимнастическая школа, гимнастические упражнения, борьба, PALAESTRO = упражняться, PALAESTRITA = борец, атлет, PALAESTRICA = гимнастика, PALE = гимнастическая борьба; по-латински.
а) PALAESTRA = (древнегреч.) = палестра, гимнастическая школа; по-английски.
###р) ПОЛЕТ, ПЛЫТЬ в воздухе, ПЛЫВУ; по-русски. А также ХЛОПЬЯ, которые
летают.
л) PAPILIO = бабочка, FLATUS = дуновение, веяние, порыв, дыхание,
FLATUra = дуновение, веяние, FLATO = лить, дуть, FLO,
FLAVI = дуть, веять, PILA = мяч, FOLLIS = мяч; по-латински.
Переход П-Ф.
л) PLUMA = перышко, пух, оперение, PLUMO = покрывать перьями, оперяться, PLUMEUS = легкий как пух, пуховый, PLUMATUS = оперенный, покрытый перышками; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
н) FLUG, FLU"GE = полет, FLIEGEN = летать, FLIEGE = муха, FALTER = бабочка; по-немецки. При обратном прочтении ХЛОПья --> ПЛХ или ФЛХ, переход П-Ф.
а) FLIGHT = полет, FLIT = перелетать, порхать; по-английски. Здесь наблюдается переход П в Ф. Между прочим, английское BUTTERFLY = бабочка, скорее всего, произошло от славянского БИТЬ+ПОЛЕТ, так как бабочка "бьет крыльями" в полете.
а) PLUMAGE = оперение, перья, PLUM = мягкий (о подушке); по-английски.
ф) VOL = полет, VOLETer = порхать; по-французски.
ис) VUELO = полет; по-испански.
шв) FLUGA = летать; по-шведски.
###р) ПОЛИЗА'ТЬ, ПОЛИЖУ', ОБЛИЖУ, ОБЛИЗАТЬ; по-русски. Или же см. слово
ЛАСКАТЬ, ОБЛАСКАТЬ.
л) DELICATUS = нежный, изысканный, тонкий, DELICATE = мило, приятно, DELICAE = любимец, наслаждение, DELICIAE, DELECTATIO, OBLECTATIO = удовольствие, услада, OBLECTO = услаждать; по-латински. Переход П-Д, поскольку латинские p и d отличаются лишь ориентацией. Переход: русское З или С --> C латинское. Если же эти латинские слова произошли от ЛАСКАТЬ, ОБЛАСКАТЬ, то мы сталкиваемся с переходом b-d и русское С --> C латинское.
а) DELICATE = нежный, легкий, DELICIOUS = очень вкусный, прелестный; по-английски.
###р) ПОЛИТЬ водой, в также, например, в смысле пролить кровь; далее
ПОЛИТЬ, например, цветок, ПОЛЬЮ, ПЛЮЮ, ПОЛИВ, ПЛЫВУ; по-русски. А также русское БОЛИТ, БОЛЬ, когда ПРОЛИТА кровь.
л) POLITIO = побелка, покрывание штукатуркой, POLLUO, POLLUI = марать, пачкать, бесчестить, POLLUTIO = осквернение; по-латински. И сегодня говорят ПОЛИТЬ (грязью), имея в виду оскорбление.
л) PLEO = наполнять, PLUO = идти (о дожде), ниспослать дождь; по-латински.
л) PLUVIA = дождь, дождевая вода, PLUVIUS, PLUVIALIS, PLUVIATILIS = дождевой, PLUIT = идет дождь (то есть ПОЛЬЕТ или ПЛЮЕТ - Авт.); по-латински.
л) FLEO, FLEVI = плакать, струить капли, рыдать, FLETUS = слезы, плач; по-латински. Переход П-Ф.
л) DE-LUO = смывать, споласкивать; по-латински. Переход П-Д, поскольку латинские p и d отличаются лишь ориентацией.
л) EF-FLUO = вытекать, течь, EFFLUVIUM = исток; по-латински. Переход П-Ф. При этом EFFLUVIUM могло произойти от ПОЛИВАТЬ при переходе русского m ("т" с тремя палочками) в латинское m.
л) POLLUTUM, POLLUO, POLLUI = марать; по-латински.
н) BLUTEN = проливать кровь; BLUTE = кровь; BLU"TE = цветок; по-немецки. Переход П-Б. А также FLUT = прилив, поток, PLADDErn = льет дождь.
а) BLOOD = кровь, пролить кровь, BLEED = истекать кровью, PELTING = проливной; по-английски. Переход П-Б и Т-Д.
а) POLLUTION = (физиол.) поллюция; по-английски.
а) POLLUTER = источник загрязнений (окружающей среды), POLLUTE = загрязнять, пачкать; по-английски.
###р) ПОЛИТЬ+БАДЬЯ (крови); по-русски.
н) BLUTBAD = кровопролитие; по-немецки. Переход П-Б.
###р) ПОЛНАЯ ЛУНА; по-русски.
л) PLENILUNIUM [plenus + luna] = полнолуние, LUNA PLENA, PANSELENE = полнолуние; по-латински.
а) FULL MOON = полнолуние; по-английски. Переход П-Ф и Л-М.
###р) ПОЛНОТА, ПОЛНЫЙ, ПОЛНО, ПОЛНОСТЬЮ, ПО'ЛНИТЬ, то есть наполнить;
по-русски.
л) PLANE, PLENE = вполне, полностью, PLENTITUDO = полнота, PLENE = полный до краев, PLENUS = полный, наполненный, законченный; по-латински.
л) PLENITAS = наполненность, обилие, PLENITUDO = полнота, PLETUM = восполнять, переполнять, OPULENTO = обогащаться; по-латински.
л) VALENS = толстый, плотный, здоровый, сильный, VALIDUS = тучный, большой, грузный, здоровый, укрепляющий; по-латински. Переход П-В и путаница латинских n-u (перевернули букву).
л) AF-FLUO = быть в изобилии; по-латински. Переход П-Ф.
н) VIELHEIT = большое количество; по-немецки. Переход П-В, латинское H пишется как славянское Н.
н) BALLEN, = тюк, кипа, VOLL = полный, FU"LLEN = наполнять, VIEL = много; по-немецки. Переход П-В.
а) FULLNESS = полнота, FULLY = вполне, полностью, совершенно, совсем; по-английски. Переход П-Ф.
а) FULL = полный, FULLY = вполне; по-английски. От русского слова ПОЛНЫЙ, ПОЛНОТА, или ЗАПОЛНИТЬ, вероятно, произошло и английское COMPLETE = полный (при переходе: русское З,С --> C латинское).
а) PLENTY = много, полно, полнота, BALE = тюк, кипа; по-английски.
ф) PLEIN = полный, целый; по-французски.
ис) PLENO = полный; по-испански.
шв) FULL = полный; по-шведски.
т) APUL = толстый, пузатый; по-турецки.
###р) ПОЛОВИК, то есть лежащее внизу, например, на ПОЛУ; по-русски.
а) BELOW = внизу; по-английски. А также PILLOW = подушка; по-английски.
###р) ПО'ЛОГ, ПОЛОЖЕН, ПОЛОЖить, БЫть ЛЕЖащим; по-русски.
л) PLAGA = покрывало, кусок ткани, PLAGULA = ковер, покрывало, полотнище тоги; по-латински.
н) BELEGEN = покрывать, устилать, ABLEGEN = откладывать; по-немецки.
А также BALG = шкура, кожа. То есть ПО'ЛОГ для тела. А также
FLAGGE = флаг. Переход П-Ф.
а) PELAGE = шкура (техн.), FLAG = флаг; по-английски.
###р) ПОЛОЩУ, ПОЛОСКАТЬ, полоскаться на ветру, ПЛЕСКАТЬСЯ; по-русски.
л) FLUXUS = развевающийся; по-латински. Переход П-Ф.
###р) ПОЛУЧИ! то есть возьми, когда тебе предлагают; по-русски. Или же слово
ПОЛИЗАТЬ, ПОЛИЖУ.
л) POLLUCEO = предлагать, угощать, ставить на стол; по-латински.
###р) ПОЛЮБИТЬ; по-русски.
н) BELIEBEN = желать, хотеть, BELIEBEN = желание, BELIEBT = любимый; по-немецки.
###р) ПОЛЬЮ, ПЛЮЮ, ПЛЫВУ, ПОЛИВ, поливать; по-русски.
л) OP-PLEO, PLEVI = наполнять, переполнять; по-латински.
###р) ПОЛЬЩУ; по русски.
л) PELLICEO = обольщать; по-латински. Переход: русское Щ,Ш-С --> C латинское.
###р) ПОЛЯНА, то есть ровное, плоское место; по-русски. В том же
смысловом кусте, что и слово ПОЛЕ, ПЛОСКО, ПЛЕС.
л) PLANE = плоско, ровно, открыто, PLANO = разглаживать, PLANUM = ровное место, равнина, плоскость, PLANUS = плоский, PLANITIES =
ровное место, плоскость, равнина, PLANARIUS = равнинный,
происходящий на ровном месте, PLANTO = засаживать, сажать, PLANTA
= саженец, рассада (высаживались в ПОЛЕ, на ПОЛЯНЕ - Авт.),
растение, PLANTATIO = сажание, насаждения, плантация;
по-латински.
а) PLANE = плоский; по-английски.
###р) ПОМАЛУ, то есть понемногу, помалу, ПО+УМАЛИТЬ; по-русски.
л) PAULUM = мало, немного, чуть-чуть, PAULULUM = немножечко, чуть-чуть; по-латински. А также латинское PAULATIUM = мало-помалу. Здесь перестановка: по+умалить = ПМЛТ --> ПЛТМ.
###р) ПОМАЛЕВАН, ПОМАЛЕВАть; по-русски.
н) BEMALEN = раскрашивать; по-немецки.
###р) ПОМЕРИТЬ, ИЗМЕРИТЬ; по-русски.
в) BEMERNI = измерить; по-венгерски.
###р) ПОМЕШИВАТЬ; по-русски.
н) PANSCHEN = подмешивать, плескаться; по-немецки. Переход М-Н.
###р) ПОМНИТЬ, ПОМНЮ; по-русски.
л) MEMINI = помнить, MEMENTO = помни; по-латински. Переход П-М ввиду похожести написания. Отсюда, вероятно, произошло и латинское MEMORY = память. См. вторую часть нашего словаря.
###р) ПОМОЩЬ; по-русски. А также см. слово ПОСОБИЛ, то есть помог.
л) POSSUM = быть в состоянии, мочь; по-латински. См. также выше обсуждение слов МОЖЕТ, МОГУ.
а) POSSIBLY = возможно, любым путем, как только возможно; по-английски.
###р) ПОМРАЧАТЬ, ПО+МРАК; по-русски.
л) OBUMBRATIO, OBUMBRACULUM = помрачение, OB-UMBRO = помрачать, покрывать тенью; по-латински. Переход П-Б, латинские q-b и перестановка: помрачать = ПМРЧТ --> ПМЧРТ = obumbratio.
###р) ПОНОСИТЬ одежду, ПОНОШУ, ПОНОШЕННЫЙ, ПОНОСИЛ одежду, то есть истрепал;
по-русски.
л) PANNOSITAS = изорванность, взлохмаченность, PANNOSUS = в лохмотьях, оборванный, PANNEUS = изношенный, рваный, PANNECEA = тряпье, PANNUS = ветошь, лоскут, PANNICUlaria = ветхая одежда, лохмотья, PANNICULUS = тряпье, лоскут; по-латински.
а) PANNOSE = лохматый, шерстистый, войлочный; по-английски.
###р) ПОНЯТЬ, ПОНял, ПОНимаю; по-русски.
л) OPINIO = мнение, предположение, представление, взгляд, OPINATIO = представление, предположение, OPINATUS = предположение; по-латински.
а) OPINION = мнение, заключение, OPINE = высказывать мнение; по-английски.
###р) ПОПИЛ, ПОПИТЬ, от слова ПИТЬ; по-русски. Или ВЫПИЛ.
л) PAPILLA = грудной сосок, грудь, BIBITUM = выпивать; по-латински. Переход П-Б.
а) PAPILLAE = сосцы, PAPILLA = бугорок, сосочек, BIB = детский нагрудник, слюнявчик; по-английски.
###р) ПОРА, как время года; по-русски. Зимняя пора и т.п. А также ПОРА как
указание на начало или на конец какого-то действия: пора сделать
что-либо, пора закончить что-то. До сих пор говорят: ПОРА!
л) HORA = время, время года; по-латински. Переход: русское п --> h латинское ввиду похожести написания.
л) HORA = час; по-латински. А также латинское HOROLOGIUM = часы; могло произойти от выражения ПОРА+УЛОЖИТЬ, то есть упорядочить время, указывать время, ПОРА+УЛОЖЕНИЕ (пора+закон, пора+правило).
а) HOUR = час, определенное время дня, HOROLOGE = (уст., поэт.) часы; по-английски.
пр) HORA = время, пора; по-португальски.
###р) ПОРАЗИТЬ, например, убить, ПОРАЖЕН, ПОРАЖАТЬ; по-русски. Например, в
сражении. А также ПОРАЗИТЬ в смысле возбудить, удивить, потрясти
чем-либо. Либо болезнь ПОРАЗИЛА.
л) PARRICIDA = злодей, преступник, убийца лиц, пользующихся неприкосновенностью, отцеубийца, братоубийца; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское и Т-Д.
л) PERCITUS = возбужденный, пылкий, легко возбуждающийся; по-латински.
л) PARASITUM, PARASITUS = паразит; по-латински.
н) U"BERRASCHEN = поражать, захватить врасплох; по-немецки. Переход П-Б и Ж-Ш.
а) PARASITE = паразит; по-английски. Болезнь ПОРАЖАЕТ человека, паразиты-насекомые могут ПОРАЗИТЬ, заразить человека.
а) PERCIPIENT = воспринимающий, способный легко воспринимать, человек, воспринимающий чужие мысли; по-английски. Или же см. ПЕРЕ+ЦАПАТЬ.
###р) ПОРАНИТЬ, РАНА, РАНКА; по-русски.
н) PRANKE = коготь; по-немецки. Все ясно - острый коготь РАНИТ.
а) PRANK = проказа, выходка, шалость, проделка; по-английски. В самом деле, выходка может ПОРАНИТЬ в переносном смысле, задеть чувства человека.
###р) ПОРАТОВАТЬ за кого-либо, РАТОВАТЬ, РАДА - совет; по-русски и
по-украински. А также русское РАДЕТЬ, СТАРАТься. Либо см. БРАНИТЬ.
н) BERATEN = обсуждать, советовать, BERATER = советчик; по-немецки. Переход П-Б. Ср. также русское слово ВЕРИТЬ.
а) BERATE = бранить, разносить, ругать; по-английски.
###р) ПОРВАТЬ, ПОРВУ с обществом, ОТОРВАТЬ, ОТОРВУ, ОТОРВУСЬ от общества, от
коллектива, то есть взять только себе, в частное владение, отделиться,
отколоться от коллектива, стать "частником"; по-русски. И сегодня
говорят: "оторвался от коллектива". См. также ПРИВАДИТЬ, ПРИВОД,
ПРИВЕСТИ. См. также слово ПРИХВАЧУ, ПРИХВАТИТЬ, то есть взять себе.
л) PRIVATIO = отнятие, лишение, PRIVUS = отдельный, отдельно взятый, каждый порознь, PRIVO = отнимать, лишать, PRIVATUS = частный человек, частный, находящийся в личной собственности, находящийся в отставке, PRIVATUM = частным образом, от себя, у себя; по-латински. В случае слова ОТОРВУ, ОТОРВАТЬ произошел переход Т,Д-П, поскольку латинские d и p отличаются лишь ориентацией.
а) PRIVATE = частный, PRIVACY = уединение, уединенность, частное дело, загадка, секрет, PRIVATELY = неофициально, частным образом, лично, про себя, PRIVATION = нужда, лишения, недостаток, нехватка, отсутствие; по-английски.
###р) ПОРЕЗАТЬ, ПОРЕЖУ на куски, ПОРЕЗАЛ, ОБРЕЗАТЬ, ОБРЕЖУ, БРАТЬ часть
чего-либо; по-русски.
л) PERCUTIO = перерезать, вскрывать, закалывать, убивать; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
л) PRAECISIO = обрезывание, вырезывание, PRAECISOR = режущий, PRAECISUS = отрезанный, обрывистый, краткий, сжатый; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
л) PARS, PARTIS, PORTIO = часть, доля, часть, отделение, порция,
PARTIO = делить, разделять, PARTITIO = деление, разделение,
PARTITUS = разделенный; по-латински. А также см. слово ДОЛЯ,
ДЕЛИТЬ.
а) PARSE = анализ, разбор (обыкн. предложения), производить структурный анализ, PARSING = анализ, разбор (обыкн. грамматический); по-английски.
а) PART = доля, часть, PARTED = разделенный, разлученный, PARTIAL = частичный, неполный, частный, PARTICLE = частица, крупица, небольшая часть, фрагмент чего-либо, мельчайшая структурная единица чего-либо, PARTITION = расчленение, деление, раздел, разделение; по-английски.
а) OPERATION = операция (медиц.); по-английски. Или же см. русское слово ПОРОТЬ, всПОРОТЬ, вспарывать.
###р) ПОРИСтый; по-русски.
н) PORO"S = пористый; по-немецки.
а) POROUS = пористый; по-английски.
###р) ПОРИЦАТЬ; по-русски.
л) PLECTO = порицать, хулить; по-латински. Переход Р-Л.
###р) ПОРОДИТЬ, ПОРОЖУ, ПОРОДНИТЬ, ПОРОДНИТЬСЯ, ПРЕДОК, РОДНЯ; по-русски.
л) PARTA = родительница, PARENTELA = родственная связь, родство,
PARENTALIS = родительский, PARENTATIO = почитание усопших предков, PARENS = родитель(ница), родоначальник, PARENTO = приносить жертву умершему родственнику; по-латински. Перестановка: породнить = ПРДНТ --> ПРНТ = parentela = родство. Кроме того, латинское PAREN могло получиться от славянского РОДНЯ при переходе латинских d-p и перестановке РДН --> ДРН. Отсюда же и PARTHENON = Парфенон, храм Афины в афинском Акрополе.
л) PARTITUDO = роды, рождение; по-латински. От русского ПОРОДИТЬ, переход Д-Т. Отсюда же PARTURIO = рожать.
л) PARTUS = рождение, роды, PARIO, PAR(I)TUM = рожать, производить; по-латински.
л) PATER = отец, предок, PATERNE = по-отцовски, PATERNITAS = отеческие чувства, PATERNUS = отцовский, PATRIA = родина, отечество, PATRICUS = отцовский, PATRITUS = отцовский, PATRIUS = отеческий, отцовский, PATRIOTA = соотечественник, земляк; по-латински. Могло произойти от ПОРОДИТЬ при перестановке ПРДТ --> ПТР. И так далее. Отсюда возник очень большой куст латинских слов.
л) PRODO, PARTUM [PARIO, PEPERI] = порождать; по-латински.
а) PARENT = предок, PARENTS = родители, родительский, PARENTAL, PATERNAL = родительский, PATER = Отче наш (молитва); по-английски. Переход Д-Т. А также английское PREDECESSOR = предок; могло произойти от выражения ВПЕРЕДИ ХОЖУ при переходе: русское Х --> С латинское и Ж,Ш-С.
а) PARTURITION = роды; по-английски.
а) BIRTH = рождение, появление на свет; по-английски. Переход Б-П.
###р) ПОРОСЯ, ПОРОСЕНОК, ПОРОСЯТА; по-русски.
л) PORCA = свинья, PORCUS, PORCELLUS = поросенок, свинья, боров,
PORCINA = свинина, PORCINUS = свиной, PORCETRA = свинья, опоросившаяся только один раз; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) APRARIUS = кабаний, APROS = вепрь (кабан), APRA = самка кабана; по-латински.
а) PORK = свинина, PORCINE = свиной; по-английски.
###р) ПОРОТЬ, то есть бить кого-либо чем-либо; по-русски. Например, шПОРОЙ
бьют лошадь, "порют" ее, чтобы ускорить ее бег. Или пороть ремнем. А
также русское ВСПОРОТЬ, ПЫРНУТЬ, то есть нанести прямой удар, а также
ЗАПОРЮ, ЗАПОРОТЬ (забить, отстегать).
н) SPORN = шпора; по-немецки.
а) SPUR = шпора, STRAP = пороть, хлестать ремнем, ремень; по-английски. Слово STRAP, вероятно, возникло как обратное прочтение слова ПОРОТЬ или от слова ЗАПОРОТЬ, ЗАПОРЮ.

67

###р) ПОРоть, ПОРЮ, распороть ткань; по-русски.
а) RIP = [рас]пороть; по-английски. Обратное прочтение.
###р) ПОРОТЬ чушь; по-русски.
а) PRATE = пустословие, болтать; по-английски.
###р) ПОРОШИЛ снег, ПОРОША, ПУРГА; по-русски. Один смысловой куст со
словом ПОРОШОК, снег как порошок, снег порошит.
л) PROCELLA = вьюга, метель; по-латински. Переход Ш-С(Ц).
л) PRUINA = иней, зима, гололед, изморозь; по-латински. Переход ш-n ввиду похожести написания (перевернули букву). А также латинское BRUMA = зима. Здесь переход П-Б и русское ш --> m латинское. Кроме того, латинские слова PRUINA и BRUMA могли произойти от слова БУРАН, БУРНЫЙ, бурный ветер, бурная непогода.
а) PRUINOSE = покрытый беловатым налётом; по-английски. Переход ш-n.
###р) ПОРОШок, КРОШИть, ПРАХ, то есть порошок, пыль, ПОРОХ; по-русски.
л) PYRIUS = порох; по-латински. Переход Х,Ш-С.
н) BRO"CKEN = кроха, кусочек, BRO"CHELN = крошить; по-немецки.
Переход П-Б и Ш-Х в К.
а) PYRO- = приставка, участвующая в образовании многих английских слов, связанных с использованием ПОРОХА, огня, например, PYROtechnics = пиротехника; по-английски.
в) POR = пыль, порошок, прах, BEPORZAS = (бот.) опылять; по-венгерски.
###р) ПОРТИТЬ; по-русски.
л) ABORTIO, ABORTUS = преждевременные роды, выкидыш; по-латински.
Все понятно: аборт - означает испортить ребенка. А также см. слово УБРАТЬ.
н) BITTER = горький; по-немецки. Переход П-Б.
а) ABORT = иметь выкидыш, преждевременно разрешаться от бремени прерывать беременность, потерпеть неудачу; по-английски.
а) BITTER = горький, emBITTERED = озлобленный; по-английски.
###р) ПОРТЫ, ПОРТКИ, отсюда БРЮКИ; по-русски. ПОРТЫ, ПОРТНО - узкий, грубый
холст на крестьянские и рабочие рубахи [223], [225] В.Даль.
л) BRACATUS = одетый в шаровары, BRACAE = штаны, брюки, шаровары; по-латински. Считается, что вначале одежда персов, индийцев, галлов, германцев, поэтому - bracae, barbarum tegimen - брюки, варварская одежда; по-латински.
а) BREECHES = брюки (для верховой езды); по-английски. Переход П-Б.
т) PIRTI = изношенное платье, рубище, тряпье; по-турецки.
###р) ПОРХАТЬ как бабочка; по-русски.
фн) PERHONEN = бабочка; по-фински.
###р) ПОРЧА, ПОРТИТЬ; по-русски. А также см. слово КОРОБИТЬ, в
смысле испорченный, покоробленный, неисправный.
л) CORRUPTIO = порча, упадок, CORRUPTE = неправильно, CORRUPTUS = неисправный, плохой, RUPTUM = испортить, CORRUMPO = испортить, совращать; по-латински. Получилось обратным прочтением слова ПОРЧА или от слова КОРОБИТЬ. Отсюда - большой куст латинских слов: CORRUPTELA = порча, развращение, CORRUPTOR = губитель, исказитель, нарушитель, CORREPTUS = одержимый, и так далее. А также латинское RUPTUM = испортить, могло произойти от слова РУБИТЬ.
а) CORRUPT = испорченный, CORRUPTION = порча, гниение, распад, разложение, упадок; по-английски.
###р) ПОРЯДОК; по-русски. От слова РЯД, ОРДА, РАДА = совет, то есть
строгий, военный порядок.
л) APPARATIO = тщательная проработка, предварительная подготовка,
APPARATUS = приготовление, подготовка, снабженный всем необходимым, APPARITIO = служение, служба; по-латински. См. также слово БРАТЬ.
л) PROBUS = образцовый, порядочный, испытанный, настоящий; по-латински. Переход Д-Б, поскольку латинские d и b отличаются лишь ориентацией. См. также ПРОБА.
н) PARADE = парад; по-немецки.
а) APPARATUS = органы управления какой-либо организации; по-английски.
а) PROBATE = официальное утверждение завещания судом, заверенная копия завещания; по-английски.
а) PARADE = парад; по-английски.
###р) ПОСАДИТЬ, ПОСАЖУ, ПОСИДЕТЬ, ПОСИЖУ, БЫть СИДЯЩим, ОБСИЖИвать,
усесться; по-русски. А также ПОСАДИТЬ наместника, то есть вручить ему
власть над землями, отдать во владение область. Прочно УСЕСТЬСЯ на
трон.
л) POSITIO = посадка, установление, положение, POSITURA = положение, постановка, расположение, POSITUS = укладывание, причесывание, POSUI, POSITUM = вложить, воздвигать, помещать, POSSIDEO, SEDI, SESSUM = обладать, владеть, иметь, занимать, POS-SIDO = завладеть, захватывать, POSSESSIO = владение, обладание, захват, имение (ср. в русском языке со словом ПОСАД, то есть посадить наместника - Авт.), POSSESSIO = завладение, приcвоение, POSSESSOR = владелец, обладатель, POSSESSUS = обладание, владение, POTESTAS = владыка (епископ); по-латински.
л) PAUSA = остановка, задержка, прекращение, конец; по-латински. Переход Ж,Ш-С.
н) BESATZUNG = оккупация, BESITZ = владение, BESETZUNG = оккупация, BESETZEN = занимать, оккупировать; по-немецки. Переход П-Б.
а) POSITION = положение, местоположение, место, позиция, расположение; по-английски. От слова ПОСАДИТЬ.
а) POSSESS = владеть, иметь, обладать, SEIZE = захватить; по-английски. От слова ПОСАЖУ.
а) PAUSA = пауза, остановка; по-английски.
###р) ПОСАЖЕНЫЕ мать, отец, ряженые или прибеседные, заступающие место
родителей при СВАДЕБНЫХ обрядах; жених или невеста им ПОСАЖЕНЫЕ дети;
по-русски [223], [225] В.Даль.
ир) PASADH = брак, замужество; по-ирландски.
###р) ПОСЕЯН, СЕЯТЬ; по-русски.
н) BESA"EN = засеивать; по-немецки. Переход П-Б.
а) SEED, SOW, SOWN = сеять; по-английски.
###р) ПОСКРИПЕЛ, ПОСКРЕБ пером; по-русски.
н) BESCHREIBEN = описывать, исписывать; по-немецки. Переход П-Б.
а) DESCRIBE = описывать; по-английски. Переход b-d.
###р) ПОСЛАТЬ, например, письмо, весть, ПОСЛАНИЕ; по-русски.
л) EPISTOLA, EPISTULA = (греч.) послание, письмо, EPISTALMA = императорское послание; по-латински. Произошло от славянского слова ПОСЛАТЬ при перестановке: ПСЛТ --> ПСТЛ.
л) APOSTOLUS = (греч.) доклад судьи в высшую инстанцию, апостол; по-латински. Перестановка: послать = ПСЛТ --> ПСТЛ = апостол. Действительно, Христос ПОСЛАЛ своих учеников нести его учение народам. От слова ПОСЛАТЬ и произошло слово АПОСТОЛ - посланный Христом.
а) EPISTLE = (религ.) послание - название книг Нового Завета, содержащих послания апостолов, письмо, послание; по-английски.
###р) ПОСЛУШАТЬ; по-русски. То есть подслушать, услышать.
н) BELAUSCHEN = подслушивать; по-немецки. Переход П-Б.
###р) ПОСОБИТЬ, ПОСОБИЛ; по-русски. А также ПО СИЛАМ, ПОСИЛЬНО.
л) POSSIBLE = возможное, POSSIBILIS = возможный, POSSIBILITAS = возможность; по-латински.
а) POSSIBLE = возможный, возможно; по-английски.
###р) ПОСТНЫЙ, ПОСТ, поститься; по-русски.
н) FASTEN = поститься; по-немецки. Переход П-Ф.
а) FAST = пост; по-английски.
###р) ПОСТ+НОЧЬ, то есть ночь поста; по-русски.
н) FASTNACHT = канун великого поста.
###р) ПОСТОЮ, поставить; по-русски.
л) POSTIS = столб; по-латински.
а) POST = мачта, подпорка, свая, стойка, столб, кол, шест; по-английски.
###р) ПОСТОянный, в смысле прочный, неизменный; по-русски. А также
русское ПЕСТ, твердый боек, кий и т.д. См. выше.
н) FEST = твердый, постоянный, FESTE = твердыня, крепость; по-немецки. Переход П-Ф.
а) FAST = твердый, прочный; по-английски.
###р) ПОСТРОИТЬ, ПОСТРОЙКА, ПОСТРОЮ или ПОСАДИТЬ; по-русски.
л) POSITOR = строитель, POSITURA = создание, творение; по-латински.
а) POSIT = класть в основу доводов, утверждать, располагать, размещать, ставить; по-английски.
###р) ПОТ (тела), ПОТЕТЬ, или же ПЛОТЬ; по-русски.
л) PUTEO, PUTUI = вонять, PAEDOR, PUTOR = вонь, PUTIDUS = вонючий, FOETEO = вонять, FOETIDUS = вонючий, FOETOR = вонь, FOEDUS = гадкий; по-латински. Переход Т-Д и П-Ф. А также см. выражение: ФУ! - произносящееся, когда что-то воняет, сильно пахнет.
а) BODY = тело, плоть, труп; по-английски. Переход П-Б.
###р) ПОТЕРЕБИТЬ, ПО+ТЕРЕБИТЬ; по-русски.
л) OB-TURBO = приводить в беспорядок, в смятение, беспокоить, тревожить, нарушать; по-латински.
###р) ПОТЕРЯ, ПОТЕРЯТЬ; по-русски.
л) PERDITUS = потеря, потерянный; по-латински. Переход Т-Д и перестановка: потерять = ПТРТ --> ПРТТ = perditus.
а) PERDITION = гибель, погибель, вечные муки, проклятье; по-английски.
###р) ПОТИСкать, от слова ТИ'СКАТЬ; по-русски. То есть потрогать руками.
н) BETASTEN = ощупывать; по-немецки. Переход П-Б.
а) TEST = проба, испытание; по-английски. Может быть, произошло от русского ТИ'СКАТЬ, трогать руками.
###р) ПОТОК; по-русски.
в) PATAK = речка, ручей; по-венгерски.
###р) ПОТОРИТЬ (дорогу), ПРОТОРИТЬ, НАТОРИТЬ, НАТОРЕННЫЙ; по-русски.
н) BEITRITT = вступление; по-немецки.
а) ENTRY = вступление, TRODDEN = протоптанный; по-английски.
###р) ПОТРЕБНО, ПОТРЕБНОсть; по-русски.
н) BETREIBEN = заниматься чем-либо, BETRIEB = производство, то есть производить что-то потребное; по-немецки.
а) BETTER = больше, в большей степени, полнее, сильнее, улучшать, поправлять, исправлять, совершенствовать; по-английски.
###р) ПОТРЕСкаться, ПО+ТРЕСНуть; по-русски. А также см. старо-русское
ПУТОРГА = дрянь, ПУТРИТЬ = бранить, делать выговор, ПУТРО = мучное пойло скоту [223], т.3, с.1425.
л) PUTRESCO = тлеть, гнить, PUTREO = становиться хрупким, разрушаться, PUTRIDUS = гнилой, дряблый, увядший; по-латински.
н) BERSTEN = трескаться; по-немецки. Переход П-Б.
а) CRACK = трескаться; по-английски. Переход Т-С, то есть русское ТРСК --> CRCK латинское.
###р) ПОТРОГАТЬ; по-русски.
л) OB-TRACTATIO = прикосновение; по-латински. Переход П-Б и Г-К.
###р) ПОТРОШИТЬ; по-русски. В этом же смысловом кусте - слово
ЯСТРЕБ. А также см. слово СЦАПАТЬ.
л) ACCIPITER = хищная птица, ястреб, коршун, ACCIPITRO = терзать, рвать как ястреб; по-латински. Переход: русское Ш,С --> C латинское и перестановка: потрошить = ПТРШ --> ШПТР = accipiter. А также ястреб = СТРБ --> СБТР = accipiter, переход Б-П.
а) ACCIPITER = сокол, ястреб; по-английски.
###р) ПОТУЗИТЬ, ПО+ТУЗИТЬ, поколотить, тузить; по-русски.
л) OBTUSIO = удары, побои; по-латински. Переход П-Б. А также CONTUSUS = избитый, CONTUSIO = контузия.
а) CONTUSION = контузия, ушиб; по-английски.
###р) ПО+ТЯГАТЬ, ПОТЯГАТЬ, от слова ПОТЯНУ; по-русски. То есть натянуть,
обтянуть чем-либо.
л) PATAGIATUS = обшитый тесьмой, окаймленный, PATAGIUM = обшивка, тесьма, кайма; по-латински.
а) PATAGIUM = боковая лопасть переднеспинки (чешуекрылых); по-английски.
###р) ПОТЯНУ, ПОТЯНЕШЬ, по+тяжесть; по-русски. То есть "я потяну", мне это по
силам, я смогу это сделать. А также потянуть время, терпеть.
л) POTENS = сильный, могучий, владеющий, PATIENS = выносливый, способный переносить, терпеливый, стойкий, PATIENTIA = терпение, выносливость, выдержка, стойкость, POTENTER = сильно, мощно, POTENTIA = сила, мощь, власть, POTESTAS = сила, мощь; по-латински.
а) POTENT = могущественный, могучий, мощный, сильный, POTENCY = могущество, мощь, сила; по-английски.
а) PATIENCE = терпение; по-английски. В самом деле, терпеть означает "потянуть время", ждать.
###р) ПОХОРОНЫ, ХОРОНИЛ; по-русски. Отсюда, вероятно, произошло слово
ФАРАОН при переходе П-Ф и Х-Н ввиду близости написания, а также
см. переход: русское Н --> H латинское. Напомним, что согласно нашей
реконструкции, царей Великой = "Монгольской" Империи захоранивали в
Египте, где их поэтому и называли ФАРАОНАМИ, то есть ПОХОРОНЕННЫМИ, см.
ХРОН5,гл.16:14.
л) FUNERALIS = погребальный, похоронный, FUNERO = предавать земле, хоронить, FUNEBRIA = погребение, похороны, FUNEBRIS = погребальный, похоронный, FUNIS, FUNUS = погребение, похороны, труп; по-латински. Переход П-Ф и Х-Н.
л) PONO = класть, хоронить, опускать; по-латински. Переход Х-Н.
а) FUNERAL, FUNEREAL = похороны, похоронная процессия, заупокойная служба, погребальный, похоронный, траурный, FUNERAL PALL = погребальная пелена (то есть ПОХОРОНИЛ+ПОЛА, ПЕЛЕНА - Авт.), FUNERAL URN (то есть ПОХОРОНИЛ+РОНЯЮ, роняю прах в урну, в ящик - Авт.).
###р) ПОЧТИ; по-русски.
н) FAST = почти; по-немецки. Переход П-Ф и Ч-Ш-С.
###р) ПОШЕЛ, ПЕШИЙ, ПОСЛАТЬ, ПОСОЛ; по-русски.
а) PACE = шаг, походка, скорость, шагать; по-английски. Здесь - переход Ш в С и наоборот. А также см. английское PASS = проход, проходить, перевал.
###р) ПРАВДУ ТОРЮ, ПРАВДУ НАТОРЮ, то есть говорю правду; по-русски.
л) PRUDENTER = дельно; по-латински. Переход V-U.
а) PRUDENT = благоразумный, предусмотрительный, разумный, рассудительный, PRUDENTIAL = продиктованный благоразумием, благоразумный; по-английски. Переход Р-Л.
###р) ПРАВЫЙ, ПРАВ, ПРАВДА, в частности, правильно, хорошо, верно;
по-русски. А также ПОРЯДОК.
л) PROBE = правильно, хорошо, PROBITAS = порядочность, честность, PROBATUS = хороший, отличный, PROBUS = дельный, PROPE = порядочно; по-латински. Переход В-Б.
а) PROOVE = доказывать, PROOF = подтверждение, доказательство; по-английски.
а) PROBE = проба, расследование; по-английски. См. также слово ПРОБА.
ф) PROBE = честный; по-французски.
###р) ПРЕ+БРАТЬ, ПРЕ+БЕРУ, то есть брать заранее, предварительно; по-русски.
л) PRAEPARATIO = подготовка, приготовление, PRAE-PARATO = с должной подготовкой, PRAE-PARO, PRAEPARO = подготовлять, снаряжать; по-латински. Переход Б-П.
л) PRAE-PORTO = нести перед собой, носить впереди; по-латински. Переход Б-П. Или ПРЕ+ПЕРЕТЬ, переть впереди.
а) PREPARE = подготавливать, приготовлять, PREPARATION = подготовка, приготовление; по-английски.
###р) ПРЕБЫВАЮ; по-русски.
л) PRO-VIVO = продолжать жить, оставаться; по-латински. Переход Б-В.
###р) ПРЕ+ВЗЛЕТ, ПРЕ+ С ЛЕ"ТА; по-русски. А также ПРЕ+ШАЛИТЬ,
пре+шалость.
л) PRAE-SULTO = прыгать, танцевать; по-латински.
###р) ПРЕВЗОЙТИ; по-русски.
л) PERFECTIO = совершенство, завершение, PERFECTE = совершенно, PERFECTUS = превосходный, совершенный, отличный, PERFECTUM = совершенство, PERFICIO = совершенствовать; по-латински. Переход В-Ф и русское С --> C латинское.
а) PERFECT = совершенный, идеальный, истинный; по-английски.
###р) ПРЕВРАТНО; по-русски. Или же ПЕРЕПУТАТЬ, ПЕРЕПУТАН. А также
ПРЕПИРАТЬ(ся), то есть спорить, будучи неправым.
л) PERPERAM = превратно, неправильно; по-латински. Переход В-П (b-p) и русское m (тэ) --> m латинское. А также PERPERUS = неправильный, опрометчивый.
а) PERPETRATE = совершать преступление и т.п.; по-английски.
###р) ПРЕ+ВЫПАРЮ, предварительно выпарить; по-русски.
л) PRAE-VAPORO = предварительно окуривать; по-латински.
###р) ПРЕГРАДА; по-русски. А также ПРОШИБАТЬ, то есть преграду
нужно прошибать.
л) PROHIBEO = препятствовать; по-латински. Переход Г-Х и русское р
--> b латинское (перевернули букву).
а) PROHIBIT = запрещать, препятствовать, мешать; по-английски. Переход: преграда = ПРГРД --> ПРГРТ = prohibit.
###р) ПРЕДАТЬ, ПРЕДАЮ, ПРЕДАШЬ; по-русски. См. также слово ПРОДАТЬ, то есть
предать.
л) PRODITO = предательство, измена, PRODITOR = предатель, изменник, PRODITIO = предательство, измена, PERFIDIA = измена (здесь переход Т-Ф,фита - Авт.); по-латински.
л) FRAUDATIO = обман, мошенничество, FRAUDO = обманывать, FRAUDIS = обман, ложь; по-латински. Переход П-Ф. Либо же произошло от русского ВРАТЬ, ВРЕШЬ при переходе В-Ф, Т-Д и Ш-С.
###р) ПРЕДВИДЕТЬ, ПРЕДВИЖУ, ПРОВИЖУ; по-русски.
л) PRAE-VIDEO, VIDI, VISUM = предвидеть, заранее увидеть, PRAE-VIDUS = предвидящий, прозорливый, PRAE-VIGILO = быть чрезвычайно бдительным; по-латински. Переход: русское g (дэ рукописное) --> g латинское.
л) PRAE-DIVINO = предугадывать, предчувствовать, PRAE-DIVINUS = пророческий, вещий, PRAEDIVINATIO = предсказание, предвидение; по-латински.
а) PREVIEW = предварительный просмотр, анонс, краткое описание будущих передач, предварительное рассмотрение чего-либо, предварительное представление; по-английски. Переход: русское ж --> w латинское ввиду близости написания. От слова ПРОВИЖУ, ПРЕДВИЖУ.
###р) ПРЕДРЕКАТЬ, ПРЕДРЕКУ; по-русски. А также ПРЕДРЕШАТЬ, ПРЕ+РЕЧЕТ,
ПРЕ+СУДИТЬ, вперед судить, заранее судить, решать.
л) PRAEDICATIO = провозглашение, проповедь, PRAEDICTOR = возвещающий, PRAE-DICO, PRAEDICO = предсказывать, говорить вперед, провозглашать, проповедовать, PRAEDICTIO = предсказывание, PRAEDICTUM = предсказание, предписание; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву). Отсюда же и латинское PRAE-LECTIO = объяснительное чтение, чтение вслух; могло произойти от ПРЕД-РЕЧЕТ при переходе Р-Л и русское Ч --> C латинское.
л) PRAEJUDICATUS = предрешенный, PRAE-JUDICIUM = предрешение вопроса, PRAE-JUDICO = предрешать, заранее решать, предварительно судить; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву) и русское Ш,С --> C латинское.
а) PREDICT = предсказывать, пророчить, прогнозировать; по-английски.
а) PREJUDICE = предубеждение, предвзятое мнение; по-английски.
###р) ПРЕЖДЕ, ПРЕЖНИЙ, УПРЕЖЬ (устаревшее); по-русски.
л) PRAECEDENS = предыдущий; по-латински. Переход: русское Ж --> C латинское.
л) PRISCE = по-старинному, по-старому, PRISCUS = прежний, старинный, древний, PRIUS = прежде, раньше, встарь, давно, PRISTINUS = прежний, старый, прошлый, вчерашний; по-латински. Переход Ж,Ш-С.
л) PRIDEM = прежде, давно, PRIDIANUS - вчерашний, PRIDIE = вчера; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания, и перестановка ПРЖД -- > ПРДЖ.
л) PRIUSQUAM = прежде, PROXIMUS = предыдущий; по-латински. В последнем слове мы видим переход: русское Ж --> X латинское и русское m (тэ) --> m латинское.
н) VORIG = прежний; по-немецки. Переход П-В, Ж-Г.
а) PRECEDE = предшествовать, предварять, PRECEDING = предшествующий, PRECEDENT = предшествующий, предыдущий; по-английски.
ф) AUPRE'S - вблизи, при; по-французски.
###р) ПРЕЖДЕ ТОРЮ, ПРЕЖДЕ ТОРИЛ, то есть прокладывал путь прежде, ранее;
по-русски.
л) PRESBYTER = старец, старейшина, пресвитер; по-латински. Переход Д-Б, поскольку латинские d и b отличаются лишь ориентацией.
а) PRESBYTER = (церков.) пресвитер; по-английски.
###р) ПРЕЖДЕ ЧЕМ; по-русски.
л) PRIUS-QUAM = прежде чем; по-латински. Переход Ж,Ш-С и Ч --> Q латинское.
###р) ПРЕ+ЗВОН; по-русски.
л) PRAE-SONO = звучать раньше; по-латински.
###р) ПРЕ+ЗНАЮ, ПРЕ+ЗНАТЬ, то есть знать заранее, предвидеть; по-русски.
л) PRAESENSIO = предчувствие, изначальное (врожденное) представление, PRAE-SENTIO = предвидеть, предчувствовать, предугадывать; по-латински.
а) PRESENSITIZE = предварительно; по-английски.
###р) ПРЕ+ЗРЯЧИЙ, то есть видеть вперед, предвидеть, ПРЕ+ЗРЕТЬ; по-русски.
л) PRAE-SPICIO = предвидеть; по-латински. Переход З-С и русское р --> p латинское. А также PRAE-SUSPECTO = предвидеть, ожидать.
###р) ПРЕ+ЗУД; по-русски.
л) PRAE-SUDO = заранее потеть; по-латински.
###р) ПРЕКЛОНЮ, ПРЕКЛОНИТЬ, например, колени; по-русски.
л) PRO-CLINO = наклонять вперед, PROCLIVE = преклонный, покатый, склонный, скат, спуск, под гору, вниз с горы, PROCLIVO = наклонять, PROCLIVITAS = покатость, склонность, спуск; по-латински. Переход Н-В, поскольку латинские n-v=u отличаются лишь ориентацией.
л) RECLINO = склонять назад, прислонять; по-латински.
а) PROCLIVITY = склонность, наклонность; по-английски.
а) RECLINATE = склоняющийся, наклонный, склонённый вниз; по-английски.
###р) ПРЕКРАСНО или ПРЕЛЕСТЬ; по-русски.
л) PRAELARUS = прекрасный; по-латински.
а) (?) PRELACY = прелатство, (собират.) прелаты, епископы, епископальное управление церковью; по-английски.
###р) ПРЕ+МОКРО, то есть предварительно намочить; по-русски.
л) PRAE-MACERO = предварительно вымачивать; по-латински.
###р) ПРЕ+НАОРУ, пре+наорать, то есть заранее говорить (орать);
по-русски. А также ПРЕ+НАРИЦАТЬ. По В.Далю, [223], т.2, ст.1199:
НАРицать, НАРекать, называть, именовать.
л) PRAE-NARRO = заранее рассказывать; по-латински.
###р) ПРЕ+НАПАЛ; по-русски. То есть напал прежде, чем ожидалось.
н) U"BERFALLEN = неожиданно нападать; по-немецки. Здесь U"BER = ПРЕ, FALLEN = НАПАЛ, переход П-Ф.
###р) ПРЕ+НЕТ, то есть предварительно, заранее отрицаю; по-русски.
л) PRAE-NEGO = заранее отрицать; по-латински. Переход: русское g (дэ рукописное) --> g латинское.
###р) ПРЕ+ОСОЗНАТЬ, ПРЕ+ЗНАЮ, пре+осознаю; по-русски.
л) PRAE-SCIENTIA = знание будущего, предвидение, прозорливость,
PRAE-SCIO = знать заранее, прозорливец, PRAE-SCIUS = знающий наперед, вещий; по-латински.
а) PRESCIENT = наделенный даром предвидения, предвидящий; по-английски.
###р) ПРЕ+ОСЯДУ, ПРЕ+СЯДУ, то есть сесть заранее, предварительно; по-русски.
л) PRAE-OCCIDO = заранее заходить; по-латински. Переход: русское С -->
C латинское.
###р) ПРЕ+ПЕРЕТЬ, то есть нести впереди себя; по-русски. Или же ПРЕ+БРАТЬ.
л) PRAE-PORTO = нести перед собой, носить впереди; по-латински.
###р) ПРЕ+ПИТЬ, то есть пить заранее, ПРЕ+ПОИТЬ; по-русски.
л) PRAE-POTO = сначала пить, сначала поить; по-латински.
###р) ПРЕ+ПОЗАДИ, пред+позади; по-русски. То есть впереди-сзади, как некое
противопоставление, выворачивание наизнанку.
л) PRAEPOSTERE = наоборот, навыворот, превратно, неправильно,
PRAE-POSTERO = ставить вверх дном, PRAE-POSTERUS = нелепо поступающий, превратный, неправильный; по-латински. Переход Д-Т.
а) PREPOSTEROUS = перевернутый, инвертированный, абсурдный, нелепый, несообразный; по-английски.
###р) ПРЕ+ПОСАДИТЬ, пре+посидеть, то есть посадить впереди себя; по-русски.
л) PRAEPOSITO = постановка впереди, PRAEPOSITUS = начальник, командир; по-латински.
а) PREPOSITION = повод, предлог; по-английски.
###р) ПРЕ+ПУТЫ; по-русски.
л) PRAE-PEDIO = спутывать, связывать, стреноживать; по-латински.
###р) ПРЕ+РВАТЬСЯ, то есть рваться вперед, ПРЕ+РВУ, ПРЕ+РВАТЬ; по-русски.
л) PRAE-RAPIDUS = стремительный, очень быстрый, PRAERIPIO = урывать, перехватывать, отнимать; по-латински. Переход В-П и Т-Д.
л) PRAERUPTE = обрывисто, круто, PRAERUPTA = обрывы, крутые места, PRAERUPTUS = обрывистый, крутой; по-латински. Переход V-U.
###р) ПРЕ+РЕЗАТЬ, ПРЕ+РЕЖУ, резать заранее, предварительно, перед чем-то;
по-русски.
л) PRAE-RASUS = предварительно сбритый; по-латински. Переход Ш,Ж-С.
###р) ПРЕСЕКУ, ПРЕСЕЧЬ; по-русски.
л) PRAESECO = отрезывать, отрубать, PRAECIDO = обрубать; по-латински.
###р) ПРЕ+СЕМЕНА, то есть сеять заранее; по-русски.
л) PRAE-SEMINO = ранее сеять, закладывать основы; по-латински.
###р) ПРЕ+СКРИПЕТЬ (пером), ПРЕ+СКРЕБУ (пером); по-русски. Или:
ПРЕ+СКРЕПИТЬ, ПРЕ+СКРЕПА.
л) PRAE-SCRIBO, SCRIPTUM = писать впереди, предписывать,
PRAESCRIPTIO = заглавие, предписание; по-латински.
а) PRESCRIPT = директива, постановление, предписание, указание; по-английски.
###р) ПРЕ+СЫПАТЬ; по-русски.
л) PRAESAEPE, PRAESAEPIUM = ясли; по-латински.
###р) ПРЕ+СТОЮ, ПРЕ+СТОЯТЬ, то есть стоять впереди; по-русски.
л) PRAE-STO = стоять впереди, PRAESTO = тут, под рукой, PRAE-STITUO
= предназначать; по-латински.
###р) ПРЕ+СТРОЮ, то есть заранее строю; по-русски.
л) PRAESTRUO = наперед приготовлять, застраивать, заграждать; по-латински.
###р) ПРЕ+СЫПАТЬ, то есть насыпать предварительно, заранее; по-русски.
л) PRAESAEPIS = стойло, хлев, загон; по-латински. Действительно, в стойле корм животным насыпают заранее.
###р) ПРЕСЫТИТЬСЯ; по-русски.
н) U"BERSATT = сытый по горло; по-немецки. То есть ПРЕ+СЫТ.
а) PRESATURATION = предварительное насыщение; по-английски.
###р) ПРЕТИТ (мне претит), презрение; по-русски.
л) SPRETIO = презрение, SPRETOR = презирающий, SPRETUS = презрение, пренебрежение; по-латински.
###р) ПРЕ+ТОРЮ, то есть ВПЕРЕД ТОРЮ, торю (прокладываю) дорогу вперед;
по-русски.
л) PRAE-FOR = предсказывать, предпосылать, делать вступление,
PRAE-FERO = носить впереди; по-латински. Переход Т-Ф (фита).
а) PREFER = оказывать поддержку, способствовать, выдвигать, продвигать, повышать (в чине/звании), выдвигать; по-английски.
###р) ПРЕТУПОЙ, очень тупой; по-русски.
л) PRAE-STUPIDUS = крайне тупой; по-латински.
###р) ПРЕ+ТЫН, то есть ставить тын (стену) впереди, укреплять; по-русски.
л) PRAE-MUNIO = укреплять спереди, защищать с передней стороны,
PRAEMUNTIO = защита, оплот; по-латински.
###р) ПРЕ+УМЕР; по-русски.
л) PRAE-MORIOR, MORTUUS = преждевременно умирать; по-латински.
###р) ПРЕ+ЦАПАТЬ, ПРЕ+ЦАПАЮ; по-русски.
л) PRAEOCCUPATIO = заблаговременное занятие, PRAE-OCCUPO = наперед захватывать, первым овладевать; по-латински.
а) PREOCCUPATION = занятие места заранее или раньше кого-либо; по-английски.
###р) ПРИБРАТЬ к рукам, то есть завладеть чем-либо; по-русски. Один
куст со словом БРАТЬ.
л) PROPRIETAS = владение; по-латински.
а) PROPERTY = достояние, имущественный; по-английски.
###р) ПРИВАДИТЬ, ПРИВОД, ПРИВЕСТИ, то есть приманить к себе, присоединить к
себе что-либо; по-русски. См. также ОТОРВАТЬ, оторваться от коллектива.
л) PRIVATIO = отнятие, лишение, PRIVUS = отдельный, отдельно взятый, каждый порознь, PRIVO = отнимать, лишать, PRIVATUS = частный человек, частный, находящийся в личной собственности, находящийся в отставке, PRIVATUM = частным образом, от себя, у себя; по-латински.
н) PRIVAT = частный; по-немецки.
а) PRIVATE = частный; по-английски.
###р) ПРИЖАТЬ, ПРИЖМУ; по-русски.
л) PROXIME = весьма близко, PROXIMI = ближайшие родственники, соседи или друзья, PROXIMITAS = близость, близкое соседство, тесная связь, PROXIMUM = непосредственная близость, PROXIMUS = весьма близкий, ближайший; по-латински.
а) PROXIMITY = близость, соседство, схожесть, близость, PROXIMATE = ближайший, непосредственный, следующий, соседний, PROXIMAL =
ближайший; по-английски.
###р) ПРИ+ЗНАЮ, ПРИ+ЗНАТЬ, то есть вижу, ЗНАЮ и ПРИсутствую при этом, лично
наблюдаю, в настоящий момент; по-русски.
л) PRAESENS = лично присутствующий, настоящий, теперешний, нынешние обстоятельства, PRAESENTIA = присутствие, PRAESENTALIS = лично присутствующий; по-латински.
а) PRESENT = текущий момент, настоящее, присутствующий; по-английски.
###р) ПРИЖАРить или ПОЖАР, ПРОЖАРить; по-русски.
л) APRICOR = греться; по-латински. Переход Ж --> C латинское.
ис) ABRASAR = сжигать, обжигать жаром; по-испански. Переход П-Б и
Ж,Ш-С. А также испанское APAGAR = гасить, тушить.
###р) ПРИЖАТЬ, ПРИЖМУ, ПРИЖАЛ; по-русски. Либо же ГРУЗ, ГРУЖУ, ГРУЗИТЬ.
л) DE-PRIMO, PRESSI, PRESSUM = давить вниз, придавливать, подавлять, смирять, вымогать, PRESSIO, PRESSUS = нажим, давление, PRESSO = давить, жать, PRESSE = сильно, тяжело; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское, то есть ПРИЖАТЬ --> PRESSUM. А также OPPRESSIO = давление, притеснение, OPPRESSUS = давление, OPPRIMO, PRESSI, PRESSUM = сжимать, придавить, топтать, IMPRESSIO = впечатление; по-латински. Либо же происходит от ГРУЗ, ГРУЖУ, ГРУЗИТЬ при переходе q-p и Ж,Ш-С. А также латинское PRESSULE = прижимая к себе, сжимая в объятиях; могло произойти от русского ПРИЖАЛ.
л) PRELUM = давильня; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания и перестановка: прижал = ПРЖЛ --> ПРЛЖ = prelum. Либо же от слова ПРИЛОЖИТЬ силу, груз.
л) PER-URGEO = прижимать; по-латински.
л) REPRESSIO = подавление; по-латински.
а) IMPRESSION = впечатление, вдавление [мед.], оттиск; по-английски.
а) REPRESS = подавлять, усмирять, обуздывать, сдерживать, угнетать REPRESSION = подавление, усмирение; по-английски.
###р) ПРИНЕСТИ; по-русски.
л) PRAESENTO = передавать, вручать; по-латински. Перестановка ПРНСТ
--> ПРСНТ.
н) BRINGEN = приносить приводить, DARBRINGEN = подносить, приносить; по-немецки. Переход П-Б. Здесь DARBRINGEN = дар+принести.
а) BRING = принести; по-английски. Переход П-Б. А также английское
PRESENT = подарить (то есть принести и дать - Авт.), присутствовать (то есть как бы "принести себя" - Авт.).
###р) ПРИХВАЧУ, ПРИХВАТИТЬ; по-русски. См. также слова ПОРВУ, ПОРВАТЬ, например, порвать с друзьями, оторваться от коллектива.
л) PRIVATIO = отнятие, лишение, PRIVUS = отдельный, отдельно взятый, каждый порознь, PRIVO = отнимать, лишать, PRIVATUS = частный человек, частный, находящийся в личной собственности, PRIVATUM = частным образом, от себя, у себя; по-латински.
а) PRIVATE = частный; по-английски.
###р) ПРИЦЕПИТЬ, ПРИЦЕПИ; по-русски.
л) PRAECEPTOR = воспитатель, учитель, PRAECEPTUM = учение, PRAECIPIO = учить; по-латински. Действительно, воспитатель "прицепляет у себе" учеников и ведет, "тащит" их за собой. То есть ПРИЦЕП+ТОРЮ = PRAECEPTOR. Или от: ПРЕ+ЦАПАТЬ.
а) PRAECIPE = (юр.) приказ военный или судебный; по-английски.
###р) ПРИЯТЬ, ПРИЯТно; по-русски.
а) PRETTY = приятный, хорошенький; по-английски.
###р) ПРО-, приставка, указывающая на движение сквозь: ПРО-бить, ПРО-йти,
ПРО-сверлить и т.п.
л) PER = сквозь; по-латински.
а) PER = через; по-английски.
###р) ПРОБА, ПРОБОВАТЬ; по-русски.
л) PROBA = проба, испытание, PROBO = испытывать, пробовать, доказывать, PROBATIO = проба, испытание, правдоподобие, экзамен, PROBATUS = испытанный, PROBATIVUS = касающийся доказательства; по-латински. А также латинское EXPROBO = доказывать; могло произойти от слова ИСПРОБУЮ, испробовать, то есть испытать.
н) PROBE = проба, опыт, PROBIeren = пробовать, PRU"FEN = проверять, испытывать; по-немецки. Переход Б-Ф.
а) PROOF, PROBE = проба, расследование, PROBATION = испытание, PROVE
= доказывать; по-английски. Переход Б-П-Ф, а также переход Б-В.
ис) PRUEBA = проба, попытка, доказательство; по-испански.
###р) ПРОБА БЫЛА, то есть была сделана проба, эксперимент, ПРОБОВАЛ;
по-русски.
л) PROBABILIS = вероятный, правдоподобный, PROBABILITAS = вероятность, правдоподобие; по-латински. Если произошло от слова ПРОБОВАЛ, то здесь переход В-Б.
а) PROBABLE = вероятный, возможный, предполагаемый, PROBABLY = вероятно, PROBATION = испытание, PROBABILITY = правдоподобие; по-английски. Отсюда же и математический термин PROBABILITY = теория вероятностей, то есть теория проб, испытаний, теория ошибок и т.п.
###р) ПРОБЕГ, ПРОБЕГУ, ПРОБЕГАТЬ; по-русски. А также ПОПЕ"Р, ПРОПЕ"Р,
ПОПЕРЕТЬ. А также ПУГАТЬ, ПУЖАТЬ. Вероятно, в одном смысловом
кусте со словом БЕГАТЬ, БЕЖАТЬ испугавшись. Отсюда и латинское FUGIO,
см. ниже.
л) PRO-FUGIO = бежать, убегать, PROFUGUS = бегущий, убегающий, беглец, беглый, PROFUGA = беженец; по-латински. Переход Б-П-Ф.
л) PROPERO = торопиться, PROPERANS = торопливый; по-латински.
###р) ПРОБИТЬ, ПРОБИТЬСЯ, ПРОБИЛСЯ, ПРОБИЛ; по-русски.
л) PRO-BITO = продвигаться вперед, PROPULSO = отбивать, отражать, прогонять, PROPULSUS = толчок, набор, давление, PROPELLO, PULI, PULSUM = бросать, REPULSUS = сопротивление; по-латински. Переход Б-П.
а) PROPULSION - продвижение вперед, движение вперед, движущая сила, REPULSE = отпор, отражение, отражать, отбивать атаку; по-английски. В случае слова REPULSE отметим переход Б-П и утрату первого звука П в слове ПРОБИЛСЯ, то есть: пробился = ПРБЛС --> РБЛС = repulse.
###р) ПРОБКА; по-русски.
н) PFROPFEN = закупоривать, PFROPFEN = пробка; по-немецки.
а) CORK = закупоривать; по-английски. Все понятно - "затыкать КОРКОЙ", так как пробки часто делались из коры.
###р) ПРОБРАТЬ, ПРОБЕРУ, то есть браню, бранить; по-русски.
л) OPPROBRO = упрекать, бранить, OPPROBRIUM = попрек, брань, поношение, OPPROBRATIO = упрек, порицание; по-латински.
а) OPPROBRIOUS = оскорбительный (о словах, речи), бранный, OPPROBRIUM = позор, бесчестье, посрамление; по-английски.
###р) ПРОВЕДУ, ПРОВОЖУ, провести через или сквозь что-либо; по-русски.
л) PER-VADO = проходить, проникать, PER-VAGUS = странствующий, скитающийся, PER-VAGOR = бродить, блуждать, странствовать, PER-VAGATUS = широко распространенный, PER-VAGABILIS = странствующий, блуждающий; по-латински.
л) PER-VEHO, VEXI, VECTUM = провозить, доставлять, приезжать; по-латински. VECTUM - от ВЕЗТИ.
###р) ПРОВЕЗТИ, ПРОВЕЗУ, ПРОВОЖУ; по-русски.
л) PROVECTUS = продвижение, PRO-VEHO, VEXI, VECTUM = уезжать, выезжать, увлекать; по-латински. Переход: русское З,С --> C,X латинское.
###р) ПРОВЕСТИ+ХОД, то есть провести по следам, преследование; по-русски.
л) PERVESTIGATIO = отыскивание по следам, выслеживание, PER-VESTIGO
= отыскивать по следам, выслеживать; по-латински. Либо же
PERVESTIGATIO могло произойти от русского ПЕРЕ+НАСТИГАТЬ при переходе латинских n-u-v (перевернули букву).
###р) ПРОВИДЕНИЕ, предвидение, ПРОВИДЕЛ, про+видел, ПРОВИДЕТЬ, ПРОВИЖУ, ПРЕДВИЖУ; по-русски.
л) PROVIDENS = предусмотрительный, PER-VIDEO = обозревать, тщательно рассматривать, PROVIDENTIA = предвидение, провидение, PRO-VIDEO, PROVIDEO = предвидеть, раньше увидеть, заготовлять, PROVIDUS = предвидящий, предусмотрительный, PROVISO = предвидение, прозорливость, PRO-VISO = смотреть, глядеть, PROVISOR = предвидящий, PROVISUM = предусмотрительность, забота, PROVISUS = предвидение, смотрение вдаль; по-латински. А также латинское PRUDENS = осторожный; могло произойти от слова ПРОВИДЕТЬ при переходе V-U.
л) PER-VIGIL = всегда бодрствующий, неусыпный, PERVIGILIA = ночное бдение, бессонная ночь, PER-VIGILO = не спать, проводить без сна; по-латински. Переход: русское g (дэ рукописное) --> g латинское.
а) PROVIDENCE = провидение, предусмотрительность, PROVIDENT = предвидящий, предусмотрительный, осторожный; по-английски.
###р) ПРОВИЖУ, то есть вижу сквозь, насквозь; по-русски.
л) PER-VISO = обозревать, созерцать, PERVIUS = проницаемый, проникающий внутрь, просверленный, проколотый; по-латински.
а) PROVISO = условие, оговорка в договоре; по-английски. То есть предусмотрительно, заранее, вставлены нужные оговорки.
###р) ПРОДАЖА, ПРОДАЖА+НАТЕ; по-русски. То есть продаю, возьмите!
л) PRODIGE = расточительно, PRODIGO = растрачивать, расточать, рассеивать, PRODIGUS = расточительный, PRODIGENTIA = расточительство; по-латински.
л) PROSUM, PRODESSE, PRODEST = быть выгодным, приносить пользу; по-латински. См. также переход: ПРОДАСТ --> PRODEST.
а) PRODIGAL = неэкономный, расточительный, щедрый, обильный, чрезмерный; по-английски.
###р) ПРОДАТЬ, ПРОДАМ; по-русски. Причем слово ПРОДАТЬ употребляется
как в прямом, так и в переносном смысле, то есть ПРЕДАТЬ.
л) PRETIUM = деньги, плата; по-латински. Переход Д-Т и русское m
(тэ) --> m латинское. Либо же могло произойти от слова БРАТЬ.
###р) ПРОДЛЕВАТЬ, ПРОДЛЮ; по-русски.
л) PROTELO = продлевать жизнь, протягивать, быть протяженным, длинным; по-латински. Переход Д-Т.
###р) ПРОДРЕМАТЬ, долго дремать, проспать; по-русски.
л) PRO-DORMIO = долго спать, продолжать спать; по-латински.
###р) ПРО+ДРОЖЬ; по-русски.
л) PRO-TERREO = отпугивать, прогонять, изгонять; по-латински. Переход Д-Т.
###р) ПРО+ДЫРУ+БУРЮ' или ПРО+ТРУ+ДЫРУ; по-русски. То есть проделать дыру.
л) PRO-TEREBRO = просверливать, пробуравливать; по-латински.
###р) ПРОЗРАЧНЫЙ, ПРОЗРАЧНОСТЬ, ПРО+ЗРЯЧИЙ, то есть видящий насквозь;
по-русски.
л) PER-SPICIO = смотреть (видеть) сквозь, проникать взором, постигать, PERSPICUE = ясно, очевидным образом, PERSPICUUS = прозрачный, ясный, PERSPICUITAS = прозрачность, PERSPICAX = проницательный, зоркий, прозорливый, PERSPICACITAS = проницательность, прозорливость; по-латински. Переход: русское р --> p латинское и русское С --> C латинское.
а) PERSPICUITY = понятность, разборчивость, четкость, ясность, PERSPICUOUS = понятный, четкий, ясный; по-английски.
###р) ПРОЗРЕТЬ, ПРО+ЗРЯЧИЙ, ПРО+ЗРЕТЬ; по-русски. То есть смотреть вперед,
открылись глаза, увидеть ранее невидимое. А также ПРО+ЗРЮ, ПРО+ЗРЕТЬ
как надзор, попечение, забота, надзирать.
л) PROSPECTIO = предусмотрительность, забота, PROSPECTO = смотреть вдаль, PROSPECTUS = взор, взгляд, предусмотрительность, осторожность, PROSPEX = провидец, прозорливец, PROSPICA = заботящаяся, PROSPICIO = глядеть вперед, вдаль, заботиться, иметь попечение, PROSPICUE = осмотрительно, осторожно; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
л) PERSPECTIO = постижение, PERSPECTO = смотреть до конца, внимательно вглядываться, PERSPECTE = умно, разумно, рассудительно, PERSPECTOR = постигающий, PER-SPECULOR = внимательно рассматривать, исследовать, PERSPECUITAS = очевидность, PERSPICUUS = очевидный; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
л) PROCURATIO = попечение, управление, прокуратура, должность прокуратора, PROCURATOR = распорядитель, управляющий, PRO-CURO = заботиться, ухаживать, холить; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
а) PROSPECT = обозрение, перспектива, виды, планы на будущее; по-английски.
а) PERSPECTIVE = вид на будущее, перспектива; по-английски.
###р) ПРОИЗНЕСТИ; по-русски.
л) PRAECENTO = произносить заклинания, PRAECENTIO = песнь перед боем; по-латински. Переход: русское З,С --> С латинское.
а) PRECENTOR = регент хора в церкви; по-английски.
###р) ПРОЙТИ, ПРОЙДУ, БРЕДУ; по-русски.
л) PROD-EO = идти вперед, выходить, выступать, PRO-DO = вести дальше, продолжать; по-латински.
л) PRAETER = мимо, PRAETERITUS = минувший; по-латински.
а) PROD = подгонять, побуждать, подстрекать, принуждать; по-английски.

68

###р) ПРОКол; по-русски.
а) PRICK = прокол; по-английски.
###р) ПРОЛОЖИТЬ ХОД, ПРОЛОЖУ ХОД; по-русски.
л) PROLONGATIO = отсрочка, PRO-LONGO = продолжать, продлевать; по-латински.
а) PROLONGATION = продление, продолжение; по-английски.
###р) ПРО+ЛУЧИ, то есть просветить лучами что-либо, проникнуть лучами
внутрь, а также пропускать сквозь себя лучи, быть прозрачным;
по-русски.
л) PER-LUCEO = просвечивать, быть прозрачным, светиться, PERLUCENS = прозрачный, просвечивающий, ясный, PERLUCIDULUS = прозрачность, PER-LUCIDUS = прозрачный, ясный, яркий; по-латински.
а) PERLUSTRATE = просматривать, изучать; по-английски.
###р) ПРОЛЬЮ, ПРОЛИТЬ, ПРО+ЛИВЕНЬ; по-латински. А также ПРОЛИТЬ кровь в
сражении.
л) PRO-LUO, PROLUO, LUI, LUTUM = промывать, омочить, выносить течением, распространение, PROLUVIES = разлив, паводок, истечение, PROLUVIO = наводнение, разлив, PROLUVIUM = разлив, истечение; по-латински.
л) PROELIUM = стычка; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское. Переход: пролить (кровь) = ПРЛТ --> ПРЛТ = proelium.
###р) ПРОМЕЖДУ; по-русски.
л) PER DIMIDIUM = посередине; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания.
###р) ПРОПИХНУТЬ, ПРО+ПИХАЮ, ПРОПИХАЮ, ПРО+ПИХАТЬ; по-русски.
л) PROPAGATIO = распространение, расширение, удлинение, продление, продолжение, PROPAGATOR = расширяющий пределы, удлиняющий срок, PROPAGO = расширять, раздвигать, увеличивать, повышать; по-латински. Переход Х-Г.
а) PROPAGATION = размножение, распространение идеи или веры, PROPAGANDA = пропаганда; по-английски.
###р) ПРО+ПОЛЬЮ, ПРО+ПОЛИТЬ, ПРОПЛЫВУ; по-русски.
л) PRO-FLUO, PROFLUO = литься, вытекать, течь, PROFLUUS = обильно текущий, PROFLUENS = текущий, проточный, PROFLUVIUM = истечение; по-латински.
###р) ПРОПОРОТЬ, ПРОПОРЮ; по-русски. А также ПРО+ДЫРА, "про+дырить", то есть
ПРОделывать ДЫРУ. Или же ПРОБУРИТЬ, ПРОБУРЮ.
л) PERFORATIO = пробуравливание, PERFORATOR = проламывающий,
PER-FORO, PERFORO = пробуравливать, просверливать, пробивать, проламывать, PERFORATUS = дырявый; по-латински. Переход П-Ф.
а) PERFORATION = просверливание, пробивание отверстий, пробуравливание, дыра, дырка, отверстие; по-английски.
ис) ABERTURA = дыра, отверстие; по-испански. Переход П-Б.
###р) ПРО+ПУГНУ, ПРО+ПОГОНЮ, ПРО+ПОГОНЯ; по-русски. Или же ПЕРЕПУГАТЬ,
ПЕРЕПУГАЮ.
л) PRO-PUGNO, PROPUGNO = обороняться, сражаться, биться; по-латински.
###р) ПРО+ПУТЬ, то есть протянуть длинный путь, ПРОБИТЬ препятствия;
по-русски.
л) PERPETUO = беспрерывно продолжать, постоянно, всегда, навечно,
PERPETUUS = непрерывный, пожизненный, постоянный, PERPETUITAS = сплошная полоса, непрерывность; по-латински. Либо же PERPETUO могло произойти от слова не+ПРЕРЫВАТЬ, не+ПРЕРВУ, не+ПЕРЕРЫВ, где отрицание "не" было утрачено. Слова ПРЕРВАТЬ и PERPETUO достаточно близки при переходе: русское р --> p латинское и V-U.
а) PERPETUITY = бесконечность, вечность, PERPETUATE = увековечивать, сохранять навсегда, PERPETUATION = увековечивание, сохранение навсегда; по-английски.
###р) ПРОРВАТЬ, ПРОРВУ; по-русски.
л) PRORUPTIO = вылазка, набег, нападение, PRORUPTUS = необузданный, неукротимый, PERRUPTIO = прорыв, PERRUMPO = прорывать; по-латински. Переход В-П или V-U.
###р) ПРОРЕЧЕТ, ПРОРЕЧЬ, ПРО+РЕЧЬ, то есть предскажет, предсказать;
по-русски.
л) PROPHETA = прорицатель, жрец, маг, PROPHETIA = пророчество, PROPHETIS = пророчица, PROPHETIZO = пророчествовать, PROPHETALIS = пророческий; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
л) PRO-DICO, DICTUM = предсказывать, PRAEDICO = говорить, PRO-DICTATOR = заместитель диктатора, Prodicus = учитель красноречия в Афинах; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
а) PREDICT = предсказывать, PREDICTED = предсказанный, прогнозированный; по-английски. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
а) PROPHET = пророк, предсказатель; по-английски. Переход: русское р --> p латинское.
###р) ПРОРОС, ПРОРАСТИ, ПРОРАЩУ, РОС; по-русски.
л) PRO-CRESCO = вырастать, возникать, PROCREO = воспроизводить,
PRODUCO = взращивать, производить, воспроизводить, PRODUCTUM = продукт; по-латински. Переход: русское р --> d латинское и русское С --> C латинское.
н) SPROSS = побег, отпрыск, SPROSSEN = всходить, пускать ростки, SPRIESEN = всходить; по-немецки.
а) SPROUT = побег, RISE = всходить, подъем; по-английски.
а) PRODUCT = продукт, продукция, продукт какого-либо естественного процесса, процесса жизнедеятельности, плод; по-английски.
###р) ПРОРЫТЬ; по-русски.
л) PER-RUMPO = вскапывать, прорываться, пробивать дорогу, взламывать, вторгаться; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
###р) ПРОСЕКАТЬ, ПРОСЕКУ, ПРОРЕЗАТЬ; по-русски.
л) PROSECTUS = разрезание, разрубание, PRO-SECO, SECUI, SECTUM = отсекать, отрезывать; по-латински.
а) PROSECTOR = прозектор; по-английски.
а) PIERCE = прокалывать, пронзать, протыкать, пронизывать (о холоде, взгляде и т.п.) пробуравливать, просверливать, пробивать отверстие, прорываться, проходить (сквозь что-либо); по-английски.
###р) ПРОСЕЛ, просесть, то есть провалиться, рухнуть; по-русски.
л) PRO-CELLO = валиться, рухнуть, стремительно падать; по-латински.
###р) ПРОСИДЕТЬ, про+сидеть; по-русски.
л) PRO-SEDEO = сидеть перед домом; по-латински.
###р) ПРОСИТЬ, ПРОСИ, ПРОШУ, ПРОШЕНИЕ, ПРОСИЛ; по-русски. А также ПРОШУ
руки (невесты).
л) PRECATIO, PRECES = просьба, мольба, PRECATUS = моление, PROCO = требовать, PRECARIA = выпрошенное, PRECARIO = просьбами, ценою просьб, PRECARIUM = данное во временное пользование, PRECARIUS = выпрошенный, данный из милости, PRECATIVUS = просительный, выпрошенный, PRECATOR = проситель, ходатай, PRECOR = настоятельно просить, молить, PROCATIO = брачное предложение, сватовство (то есть ПРОСИТЬ выйти замуж - Авт.), PROCUS = сватающийся, жених, искатель, PROCACITAS = назойливость; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, а также Л-Р.
н) FRAGE = вопрос, FRAGEN = спрашивать; по-немецки. Переход П-Ф и Ш-Г.
а) PRAY = просить, PLEA = просьба; по-английски. Переход Р-Л.
а) PLEASE = просить; по-английски. Переход Р-Л, то есть PLEASE <-- PREASE = "проси". Либо же переход Р-Л и Ш-С, то есть ПРОШУ --> PLEASE.
###р) ПРОСТИРАТЬСЯ, ПРОСТИРАЮСЬ, а также ПРОСТЕРСЯ на земле, то есть упал,
распростерся; по-русски.
л) PORRECTIO = простирание, протягивание, PORRECTUM = протяжение,
PORRECTUS = протяженный, обширный, продолжительный; по-латински.
Переход: русское С --> C латинское.
л) PRO-STERNO, PROSTERNO = повалить, наповал, валить, срубать, повергать, бросать, PROSTRATUS = поверженный, плоский, лежащий, PROSTRATIO = подавление, опустошение; по-латински.
л) PROCERITAS = длина, PROCERUS = длинный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и перестановка: простираюсь = ПРСТРC --> ПРСРТC = proceritas.
а) PORRECT = удлинённый, вытянутый (о части тела); по-английски.
###р) ПРОСЯДУ, проседать; по-русски.
л) PER-SIDO, SEDI, SESSUM = оседать, проникать; по-латински.
###р) ПРО+ТВЕРДИТЬ; по-русски. То есть повторяющееся много раз, хорошо
усвоенное. Или же ПРО+ВЫРАЖУ, ПРО+ВЫРАЗИТЬ.
л) PROVERBIUM = пословица, поговорка, PROVERBIALIS = вошедший в пословицу; по-латински. Переход d-b.
а) PROVERB = пословица, поговорка, крылатое выражение; по-английски.
###р) ПРОТЕКАТЬ; по-русски.
л) PROFECTIO = источник, уход, отъезд, отбытие; по-латински. Переход Т-Ф (фита).
###р) ПРОТИВ, ПЕРЕД, вперед; по-русски.
л) PRO = против, перед, PRAETER = вопреки; по-латински.
н) VERBOT = запрет; по-немецки. Переход П-Б и перестановка ПРТВ --> ВРПТ.
а) PRAETOR = (римск., ист.) претор, высшее должностное лицо в
Древнем Риме, осуществляющее судебные, правовые функции; по-английски.
###р) ПРОТИВ, ПРОТИВО-; по-русски.
ф) PARA- : PARAsol = зонтик от солнца, PARApluie = зонтик от дождя; по-французски. PARAvent = ширма, то есть нечто ПРОТИВ
ветра, PARAchute = парашют, то есть "ПРОТИВ падения" и т.п. Между
прочим, PARA-PLUIE = зонтик; могло произойти от "против-плюнуть"
или "против+полью", то есть защита от "плевков", брызг дождя. А
Либо же PARACHUTE = парашют, происходит от слова ПАРЯЩИЙ в воздухе.
###р) ПРОТИВОРЕЧИТЬ; по-русски.
л) PROTERVITAS = своеволие, своенравие, дерзость, наглость, бесстыдство, PROTERVUS = своевольный, дерзкий, буйный; по-латински.
###р) ПРОТИВ СТОЮ, противостою; по-русски.
н) PROTEST = протест; по-немецки.
а) PROTEST = протест, то есть выступление ПРОТИВ чего-то; по-английски.
ф) PROTEST, PROTE^T = протест, протест векселя; по-французски.
###р) ПРОТКАТЬ, ПРОТКУ; по-русски.
л) PER-TEXO, TEXUI, TEXTUM = проткать, выткать; по-латински.
###р) ПРОТОРИТЬ дорогу, ПРОЙТИ, ПРОТОРЮ, ПРО+ТРАКТ, проторенный путь,
пройденный путь, прошлое; по-русски.
л) PROTERO = топтать; по-латински.
л) PRAETERITIO = прохождение, протекание, PRAETERIA = прошлое, былое, PRAETERITUS = прошедший, прошлый, минувший, PRAETERIO = обгонять; по-латински.
л) PERTRITUS = обыденный, избитый, заурядный, PRAETRITUS = избитый, протоптанный, PROTRITUS = обыденный, избитый; по-латински.
л) PERTRACTATE = обычным образом, как принято, PROTRACTIO = продление; по-латински. Могло произойти от ПРО+ТРАКТ, то есть - проторенным, обычным, принятым путем. Отсюда же латинское PROTRACTATIO = занятие, работа, PER-TRACTO = разрабатывать, изучать.
л) PRAETER = мимо; по-латински. То есть ПРОЙТИ, или ПРОТОРЮ дорогу, пройду мимо. А также PRAETER-CURRO = пробегать мимо, промчаться; могло произойти от русского ПРОТОРЮ РЫСЬЮ, при переходе: русское С --> C латинское (и обратное прочтение РС --> СР). Либо же: ПРОЙТИ РЫСЬЮ, ПРОЙТИ СКОРО.
л) PRO-FERO = выносить, выводить, продвигать, выдвигать вперед, раздвигать; по-латински. Переход Т-Ф (фита).
н) BETRETEN = вступать, протоптанный, BETRETEN = вход; по-немецки. Переход П-Б.
а) PRETERIT = (грам.) претерит, форма прошедшего времени; по-английски.
а) PROTRACT = продлевать, тянуть, протягивать, затягивать, медлить (о времени) растягивать, распространять (о пространстве); по-английски.
а) PROTRACT = продолжать, тянуть; по-английски. От русского ПРО+ТРАКТ, то есть ПРО+ДОРОГА.
###р) ПРОТОРЮ+БЕГ; по-русски.
л) PRAETER-FUGIO = пробегать мимо; по-латински. Переход Б-П-Ф.
###р) ПРОТОРЮ+ЕХАТЬ; по-русски.
л) PRAETER-EQUITO = проезжать мимо, промчаться верхом; по-латински.
###р) ПРОТОРЮ МИМО; по-русски.
л) PRAETER-MEO = проходить мимо, протекать мимо; по-латински.
###р) ПРОТОРЮ НА ВОДЕ; по-русски.
л) PRAETER-NAVIGO = плыть мимо, проплывать, PRAETER-NAVIGATIO = плавание мимо, проплывание; по-латински. Переход: русское g (дэ рукописное) --> g латинское.
###р) ПРОТОРЮ+ПОЛЬЮ, ПРОТОРЮ+ЛЬЮ; по-русски.
л) PRAETER-FLUO = течь вдоль, протекать мимо, PRAETER-LUO = протекать, омывать; по-латински. Переход П-Ф.
###р) ПРОТОРЮ+ТОРЮ (дорогу); по-русски.
л) PRAETER-FERO = нести мимо, проезжать мимо, проноситься, проходить; по-латински. Переход Т-Ф.
###р) ПРОТЫКАТЬ, ПРОТКНУ, ПРО+ТЫК; по-русски.
л) PERTICA = палка, шест, жердь, PERCUTIO = закалывать (то есть проткнуть ножом - Авт.); по-латински.
а) PROD = тычок, толчок (чем-либо заостренным), инструмент для прокалывания, шило, стрекало, колоть, тыкать, протыкать; по-английски.
###р) ПРОТЯНУТЬ, ПРОТЯНУ, протянуть руку (касаться); по-русски.
л) PER-TENTO = проникать, пытаться пробить, PER-TINEO = тянуться, простираться, достигать, PER-TINAX = непрерывный, стойкий, непоколебимый, PER-TINGO = простираться, касаться, достигать, PRAE-TANGO = предварительно прикасаться, PRAE-TENDO = вытягивать, PRAE-TENTO = предварительно ощупывать; по-латински.
л) PRO-TENDO = протягивать, PROTENSIO = протягивание, PROTENTUS = долгий, продолжительный, PROTINUS = дальше, вперед, безостановочно, непрерывно, беспрестанно; по-латински. Переход Д-Т.
л) PRO-TRAHO = тянуть, вытаскивать, выволакивать; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское.
а) PROTRACTOR = (хир.) инструмент для удаления из раны инородного тела; по-английски. Переход Я --> R.
###р) ПРОТЯНУТЬ время, медлить, протягивать, "ПРОТЯГАТЬ";
по-русски.
а) PROTRACT, PROCRASTINATE = медлить, тянуть (время); по-английски.
В слове PROTRACT мы наблюдаем переход Я --> R: "протягать" = ПРТЯГТ
--> ПРТЯГТ (русское Г --> C латинское). А в слове PROC-RASTINATE мы
видим славянское сочетание ПРО+РАСТЯНУТЬ.
а) PROTRACT = продлевать, тянуть, протягивать, затягивать, медлить
(о времени), PROTRACTOR = (хир.) инструмент для удаления из раны
инородного тела; по-английски. Переход Я --> R.
###р) ПРОХОД, ПРОХОЖУ; по-русски.
л) PRO-CEDO = проходить, приходить, выходить; по-латински. Переход Х --> С латинское.
л) PROCESSIO = движение вперед, продвижение, продвинувшийся, шествие, PROCESSUS = продвижение; по-латински. Переход Х --> C латинское и Ж,Ш-С.
а) PROCEED = направляться, идти, продолжить движение; по-английски.
а) PROCESS = ход, развитие, продвижение, течение, процесс; по-английски.
###р) ПРОХОД как отверстие, через которое, например, что-то выливается;
по-русски.
л) PURGATIO = очищение, PURGO = очищать, PURGATUS = очищенный; по-латински.
а) PURGATION = очищение, очищение кишечника, PURGE = очищение, очистка; по-английски.
###р) ПРОЦАРАПАЮ, про+царапаю, процарапать; по-русски.
л) PRO-SERPO = ползти вперед, выползать, вылезать; по-латински.
###р) ПРОЦВЕТАТЬ, ПРОЦВЕТАЮ; по-русски.
л) PROSPERITAS = благоденствие, благополучие, счастье, PROSPER = благополучный, PROSPERE = благоприятно, счастливо, PROSPERO = благоприятствовать, PROSPER = удачный; по-латински. Переход В-П.
а) PROSPERITY = преуспевание, процветание, PROSPER = благоденствовать, преуспевать, процветать; по-английски.
###р) ПРОЧЬ, то есть уходить вдаль, удаляясь от какого-то места; по-русски.
л) PROCUL = прочь; по-латински. Переход: русское Ч --> C латинское.
а) APPROACH = приближение; по-английски. Здесь приставка "a" появилась, вероятно, как ОТРИЦАНИЕ славянского "прочь". В результате появилось слово А+ПРОЧЬ или approach, то есть ПРИБЛИЖЕНИЕ к чему-либо. Этот механизм действия "а" как отрицания хорошо виден на примере слова "алогичный", то есть нечто противоположное логичности, отрицание логики.
###р) ПРУТ, РОЗГА; по-русски.
н) RUTE = прут, розга; по-немецки.
а) ROOT = корень, коренной; по-английски. А также см. слово РЫТЬ.
###р) ПРЫГ, ПРЫГАЮ; по-русски.
а) FROG = лягушка; по-английски. Переход: П-Ф.
###р) ПРЫСНУТЬ от смеха, ПРЫСКАТЬ; по-русски.
н) PRUSTEN = прыснуть со смеху, SPRITZEN = прыскать; по-немецки.
а) BURST (от laughing) = засмеяться; по-английски. Переход П-Б.
###р) ПРЯТАТЬ; по-русски.
л) PORTUS = убежище; по-латински.
л) FORTITUDO = крепость (сооружение); по-латински. Переход П-Ф. Действительно, в крепости ПРЯЧУТСЯ.
а) FORT = форт; по-английски. Или же могло произойти от слова ОРДА; см. выше.
###р) ПУГАТЬ, ПУГНУ, ПУГНУТЬ, ПУГАЛ, ПУГАЛО, то есть страшить, устрашать,
ПУГАНЫЙ, ПОГОНЯ, ПОГОНЮ'; по-русски [223], [225] В.Даль.
л) PUGNA = битва, сражение, PUGNO = драться, сражаться, биться,
PUGNUS = кулак, AP-PUGNO, APPUGNO = атаковать, нападать, PUGNAX = жаждущий войны, PUGNEUS = кулачный, PUGNITIS = ударами кулака; по-латински. Сравните со словом ПОГОНЯ, ПУ'ГАНЫЙ.
л) OPPUGNO = бить кулаками, колотить, OP-PUGNO = атаковать, покушаться, выступать против, нападать, OPPUGNATIO = нападение, возражение, осада или штурм, приступ, PUGNATOR = боец, ратник (то есть ПОГОНЮ+ТОРЮ - Авт.); по-латински.
л) PUGIL = кулачный боец (то есть ПУГАЛ - Авт.), PUGILLO = биться, PUGULATIO, PUGILATUS = кулачный бой (то есть ПУГАЛ ЛЮДЕЙ - Авт.), PUGILICE = кулачный боец; по-латински.
н) FEIGE = трусливый, малодушный; по-немецки. От - исПУГ, ПУГать. Переход П-Ф. А также FEIGLING = трус; могло произойти от ПУГЛИвый, ПУГАНЫЙ.
а) FUNK = трус; по-английски. От - ПУГАНый. Переход П-Ф и Г-К.
а) PUGILISM = кулачный бой, бокс; по-английски.
###р) ПУД; по-русски. Один смысловой куст со словом ПОДНЯТЬ,
ПОДНИМУ. А также см. ПУДИТЬ, ПРУДИТЬ, то есть нагружать, загружать, делать тяжелым.
а) POUND = единица веса, фунт; по-английски.
###р) ПУЗО, ПУЗЫРЬ, то есть нечто пухлое, надутое изнутри, ПУСТОТЕЛЫЙ, ПУСТО+ТЕЛО; по-русски.
л) PUSIO = карапуз, маленький мальчик, PUSUS = маленький мальчик, PUSTULA = пузырь, волдырь, PUSTULATIO = появление волдырей, PUSTULATUS = пузырчатый, PUSTULO = покрываться пузырями, PUSULOSUS = покрытый волдырями; по-латински.
л) FUSUS = дородный; по-латински. Переход П-Ф.
###р) ПУНЦОВЫЙ; по-русски.
л) PUNICEUS = пунцовый; по-латински.
###р) ПУСК, ПУСКАТЬ стрелу, копье, ядро, бросать камень; по-русски.
Отсюда, при переходе С --> Ш произошло, скорее всего, слово ПУШКА.
а) PUSH = толкать, толчок, пихание; по-английски.
###р) ПУСТОЙ, ПУСТО, ПУСТОТА; по-русски.
л) PICTUS = пустой, беспредметный; по-латински. Переход: русское С -->
C латинское.
л) VASTUS = пустой, пустынный, необитаемый, VASTO = опустошать, делать пустынным, безлюдным, VASTE = обширно, широко, VASTATIO = опустошение, разорение, VASTITAS = опустение, пустынность, разорение, VASTITIES = опустошение, разорение, VASTITO = часто опустошать, VASTATOR = опустошитель, VASTATORIUS = опустошающий, истребляющий (то есть ПУСТОТУ ТОРЮ - Авт.), VASTAQUE = степь; по-латински. Переход П-В.
л) VACUUM = пустота, пустое пространство, VACUUS = пустой, VACANTIA = никому не принадлежащие земли, бесхозное имущество, VACANS = незанятый, бесполезный, VACIVUS = пустой, порожний, VACO = пустовать, быть свободным, VACUO = опустошать, опорожнять; по-латински. Латинское VACUUM могло произойти от русского пустой при переходе П-В, русское С --> C латинское и русское m (тэ) --> m латинское. Либо же могло произойти от русского ВЫНЕС, ВЫНОСИТЬ, см. выше.
л) VACATIO = освобождение, свобода, VACUITAS = свобода, освобожденность, VACO = быть свободным, VACUEFACIO = освобождать, отменять; по-латински. Переход П-В и русское С --> C латинское.
а) VACANT = пустой; по-английски. См. переходы звуков в предыдущем пункте. Либо же могло произойти от ВЫНЕС, ВЫНОСИТЬ.
а) VACATE = освобождать должность, квартиру, место и т.д., оставлять, покидать, VACANCY = пустота, пустое, незанятое место, пробел, пропуск, свободный, незанятый, незастроенный участок; по-английски.
а) VASTNESS = простор, ширь (то есть ПУСТЫННО, ПУСТЫННОСТЬ - Авт.), VAST = обширный; по-английски. Переход П-В.
в) PUZTA = пустой, голый, пустынный; по-венгерски.
###р) ПУТАНЫЙ, ОПУТАН, ПУТЫ, заПУТАННЫЙ, ПУТАНО; по-русски. Отсюда,
вероятно, произошли слова, считаемые сегодня немецкими: БАНТ, БИНТ,
бинтовать, бант - это лента, завязанная узлом. Либо же слово БИНТ
связано со словом ВИНТ, ВИНТИТЬ, то есть накладывать повязку
винтообразно, закручивая вокруг раны.
н) BAND = лента, бант, BINDE = повязка, бинт, бант, BINDEN = связывать; по-немецки. Здесь переход П-Б, затем Т-Д и перестановка: путаный = ПТН --> ПНТ = band.
а) BAND = лента; по-английски.
ф) BANDE = полоса, бинт; по-французски.
ис) BANDA = лента, PUNTILLA = кружево; по-испански.
пр) BANDA = полоса, лента, перевязь, пояс; по-португальски.
т) BANT = лента; по-турецки.
###р) ПУТЫ; по-русски.
л) PEDICA = путы, петля, узы, PEDIS = кандалы; по-латински. Переход Т-Д.
а) PEDICLE = цветоножка, плодоножка; по-английски.
###р) ПУТЬ; по-русски. Один смысловой куст со словом ПЯТА.
л) PETO = направляться, отправляться, лететь, взлетать, подходить, приближаться, стремиться, искать; по-латински.
л) ABITO = уходить, уезжать, ABITIO, ABITUS = уход, отъезд, выход,
BAETO = идти; по-латински. Переход П-Б.
л) SPATIOR = идти, шествовать, SPATIOSE = обширно, далеко, SPATIUM = путь, пространство, протяжение; по-латински. См. также слово СПЕШИТЬСЯ, то есть сойти с коня и пойти пешком.
а) PATH = путь, тропинка; по-английски.
а) SPATIAL = пространственный; по-английски.
###р) ПУХ, ПУШОК, ПУШИСТЫЙ, ПУШИСТО, ПЫЛЬ, ПЫЛЬНЫЙ; по-русски.
л) PEXUS = пушистый, ворсистый, PEXITAS = мохнатость; по-латински.
а) FUZZ = пух, пушинка; по-английски. Переход П-Ф. Аналогично, сравните английское POLLEN = пыльца и русское слово ПЫЛЬНЫЙ. Пыльца действительно летит как пыль.
т) PUS = мох на деревьях, дымка, легкий туман; по-турецки.
в) PEHELY, PELYHE = пух, пушок, пыль; по-венгерски.
###р) ПУХЛЫЙ; по-русски.
н) PFU"HL = пуховик, перина; по-немецки.
а) PUFF = клуб (дыма), пуховка, пыхтеть, выпячивать; по-английски. Сравните со славянским ПУХнуть, всПУХ. Переход Х-Ф.
###р) ПУХ НЕСУ; по-русски.
л) PAGANICA = мяч, набитый пухом; по-латински. Переход: русское С
--> C латинское.
###р) ПУХНуть, ПЫШНый; по-русски.
н) BAUSCH = выпуклость; BAUSCHEN = надуваться; по-немецки. Переход П-Б и Х-Ш. ПУХНуть --> ПХН --> ПНХ --> BNCH.
а) BUNCHY = выпуклый; по-английски. От русского ПЫШНЫЙ.
###р) ПУЧОК; по-русски.
а) BUNCH = связка; по-английски.
###р) ПУЩА, то есть густой лес; по-русски.
н) BUSCH = кустарник; по-немецки. Переход П-Б.
а) BUSH = кустарник; по-английски.
###р) ПЫЛЬ, ПЫЛЬНЫЙ; по-русски.
л) PULLIS = пудра, PULI = рассеивать; по-латински. А также латинское PULSUM = рассеивать; могло произойти от слова ПЫЛЬЦА.
л) PULVIS = пыль, мелкий песок, порох, прах, POLLEN = пыль, порошок, мука самого мелкого помола; по-латински.
а) POLLEN = пыльца; по-английски.
###р) ПЫЛЬ+ТВОРИТЬ, ПЫЛЬ ТВОРЮ, то есть делать пыль, пылить, ПЫЛЬ+РЕЗАТЬ;
по-русски.
л) PULVERATIO = размельчение, PULVEREUS = пыльный, покрытый пылью, поднимающий пыль, PULVERO = покрывать пылью, превращать в пыль, PULVESCO = превращаться в прах, PULVEREM = пылить; по-латински. Перестановка: пыль творю = ПЛ+ТВР --> ПЛ+ВРТ = pulveratio.
н) PULVER = порошок, порох; по-немецки.
а) PULVERIZE = распылять, размельчать в порошок; по-английски. Или могло произойти от славянского ПЫЛЬ+РЕЗАТЬ, то есть резать на мелкие кусочки, размельчать в пыль.
ис) POLVORA = порох; по-испански.
###р) ПЫХНУТЬ огнем, ВСПЫХНУТЬ, ПЫША страстью, ПЫШУ страстью; по-русски.
л) PASSIO = страсть, аффект; по-латински.
л) FAX = факел; по-латински. Переход П-Ф. От слова ПЫХНУ, "ПЫХ".
н) PASSION = страсть; по-немецки.
а) PASSION = вспышка чувств, гнев; по-английски.
###р) ПЯТА, ПЯДЬ, ПЕШИЙ, пешеход, ПЯТИТЬСЯ; по-русски. Один смысловой
куст со словом ПУТЬ. А также заПЯСТЬЕ.
л) PEDE = пешком, PES, PEDIS = нога, ступня, копыто, подошва, стопа; по-латински. А также латинское PES, PEDIS = фут.
л) PEDES, itis = пеший, пешеход, пехота, PEDITATUS, PEDES = пехота; по-латински. От слов ПЯТА, ПУТЬ произошел большой куст латинских слов, например, PEDALE, PEDUM = обувь, PEDALIS = футовый, PEDARIUS = пеший, PEDATIM = нога к ноге, PEDATUS = имеющий ноги.
н) FUSS = нога, ступня, лапа; по-немецки.
а) FOOT = нога, стопа; по-английски.
ф) PIED = нога, стопа, PATTE = лапа; по-французски.
ис) PIE = нога, PEATON = пешеход; по-испански.
шв) FOT = нога; по-шведски. Переход П в Ф.
ит) PIEDE = нога (ступня); по-итальянски.
###р) ПЯТА + ОБЛЫЙ или ПЯТА + БИЛ, то есть бить ногой мяч;
по-русски. Русское слово ОБЛЫЙ означало КРУГЛЫЙ, см. выше.
а) FOOTBALL = футбол, бить мяч ногой; по-английски.
###р) ПЯТА+СТОЛ; по-русски. То есть "стол, на котором стоит человек".
н) PIEDESTAL = пьедестал; по-немецки.
а) PEDESTAL = пьедестал, то есть "стол для пят"; по-английски.
ф) PIE'DESTAL = пьедестал; по-французски. Таким образом, якобы
"древнее, иностранное" слово пьедестал, скорее всего, произошло из
слияния двух русских слов: ПЯТА+СТОЛ.
###р) ПЯТА+СТРАНСТВОВАТЬ или ПЯТА+СТРОЙ; по-русски.
л) PEDESTER = пехотный, пеший, прохожий; по-латински.
а) PEDESTRIAN = пешеход; по-английски.
ф) PE'DESTRE = пеший; по-французски.
###р) ПЯТА+ТОПАТЬ; по-русски. Или же ПЯТА+ОТМЕРЯТЬ, то есть
отмерять пятой, шаг за шагом. По поводу происхождения латинского
TEMPUS = время, от русского слова ОТМЕРЯТЬ, см. выше.
л) PEDETEMPTIM [pes + tempto] = шаг за шагом; по-латински.
###р) ПЯТА+ТОРИТЬ, то есть прокладывать путь, дорогу; по-русски.
н) SPEDITEUR = экспедитор; по-немецки.
###р) ПЯТНО, ПЯТНАТЬ, ПЯТНИСТЫЙ; по-русски.
л) APIATUS = пятнистый; по-латински.
а) PUNCTATE, PUNCTATED = пятнистый, в крапинку, PUNCTATION = пятно, пятнистость, точка; по-английски. Переход: русское С --> C латинское.

69

Р
###р) РАБОВАТЬ - южно-русское, западно-русское, псковское выражение,
означающее ГРАБИТЬ [223], [225] В.Даль.
н) RAUBEN = грабить; по-немецки. ГРАБИТЬ и RAUBEN тоже звучат весьма похоже.
фн) RYOVATA = грабеж; по-фински.
###р) РАБОТА, РАБОТАТЬ, СРАБОТАТЬ что-либо; по-русски. По-украински
РОБИТИ. См. выше также старое русское слово АЛАБОРИТЬ = работать.
Слово РАБОТА, вероятно, превратилось в слово ТОВАР при обратном прочтении и переходе Б-В, то есть: РАБОТА --> ТОВАР. Затем, при переходе Т --> Ф слово ТОВАР могло превратиться в слово ФАБРИКА, а именно: ТВР ---> ФБР; см. ниже. Действительно, на ФАБРИКЕ производят ТОВАР.
л) LABOR = работа, труд; по-латински. Переход t-l и обратное прочтение РБТ --> ТБР. А также LABORATIO = напряжение, усилие. См. также выше русское слово АЛАБОРИТЬ.
л) FABRE = искусно, мастерски, умело; по-латински. Переход T-Ф и обратное прочтение РБТ --> ТБР. А также латинское FABRICA = обработка, мастерство, FABRICO = изготовлять, производить; происходит от славянского СРАБОТАТЬ при обратном прочтении.
н) ARBEIT = работа; ARBEITEN = работать, RABATZEN = надрываться, (тяжело) трудиться; по-немецки.
а) LABOR, LABOUR = труд, работа; по-английски.
ф) RABOT = рубанок, RABOTER = строгать, отесывать; по-французски. Кроме того, RABOT = рубанок может быть просто русским словом РУБИТЬ.
ис) OBRA, LABOR = работа; по-испански. По-английски LABOR = работа.
ис) TRABAJO = работа, труд; по-испански.
шв) ARBETA = работать; по-шведски.
###р) РАВНЫЙ, РАВНО; по-русски. См. также слово ПАРА.
а) PAR = равенство; по-английски. Обратное прочтение дает из русского РАВный сочетание ВАР, а поскольку В и П часто переходят друг в друга, то из русского ВАР получилось ПАР, то есть английское PAR.
###р) РАГОЗА - старо-русское, затем северное и псковское выражение,
означающее - свара, ссора, брань [223], [225] В.Даль. Отсюда русское
"вошел в РАЖ".
н) RAGE = ярость, неистовство; по-немецки.
а) RAGE = ярость, гнев, RASH = стремительный, безрассудный; по-английски.
фн) RAJU = буйный; по-фински.
###р) РАДА = совет; по-украински, РАДЕТЬ, РАТОвать, стАРАТЬся работать,
управлять; по-русски. А также русское РЯД, РЯДИТЬ, то есть рассуждать,
обсуждать.
л) RATIO = рассудок, разум, разумность, смысл, обучение; по-латински.
н) RAT = совет, указание, RAThaus = ратуша, то есть дом СОВЕТА; по-немецки. Стоит отметить, что RAT+HAUS - это русское РАДЕть+ХАЗА, где ХАЗА = дом, хата, ХОЗЯИН. Далее, RATEN = советовать, RETTEN = спасать, RETTUng = спасение, RATE = норма, RATIOn = паек (в армии, в Орде), RATIOnell = рациональный; по-немецки.
а) READ = толковать, читать; по-английски.
а) RATIO = отношение, пропорция; по-английски.
шв) RADA = советовать; по-шведски.
###р) РАДОСТЬ; по-русски.
в) ARADOZAS = восторги, восторженные похвалы; по-венгерски.
###р) РАЗ - приставка, указывающая на раздробление чего-либо;
по-русски. РАЗ-бить, РАЗ-молоть и т.п. А также слово вРОЗЬ, то есть
отдельно друг от друга.
л) DIS = приставка, означающая разделение, расчленение; по-латински. Переход Р-Д, поскольку русское "р" и "d" латинское отличаются лишь ориентацией. Могло произойти от слова вРОЗЬ. Либо же латинское DIS произошло от русского ИЗ, например, ИЗ-мельчить и т.п.
н) ZER = разъединение, раздробление; по-немецки. Тоже приставка. Получается обратным прочтением РАЗ --> ЦЕР, и переход З-Ц.
###р) РАЗ+КРЕПИТЬ; по-русски. То есть разорвать скрепляющие связи.
л) DISCRIPTIO = разделение, DIS-CREPO = расходиться, противоречить, DISCRETIM = врозь, отдельно, DISCRETIO = разделение; по-латински. РАЗ --> DIS, см. выше.
а) DISCRETE = (отдельная) часть, отдельный, раздельный, состоящий из разрозненных частей, лишенный непрерывности, дискретный; по-английски.
а) DISCREPANCY, DISCREPANCE = разница, различие, несходство, отличие, расхождение во мнениях, разногласие, противоречие, несогласие; по-английски.
###р) РАЗ+КРИЧУ, раскричаться от боли; по-русски.
л) DIS-CRUCIO = сильно мучить, истязать; по-латински. Или же CRUCIO
- могло произойти от слова КРУЧУ, причиняю боль. РАЗ --> DIS, см. выше.
###р) РАЗ+ПОЛЕ; по-русски. То есть разровнять, сделать плоским.
л) DIS-PLANO = разровнять; по-латински. РАЗ --> DIS, см. выше.
###р) РАЗ+ПОСИДЕТЬ, РАЗ+ПОСТОЙ; по-русски.
л) DISPOSITIO = расстановка, размещение, DISPOSITUS = расположение; по-латински. РАЗ --> DIS, см. выше.
а) DISPOSITION = расположение, размещение в каком-либо порядке; по-английски.
###р) РАЗ+ПЫЛЬ, то есть распылять; по-русски.
л) DIS-PULVERO = распылять, обращать в прах; по-латински.
РАЗ --> DIS, см. выше.
###р) РАЗ+ПЫТАТЬ, РАСПЫТАТЬ, ИСПЫТАТЬ, то есть расспросить, выспросить;
по-русски. Либо же РАСПУТАТЬ, например, распутать клубок мыслей,
рассуждений.
л) DISPUTATIO = обсуждение, научное изыскание, исследование, дебаты, DISPUTATOR = исследователь, участник обсуждения, DIS-PUTO, DISPUTO = рассуждать, исследовать, истолковывать, спорить; по-латински. Здесь переход РАЗ --> DIS, см. выше. А также латинское DISCEPTATIO = прение, DISCEPTO = решать. Либо же могло произойти от слова РАСПУТАТЬ, РАСПУТАЮ.
а) DISPUTE = диспут, DISPUTABLE = спорный; по-английски.
###р) РАЗ+СКРЕБУ; по-русски.
л) DISCRIBO = разделять; по-латински. Здесь переход РАЗ --> DIS, см. выше.
###р) РАЗ+ТРЕБУЮ, РАЗ+ТРЕБОВАть, ВРОЗЬ+ТРЕБУЮ; по-русски.
л) DIS-TRIBUO, DISTRIBUO, TRIBUTUM = налог, по'дать, распределять, расчленять, DISTRIBUTIO = разделение, распределение, DISTRIBURUS = расчлененный; по-латински. РАЗ --> DIS, см. выше, а также V-U.
a) DISTRIBUTION = распределение, раздача; по-английски.
###р) РАЗДЕЛИТЬ, разделенный; по-русски.
н) ZERTEILEN = разделять; по-немецки.
###р) РАЗЛОЖЕН, от разложиться; по-русски.
н) ZERLEGEN = разлагать; по-немецки. Переход РАЗ-ЛОЖЕН --> ЦЕР-ЛЕГЕН. А также немецкое ZERGLIEDERN = разлагать; могло произойти от русского РАЗ-ЛАГАТЬ при переходе З-Ц и Т-Д.
###р) РАЗЛОЖУ, раскладывать; по-русски.
л) DISLOCO = расставлять; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву), и русское Ж --> С латинское.
а) DISLOCATE = передвигать, смещать, лишать обычного местонахождения; по-английски.
###р) РАЗМАЛЫВАТЬ, размеленный; по-русски.
н) ZERMALMEN = размалывать; по-немецки. Переход РАЗ-МЕЛЕННЫЙ --> ЦЕР-МАЛМЕН. Либо же немецкое ZER произошло от русского ЧЕРЕЗ, которое означает не только "сквозь", но и "слишком", "очень", "через край" и т.п. Кстати, от ЧЕРЕЗ, вероятно, произошло и немецкое ZEHR = очень.
###р) РАЗОДРАТЬ, разодранный; по-русски.
н) ZERTRETEN = растаптывать; по-немецки.
а) downTRODDEN = растоптанный; по-английски. Здесь TROTTEN - от русского ДРАНЫЙ, разоДРАННЫЙ.
###р) РАЗРЕЗ, РЕЗать, РЕЖУ; по-русски.
л) CAESURA = разрез; по-латински. Обратное прочтение слова РЕЖУ.
н) RISS = трещина, щель; по-немецки.
а) CRASE = трещина; по-английски.
###р) РАЗРЕЖУ; по-русски.
л) DISCURRO = разделяться; по-латински. Переход: русское р --> d латинское и перестановка: разрежу = РЗРЖ --> РЗЖР = discurro.
###р) РАЗРОНЯТЬ капли, например; по-русски.
н) ZERRENNEN = растекаться; по-немецки. Переход З-Ц.
###р) РАЗРОССЯ, РАЗРАСТИСЬ; по-русски.
л) RE-CRESCO = снова расти, вновь вырастать; по-латински. Переход: русское З,С --> С латинское.
###р) РАЗРУШЕН; по-русски.
н) ZERREISSEN = разрывать, ZERRISSEN = разорванный; по-немецки. Переход Ш-С и З-Ц.
###р) РАЗРУШИТЬ или РАЗ+КРУШИТЬ или РАЗРУШЕН; по-русски.
н) ZERKNIERSCHEN = сокрушать, раздавить; по-немецки. Переход З-Ц.
###р) РАЗУМ, РАЗУМНО; по-русски.
а) REASON = разум, рассудок, ум, интеллект, благоразумие, здравомыслие, здравый смысл; по-английски.
ис) RAZON = разум; по-испански. Переход М-Н.
###р) РАЗЫСКАТЬ, разыскивать; по-русски.
л) REQUISITIO = поиск; по-латински. Перестановка: РЗСКТ --> РКЗТ.
а) REQUISITION = изымать, конфисковать, реквизиция (для армии); по-английски.
###р) РАИТЬ (что кому) - южнорусское выражение, означающее "радить",
"советовать" [223], [225] В.Даль. См. также слово ОРДА = ОРТА = РАДА
(совет).
н) RATEN = советовать; по-немецки.
###р) РАКА - ковчег, гробница с мощами св. угодника [223], т.3, столбец 1583.
А также РАКОвина, старо-русское РАКУша. То есть ящик, камера, пространство, ограниченное стенками, укрепленное; по-русски. Из того же смыслового куста - старое слово РАЧИТЬ = крепить, см. словарь
В.Даля.
л) ARCA = ящик, сундук, ларь, гроб, ковчег, ARCEO = запирать, заключать, ставить преграду, ARCEra = крытая повозка, ARCElla = ларчик, шкатулка, ARCHItectus = зодчий, строитель; по-латински. Поскольку одним из значений старо-русского слова РАКА является гробница СО СВЯТЫМИ МОЩАМИ, то есть с древними реликвиями, то появился латинский вариант ARCHI, означающий нечто древнее, старое, очень важное. Отсюда же латинское ARCHIUM, ARCHIVUM = архив, хранилище старых, ценных документов.
а) ARCH = свод, арка; по-английски. Либо же могло произойти от слова КРИВО, КРИВОЙ.
###р) РАМА. То есть нечто, ограничивающее пространство, "рамка".
Вероятно, произошло от славянского слова МИР при обратном его прочтении. Слово МИР действительно обозначает пространство, "раму" для чего-либо. Либо же слово РАМА связано со старо-русским РАМО = рука до локтя, РАМЕНА - множественное число. Рукой как бы охватывают, "обнимают" часть пространства, движением руки очерчивают, указывают, ограничивают какое-то место, "раму". От слова МИР, при обратном прочтении произошло, вероятно, и слово РИМ - как пространство Империи.
л) ROMA = Рим; по-латински. А также латинское AROMA = пряности. Такое название возникло, вероятно, потому, что пряности ранее доставляли из РИМА.
н) RAHMEN = рама, рамка, RAUM = пространство; по-немецки.
а) ROOM = пространство, FRAME = рама; по-английски.
###р) РАМЕНА - множественное число от старо-русского РАМО = рука до
локтя. См. ниже слово РАМО.
###р) РАМЕНА, руки, много рук; по-русски.
л) ARMA = оружие, военное снаряжение, вооруженные силы, доспехи, ARMO = вооружать, RAMUS = дубинка, ARMATUS = вооруженный и т.п.; по-латински. А также латинское ARMI-FER = носящий оружие, воинственный, боевой, ARMATURA = вооружение, войска; могло произойти от РАМЕНА+ТОРЮ или от РАМЕНА+ТАТАРЫ.
л) ARMI-SONUS = бряцающий оружием; по-латински. От сочетания РАМЕНА+ЗВОН, поскольку латинские U и V часто писались одинаково.
н) ARMEE = армия; по-немецки.
а) ARMY = армия; по-английски.
ис) ARMA = оружие, ARMADA = флот; по-испански. Слово ARMADA могло также произойти от славянского ГРОМАДА, громадный.
###р) РАМЕНА+ПОЛНО, то есть полные руки чего-либо; по-русски.
н) ARMVOLL = охапка; по-немецки. Переход П-В.
а) ARMFUL = охапка; по-английски.
###р) РАМО = плечо, рука, округлый спуск и часть руки до локтя.
Множественное число - РАМЕНА; по-русски. Старая форма [223], [225]
В.Даль.
л) ARMUS = предплечье с лопаткой, плечо, ARMILLA = запястье, браслет; по-латински.
л) RAMUS, RAMULUS = ветка, сук, ветвь, отрасль, рукав реки, RAMOSUS = ветвистый; по-латински. Ветка дерева действительно часто похожа на человеческую руку с растопыренными пальцами.
л) REMUS = весло, REMEX = гребец; по-латински. Весло является как бы продолжением руки гребца на судне. Отсюда же латинское REMOGATIO = гребля (то есть РАМО+ХОД - Авт.), REMIGIUM = гребцы.
л) HUMERUS = предплечье; по-латински. Вероятно, результат обратного прочтения слова РАМЕНА и переход: русское Н --> H латинское (эти буквы одинаково пишутся).
н) ARM = рука до кисти; RIEMEN = весло; по-немецки. Гребя веслом, в первую очередь напрягают руку. Отсюда же, вероятно, РЕМЕНЬ (?).
а) ARM = рука; по-английски. А также ARMOUR = вооружение, ARMY = армия, ARMless = безрукий, безоружный; по-английски.
шв) ARM = рука; по-шведски.
ис) RAMO = ветка, RAMAJE = ветви, RAMA = ветка, отрасль, REMO = весло; по-испански.
###р) РАМО+ПУТАНЫЙ, РАМО+ПУТЫ, то есть рука опутана чем-либо;
по-русски. От слова ПУТЫ, ПУТАНЫЙ произошло слово БИНТ. Либо же
см. РАМО+ВИНТ, то есть нечто "винтом" закрученное вокруг руки.
н) ARMBAND = браслет; ARMBINDE = повязка на руке; по-немецки.
###р) РАНА, РАНИТЬ; по-русски.
л) IRONIA = ирония; по-латински. В самом деле, ирония часто "больно ранит" человека.
а) IRONIC - иронический; по-английски.
###р) РАСКАЛЮ, РАСКАЛИТЬ; по-русски.
л) RECALESCO = разгорячать, вновь нагревать, RE-CALEO = быть горячим, вновь нагреваться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, а потому сочетание СК могли прочитать просто как латинское C.
###р) РАСКАРЯБАТЬ, то есть расцарапать; по-русски.
н) ZERKRATZEN = расцарапать; по-немецки. Переход С-Ц.
ис) RASCAR = скрести, чесать, царапать, скоблить; по-испански.
###р) РАСКАТ грома во время блеска молнии; по-русски.
л) CORUSCATIO = сверкание, блистание, CORUSCO = метать молнии, CORUSCUS = искрометный; по-латински.
а) CORUSCATE = сверкать, блистать; по-английски.
###р) РАСПАЛся; по-русски.
н) ZERFALL = распад, ZERFALLEN = распадаться; по-немецки. Переход РАС-ПАЛ --> ЦЕР-ФАЛЛ, превращение С-Ц и П-Ф. А также немецкое ZERSPALten = раскалываться.
###р) РАСПЛАСТАТЬ; по-русски. Например, распластать на земле, раздавить
что-либо, расплющить.
ис) APLASTAR = сплющивать, давить; по-испански. Перестановка: распластаю = РСПЛСТ --> ПЛСТР = aplastar.
###р) РАСПЛЕСкать; по-русски.
н) ZERFLIESSEN = расплываться; по-немецки. Переход С-Ц и П-Ф.
###р) РАСПИРАТЬ; по-русски. Например, распирать грудь, учащенное дыхание.
См. также слово ИСПАРИТЬ, ИСПАРЮ.
л) RESPIRATIO = дыхание, RE-SPIRO = выдыхать, переводить дыхание; по-латински.
л) DISPARATIO = выделение, отделение, DISPARATUM = противоположение; по-латински. Переход РАС --> DIS описан выше.
а) RESPIRATION = дыхание, вдох и выдох; по-английски.
###р) РАС+ПРЫГНУЛ, то есть что-то разлетелось, развалилось на отдельные
куски; по-русски.
н) ZERSPRINGEN = разлетаться на куски; по-немецки.
###р) РАСПРЫСКАТЬ; по-русски.
л) RE-SPERGO, SPERSI = обрызгивать, опрыскивать, окроплять,
RESPERSIO = обрызгивание, опрыскивание; по-латински.
###р) РАССЕИВАТЬ, РАССЕЯТЬ, РАССЕЯННО; по-русски.
л) PASSIVITAS = перепутанность, беспорядочность, PASSIVE = рассеянно, PASSIM = рассеянно, вперемешку, там и сям, PASSIVUS = рассеянный, перемешанный; по-русски. Переход: русское р --> p латинское.
л) DIS-SEMINO = рассеивать, рассыпать; по-латински. Переход РАС --> DIS описан выше. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. А также РАС+СЕМЕНА, то есть рассеивать семена в поле.
л) DIS-SERO, SEVI, SITUM = сеять, рассеивать; по-латински. Переход
РАС --> DIS описан выше. А также переход: русское Я --> R латинское.
а) PASSIVITY = инертность, бездействие, податливость, уступчивость, повиновение; по-английски.
а) DISSEMINATE = рассеивать, разбрасывать семена; по-английски.
###р) РАССЕКАТЬ, РАССЕКУ; по-русски.
л) RESECO, SEQUI = обрезать, DIS-SECO, DISSECO = рассекать; по-латински. Переход РАС --> DIS описан выше, p-d.
л) DISCESSUS = отделение, DISECO, SECUI, SECTUM = перерезать, DISSECTIO = разрез, рассечение, DISSECO [SECUI] = разрезать; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
л) DISCUSSIO = дебаты, DISCUTIO, CUSSI, CUSSUM = разбивать; по-латински. Переход: русское р --> d латинское и русское С --> С латинское. Либо же DISCUSSIO произошло от слова РАССКАЗ, при переходе: русское р --> d латинское.
а) RESECT = (хирург.) произвести резекцию (то есть разрезать - Авт.), RESECTION = (хирург.) резекция; по-английски.
а) DISCUSSION = дискуссия, диспут; по-английски. Переход: русское р --> d латинское и русское С --> С латинское. Либо же произошло от слова РАССКАЗ, см. выше латинское DISCUSSIO.
###р) РАССЕЛИНА, трещина; по-русски. Либо слово ПРОСЕЛ, проседать.
н) PRASSELN = трещать, падать с шумом; по-немецки.
###р) РАС+СЕМЕНИТЬ, "рассеменить", то есть рассыпать семена во все стороны,
засеять поле; по-русски.
л) DISSEMINATIO = сеяние, DISSEMINO = сеять; по-латински.
а) DISSEMINATION = разбрасывание, рассеивание, распространение; по-английски.
###р) РАССОЛЬНИК; по-русски.
фн) RASSOLNIK = рассольник; по-фински.
###р) РАССОРИТЬ, рассориться, РАЗДОР; по-русски.
л) DISCORDIA = раздор, разногласие, DISCORDO = враждовать, быть несогласным; по-латински. Переход РАЗ --> DIS описан выше, а кроме того: русское С --> C латинское.
а) DISCORD = разногласие, противоречие; по-английски.
###р) РАССЫПАть, РАССЫПАЮ; по-русски.
л) DIS-SIPO, DISSIPO = рассыпать; по-латински. Переход РАЗ --> DIS описан выше.
а) DISSIPATE = рассеивать, разгонять; по-английски.
###р) РАСТЕР, СТЕР, РАСТИРАТЬ в порошок; по-русски.
л) PISTATIO = растирание, PISTO = растирать, PISTOR = мукомол, растирающий зерна вручную, PISTORIUS = хлебопекарный, PISTRILLA = маленькая ручная мельница, PISTRINALIS = мельничный, PISTRINUM = ручная мельница, PISTURA = растирание, размол; по-латински. Переход: русское р --> p латинское. Либо же латинское PISTATIO = растирание, произошло от русского ПЕСТ, то есть растирать в ступке ПЕСТОМ, "пестить" = pistatio. Отметим, что слова ПЕСТ и СТУПА находятся, скорее всего, в одном смысловом кусте: ПСТ --> СТП.
л) DIS-TERO = растирать; по-латински. Переход РАС --> DIS, поскольку русское "p" и "d" латинское отличаются лишь ориентацией.
н) ZERSTO"REN = разрушать; по-немецки.
а) DESTROY = разрушать; по-английски. Переход р-d. Либо же
DESTROY произошло от русского РАЗ-СТРОИТЬ, РАС-СТРОИТЬ, то есть действие, противоположное слову СТРОИТЬ. Переход: русское р --> d латинское.
###р) РАСТРЕПАТЬ, РАСТЕРЕБИТЬ, то есть разорвать и раскидать по сторонам; по-русски.
л) DISTURBATIO = разрушение, DIS-TURBO, DISTURBO = разгонять, расторгать, расстраивать, нарушать; по-латински. Переход РАС --> DIS, поскольку русское "р" и "d" латинское отличаются лишь ориентацией.
а) DISTURB = приводить в беспорядок, нарушать; по-английски.
###р) РАСТРЕСКАТЬСЯ; по-русски.
н) ZERFRESSEN = разъедать; по-немецки. Переход С-Ц и Т-Ф.
###р) РАСТЯНУТЬ, РАСТЯНУ; по-русски. А также см. ПОСТРОМКИ,
ПОСТРОМЫ. Отсюда, может быть, "стропы" парашюта, то есть веревки вроде вожжей, за которые нужно тянуть.
л) DIS-TENDO = растягивать, DIS-TENTIO = растягивание, DIS-TINEO, DISTINEO [TINUI, TENTUM] = разделять, DI-STINGUO = разделять, DISTENSIO = растяжение; по-латински. Переход РАС --> DIS описан выше.
л) DI-STRINGO = растягивать; по-латински. Переход РАС --> DIS, см. выше, а также русское Я --> R латинское.
л) DISTRAHO = растяну; по-латински. Переход: русское р --> d латинское, Я --> R, русское Н --> H латинское.
а) DISTINGUISH = различать; по-английски.
###р) РАСТЯНУТЬСЯ на земле, упасть на землю, свалиться, РАСТЯНУ; по-русски.
л) STERNO = поверженный на землю, лежащий, распростирать, STERNAX = сбрасывающий на землю всадника, падающий ниц, умоляющий на коленях; по-латински. Перестановка: растяну = РСТН --> СТРН = sterno. А также см. слово СТЕРНЯ или СТЕЛЮ (при переходе Р-Л).
###р) РАСЦАРАПАТЬ; по-русски.
л) DISCERPIO = растерзывание, разрывание; по-латински. Переход РАС --> DIS описан выше, а также русское Ц --> C латинское.
###р) РАСЦЕЛУЮ; по-русски.
л) DE-OSCULOR = расцеловать; по-латински. Переход Р-Д, поскольку русское "р" и латинское "d" отличаются лишь ориентацией.
###р) РАСШАТАЛ, РАСШАТАТЬ; по-русски.
л) DISSOLUTIO = расшатанность, разложение, распад, DISSOLUTE = беспорядочно, несвязно, DISSOLUTUS = расшатанный; по-латински. Переход: русское р --> d латинское, затем Ш-С и перестановка: расшатал = РСШТЛ --> РСШЛТ = dissolutio.
а) DISSOLUTE = беспутный, распутный, распущенный, DISSOLUTION = таяние снега, льда, растворение, разложение на составляющие, распад, разложение, гниение, распад государства, империи; по-английски.
###р) РАТОВАТЬ (кого-либо) - южно-русское, курское выражение, означающее
"спасать", "защищать" [223], [225] В.Даль.
н) RETTEN = спасать; по-немецки.
###р) РВАТЬ, РВУ; по-русски. А также РУБИТЬ, РУБИ.
л) RUPI, RUPTUM = раздирать, отделять, лопаться, вламываться, подрывать, прерывать, ERUPIO, RIPUI, RUPTUM = вырывать, отбирать, RAPIO = вырывать, обрывать, отрубать, ERIPIO, RIPUI, REPTUM = вырываться, ERUPTIO = кровоизлияние; по-латински. Переход В или Б - П.
л) RABIDE = бешеный, RABIES = бешенство, RABIO = неистовствовать, беситься, бесноваться, RABIOSE = неистово, исступленно, RABIDUS = бешеный, яростный, неистовый, буйный; по-латински. Переход В-Б. Или же могло произойти от слова РЕВ, РЕВЕТЬ.
н) RAUFEN = рвать; по-немецки. Переход В-Ф.
а) RUPTURE = разрыв отношений, разрывание, прорыв, пролом, RUPTURED = разбитый, сломанный, разорванный; по-английски. Переход В-П.
а) RABID = бешеный, неистовый, яростный, фанатичный; по-английски.
а) GRABBER = рвач; по-английски. Переход В-Б. А также могло произойти от русского ГРАБить.
а) ROW = скандал; по-английски.
ис) ROTO = рваный, оборванный; по-испански.
###р) РВАТЬСЯ, рвение; по-русски. То есть очень стараться,
усердно.
л) DE-SERVIO = усердно служить, выбиваться из сил, DESERVITIO = служение; по-латински. Переход Т-Д и перестановка РВТС --> ТСРВ.
а) DESERVE = заслуживать, быть достойным чего-либо, DESERVED = заслуженный; по-английски.
###р) РДЕТЬ - краснеть, РДЕЮ, РДЯНЫЙ, РУДА - кровь; по-украински, РЫЖИЙ,
РУДЫЙ; по-русски. Рдеть, гореть, краснеть, заниматься жаром и красниной, ярко алеть; по-русски [223], [225] В.Даль. Один смысловой куст со словом РОТ, который - красный, алый. Недаром говорят: алые уста. Словом "руда" на Руси также именовали кровь. Например, "в 1643 г., после кровопускания у царя Михаила Фед., хоронили в ямку его царскую РУДУ (КРОВЬ) (Акты Истор. III, No.228)" [282:1], часть 1, с.99.
л) ARDEO = гореть, пылать, ARDENS = горячий, знойный, палящий, ARDESCO = загораться, ARDOR = огонь, жар, зной, ARDEA = лава; по-латински.
л) RUBOR = красный цвет, румяна, RIBIDUS = красный, багровый, темно-красный, RUBEUS = красный, RUBESCO = краснеть, RUBER = красный, RUBEO = быть красным, RUBENS = краснеющий, румяна, RUBELLUS = красноватый, RUBEDO = краснота, E-RUBESCO, RUBUI = краснеть; по-латински. Переход Д-Б, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией. А также латинское RUBOR = стыд. В самом деле, когда стыдно, обычно краснеют, РДЕЮТ.
л) RUFUS = ярко-красный, светло-красный, рыжий, RUFO = окрашивать в красный цвет, RUFESCO = краснеть, румяниться; по-латински. Переход Д,Т-Ф (фита). А также латинское RUBUS = малина, RUBER = малиновый; могло произойти от РУДАЯ (красная) при переходе d-b.
л) PUDET, PUDUIT = стыдно, PUDOR = стыд, стыдливость, PUDEO, PUDUI, PUDITUM = стыдиться, PUDENS = стыдливый; по-латински. Когда стыдно, то краснеют, РДЕЮТ. Переход: русское р --> p латинское.
н) ROT = красный; по-немецки.
а) ARDENT = горячий, пылкий, страстный, обжигающий, горящий, пылающий; по-английски.
а) RED = красный, REDNESS, RUDDINESS = краснота; по-английски.
а) RUBEOSIS = (мед.) покраснение радужки при диабете; по-английски.
ф) ROUGE = красный; по-французски.
пр) ARDER = гореть; по-португальски.
ис) ARDER = гореть, ARDOR = жар, пыл, RUBOR = смущение (то
есть краснеть от смущения, становиться РУДЫМ - Авт.); по-испански.
###р) РЕБЕНОК; по-русски.
н) ERBIN = наследница, ERBE = наследник, ERBEN = унаследовать; по-немецки. От РЕБЕНок, РЕБя.
а) BE BORN = родиться, he was BORN = он родился и т.п.; по-английски.
шв) BARN = дети; по-шведски.
###р) РЕБро; по-русски.
н) RIPPE = ребро; по-немецки.
а) RIB = ребро; по-английски.
###р) РЕВ, РЕВУ, как громкий крик, плач, например, плач раскаяния; по-русски.
л) RE-BOO = откликаться, звучать в ответ, отзываться; по-латински.
Переход В-Б.
н) REUE = раскаяние, REUEN = раскаиваться; по-немецки. Латинские U и
V ранее писались одинаково.
а) RUE = раскаяние; по-английски. Переход V-U.
###р) РЕВЕТЬ, РЕВ, как угроза, устрашение, неистовство; по-русски.
л) RUDIVI, RUDO, RUDITUM = реветь; по-латински. Переход Т-Д и перестановка: реветь = РВТ --> РТВ = rudivi.
л) FREMO = реветь, рычать; по-латински. Переходы: В-Ф, русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское и перестановка РВТ --> ВРТ.
л) RABIDE = бешеный, RABIES = бешенство, RABIO = неистовствовать, беситься, бесноваться, RABIOSE = неистово, исступленно, RABIDUS = бешеный, яростный, неистовый, буйный; по-латински. Переход В-Б. Или же RABIDE могло произойти от слова РВАТЬ, РВУ.
л) RAVIS = хрипота, GRAVIS = бас; по-латински. Вероятно, GRAVIS произошло от выражения Г(ромкий) РЕВ.
а) ROAR = реветь; по-английски.
а) RABID = бешеный, неистовый, яростный; по-английски. Переход В-Б и Т-Д.
а) GRAVE = низкий (о тоне); по-английски.
а) RAVING = рев (бури), неистовство, бред, несвязная речь; по-английски.
###р) РЕДИС, РЕДИСКА, РЕДЬКА; по-русски.
л) RADIX = корнеплод, преимущественно редиска, редька, RADICULA = редиска; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
н) RADIES(chen) = редиска, RETTICH = редька; по-немецки. Переход Д-Т и К-Х.
а) RADISH = редиска, редька; по-английски.
###р) РЕЖЕ, РЕДЕТЬ; по-русски.
л) RARESCO = редеть, терять плотность, RARUS = редкий, негустой, RARITAS = разреженность, рыхлость; по-латински. Переход: русское р --> d латинское и переход Ж,Ш-С.
а) RARE = редкий; по-английски.
###р) РЕЖУ, РЕЗНЯ, РЕЗАТЬ, РАЗИТЬ в сражении; по-русски.
л) RES = операция; по-латински. Действительно, хирург РЕЖЕТ тело.
л) RASIO = скобление, соскребывание, RASITO = сбривать, брить,
RASURA = бритье, скобление, царапание, RARO, RASI, RASUM = брить,
E-RADO, RASI = выскоблить, соскоблить, RASUS = стертый, ERADICO = вырывать с корнем; по-латински. Переход З-Д, поскольку русские рукописные "з" и "g" пишутся похоже. Или же eRADO - это обратное прочтение слова ДЕРУ, а ERADICO - обратное прочтение слова ДЕРГАЮ, перестановка ДРГ --> РДК.
л) RECINUS, ACARUS = клещ; по-латински. Кроме того, латинское ACARUS = клещ; могло произойти от слова ЦАРапать.
л) RUGA = морщина, складка, RUGO = морщить, IR-RUGO = покрывать морщинами, RUGATIO = сморщивание, RUGOSUS = морщинистый; по-латински. Могло произойти от слова РЕЖУ, изРЕЖУ морщинами. Переход Ж,З --> G латинское.
л) PESSIMO = мучить, причинять вред; по-латински. Могло произойти от слова РЕЗАТЬ при переходе: русское р --> p латинское и русское m (тэ) --> m латинское.
л) RECISIO = обрезывание, урезывание, ROSOR = грызун, RECUTIO = поражать; по-латински. Переход: Ж,Ш-С либо русское З,С --> C латинское.
л) ROSI, ROSUM [RODO] = разъедать; по-латински.
л) SERRA = пила, SERRO = пилить, SERRATIUM = наподобие пилы, с зубцами, SERRATUS = пилообразный; по-латински. Обратное прочтение слова РЕЖУ или РЕЗАТЬ. А также латинское SERRA SECO = пилить; могло произойти от РЕЖУ+СЕКУ.
л) STRIA = желоб, паз, борозда, STRIATUS = изборожденный морщинами, бороздчатый, STRIO = покрывать складками или бороздами (морщинами); по-латински. Перестановка: резать = РЗТ --> ЗТР = stria.
л) PECUDIS = убой; по-латински. От слова РЕЗАТЬ. Переход: русское р --> p латинское, русское З,С --> C латинское, Т-Д.
н) RAZZIA = налет, облава; по-немецки.
а) RAZE = разрушать, RAZZIA = набег (араб.), полицейская облава; по-английски.
а) RUGOSE = морщинистый, складчатый; по-английски.
а) SERRATE, SERRATED = зубчатый, зазубренный, SERRATION = зубчатость, зазубренность, зубец; по-английски. См. также слово ЦАРАПАТЬ.
###р) РЕЗАТЬ, РЕЗАЛ, РЕЗАНЫЙ, РАЗИТЬ, СРЕЗ, СРЕЗАТЬ; по-русски.
л) ACER, ACRIS, ACRE = острый, резкий, режущий; по-латински. Обратное прочтение рез = РЗ --> CR = acer. А также латинское LACERO = разрезать, раздирать, рвать, LACER = растерзанный; могло произойти от русского РЕЗАЛ при обратном прочтении.
л) RADO, RASI, RASUM = скоблить, скрести, царапать; по-латински. Отсюда же, а именно, от выражения РЕЖЕТ ГЛАЗ (то есть ослепительный, яркий свет) могло произойти RADIO = сверкать, блистать, испускать лучи, RADIATIO = блеск, сверкание. Кроме того, не исключено, что здесь произошла путаница русского з и русского g (дэ рукописное). В результате русское РЕЗАТЬ превратилось в латинское RADIATIO = блеск, сияние.
н) RASIEREN = брить, REISEN = разрывать, рвать, ARZT = врач; по-немецки. Врач - тот, кто режет, хирург. Далее, REISEN = дергающая боль, происходит от РЕЗАНЫЙ. Так и говорят по-русски РЕЗКАЯ боль, режущая боль.
а) RAZOR = бритва, ERASE = стирать, например, СРЕЗАТЬ слой чего-либо, RAZE = разрушать до основания, сносить (здание); по-английски. А также RESECTION = резекция, вырезание, SURGEON = хирург.
а) SCISSORS = ножницы; по-английски.
а) SLICE = ломоть, срезать; по-английски. От слова СРЕЗ при переходе Р-Л и русское С --> C латинское.
ф) RAZER = сносить, стирать с лица земли, брить; по-французски.
т) REZE = стружка; по-турецки.
фн) RAASTIN = терка; по-фински.
ис) ERIZO = еж; по-испански. Действительно, острые иглы ежа режут и царапают.
###р) РЕЗАТЬ, РЕЗАНЫЙ, войти в РАЖ, СРАЖАТЬСЯ, СРАЗИТЬ, РАЗИТЬ; по-русски.
н) RASEN = неистовствовать, бушевать, RASEREI = неистовство, бешенство, RASEND = неистовый, бешеный, RASEN = газон (который стригут, режут), трава; по-немецки.
###р) РЕЗЕДА; по-русски.
н) RESEDA = резеда; по-немецки.
а) RESEDA = резеда; по-английски.
###р) РЕЗКО; по-русски.
н) RASEND = бешеный, неистовый; по-немецки.
а) RUSH = бросаться, устремляться; по-английски.
ис) BRUSCO = резкий, грубый; по-испански.
###р) РЕЗЬ, например, в глазах, резкая боль; по-русски. А также русское РЕЖУ.
л) ROSIO = (мед.) резь, рези или ощущение жжения; по-латински.
###р) РЕКА, РОНА, старая форма; по-русски. Напомним, что реку Волга называли
также РА или RHA по-латински, то есть РХА или РЕКА, если озвучивалось
латинское H. См. подробности в ХРОН5,гл.8:6.5. Слова РОНА и РОНЯТЬ
(капли) находятся в одном смысловом кусте.
л) ARENA = песчаное место, песок; по-латински. Вокруг реки=роны часто бывает много песка, река наносит песок. Кроме того, латинское ARENA = усыпанная песком площадка для борьбы; могло произойти от слова РОВНЫЙ, то есть ровная площадка, усыпанная песком.
н) TRINKEN = пить (tRINKen); по-немецки. Отсюда же и название германской реки РЕЙН = RHEIN. Далее: TRUNK = напиток; TRUNKEN = пьяный; по-немецки.
а) DRINK = пить; по-английски. В ХРОН5,гл.11:5.3, мы привели много данных, показывающих, что раньше РЕКУ называли РОНА. Отметим, что РОНА - это просто РОНЯТЬ (капли). Первая буква D в слове dRINK могла быть просто определенным артиклем, вроде The. Тогда понятно, что выражение T-РОНять (капли) или Т-РЕКА позднее превратилось в D-RINK, то есть ПИТЬ по-английски. Действительно, из реки пьют воду. Отметим также английское слово BROOK = ручей, то есть опять-таки могло произойти от славянского (б)РЕКА, может быть, - бурная река. Отсюда же и американское RUN = ручей, то есть РОНА, РОНять капли. Либо же слово DRINK произошло от ДЕЮ+РОНА, то есть "дею (делаю) реку".
а) DRAINAGE, DRAIN = сток; по-английски.
###р) РЕПА, РЕПКА; по-русски.
л) RAPA = репа, RAPICI = всходы репы, RAPICUS = репный, RAPINA = репа, поле, засаженное репой, RAPUM = репа, RAPHANUS = редька или редиска; по-латински.
н) RU"BE = репа; по-немецки. Переход П-Б.
а) TURNIP репа; по-английски. Вероятно, здесь TU - артикль.
###р) РЕЧЕТ, то есть говорит, - происходит от слова РЕЧЬ; по-русски.
Говорить с пафосом, многозначительно.
л) RHETOR = вития, оратор, RE-CITO, RECITO = читать вслух, зачитывать, оглашать, RECITATIO = оглашение, чтение вслух, RECTE = дельно; по-латински.
л) RICTUS = раскрывание рта, открытый рот, пасть, RICTO = кричать (о леопарде); по-латински.
л) TRACTO = обсуждать, TRACTATIO = обсуждение, TRACTATIS = трактат; по-латински. Либо же см. слово ДОРОГА или ТРАКТ, то есть обсуждать. Другими словами, прокладывать дорогу, тракт в различных мнениях.
л) ROGO = спрашивать, ROGITO = спрашивать, просить, ROGATIO = вопрос, запрос, просьба; по-латински. Переход Ч-Г.
л) DICTITO, DICTO, DICTUM = часто говорить, диктовать, приказывать, приговаривать, DICTATA = записи лекций, DICTATIO = диктовка, DICTATOR = диктатор, DICTATURA = достоинство, DICTERIA = едкие остроты, DICTIO = изрекание, высказывание, DICTURIO = желать говорить, DICTUS = слово, выражение; по-латински. Переход Р-Д, поскольку русское "р" и "d" латинское отличаются лишь ориентацией. Переход: русское Ч --> C латинское.
л) EDICTIO = объявление, распоряжение, EDICTO = объявлять, EDICTUM = приказ, предписание; по-латински. Переход Р-Д, поскольку русское "р" и "d" латинское отличаются лишь ориентацией.
л) ORACULUM = прорицание, предсказание, оракул; по-латински. Переход: русское Ч --> С латинское и t-l.
н) RICHTEN = обращаться к кому-либо, RICHTER = судья, то есть речет, произносит приговор, SPRACHE = речь, язык, SPRECHEN = говорить, SPRUCH = изречение, сентенция; по-немецки.
н) BERICHT = доклад, BERICHTEN = докладывать; по-немецки. Переход П-Б. Могло произойти от слова ПРОРЕЧЕТ.
а) RECITATION = перечисление, приведение списка (различных фактов, данных), рассказ, повествование, публичное чтение, декламация; по-английски.
а) ROGATION = (церк.) молебствие; по-английски.
а) REFER = обращаться, SPEECH = речь; по-английски. Переход Ч-Ф.
а) TRACTATE = трактат, труд; по-английски.
а) DICTION = манера выражения своих мыслей, стиль (в речи, письме), DICTATOR = диктатор; по-английски. Переход р-d.
а) EDICT = указ, эдикт; по-английски.
а) ORACLE = оракул, святое место или храм, жрец, предсказатель, пророчество, предсказание (данное оракулом), прорицание, прогноз; по-английски.
###р) РЕЧЕТ РЕЧЬ; по-русски.
л) RHETORICUS = оратор, RHETORICA = ораторское искусство, RHETORICE = риторика; по-латински.
а) RHETORIC = риторика; по-английски.
###р) РЕЧЬ, речет; по-русски.
л) REUS = ответчик; по-латински. Переход Ч,Ш-С.
л) DICO (DIXI, DICTUM) = говорить, возвещать, предрекать, переводить; по-латински. Переход Р-Д, поскольку русское "р" и латинское "d" отличаются лишь ориентацией. Переход: русское Ч --> C латинское. А также латинское E-DICO = объявлять. Далее, латинское ABDICO = отрекаться; могло произойти от выражения ОТ+РЕЧЬ, то есть ОТРЕЧЬСЯ, поскольку латинские d-b отличаются лишь ориентацией.
н) REDE = речь; по-немецки. Либо могло произойти от русского ТВЕРДИТЬ, то есть настойчиво повторять. Или же - от слова РЕЧЕ'Т.
а) READ = читать; по-английски.
а) ABDICATE = отрекаться (от царствования, власти, престола), отказываться от права, должности; по-английски.Могло произойти от славянского ОТРЕКАТЬСЯ, ОТРЕКАТЬ, ОТРЕЧЬСЯ, поскольку латинские b-d отличаются всего лишь ориентацией.
###р) РЕЧЬ ПО НАШЕМУ, РЕЧЬ+ПО+НАШ, то есть говорить в ответ на нашу
речь, отвечать; по-русски. Мы сказали, и "по нашей речи", нам ответили.
л) RESPONSO, RESPONDEO = отвечать, RESPONSUM, RESPONSIO = ответ,
RESPONSUS = отклик; по-латински. То есть RES-PO-NSO = речь по нашему.
а) RESPONSE = ответ; по-английски.
###р) РЕЧЬ+РАДА, то есть говорить речь перед Радой, советом, делать доклад; по-русски.
н) REFERAT = доклад; по-немецки. Переход Ч-Ф. Ср. также со словом
ТИРАДА.
###р) РЕШЕНИЕ, РЕШАТЬ задачи, РЕШЕННЫЙ; по-русски.
н) RECHNEN = счет, арифметика, RECHNEN = вычислять, считать,
RECHNUNG = счет; по-немецки. Переход Ш-Х.
###р) РЕШЕТО; по-русски.
л) RETE = сеть, сетка; по-латински.
н) ROST = решетка, RO"STEN = поджаривать на решетке (переход Ш-С),
RECHEn = решето, грабли; по-немецки. Переход Ш-Х. Отсюда же, вероятно, получилось английское RAKE = грабли, RACK = решето.
а) ROAST = жарить на решетке, обжиг; по-английски. Переход Ш-С.
###р) РЕШЕТО+ПА'РИТЬ; по-русски. То есть па'рить, поджаривать над огнем
на решетке.
н) ROSTBRATEN = жаркое; по-немецки.
###р) РЕШИТЬ, например, принять решение, дать указание; по-русски.
н) RICHTUNG = направление; по-немецки. А также RICHTLINIE = директива; могло произойти от РЕШИТЬ+ЛИНИЯ, то есть указать направление. Вероятно, отсюда же, но более исказившись, произошли ERECT = прямо, RIGHT = прямой; по-английски. Либо же - от слова ДОРОГА или ТРАКТ.
###р) РЕШИТЬ по-справедливости что-либо; по-русски.
н) RECHT = справедливый, настоящий, правый, RICHTIG = верный, правильный, RECHT = право, RICHTER = судья; по-немецки.
а) RICHT = право, правильный; по-английски.
###р) РЕШИТЬ+ВРЕД; по-русски.
н) RECHTSWIDRIG = противозаконный; по-немецки. То есть принять плохое, вредное решение.
###р) РЕШИТЬ+ЛЮБИТЬ; по-русски.
н) RECHTLIEBEND = правдивый, справедливый; по-немецки.
###р) РЕЯТЬ в воздухе, РЕЮ; по-русски.
л) AEROIDES = воздухообразный, AERIUS = находящийся в воздухе, высоко поднимающийся; по-латински. А также латинское AURA = веяние, ветерок, воздух, легкое дыхание, испарения; могло произойти от славянского РЕЯТЬ, РЕЯ, РЕЮ.
а) AURA = дуновение, атмосфера чего-либо, AIR = воздух, атмосфера; по-английски.
ис) AIRE = воздух, AEREO = воздушный; по-испански.
###р) РЖАТЬ, РЖУ, в смысле громко смеяться, например, издевательски;
по-русски.
л) RICTUS = усмешка, RISIO = смех, RISUS, IRRISIO, IRRISUS, DERISUS
= смех, насмешка, RISITO, RISI, RISUM = высмеивать, осмеивать,
RISOR = насмешник, хохотун, RISORIUS = смехотворный; по-латински.
л) RIDEO, RISI, RISUM = насмехаться, издеваться, смеяться, осмеивать; по-латински. Переход Ж-Д, поскольку латинское g и русское g (дэ) пишутся одинаково. Кроме того, латинские g и d отличаются лишь ориентацией.
а) RICTUS = ротовое отверстие, RISORIAL = смеховой; по-английски.
а) JEER = издеваться; по-английски. Обратное прочтение слова РЖУ,
РЖАТЬ.
ис) RISA = cмех; по-испански. Переход Ж,Ш-С.
###р) РИНуться, РИНулся, то есть быстро побежал; по-русски.
н) RENNEN = бежать, мчаться; по-немецки.
а) RUN = бег, побег, бегство; по-английски.
###р) РИСУНОК, РИСОВАТЬ; по-русски. А также слово ПАЧКАТЬ, ПАЧКАЮ, например,
ПАЧКАТЬ красками холст, бумагу.
л) PICTURA = живопись, картина, PICTUS = разукрашенный, красивый, пятнистый, PICTOR = живописец, маляр, PICTUM = раскрашивать; по-латински. Переход: русское р --> p латинское, русское С --> C латинское, а также V-U. Перестановка: рисовать = РСВТ --> РСТВ = pictus. Либо же могло произойти от слова ПАЧКАТЬ, ПАЧКАЮ.
н) REISEN = черчение, RISS = чертеж; по-немецки.
а) PICTURE = рисунок, картина, изображение; по-английски. См. также слово ПАЧКАТЬ.

70

###р) РОБА, то есть РАБОчая одежда; по-русски. То есть РОБА - для РАБОТЫ. А
также слово РУБАХА.
н) ROBE = платье со шлейфом, роба, тога, (бальное) платье; по-немецки.
а) ROBE = платье, женское платье (амер.), одеяние (поэтич.); по-английски.
ф) ROBE = платье; по-французски.
т) ROP(bu) = женское платье; по-турецки.
пр) ROUPA = одежда, платье; по-португальски.
###р) РОБИТЬ; по-украински. То есть делать что-либо. Явно связано с русским
РАБОТА.
л) ROBORO = делать крепким, укреплять; по-латински.
н) ERBAUEN = строить, сооружать, ERBAUER = строитель; по-немецки.
а) ROBOT = автомат, автоматическое устройство; по-английски.
###р) РОВ; по-русски.
л) RIVUS = канава, канал, ручей, RIVULUS = узкий проход, маленький канал, RIVO = отводить (воду); по-латински.
л) URVO = опахивать, намечать плугом границу будущего города; URVUM = рукоять плуга; по-латински.
а) RIVE = прорез, разрез, дырка, трещина, щель, раскалывать(ся), расщеплять(ся); по-английски.
а) RIVER = река, поток, течение; по-английски. Действительно, река течет по ложу, "рву", по углублению в окружающей местности.
а) RAVINE = ущелье, лощина, овраг, ложбина; по-английски. См. также слово НЕРОВНЫЙ.
###р) РОВ+ЛИТЬ, то есть вода, текущая по рву, речка; по-русски.
а) RIVULET = ручеек, речушка; по-английски.
###р) РОВНЫЙ; по-русски.
а) ROW = ряд; по-английски. Или же происходит от слова ОРТА, ОРДА, то есть ряд, порядок (см. выше), при переходе: русское m (тэ) --> w латинское (перевернули букву).
###р) РОГ; по-русски. Рог животного, трубить в рог.
н) RAGEN = выситься, торчать, HORN = рог; по-немецки. Обратное прочтение РОГ --> ГОР.
а) HORN = рог; по-английски.
###р) РОДИТЬ, РОСТ, РОД, РОДЫ, то есть земля родит жизнь, РОДИТЬСЯ,
РАСТИ; по-русски. Например, земля родит растения. В этом же смысловом кусте и известное русское слово ОРДА.
л) ARIDA = земля, суша; по-латински. Земля родит растения, жизнь. А также, напротив, латинское ARIDITAS = сухость, засохшие ветви, ARIDUM = сухое место, ARIDUS = сухой, иссохший и т.п., является отрицание слова РОДИТЬ. Дело в том, что в латинском языке приставка "a" имеет, кроме всего прочего, смысл отказа, отрицания [237], с.11. Например, логичный --> алогичный, то есть НЕлогичный. Подобная двойственная противоположность ARIDA-ARIDITAS присутствует в русском языке, где слово СУША означает как землю вообще, рождающую жизнь, суша=континент, так и СУШЬ, то есть сухость, отсутствие воды. Как мы видим, эта двойственность перешла и в латынь.
л) ORTUS = возникновение, начало, зарождение, происхождение, восход, восток; по-латински. Могло произойти от слова РОДИТЬСЯ. Понятно, почему восход называли ORTUS - солнце рождается, восходит на востоке.
л) TERRA = земля; по-латински. Обратное прочтение. Или же могло произойти от слова ТВЕРДЬ, ТВЕРДЫЙ.
л) PARIO = рожать; по-латински. Переход d-p и обратное прочтение.
н) ERDE = земля, ART = род; по-немецки.
а) EARTH = земля; по-английски.
а) ARID = сухой, засушливый, безводный; по-английски. См. выше комментарий к латинскому ARIDITAS.
###р) РОЖА - (груб.) лицо; по-русски.
л) ROSTRUM = рожа; по-латински. Могло произойти от РОЖА+РАМА.
в) ARC = лицо, мина, выражение лица; по-венгерски. Переход: Ж --> C латинское.
а) PUSS = рожа; по-английски. Переход: русское р --> p латинское
(одинаково пишутся) и Ж,Ш-С.
###р) РОЖАТЬ, РОЖУ; по-русски.
л) ORIGO = род, родоначальник, предок, зарождение, происхождение, начало, метрополия; по-латински. А также латинское ORIGINITUS = происхождение; могло произойти от слова РОЖДЕННЫЙ.
а) ORIGIN = начало, источник, происхождение; по-английски.
###р) РОЖЬ; по-русски. См. УРОЖАЙ.
н) ROGGEN = рожь; по-немецки. А также A"HRE = колос; могло произойти от РОЖЬ или УРОЖАЙ при обратном прочтении и переходе Ж-Х.
а) RYE = рожь; по-английски.
в) ROZS = рожь; по-венгерски.
фн) RUIS = рожь; по-фински.
###р) РОНЯТЬ, РОНЯЛ слезы, капли, бежать (о воде); по-русски. РОНА - РОНЯть.
В этом же смысловом кусте и слово НЫРЯТЬ.
л) URINA = моча, URINALIS = мочевой, мочеиспускательный, URINOR = нырять, погружаться в воду, URINATOR = ныряющий в воду; по-латински. Отсюда же происходит и латинское URNA = сосуд, ваза, копилка, урна для хранения денег, избирательная урна. В самом деле, в урну РОНЯЮТ избирательные метки, в урну РОНЯЮТ (копят) деньги и т.п.
н) REGEN = дождь, es REGNET = идет дождь; по-немецки. Может быть, немецкое REGEN произошло от русского изРЫГАТЬ, РЫГАТЬ, изливать. А также немецкое RENNEN = бежать, скачки; могло произойти от РОНЯТЬ капли, бежать, о воде. Отсюда же немецкое название реки Рейн - RHEIN. См. также немецкое URIN = моча, RINNE = желоб, канавка и RINNEN = течь.
а) RAIN = дождь, RAIN = сыпать; по-английски. А также английское URINE = моча, RACE, RUN = бежать, RACE = скачки, могло произойти от русского РОНЯТЬ-бежать или от "бежать РЫСЬЮ, РЫСЦОЙ", то есть РЫСЬЮ-RACE.
шв) REGN = дождь; по-шведски.
###р) РОНЯТЬ, УРОН, УРОНИТЬ, отсюда - РУИНЫ; по-русски.
н) RUINEN = руины, развалины, RUIN = упадок, гибель; по-немецки.
а) RUIN = руина; по-английски.
т) OREN = руины, развалины; по-турецки.
###р) РОСА, РОСИСТО; по-русски.
л) ROS = роса, влага, RORIS = влага, SEROSUS = водянистый, ROSCIDUS
= влажный, орошенный; по-латински. По поводу ROSCIDUS см. ниже.
пр) ROSIO = роса; по-португальски.
ис) ROCIO = роса, мелкий дождь; по-испански. Переход: русское С -->
C латинское.
###р) РОСА СИДИТ; по-русски. То есть покрыто росой.
л) ROSCIDUS = покрытый росой, росистый, стекающий каплями, ROSIDUS
= росистый; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) РОСТ, РОС, РОСТОК, РОСТКИ; по-русски.
л) RUSTICUS = полевой, ARISTA = ость колоса, колос, злаки, плод, початок; по-латински.
л) ORYZA = рис; по-латински.
н) REIS = росток, побег, рис, GROSS = большой, GRO"SSE = рост, величина; по-немецки.
а) RAISE = возрастать, RICE = рис; по-английски.
ис) RAIZ = корень; по-испански.
###р) РОТ, в смысле есть, грызть; по-русски.
л) RODO = грызть, глодать, разъедать, ORIS = рот, рыло; по-латински. Переход Т-Д.
###р) РОТ+ДАЛ, то есть накормил, "дал в рот" еду; по-русски.
л) ALTOR = кормилец; по-латински. Обратное прочтение РТДЛ --> ЛТР.
###р) РОТ+РЕЯТЬ, РОТ+РЕЮ, то есть воздух, который "реет через рот", влетает и
вылетает через рот; по-русски.
л) ARTERIA = дыхательное горло, трахея; по-латински.
а) ARTERY = артерия; по-английски.
###р) РОТ+СЛАТЬ, то есть РОТ ШЛЕТ звуки, послания; по-русски.
л) ARTICULATE = внятно, членораздельно, понятно (говорить), ARTICULO
= расчленять (о речи), ясно произносить; по-латински.
а) ARTICULATE = четкий, членораздельный, ясный, отчетливый; по-английски.
###р) РОТ+СМЕСЬ, РОТ+СМЕШАТЬ, то есть непонятно говорить, плохо
выговаривать звуки; по-русски.
л) RHOTACISMUS = картавость; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Более того, возможно в латинском RHOTACISMUS = RHOT-ACI-SMUS мы слышим славянское сочетание РОТ АКИ СМЕСЬ, то есть "рот как смесь".
###р) РОТИТЬ (что-либо, кого-либо) - вологодское выражение, означающее -
бранить, ругать, проклинать [223], [225] В.Даль. А также русское
поРОЧить.
н) ROTZEN = ругаться (жаргонное); по-немецки.
###р) РУБЕЦ; по-русски.
н) NARBE = рубец; по-немецки.
а) TRIPE = рубец; по-английски.
###р) РУБКА, РУБИТЬ на поле боя, а также ЗАРУБ; по-русски.
л) ERUPTIO = нападение, набег, вторжение; по-латински.
н) RABIAT = взбешенный, яростный, KERBE = зарубка; по-немецки.
а) RABID = яростный, KERF = зарубка; по-английски. Переход Б-Ф.
###р) РУБИЛ на поле боя противников, врагов; по-русски. А также мятеж,
восстание, бунт; см. также слово БИЛ, РВАЛ.
л) REBELLIO = мятеж, восстание, повстанец, возобновление войны,
REBELLIS = мятежный, возобновляющий войну, бунтовщик, RE-BELLO,
REBELLO = восставать, бунтовать, опять начинать войну; по-латински.
л) LIBELLA = грош (монета); по-латински. Переход Р-Л. В качестве монет ранее использовали обрубки серебряного слитка или проволоки. Ее РУБИЛИ на кусочки примерно одинакового размера, расплющивали штампом. Отсюда и русское слово РУБЛЬ.
н) REBELLIon = бунт, мятеж, REBELLIEren = взбунтоваться, REBELLIsch = мятежный; по-немецки.
а) REBEL = мятежный, восставать, REBELLION = восстание; по-английски.
###р) РУБЛЬ (монета); по-русски. Произошло, вероятно, от слова РУБИЛ, РУБИТЬ;
см. предыдущий пункт. Отсюда, скорее всего, произошло и слово РУПИЯ
- название индийской монеты.
л) LIBELLA = грош (монета); по-латински. См. выше.
###р) РУГАНЬ, РУГАЮ, ругать; по-русски.
л) ARGUO, ARGUI, ARGUTUM = обвинять, порицать, доказывать, уличать, выявлять, обнаруживать, оспаривать, опровергать, RIXA = брань, ARGUMENTATIO = изложение доказательства, ARGUMENTosus = изобилующий доказательствами; по-латински.
н) ERREGEN = возбуждать, волновать, A"RGERN = злить, сердить; A"RGERNIS = скандал; RU"GE = выговор; RU"GEN = порицать, делать выговор; по-немецки.
а) ARGUE = спорить, аргументировать, ANGRY = сердитый; по-английски.
ир) RAGAN = шумная ссора, драка; по-ирландски.
###р) РУГАТЬ, РУГАЮ; по-русски.
л) ARGUTIO, ARGUITIO = обличение, доказывание, ARGUI, ARGUTUM,
COARGUO = винить, ARGUTE = остроумно, замысловато, ARGUTO = много говорить, ARGUTUS = резкий, острый, шумный, IR-RUGIO = возопить, JURGO = ругать, бранить, ROGATIO = требование; по-латински.
н) ROHAIT = грубость, жестокость; по-немецки.
а) RAWHIDE = грубый, ROUGH = грубый; по-английски. А также английское DECRY = порицать; обратное прочтение и переход Т-Д.
###р) РУДЫЙ = красный, рыжий, происходит от слова РОТ, РДЕТЬ (рот -
красный!); по-русски.
л) IR-RUBESCO, RUBUI = краснеть, обагряться; по-латински. Переход d-b.
###р) РУДЫЙ, РДЕТЬ, РОТ; по-русски. Рот, губы - красные. Один
смысловой куст со словами РДЕТЬ, РУДЫЙ, РЫЖИЙ.
л) CRUDUS = кровавый, сочащийся кровью; по-латински.
л) IR-RUTILO = быть красноватым или румяным; по-латински.
л) UREDO = ржа, ржавчина; по-латински. Действительно, ржавчина красноватого, рыжего цвета. Переход Т-Д.
н) ROT = красный, алый, RO"TE = краснота, румянец; по-немецки. Происходит от русского слова РУДЫЙ, РОТ, поскольку губы - красные, алые. Говорят "красный рот", "алые уста".
а) RED = красный, RUDDY = красный; по-английски. Переход Т-Д.
в) ROT = рыжий; по-венгерски.
###р) РУКА; по-русски. Оказывается, было старо-русское слово ХИРКА,
означавшее "рука". По В.Далю [223], т.4, ст.1184, ХИ'РКА, а также
"хирiа" (ж. офнс.) РУКА. Здесь "офнс." означает "на офенском языке".
Старое слово "офеня", "афеня" означало на Руси: коробейник, разносчик с извозом, мелкий торгаш вразноску и вразвозку. Корень "афеней" считался наиболее распространенным во владимирской, костромской, тверской губерниях [223], т.1, ст.76.
л) HIR = рука (кисть); по-латински. От русского слова ХИРКА или же от слова РУКА при переходе К-Х и обратном прочтении РК --> КР.
л) Большая группа латинских слов, начинающихся на CHIRO: CHIROnomia = искусство движений рук, CHIROcmeta = "ручные работы", CHIROdyti = рукава, CHIROgrapharius = рукописный и так далее (хиромантия и т.п.); по-латински. Здесь CHIRO - это старо-русское ХИРКА = рука, или же результат обратного прочтения слова РУКА.
л) PYCTA = кулачный боец; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
н) KIRRE = ручной, о животных; по-немецки. Здесь обратное прочтение РК --> КР.
а) CHARS = домашняя работа; по-английски. Тоже обратное прочтение и переход РК --> ЧР. Домашнюю работу как бы "делают руками".
а) CHIROmancer = хиромант, CHIROMANCY = хиромантия, гадание по руке; по-английски. Произошло от: ХИРО+УМНЫЙ, ХИРО+УМНО.
###р) РУКА+МОКРО+ТЕРЕТЬ; по-русски.
л) CHIROMACTRUM = полотенце; по-латински. Здесь CHIRO = рука
(обратное прочтение, см. выше) + MACT (макать или мокрый) + TRUM
(тру, тереть).
###р) РУС, РУСС, РУСЬ, РУССКИЙ; по-русски.
л) RES, а также RESPUBLICA - известное латинское слово, приводимое в словаре в двух вариантах - слитно: respublica, и раздельно: res-publica. Например, С.Герберштейн, говоря в XVI веке о Новгородской республике [161], с.148, пишет слово Res с заглавной буквы, что указывает, скорее всего, на имя СОБСТВЕННОЕ. Напомним, что вплоть до XVIII века имена НАРОДОВ писались с большой буквы. Герберштейн правильно написал: Русское государство = Res publica. В латинском словаре RES переводят очень по-разному [237], с.873-874. Но в этом ряду есть следующие значения слова RES: "МИР, ВСЕЛЕННАЯ, СУЩНОСТЬ МИРА, ГОСУДАРСТВО, ВОЙНА, ИСТОРИЯ". Хорошо согласуется, по-видимому, с ПЕРВИЧНЫМ смыслом слова RES = Русский. Поскольку Империя, столицей которой был Великий Новгород = Ярославль, была русской. См. подробности в ХРОН5,гл.8:1.8.
л) REX = царь; по-латински. Не исключено, что в эпоху Великой = "Монгольской" Империи с метрополией на Руси, царя-хана, единственного Императора, именовали в Западной Европе словом РУССКИЙ, РУСС, откуда и могло произойти позднее латинское слово REX. Либо же латинское REX получилось обратным прочтением слова ЦАРЬ, которое, впрочем, тоже могло получиться обратным прочтением слова РАЦ или РАС, то есть снова РУС или РУСС.
л) URSA = медведица, медведь (вообще), север, URSUS = медведь; по-латински. Все ясно - на Руси всегда было много медведей, поэтому свирепый хищник стал в некоторых старых текстах символом Руси-Орды. Может быть, отсюда же и латинское URUS = дикий бык, тур.
л) ARIES = стенобитное орудие, таран; по-латински. Все понятно - подобные военные приспособления широко использовались в "монгольских" = русско-ордынских войсках при завоевании. А также латинское ARIETARIUS = таранный; могло произойти от сочетания ОРТА+РУС, то есть ОРДА+РУС, оружие русской Орды. Или же ARIES, ARIETIS = таран; произошло от слова РУШУ, РУШИТЬ при переходе Ш-С.
н) ROSS = конь; по-немецки. Вероятно, до великого = "монгольского" завоевания, в Западной Европе кони не были распространены, поэтому появление ордынской казацкой конницы оставило свой след и в западных языках. Коней связывали, в первую очередь, с русскими казаками, с русской конницей.
а) URSINE = медвежий, URSA = (астрон.) Медведица, URSA MAJOR = Большая Медведица (созвездие); по-английски.
а) HORSE = лошадь; по-английски. То же самое: H+ORSE, хо+рус.
ир) ROS = лен (может быть, потому, что на Руси всегда производили особенно много льна; или же ROS от слова РОС, расти - Авт.), URRUS = гарантия, охрана; по-ирландски.
###р) РУТЕНИЯ или РУТИЯ - так раньше называли Русь, см.ХРОН5,гл.22. От
слова ОРДА - ОРТА - РАТЬ - РАДА - РАТНЫЙ - ОРДЫНСКИЙ, "ОРДЫНИЯ".
в) RUTEN = (уст.) русинский, русинка, русин; по-венгерски.
фн) RUHTINAS = князь; по-фински.
###р) РУШИТЬ, кРУШИТЬ, кРАХ; по-русски.
л) RUMPO, ERUMPO, RUPI, RUPTUM = разрушать, ломать, сносить, прорываться; по-латински. Переход: русское ш --> m латинское ввиду похожести написания (перевернули букву), а также путаница латинских d-b.
л) RUO, RUI, RUTUM = рушиться, обваливаться, наваливать; по-латински. См. также слово РОЮ, РЫТЬ.
н) RACHE = месть, возмездие, RA"CHEN = мстить; по-немецки.
###р) РЫГАТЬ, изРЫГАТЬ; по-русски.
л) ERUGO = изрыгать, извергать, E-RUCTO = изрыгать, ERUCTUS = нечистый, плохой, IR-RUCTO = рыгать; по-латински. Переход: русское Г --> C латинское.
л) RUCTATIO = отрыжка, RUCTO = рыгать, RUCTUS = рыгание, отрыжка; по-латински. Переход Г-К.
а) ERUCTATE = отрыгивать, рыгать, страдать рвотой, изрыгать, выбрасывать, извергать; по-английски.
###р) РЫЖИЙ, РЫЖЕТЬ, РЖА, РЖАВЧИНА; по-русски. Слово РЖАВЧИНА связано
не только со словом РЫЖИЙ, но, возможно, и со словом ЖРАТЬ, то есть
жадно съедать что-либо. В самом деле, ржавчина съедает железо.
л) RUSSEUS = рыжий, красноватый, RUSSUS = красный, RUSSATUS = окрашенный в красный цвет, RUSSESCO = краснеть; по-латински.
л) AERUGO = медная ржавчина, ярь-медянка, AERUGINOsus = ржавый, покрытый медной ржавчиной, испачканный медью, IR-RUFO = окрашивать в красный цвет; по-латински. Переход Ж-Ф-Г. А также латинское FERRUGO = ржавчина.
л) ROBIGO = ржавчина, гложущая зависть, ржа, ROBIGINO = ржаветь; по-латински. Переход В-Б и перестановка: ржавый = РЖВ --> РВЖ = robigo.
л) RUFESCO = краснеть, румяниться, RUFO = окрашивать в красный цвет, RUFUS = рыжий, рыжеволосый; по-латински. Переход Ж-Ф.
а) RUST = ржавчина; по-английски. Переход Ж,Ш-С.
а) ORANGE = оранжевый цвет, цвет апельсина; по-английски. См. также русское слово РЫЖИНА'.
фн) RUSKEA = коричневый; по-фински.
ис) ROJO = рыжий, красный; по-испански.
###р) РЫК, РЫКНУ, РЫКНУТЬ; по-русски.
л) RUGIO, RUGIVI = рыкать, реветь, рычать, RUGITUS = рыкание, рычание, HIRRIO = рычать; по-латински. Переход К-Г, а в последнем случае - обратное прочтение.
л) RANCO = рычать (о тигре); по-латински. Перестановка: рыкну = РКН --> РНК = ranco.
л) URCO = реветь, кричать; по-латински.
###р) РЫСЬ, РЫСЬЮ, бег или ска'чка лошади рысью, РЫСИ'ТЬ; по-русски. А
также см. старинные русские слова: КУРГАЖИНА = углубление, вымытое
водою, котловина, КУРШЕЯ = на старинных лодках проход, дорога между
банками (скамьями) гребцов [223], т.2, с.575. А также см. русское слово
СКОРО, откуда и СКОРОСТЬ.
л) RASI, RASUM = пробегать; по-латински.
л) CURSUS = верховая езда, бег, гонки, состязание в беге, дорога,
CURRUS = коляска, экипаж, запряжка, CURSIO = бег, CURSO = непрерывно бегать, CURSOR = гонец, бегун; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Далее: GRASSOR = нападать, идти, шествовать, шататься, шляться. Латинское CURSUS произошло, вероятно, от русского СКОРО при перестановке согласных.
л) А также латинские слова: CURRO = бежать, спешить, OC-CURRO = бежать, спешить навстречу, OCCURSO = бежать, идти навстречу, сбегаться, CURRO, CUCURRI, CURSUM = ехать, OCIOR = более быстрый, CURRI, CURSUM, ACCURO = подбегать; произошли от прочитанного в обратном направлении слова РЫСЬЮ, ска'чка РЫСЬЮ. Либо же латинское CURRO произошло от русского СКОРО, СКОРЫЙ.
л) CURSITO = часто бегать туда и сюда, CURSITATIO = бегание взад и вперед; по-латински. От прочитанного наоборот славянского слова РЫСИ'ТЬ, то есть скакать рысью. А также латинские INCURSO, INCURSUS = набег, налет; могло произойти от выражения НА+РЫСЬЮ, НА+РЫСЬ. Либо же латинское CURSITO произошло от русского СКОРО, СКОРОСТЬ, при перестановке согласных.
н) REISE = поездка, путешествие, REISEN = путешествовать; по-немецки. Кроме русского слова РЫСЬЮ, см. также русское РЫСКАТЬ, то есть искать, передвигаться в поисках чего-либо.
а) CURSORY = беглый, CURSORIAL = бегающий, CURSOR = стрелка, указатель; по-английски.
###р) РЫТЬ, РОЮ, РОВ; по-русски.
л) RUI, RUTUM = выкапывать, E-RUO, ERUO, RUI, RUTUM = выкапывать, вырывать; по-латински. А также латинское AD-RUO = насыпать, наваливать; могло получиться обратным прочтением слова РЫТЬ, Т-Д, либо же могло произойти от слова ОТРОЙ! ОТРЫТЬ. А также латинское CRATIO = боронить, могло произойти от СРЫТЬ, ЗАРЫТЬ.
л) PUTEUS = яма, рудник, шахта, колодец, подземелье; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
л) RUTRUM = заступ, лопата (орудие, которым роют); по-латински.
Впрочем, латинское RUTRUM могло произойти от выражения РЫТЬ+РАМА, то есть рыть яму, или РЫТЬ+РАМЕНА, то есть рыть руками (рамена - старое русское слово, множественное число от слова РАМО = рука). Так, например, вполне могли называть лопату, заступ.
а) ROOT = корень, ORE = руда; по-английски.
а) RUT = борозда, колея, след колеса, рутина, привычка, впадина, ямка, желоб, выемка, RUTTED = изрезанный колеями; по-английски.
а) RAVINE = ущелье, лощина, овраг, ложбина; по-английски. См. также слово РЫТВИНА.
а) GROTTO = грот, пещера; по-английски.
ис) GRUTA = грот, пещера; по-испански.
###р) РЯБЬ; по-русски. Рябая, бугристая поверхность, например, на терке.
Ребро, ребристый.
н) REIBE = терка, REIBEN = тереть, RIFFELN = желобить, выдалбливать, наносить рифление; по-немецки.
а) RUB = тереть, RIPPLE = рябь; по-английски.
###р) РЯД, ПОРЯДОК; по-русски. А также ГОРОДИТЬ, делать ОГРАДУ, то есть
ставить в длинный ряд, друг за другом, одинаковые колышки или колья
забора. См. также выше слово ОРДА и производные от него.
л) E-RUDIO = наставлять, обучать, совершенствовать; по-латински. А также латинское GRADUS = лестница, шаг, ступенька, движение, градус. Лестница - это РЯД ступенек.
л) RATIO = порядок, счет, подсчет, перечень, список, план, RITE = по установленному обряду, правильно, RITUS = ритуал, религиозный обряд, обычай, RATUS = подсчет, RATUS SUM = считать (то есть РЯД СУТЬ - Авт.); по-латински.
а) DEGREE = ступень, RIRUAL = ритуал; по-английски.
ис) GRADO = ступень, RED = сеть, сетка, RITO = обряд, ритуал; по-испански.
###р) РЯД, РЯДИТЬ, то есть умно рассуждать; по-русски. См. также слово
РАДА (совет).
л) ERUDITE = ученым образом, просвещенно, ERUDITIO = ученость, образование, обучение, воспитание, ERUDITUS = образованный, опытный, искусный, ERUDIO = обучать; по-латински.
л) RATIO = рассудок, разум, разумность, смысл, обучение; по-латински.
н) RAT = совет, указание, RAThaus = ратуша, то есть дом СОВЕТА; по-немецки.
а) READ = толковать, читать; по-английски.
шв) RADA = советовать; по-шведски.

71

С
###р) САБЛЯ; по-русски.
н) SA"BEL = сабля; по-немецки.
а) SABRE, SABER = сабля; по-английски. Переход Л-Р.
###р) САД, от слова САДИТЬ, сажать в землю; по-русски.
л) SATA = посевы или насаждения, SATUS = сев, посев, сажание, посадка; по-латински. Переход Д-Т.
а) SOW = сеять; по-английски. Переход: русское m (тэ) --> w латинское (перевернули букву). Либо же английское SOW произошло от русского СОВАТЬ семена в землю.
###р) САДИТЬ, ВСАДИТЬ, например, нож во врага, поСАДИТЬ на кол; по-русски.
л) SUDUS = кол, свая, шип, острие, остроконечный кол; по-латински.
###р) САЖА; по-русски.
н) ASCHE = пепел, зола; по-немецки.
а) ASH = пепел, зола; SOOT = сажа; по-английски.
###р) САЖАТЬ, САЖАЮ растение в землю; по-русски. Отсюда могло произойти
слово "саженец".
л) SAGITTA = стреловидный кончик молодого побега, SEGES = посев, нива, почва, SEGETALIS = растущий среди хлебов; по-латински.
а) SAGO = крупа; по-английски.
###р) САЖАТЬ, ВСАЖИВАТЬ стрелу, ВСАДИТЬ нож во врага; по-русски. А также
русское слово СХОД, то есть когда стрела СХОДИТ с лука (стрела ушла),
выстрел.
л) SAGITTA = стрела, SAGITTO = пускать стрелы, стрелять из лука,
SAGITTULA = маленькая стрела, SAGITTARIUS = стрелок, стрелец (то есть САЖАТЬ+ТОРЮ, всаживаю стрелу, торю, прокладываю путь стреле
- Авт.), SAGITTIFER = несущий стрелы; по-латински. Переход Ж-Г. А также латинское SAGITTATIO = стрельба; могло произойти от ВСАЖИВАТЬ стрелу в цель.
н) SCHU"TZE = стрелок; по-немецки.
а) SAGITTAL = стреловидный; по-английски.
а) SHOT = выстрел, SHOOT = стрельба, SHOOTER = стрелок; по-английски.
###р) САЛО, САЛИТЬ (пачкать); по-русски.
л) SUILLUS = свиной; по-латински.
а) SULLY = пачкать, пятнать; по-английски.
фн) SILAVA = сало; по-фински.
###р) САЛЬНАЯ шутка или сальная фраза, САЛЬНОСТЬ, то есть грязная, похотливая
шутка; по-русски.
л) SALAX = похотливый, возбуждающий похоть, SALACITAS = похотливость; по-латински.
###р) САМ, СЕМЯ, СЕМЬЯ; по-русски. Предлагаемый ниже параллелизм является
пока лишь гипотезой.
л) SEMI = приставка, означающая: наполовину, полу-, пол-; по-латински. Вероятно, в старом славянском языке слово САМ иногда рассматривалось как "половина семьи". До сих пор, говоря о супруге, иногда выражаются так: "моя половина". Библия также говорит о "разделе" Адама, мужчины, на две части, - из "ребра Адама" была сотворена женщина. Так что мужчину и женщину рассматривали как две ПОЛОВИНЫ единого целого. В русском языке слово ПОЛ с одной стороны указывает на ПОЛОВИНУ, а с другой стороны означает ПОЛ в смысле ПОЛОВОГО ПРИЗНАКА, то есть - мужчина или женщина. Поэтому слово САМ, подчеркивающее, что я сделаю что-то сам, без участия кого-либо другого, могло звучать также в смысле "половины". То есть Я, САМ, являюсь половиной семьи. Кроме того, вероятно, не случайно слова' САМ, СЕМЯ и СЕМЬЯ звучат достаточно близко. Не исключено, что при создании латинского языка слово ПОЛ в смысле полового признака расценили исключительно как ПОЛ в смысле "ПОЛОВИНА чего-либо". То есть сузили значение русского слова ПОЛ, удержали лишь один из двух его смыслов. С участием приставки SEMI в латинском языке образовалось много слов, означающих "половину чего-либо". Например, SEMI-BOS = полубык. Между прочим, здесь уместно также вспомнить, что в старом русском языке ДВЕ копейки назывались иногда СЕМИШНИК [223]. То есть здесь слово СЕМИ связывалось с числом ДВА.
а) SEMI- = (приставка) в сложных словах, означает половинный, частичный; по-английски.
###р) САМ ГУЛЯЮ, САМ+ГУЛЯТЬ; по-русски. То есть быть отдельно от всех
остальных, быть одиноким.
л) SINGULI = поодиночке, порознь, каждый отдельно, SINGULUS = одиночный, единичный, единственный, SINGULARIS = одиночный, отдельный, личный, единственный в своем роде, особый, SINGULATIUM = врозь, SINGULARITAS = одиночество, холостое состояние, SINGULARITER = отдельно, порознь, поодиночке (то есть САМ ГУЛЯЮ ТОРЮ дорогу - Авт.), отдельный; по-латински.
а) SINGULAR = единственный, необыкновенный, единственное число, SINGULARITY = оригинальность, своеобразие, странность; по-английски. Отсюда же и математическое значение слова SINGULARITY как "особенность", "особая точка".
###р) САМ+ЛИЦО; по-русски. То есть "сам похож лицом", подобен, схож.
л) SIMILIS = подобный, сходный, SIMILITER = подобно, SIMILE,
SIMILITUDO = подобие, SIMULO = подражать; по-латински.
а) SIMILE = сравнение, SIMILAR = похожий, подобный, схожий, SIMIA (человекообразная) обезьяна, SIMIAN = обезьяний, обезьяноподобный, похожий на обезьяну; по-английски.
###р) САМОВАР; по-русски.
а) SAMOVAR = самовар; по-английски.
фн) SAMOVAARI = самовар; по-фински.
###р) САМОТНОСТЬ, себялюбие, своекорыстие. Самотовщина (сев., вост.)
самоуправство, самосуд. Самкать, якать, ставить себя всюду первым или
говорить кстати и некстати; по-русски [223], [225] В.Даль.
т) SAMATACI = крикун, скандалист; по-турецки. Ср. с русским "Сам такой!".
###р) САРАЙ; по-русски. См. также слова ХАТА, ШАТЕР.
н) SCHEUER = сарай; по-немецки. Переход С-Ш.
а) SHED = сарай; по-английски.
###р) САРАФАН, вид одежды; по-русски. В старом русском языке это же
слово произносилось как ФЕРЕЗЕЯ или ФЕРЕЗЕИ [282:1], ч.2, с.434-438.
Здесь мы сталкиваемся с двумя старинными способами прочтения одного и того же славянского слово: САРАФАН <---> ФЕРЕЗЕИ, при переходе С-З. Отсюда же и польское ФЕРЕЗЕЯ = ferezya, парадное, нарядное платье.
л) FORENSIS, FORENSIA = нарядное одеяние, парадное, выходное платье; по-латински.
###р) САХАР. Может быть, слово САХАР произошло от слова СОХРАНЮ,
поскольку сахар является прекрасным консервантом при хранении
продуктов, при изготовлении варенья и т.п. Это особенно хорошо
видно по той форме, в какой русское слово СОХРАНЮ вошло в латинский
язык: SACCHARON = сахар.
л) SACCHARON = сахар; по-латински.
н) ZUCKER = сахар; по-немецки. Переход С-Ц и Х-К.
а) SUGAR = сахар; по-английски.
т) SEKER = сахар; по-турецки.
фн) COKERI = сахар; по-фински.
###р) СБИТЬ; по-русски. Например, неожиданно, внезапно СБИТЬ с ног,
СБИТЬ с толку.
л) SUBITO = внезапно, неожиданно, SUBITUM = внезапность, SUBITUS = внезапный, неожиданный; по-латински.
а) SPAT = хлопать, шлепать; по-английски.
ис) SUBITO = внезапно, внезапный; по-испански.
###р) СБОР, СОБЕРУ; по-русски. СОБРАТЬ, например, сено в стог, СОБРАТЬ в одну
кучу, СОБРАТЬ вместе группу лиц.
л) SUPER = приставка, обозначающая превышение. Кроме того, латинское
SUPER имеет значения: наверху, вверху, сверх. По-видимому, эта форма получилась из русского слова СВЕРХ, СВЕРХУ, при переходе V-U и Х-R.
л) COOPERATIO = кооперация; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и Б-П.
н) SCHOBER = стог, скирда; по-немецки. Переход С-Ш.
а) COOPERATE = сотрудничать, COOPERATION = сотрудничество, кооперация; по-английски.
###р) СБОР, СОБИРать, СБЕРЕГ, СБЕРЕчь; по-русски. В частности, СОБИРАТЬ
на стол еду, СБЕРЕЧЬ еду, то есть запастись на будущее.
л) CIBOR = есть, кушать, CIBARUS = съестной, продовольственный,
CIBARIA = съестные припасы, продовольствие и так далее; по-латински.
н) SPAREN = сберегать, экономить; по-немецки. Возможно, и немецкое SPEICHERN = складывать в амбар, связано с русским СБЕРЕГать. Без огласовок SPEICHERN звучит как СПХР или СБХР = сберег.
а) SPARE = беречь, запасной, экономить; по-английски.
###р) СВАЛИЛСЯ; по-русски. А также слова КОМ+ВИЛСЯ, СО+ВИЛСЯ, ЗАВИЛСЯ,
"ИЗВИЛСЯ", поскольку при конвульсиях человек извивается, корчится,
сворачивается в КОМ, КОМОК.
л) CONVULSIO = судорога, корчи, CONVULSUS = судорожный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) CONVULSE = трясти, сотрясать (физическое действие), вызывать судороги, конвульсии, CONVULSIVE = конвульсивный, судорожный; по-английски.
###р) СВЕРЗИТЬ; по-русски. А также КОМ+ВЕРЧУ или ЗАВЕРЧУ, завертеть,
СО+ВЕРЧУ, "ИЗВЕРЧУ".
л) CONVERSIO = переворот, изменение, превращение; по-латински.
Переход: русское С --> C латинское.
а) CONVERSE = повернутый, перевернутый, противоположный, расположенный напротив, CONVERSION = смена одного другим, превращение, изменение, переход из одного состояния в другое; по-английски.
###р) СВЕРЛО; по-русски.
н) QUIRLEN = кружиться, бурлить; по-немецки. Напомним, что латинское U часто писалось как V.
а) SWIRL = водоворот, кружение; по-английски.
###р) СВЕРХ, СВЕРХУ; по-русски. См. также выше слово СБОР, СОБЕРУ в кучу. А
также ПЕРШИЙ, то есть первый, главный.
л) SUPER = наверху, вверху, сверх, SUPERA = высоты, высшие области,
SUPERBE = гордо, надменно, SUPERBIA = высокомерие, надменность, гордость, SUPERBUS = высокомерный, надменный, SUPERI = небесные боги, SUPERIOR = вверху расположенный, более высокий, SUPERNA, SUPERNE = верх, высота, SUPERO = всходить, SUPERUS = верхний, вышний, небесный; по-латински. Переход V-U и Х-R.
а) SUPER = сверх; по-английски.
###р) СВЕРХ+ДАЮ; по-русски. То есть даю больше положенного.
л) SUPER-ADDO = добавлять; по-латински.
###р) СВЕРХ+ЗРЯЧИЙ, то есть видящий далеко; по-русски.
л) SUPER-SPICIO = глядеть далеко; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
###р) СВЕРХ+ИДУ, СВЕРХ+ТОРЮ, то есть упорно торю, прокладываю дорогу;
по-русски.
л) SUPERATIO = преодоление, SUPERATOR = победитель; по-латински.
###р) СВЕРХ+ЛЕТА', то есть "сверх+годы", перевалить через много лет;
по-русски.
л) SUPER-ADULTUS = переступивший зрелый возраст; по-латински.
###р) СВЕРХ+ЛИТЬ, то есть перелить через край; по-русски.
л) SUPERLATIO = превышение, преувеличение, SUPERLATIVUS = превосходный, SUPERLATUS = преувеличенный, раздутый; по-латински.
###р) СВЕРХ+МЕРЯТЬ, то есть слишком много отмерять; по-русски.
л) SUPER-METIOR = сверх меры отмерять; по-латински. Перестановка МРТ --> МТР. См. также выражение СВЕРХ+МЕТА или СВЕРХ+МЕТИТЬ.
###р) СВЕРХ+РЕЧЬ, то есть сказать дополнительно что-либо; по-русски.
л) SUPER-DICO = дополнительно сказать, добавить; по-латински.
Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
###р) СВЕРХ+СТЯНУТЬ, СВЕРХ+СТРУНИТЬ, то есть очень сильно стянуть,
перетянуть; по-русски.
л) SUPER-STRINGO = плотно сжать, стянуть; по-латински. А также
см. слово СТРЕНОЖИТЬ (лошадь), которое могло превратиться в латинское
STRINGO.
###р) СВЕРХУ БЕГУ, то есть перебежать через что-то; по-русски.
л) SUPER-FUGIO = бежать через (что-то), перебегать; по-латински.
Переход Б-Ф.
###р) СВЕРХУ БЛЕЩУ; по-русски.
л) SUPER-FULGEO = сверху озарять; по-латински. Переход Б-Ф и Щ-Г.
###р) СВЕРХУ БРЫЗГАЮ; по-русски.
л) SUPER-SPERGO = обрызгивать, SUPER-ASPERGO = посыпать сверху; по-латински.
###р) СВЕРХУ ВАЛЮ, СВЕРХУ ВАЛИТЬ; по-русски.
л) SUPER-VOLVO = перекатываться; по-латински.
###р) СВЕРХУ ВЕДУ; по-русски.
л) SUPER-VADO = переходить, перелезать; по-латински.
###р) СВЕРХУ ВЕШАТЬ; по-русски.
л) SUPER-VESTIO = одевать, облекать; по-латински. Переход Ш-С.
###р) СВЕРХУ ВОДНЫЙ, то есть налить воды сверху; по-русски.
л) SUPER-FUNDO = лить сверху, наливать; по-латински. Переход В-Ф и перестановка: водный = ВДН --> ВНД = fundo. А также SUPER-UNDO = изобиловать; при переходе V-U и перестановке: ВДН --> ВНД.
###р) СВЕРХУ ГРЕСТИ, например, нагребать землю наверх; по-русски.
л) SUPER-GESTUS = насыпанный, нагроможденный; по-латински. Пара ГР перешла в G латинское, поскольку русское р и латинское g отличаются лишь ориентацией. А также латинское SUPERGRESSUS = свыше всякой меры.
###р) СВЕРХУ ГОРА, то есть насыпать гору поверх чего-то; по-русски.
л) SUPER-AGGERO = засыпать сверху, нагромождать; по-латински.
###р) СВЕРХУ ДАЮ, СВЕРХУ ДАТЬ; по-русски.
л) SUPER-DO, DEDI, DATUM = класть сверху; по-латински.
###р) СВЕРХУ ДОЛОЖУ, СВЕРХУ уЛОЖУ', то есть положу сверху; по-русски.
л) SUPER-DELIGO = привязывать сверху, SUPER-ILLIGO = привязывать сверху; по-латински.
###р) СВЕРХУ ЕДА, то есть поесть, а потом "добавить еще еду сверху", заесть;
по-русски.
л) SUPER-EDO = заедать, закусывать; по-латински.
###р) СВЕРХУ ЗАРОС, то есть сверху что-то выросло, наросло, СВЕРХУ НАРАСТИ;
по-русски.
л) SUPER-CRESCO = расти сверху, нарастать, SUPER-INCRESCO = нарастать сверху; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
###р) СВЕРХУ ЗНАК, то есть ставить знак на чем-то; по-русски.
л) SUPER-SIGNO = запечатывать; по-латински.
###р) СВЕРХУ ЛЕТАТЬ, СВЕРХУ УЛЕТЕТЬ; по-русски.
л) SUPER-VOLITO = порхать сверху, пролетать над кем-либо, SUPER-VOLO = летать над, пролетать сверху; по-латински. Переход U-V.
###р) СВЕРХУ НАКРИВИТЬСЯ; по-русски.
л) SUPER-INCURVATUS = нагнувшийся сверху; по-латински.
###р) СВЕРХУ НАСТРОИТЬ; по-русски.
л) SUPER-INSTRUO = надстраивать; по-латински.
###р) СВЕРХУ НАСЯДУ; по-русски.
л) SUPER-INCIDO = сверху падать, обрушиваться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) СВЕРХУ+НАТЯГ, то есть сверху натянуть; по-русски.
л) SUPER-INTEGO = сверху прикрывать; по-латински.
###р) СВЕРХУ ОБРОЮ, СВЕРХУ ОБРУШУ; по-русски.
л) SUPER-OBRUO = забрасывать, заваливать; по-латински.
###р) СВЕРХУ ОСЕМЕНИТЬ; по-русски.
л) SUPER-SEMINO = заново засеять, совершать новый посев; по-латински.
###р) СВЕРХУ ПОЛЬЮ, СВЕРХУ ПОЛИТЬ; по-русски.
л) SUPER-FLUO = литься через край, SUPERFLUO = излишне, SUPER-FLUUS = переливающийся через край, SUPER-EFFLUO = литься через край, быть переполненным, SUPERFLUITAS = избыточность, чрезмерность; по-латински. Переход П-Ф.
###р) СВЕРХУ РЕЖУ; по-русски.
л) SUPER-RADO, RASUM = соскабливать сверху; по-латински.
###р) СВЕРХУ СКРИПЕТЬ (пером), то есть писать поверх чего-либо; по-русски.
Или: СВЕРХУ СКРЕПИТЬ, СВЕРХУ СКРЕПА.
л) SUPER-SCRIBO, SCRIPTUM = писать поверх, надписывать,
SUPER-SCRIPTIO = надпись; по-латински.
###р) СВЕРХУ СПАТЬ (СПЛЮ); по-русски.
л) SUPER-CUBO = лежать наверху; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и П-Б.
###р) СВЕРХУ СТОЮ; по-русски.
л) SUPER-STO = стоять на чем-либо наверху, SUPER-SISTO, STITI = становиться на что-либо, SUPER-ASTO = стоять наверху; по-латински.
###р) СВЕРХУ СТРОЮ; по-русски.
л) SUPER-STRUO = строить сверху, надстраивать; по-латински.
###р) СВЕРХУ СЯДУ, СВЕРХУ ОСЯДУ; по-русски.
л) SUPER-SEDEO, SEDI, SESSUM = сидеть на чем-либо, сидеть наверху, SUPER-SIDO = садиться; по-латински.
л) SUPER-CADO, CECIDI = падать сверху; по-латински. Переход: русское
С --> C латинское.
###р) СВЕРХУ ТОРЮ, то есть прокладываю, торю дорогу сверху; по-русски.
л) SUPER-FERO = переносить, плыть через, носить через; по-латински. переход Т-Ф(фита).
###р) СВЕРХУ ТЫН, то есть построить стену (тын) сверху; по-русски.
л) SUPER-MUNIO = защищать сверху; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
###р) СВЕРХУ ТЯГА, то есть сверху натянуть что-либо; по-русски.
л) SUPER-TEGO = покрывать сверху, накрывать; по-латински.
###р) СВЕРХУ ТЯНУТЬ, СВЕРХУ СТЯНУТЬ; по-русски.
л) SUPER-TENDO = натягивать поверх, SUPER-EXTENDO = натягивать сверху; по-латински. Переход Т-Д.
###р) СВЕРХУ УКОЛОТЬ; по-русски.
л) SUPER-CILIUM = выступ, возвышенность, острый край; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
###р) СВЕРХУ ЦАПАЮ; по-русски.
л) SUPER-OCCUPO = застигать врасплох; по-латински.
###р) СВЕРХ+ХОЛМ, то есть большой холм; по-русски.
л) SUPECILIUM = возвышенность; по-латински. Переход: русское Х --> C латинское. Или от: СВЕРХУ + КОЛ.
###р) СВЕТИЛО, СВЕТИЛ; по-русски.
л) STELLA = звезда, светлячок, солнце, планета, комета; по-латински.
а) STELLAR = звездный; по-английски.
###р) СВИЛ, свить; по-русски.
л) COPULA = канат, бечевка, веревка; по-латински. Переход: русское С
--> C латинское и переход В-П.
а) COPULA = связка, пачка, пучок; по-английски.
###р) СВИЛЬНУТЬ в сторону, СВИЛЬНУЛ; по-русски.
л) CAVILLOR = изворачиваться; по-латински. Переход: русское С --> С латинское.
а) CAVILLING = кляузничество, сутяжничество; по-английски.
###р) СВИНТИТЬ, вертеть; по-русски.
н) SCHWINDEL = головокружение; по-немецки. Переход С-Ш.
###р) СВИНЬЯ; по-русски.
л) SUMEN = свинья, SUILE = свиной хлев, SUILLA = свинина, SUILLUS = свиной; по-латински. Переход V-U и Н-М-Л.
н) SCHWEIN = свинья; по-немецки. Читается как ШВАЙН, а ввиду перехода звука С в Ш, это то же самое, что СВАЙН, то есть попросту СВИНЬЯ.
а) SWINE = свинья, SWINISH = свинский; по-английски.
###р) СВИСТЕЛ, СВИСТ, свистеть; по-русски.
л) FISTULA = дудка, свирель, труба; по-латински. Любопытно, что латинское FISTULA переводится также как "свищ". Вероятно, здесь мы наблюдаем путаницу, состоящую в том, что западные европейцы восприняли слова "свищ" и "свистеть" как близкие по смыслу.
а) FISTULA = свирель; по-английски.
###р) СВИТЬ, СВИТКА, СВИТОК; по-русски. См. свивать в значении кутать,
одевать, свитка - верхняя широкая, долгая одежда вообще, мундир [223],
[225] В.Даль. Отсюда же и слово СВИТЕР.
шт) CWITE = пиджак, мундир; по-шотландски. Переход: русское С --> C латинское.
###р) СВОЙ, СВОИ, СВОЯК, по-СВОЙСКИ, СВОЙСКИЙ, ОСВОИТЬ, ОСВОИЛ; по-русски.
л) SUI = свой (т.е. родственники, близкие, друзья, спутники), SUUS
= свой; по-латински. Переход V-U.
л) CIVICUS = отечественный, гражданский, CIVILIS = гражданский,
CIVILITAS = обходительность, приветливость, CIVIS = гражданин, подданный, CIVITAS = гражданский, содружество, община, правительство; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Либо же могло произойти от слова СВЯЗЬ, СВЯЗАЛ, поскольку граждане связаны правилами общежития.
а) CIVIL = гражданский, CIVICS = гражданственность, права и обязанности граждан, гражданские дела; по-английски. См. также слово СВЯЗЬ, СОЮЗ.
###р) СГИБАТЬ, сгиб, изгиб; по-русски.
н) BUG = сгиб, сустав; по-немецки. Обратное прочтение слова.
а) BUGLE = горн, охотничий рог; по-английски. То есть нечто изогнутое, кривой рог или горн.
пр) GIBA = горб; по-португальски.
###р) СГОВОР, то есть договориться о чем-либо; по-русски.
н) SCHWUR = присяга, клятва, SCHWO"REN = клясться, присягать; по-немецки.
###р) СГОДИТься, от слова ГОДНЫЙ; по-русски. То есть что-то полезное:
СГОДИТСЯ, подходит.
н) ZUGUTE = быть полезным; по-немецки.
###р) СГРЕСТИ, ЗАГРЕСТИ, нагрести кучу, добавить; по-русски.
л) SUGGESTIO = добавление, прибавка, SUGGESTUS = насыпь, возвышение, SUGGESTUM = насыпь, возвышение, SUG-GERO = наносить, нагромождать, добавлять; по-латински. Переход: русское р --> g латинское ввиду похожести написания.
л) CONGESTIO = наваливание, насыпание, засыпание; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход Р-Л-Н. То есть СГРСТ --> СРГСТ.
а) SUGGEST = предлагать, внушать, вызывать, подсказывать мысль, наводить на мысль; по-английски. Видно, что современное английское значение слова SUGGEST уже удалилось от его первоначального, старого смысла (см. выше), но тем не менее следы первичного значения уцелели. В самом деле, "предлагать", "внушать" означает ДОБАВИТЬ что-то к уже имеющемуся.
а) CONGEST = заполнять, переполнять, накопляться, скопляться, скучиваться, собирать в кучу, громоздить; по-английски.
###р) СДИРАТЬ, СДЕРУ; по-русски.
а) STRIP = сдирать; по-английски. Переход Д-Т и переход Т в d-p.
###р) СДОХ, ДОХлый, ТУХлый, ЗАТХлый, огонь ТУХнет. А также ДУХ в смысле
"запах", смердит; по-русски.
а) DEATH = смерть, DEAD = мертвый; по-английски.
###р) СЕ = это, вот; по-русски.
л) CE = здесь, вот, ECCE = вот; по-латински. Например, латинское
CEDO = идти, передвигаться, сходить; могло произойти от словосочетания СЕ+ИДУ. Переход: русское С --> С латинское.
л) ECCE = се, вот, смотри, гляди; по-латински.
ф) CE = это, этот, то; по-французски.
###р) СЕБЕ, сам СОБОЙ; по-русски.
л) IPSE = сам лично, сам по себе, сам собой; по-латински. Переход Б-П и перестановка СБ --> БС.
###р) СЕВРЮГА; по-русски.
н) SCHERG = севрюга; по-немецки. Переход С-Ш.
а) stellate STURGEON = севрюга; по-английски. Переход V-U.
###р) СЕДЛО; по-русски.
н) SATTEL = седло; по-немецки. Переход Д-Т.
а) SADDLE = седло; по-английски.
ф) SELLE = седло; по-французски. Ясно видно происхождение от русского слова СЕЛ, например, сел в седло и т.п.
###р) СЕ+ЖИТЬ, то есть - это+жить. Например, мыслить - это означает жить;
по-русски. См., например, выражение: мыслю, следовательно, существую.
Либо же см. слово СУДИТЬ, СУЖУ, рассудить.
л) COGITO = мыслить, думать, рассуждать, COGITATIO = мышление, размышление, дума; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) COGITATE = обдумывать, взвешивать, продумывать, размышлять; по-английски.
###р) СЕКАЛО, СЕЧЬ; по-русски.
н) SICHEL = серп; по-немецки. Переход К-Х.
а) SICKLE = серп; по-английски.
###р) СЕКИРА; по-русски. Вид боевого вооружения. От слова СЕЧЬ.
л) SECURUS, SECURIS = боевая секира, топор; по-латински.
а) SECURE = охранять, защищать, оберегать, (воен.) обеспечивать безопасность, укреплять; SECURITY = безопасность, охрана, защита; по-английски. См. также слово СОХРАНЮ.
###р) СЕКУ, УСЕКУ, УСЕЧЬ, УСЕКАТЬ, УСЕКАЛ, ИССЕЧЬ, СЕЧЬ; по-русски.
л) SECO, SECUI, SECTUM = сечь, срезать, расчленять, стричь, рассекать, SECTIO = сечение, расчленение, анатомирование, операция, покрой (то есть "усекать" ткань при изготовлении одежды
- Авт.), SECESSIO = раскол, отделение, SECESSUS = отделение, раскол, SECTIO = резание, рассекание, SECTOR = режущий, SECTARIUS = оскопленный, кастрированный, SECTILIS = резной, SECTURA = рассекание, резание, SUCCIDO = срубать, подрубать, подрезывать, SUCUSSIO = срезание, рубка; по-латински.
л) SICA = кинжал, убийство, ASCIA = топор, CISUM = надрезать, надрубать, подсекать; по-латински.
л) SICILIO = жать серпом, SICILIS = серп, SICULA = маленький кинжал; по-латински. От русского УСЕКАЛ. Отсюда же, скорее всего, произошло и слово SICLUS = (евр.) сикль, шекель, - серебряная монета; по-латински. В качестве монет ранее использовали обрубки серебряного слитка или проволоки. Ее СЕКЛИ, рассекали, рубили на мелкие кусочки примерно одинакового размера, которые использовались как деньги.
л) SAUCIO = ранить, поражать насмерть, убивать, SAUCIUS = раненый, изборожденный, вспаханный, SAUCIATIO = ранение, SAUCIETAS = нездоровье, недомогание; по-латински.
л) SCISSIO = щепка, лучина, разрыв, трещина, SCISSILIS = расщепленный, разорванный, изодранный, SCISSUS = разорванный, расщепленный; по-латински. Переход Ч,Ш-С.
а) SEGMENT = отрезок, часть; по-английски. Вероятно, произошло от слова СЕКУ, ОТСЕКАТЬ, ОТСЕЧЕННЫЙ.
а) SECTION = рассечение, сечение, разрез, срез, SECTOR = размечать, делить на сектора, SECTIONAL = разъемный, составной, данный в разрезе, SECTIONALLY = кусочно; по-английски.
а) SECTILITY = удоборазрезаемость; по-английски.
###р) СЕКУ+РЕЖУ, УСЕКАТЬ+РЕЖУ; по-русски.
л) CICATRIX = рубец; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) CICATRICE = рубец, шрам, CICATRIZE = заживлять, залечивать, затягиваться, зарубцовываться (о ране); по-английски.
###р) СЕЛ, УСЕЛСЯ, также в смысле спрятался; по-русски. Отсюда,
вероятно, произошло слово ЗАЛ, как помещение, где сидят.
л) SELLA = седло, стул, кресло, диван, SELLARIA = комната со стульями, SELLARIS = относящийся к сидению, SELLULA = небольшой стул, SOLIUM = трон; по-латински.
л) AS-SELLO = выделять в виде испражнений, AS-SELLOr = испражняться; по-латински. Происходит от АЗ СЕЛ, то есть Я СЕЛ. Отсюда же латинское ASSESSIO = сидение подле, присутствие. То есть АЗ СИЖУ, Я СИЖУ. Отсюда же и от русского слова СИДЕТЬ происходят и такие латинские слова, как AS-SIDEO = сидеть подле, быть близким, AS-SIDO, SEDI = садиться, ASSESSUS = сидение и т.п.
н) SESSEL = кресло; ASYL = убежище; по-немецки.
а) ASYLUM = убежище; по-английски. Ср. русское СЕЛЕНИЕ.
ис) ASILO = приют, убежище, SALA = зал; по-испански.
###р) СЕ+ЛАПА; по-русски. То есть "это - лапа", "это - рука".
л) COLAPHUS = удар кулаком; по-латински. Переход С русского в C латинское.
###р) СЕЛЕНИЕ, СЕЛЯНЕ; по-русски. А также русское СЕЛО, поСЕЛЕНИЕ.
Кстати, слово "вселенная" произошло, вероятно, от сочетания "все селения", то есть совокупность всех людских поселений на земле
л) COLONA = поселянка, COLONIA = поселение, город, колония, переселенцы, выходцы, COLONUS = поселянин, житель колонии, колон, COLO, COLUI, CULTUM = обитать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Отсюда произошло, например, название известного германского города Кельн, которое писалось раньше как COLN и означало "колония".
а) COLONIST = поселенец, колонист, COLONIZE = поселять, колонизировать, COLONIAL = житель колоний, колониальный; по-английски.
###р) СЕЛИТЬСЯ, ПОСЕЛОК, ОСЕДЛЫЙ; по-русски.
н) SIEDELN = поселиться, осесть, SIEDLUNG = поселок; по-немецки.
###р) СЕЛЮСЬ; по-русски. Либо же см. слово ОКОЛО, то есть селиться
ОКОЛО чего-то, размещать поблизости.
л) COLLOCO = поселять, усаживать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) COLLOCATE = располагать, расстанавливать; по-английски.
###р) СЕМЕНА+РАМА, то есть пространство для семян; по-русски. Отсюда, скорее
всего, произошло слово СЕМИНАРИЯ, то есть место ("рама"), где обучают
детей, где в них закладывают семена знаний, "рассадник знаний". Отсюда
же и современное слово СЕМИНАР. Либо же слово СЕМИНАРИЯ произошло от
СЕМЕНА+ОРУ (семена+рою), то есть СЕМЕНА+вспахиваю, взрыхляю умы и сею семена знаний.
л) SEMINARIUM = рассадник, семинар, SEMINARIUS = семенной, по-латински.
а) SEMINARY = колыбель, питомник, рассадник, учебное заведение, школа, колледж, духовная семинария, семинар, SEMINAR = семинар, конференция специалистов, курсы повышения квалификации, SEMINARIAN = семинарист; по-английски.
###р) СЕМЬ+ДЫРА, то есть семь дырок; по-русски.
л) SEPTI-FORIS = имеющий семь отверстий; по-латински. Переход Д-Т-Ф (фита).
###р) СЕМЬ НОЧЕЙ, то есть семь дней, неделя; по-русски.
а) SENNIGHT = неделя; по-английски. Переход М-Н.
###р) СЕМЬ НОЧЕЙ + ДНЕЙ; по-русски.
а) SENNIGHT DAY = период в неделю, через неделю; по-английски.
Переход М-Н.
###р) СЕМЯ, СЕМЕНА, СЕЯТЬ, ОСЕМЕНИТЬ; по-русски.
л) SEMEN, SEMINA = семена, семя, зародыш, начало, первоисточник, поколение, потомок, SEMINO = сеять, обсеменять, SEMENTIS = сев, семена, сеять, всходы, SEMENTO = давать семя, SEMINALIA = посевы, SEMINATIO = обсеменение, оплодотворение, SEMINATOR = сеятель, SEMINIUM = семя (животного), SEMENTIVUS = связанный с посевными работами, SEMINOSUS = полный семян; по-латински.
н) SA"EN = сеять, SAME(N) = семя, SAAT = семя; по-немецки.
а) SEED = семя, сеять, SEMEH = семя; по-английски. От русского СЕЯТЬ.
а) SEAT, SET = сажать, посадить, SET = саженец, посадочный материал; по-английски.
а) SEMINATION = обсеменение, оплодотворение; по-английски.
ф) SEMER = сеять, SEMENCE = семя; по-французски.
###р) СЕНО; по-русски.
н) SENNE = горное пастбище; по-немецки.
а) SENNIT = плетенка, плетеный линь; по-английски. А также английское SENNIT LINE = плетеный линь; могло произойти от выражения СЕНО+ЛЕН.
###р) СЕРЕБРО; по-русски.
а) SILVER = серебро; по-английски. Переход Р-Л и Б-В, так что из СРБР получилось СЛВР.
###р) СЕРДИТЫЙ; по-русски.
в) SERTO = обидный, оскорблять, SERTODES = обида; по-венгерски.
###р) СЕРДЦЕ; по-русски.
л) CORDIS, COR = сердце; по-латински. А также латинские слова: CORCILLUM, CORCULUM = сердечко.
н) HERZ = сердце; по-немецки. Переход С-Х.
а) HART = сердце; по-английски. Здесь параллель со славянским СЕРДЦЕ стала более туманной. Переход С-Х, то есть Z-H, то есть: русское С,З --> H латинское, и так как латинские Z и N отличаются лишь ориентацией, а русское Н и H латинское пишутся одинаково.
###р) СЕРП, ВСПОРОТЬ; по-русски.
л) HARPE = (греч.) серп, кривая сабля, гарпун; по-латински. Переход
С или Ш - Х.
н) SPORN = шпора; по-немецки.
а) SPIRE = острие. А также SHARP = острый; по-английски.
###р) СЕРЫЙ вечер, конец дня, серое, темнеющее небо; по-русски.
Кстати, слово ВЕЧЕР, по-литовски VACAR, могло произойти от сочетания "В ЧЕРноту", то есть ближе к ночи, "в-чер".
л) SERUS = поздний, сумеречный, предвечерний, SERUM = поздний, SERO, SERA = поздно; по-латински.
###р) СЕЯТЬ, САДИТЬ, СЕВ; по-русски.
л) SATIO = сеяние, сев, посевы, SATO = обычно сеять или сажать, SATUS = сев, посев, сажание, посадка, SATOR = сеятель (переход: русское Я --> R латинское - Авт.), SATIVUS = (о растениях) посевной; по-латински.
л) SATO, SERO, SEVI, SATUM = сеять, SITUM = усеивать; по-латински.
а) SEED = сеять; по-английски. Переход Т-Д.
а) SOW = сеять; по-английски. Переход: русское m (тэ) --> w латинское (перевернули букву).
###р) СЕЯТЬ+ГОТОВ или СЕЯТЬ+ГОДНОЕ; по-русски.
н) SAATGUT = семена; по-немецки.
###р) СЖАТЬ; по-русски. А также см. слово КАСАТЬСЯ.
л) COAXATIO = соединение, пригонка; по-латински. Переход: русское С
--> C латинское.
###р) СИГ (рыба); по-русски.
фн) SIIKA = сиг; по-фински.
###р) СИГАТЬ, то есть прыгать; по-русски. См. также ШАГАТЬ, СИГАЛ.
а) CIGALA, CICALA = цикада; по-английски.
ф) CIGALE = кузнечик; по-французски.
###р) СИДЕЛИ, "хорошо сидели"; по-русски. Обычно употребляется при описании
веселого и длительного застолья, пирушки, праздника: "хорошо посидели",
много выпили.
л) SODALIS = собутыльник, приятель, друг, SODALITAS = пирующая компания, застольное общество, приятельский кружок; по-латински.
а) SODALITY = братство, община, содружество, товарищество; по-английски.
###р) СИДЕТЬ, СИЖУ, СИДЕЛ, СЕЛ, СЕСТЬ, СЯДУ, ОСЯДУ наземь, рухну,
свалюсь, УСЕСТЬСЯ; по-русски.
л) SEDEO, SEDI, SESSUM = сидеть, восседать, SEDES = сидение, жилище, кресло, SEDILE = сидение, седалище, отдых сидя, SIDO, SIDI, SEDI, SESSUM = садиться, SEDO = осаждать, заставлять осесть, сдерживать; по-латински.
л) SESSIO, SESSUS = сидение, пленум, SESSITO = постоянно или долго сидеть, SESSILIS = удобный для сидения, SIGMA = полукруглое обеденное ложе, SECESSUS = убежище; по-латински.
л) SITUS = покоящийся, положение, расположение, неподвижность, длительное лежание, бездействие; по-латински.
л) AS-SIDU, SEDI = садиться; по-латински. Обратите внимание, что АЗЪ - старое церковно-славянское слово, означающее Я. Так что латинское AS-SIDU просто тождественно старо-русскому выражению АЗЪ-СИЖУ, то есть Я СИЖУ. Кроме того, латинское ASSIDUUS = усердный, прилежный, ОСЕДЛЫЙ, ОСЕДЛЫЙ ЖИТЕЛЬ, ASTICUS = городской, ASSIDUE = постоянно, прилежно, SEDULUS = усердный; по-латински. Ср. со словом УСИДЧИВЫЙ, то есть прилежный, старательный.
л) CATHEDRA = кресло, кресло-носилки; по-латински.
л) CESSO = бездействовать (то есть СИЖУ - Авт.), CESSATIO = медлительность, бездействие, мешканье; по-латински. От выражения СЕ+СИДЕТЬ, то есть ЭТО+СИДЕТЬ. Или же от слова УСЕСТЬСЯ. Переход: русское С --> C латинское.
л) ESSEDARIA = женщина-возница, ESSEDARIUS = воин, сражающийся с колесницы; по-латински. От слова СИДЕЛ, при переходе Л-Р (+ОРДА).
л) ESSEDUM = боевая колесница, дорожный экипаж; по-латински. От слова СИДЕТЬ, при переходе: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
л) OCCIDO, CIDI = валить наземь, повалить, падать, валиться, рушиться, заходить, убивать, умерщвлять, OCCIDUS = заходящий, закатный, западный, гаснущий, OCCIDIO = избиение, резня, уничтожение; по-латински. Могло произойти от слова ОСЯДУ наземь (от смертельного удара), СЯДУ, а также - солнце садится на закате, "оседает", день гаснет. Переход: русское С --> C латинское. Отсюда же, вероятно, произошло и латинское OCCIDENS = запад, сторона света, OCCIDENTALIS = западный; то есть где солнце садится, ОСЯДУ+ДЕНЬ, ОСЕЛ ДЕНЬ. Либо же латинское OCCIDO = валить наземь, произошло от русского КИДАЮ, КИДАТЬ на землю.
л) SEDATE = спокойно, сдержанно, SEDATIO = успокоение, SEDATUS = тихий, сдержанный, спокойный; по-латински. То есть спокойно СИДИТ, не вскакивает, не нервничает. Отсюда же, то есть от слова СЕЛ, произошли следующие латинские слова: SILEO, SILUI = быть тихим, молчать, безмолвствовать, SILENS = спокойный, тихий, SILESCO = умолкать, SILENTIUM = покой, тишина, молчание, безмолвие, SILENTER = безмолвно, бесшумно, молча. Например, высказался, стоя перед людьми, после чего СЕЛ и замолчал. А также латинское SILENTIOSUS = безмолвный, могло произойти от СЕЛ+ТИШЕ. Переход Ш-С. Или же от СМОЛКНУТЬ.
л) OC-CUBO = лежать, покоиться, OCCUBITUS = заход, закат; по-латински. Латинские d и b отличаются лишь ориентацией. Могло произойти от слова ОСЯДУ, ОСЕДАТЬ. Переход: русское С --> C латинское.
л) FETO = высиживать птенцов; по-латински. Переход С-Ф, поскольку латинские f и s часто писались одинаково, см. табл.1.
л) CIUITATES = города, поселения; по-латински. В такой форме это слово присутствует, например, в латинских изданиях "Географии" Птолемея [1353], карты 3, 4 и далее. Переход: русское С --> С латинское.
н) SITZEN = сидеть, SITZ = сидение, SETZEN = посадить, положить, SITTE = обычай (то есть то, что застыло, неподвижно); по-немецки. Далее: немецкое SIEDLUNG = поселок, колония; могло произойти от слова СИДЕЛ, "сидельник". А также немецкое ANSIEDLER = поселенец; могло произойти от русского НАСИДЕЛ, насиженное место.
а) SIT = сидеть, SEAT = сидение, зад, задняя часть туловища у животных, SITUATED = расположенный; по-английски. Отсюда же английское CITY = город, то есть "сидение", место, где осели люди. Отсюда же и английское SITE = место, окрестности. Далее: английское SETTLE = поселяться, SETTLER = поселенец; могло произойти от слова СИДЕЛ.
а) CITADEL = оплот, опора, защита, крепость, цитатедь; по-английски.
Призошло от СИДЕЛ, сидеть, при переходе: русское С --> C латинское. То есть то место, где, запершись, СИДЯТ защитники.
а) SESSION = заседание, собрание, совещание, SESSILE = сидячий, неподвижный, фиксированный; по-английски.
а) SITTING = заседание, собрание, совещание, сеанс позирования, высиживание цыплят, сидячее место, сиденье, SEDENTARY = сидячий, неподвижный, пребывающий на одном месте, оседлый, SEDATE = спокойный, степенный, уравновешенный; по-английски.
а) SILENCE = тишина, молчание, безмолвие, SILENTLY = молча; по-английски. Вероятно, произошло от слова СЕЛ (после выступления и смолк); см. выше обсуждение латинского слова SILEO = молчать. Говорят также: СЕЛ голос, когда при болезни горла на время исчезает, теряется голос. Или же английское SILENCE могло произойти от слова СМОЛК при переходе М-Н, русское К --> C латинское и перестановке: смолк = СМЛК --> СЛМК = silence. Или же SILENCE произошло от русского ХИЛЫЙ, ХИЛЕТЬ, то есть слабеть, по В.Далю [223], т.4, ст.1182-1183.
а) OCCIDENT = Запад, страны Запада, OCCIDENTAL = западный; по-английски.
ф) ASSIDU = усидчивый, ASSIS = сидящий, SIE'GE = сиденье, по-французски.
пр) SEDE = сидение; по-португальски.
ис) CIUDAD = город; по-испански. Здесь исходное славянское слово СИДЕТЬ практически не изменилось.
ис) SILLA = стул, SILLIN = седло (то есть СЕЛ НА лошадь - Авт.),
SITIO = место, осада, SIESTA = сиеста, полуденный отдых; по-испански.
От русского слова СЕСТЬ.
###р) СИЛА, ОСИЛЮ, осилить; по-русски.
л) SILUI = превышать, AS-SILO = нападать, налетать, кидаться, набрасываться; по-латински. Либо от славянского АЗ-СИЛА, то есть Я - СИЛА, я - сильный.
а) ASSAIL = нападать, атаковать, совершать насилие, наступать, ASSAILANT = противник, нападающая сторона; по-английски.
в) SULY = вес, груз; по-венгерски.
###р) СИЛОК; по-русски. Либо же см. слова ЛОВ, ЛОВЧАЯ.
л) LAQUEUS = петля; по-латински. Перестановка: СЛК --> ЛКС.
н) SCHLINGE = силок, петля; по-немецки. Переход Ш-С, К --> НГ. Немецкое произношение и английское уже удалилось от славянского слова СИЛОК.
а) SPRINGE = силок; по-английски. Переход Л-Р и К --> НГ. Либо см. слово ПРЫГНУЛ, вспрыгнул.
###р) СИЛЬНО, СИЛЬНЫЙ; по-русски.
л) SILANUS = фонтан, водомет; по-латински. Все ясно: СИЛЬНАЯ струя воды.
л) FIRMO = делать сильным; по-латински. Переходы: С-Ф, поскольку латинские f и s часто писались одинаково, см. табл.1, далее Л-Р, Н-М. Или же произошло от слова КРЕПКО при переходе К-Ф и П-М ввиду близости написания.
а) FIRM = крепко, твердо; по-английски. Или от слова КРЕПКО.
###р) СИНИЙ; по-русски.
л) CYANEUS = (темно)-синий; по латыни. Далее, по-латински "василек" звучит как CYANUS. Действительно, цветы васильки - СИНИЕ. Возможно, отсюда же и латинское SYRINGA = сирень.
а) CYANOSIS = синюха (мед.); по-английски.
фн) SININEN = голубой, синий; по-фински.
###р) СИРЕЧЬ, старо-русское ТО ЕСТЬ.
л) SCILISET = то есть, а именно; по-латински. Поскольку Л и Р часто переходили друг в друга, то русское СИРЕЧЬ в Западной Европе могли прочитывать также как СИЛЕЧЬ, откуда и получилось латинское СИЛИСЕТ. При этом латинская буква C могла произойти от русского С.
а) SCILICET = (лат.) а именно, то есть; по-английски.
###р) СИТО, СЕЯТЬ, СЕВ, просеивать; по-русски.
а) SIEVE = сито; по-английски.
фн) SIHTI = сито; по-фински.
###р) СИЯНИЕ; по-русски. Отсюда: СИОН.
н) SCHEIN = сияние, блеск, SCHEINEN = сиять; по-немецки. Переход С-Ш.
а) SHINE = сиять, SHINY = солнечный; по-английски.
###р) СКАЗ, СКАЗАТЬ, СКАЖУ, СКАЗАНИЕ; по-русски. Отсюда: САГА.
л) SAGUS = предсказатель, SAGA = предсказательница, CAUSA, EXCUSATIO = отговорка; по-латински.
н) SAGE = былина, сказание, SAGEN = сказать, говорить; по-немецки.
а) ASK = спросить, SAGA = сказание, EXCUSE = извинение; по-английски.
###р) СКАЛА, СКОЛ, СКОЛОТЬ - от скалывать, ОСКОЛОК; по-русски. Часто "скала"
понимается как нечто прочное, устойчивое, незыблемое.
л) SCOLOPS = осколок; по-латински. Переход Т-П, поскольку латинские p-d отличаются лишь ориентацией.
л) CALCULUS = камешек, ACISCULUS = каменотесный молоток; по-латински.
н) SCHOLLE = глыба, льдина; по-немецки. Переход K --> CH.
а) SCALLOP, SCOLLOP = гребешок (двустворчатый моллюск), створка раковины гребешка, форма для запекания с зубчатыми краями; по-английски.
т) ISKELE = мол, пристань, причал; по-турецки.
а) CALCIFY = превращать(ся) в известь, отвердевать, CALCIFICATION = обызвествление, отвердение, окостенение; по-английски.
###р) СКАРЕДНЫЙ; по-русски. Ср. с евангельским именем ИСКАРИОТ (Иуда). В
самом деле, согласно Евангелиям, Иуда "продался за тридцать
сребренников". Переход Д-Т.
###р) СКАТ, СКАТИТЬ, СКАТИТЬся; по-русски. А также СКАТАЛ в рулон, в
клубок, скатал шерсть.
л) SCOTIA = водосточный желоб; по-латински.
л) COACTILE = войлок; по-латински.
а) SKATE = кататься на коньках, скользить, SKAT = скат, SCOOTER = детский самокат; по-английски.
###р) СКВЕРНЫЙ; по-русски.
н) SCHWER = трудный, тяжелый, SCHWERE = тяжесть; по-немецки. Переход К --> CH. Ср. также русское СВЕРХ, то есть сверх чего-то, слишком много, тяжесть.
###р) СКИНУТЬ, КИНУТЬ, сбросить, например, сбросить со стены, скинуть
кожу; по-русски.
л) SCINDO = сносить, разрушать, взрывать; по-латински. Переход Т-Д.
л) CUNATEUS = кожный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Вероятно, произошло от слова СКИНУТЬ, поскольку змея СКИДЫВАЕТ, сбрасывает кожу, и кожа предстает как бы "в чистом виде", сама по себе, вне тела. Это яркое и неоднократно наблюдавшееся событие, вероятно, и оставило свой след в языке.
а) SKIN = кожа (человека), to cast, shed, slip one's SKIN = сбрасывать кожу, линять, the snake shed its SKIN = змея СБРОСИЛА
КОЖУ; по-английски.
###р) СКИС, СКИСАТЬ; по-русски.
л) ACESCO = киснуть, прокисать, ACETASCO = превращаться в уксус; по-латински.
а) ACESCENT = прокисший, кисловатый; по-английски.
###р) СКИТАТЬся, СКИТАЛСЯ; по-русски. Отсюда, вероятно, СКИТ и СКИФЫ.
л) SCITUM = удаляться; по-латински. См. также слово ИСХОД.
л) SCYTALA = "скитала" - палка для передачи секретных сведений в
Спарте; по-латински. Все понятно: палку с навитым на нее ремнем с донесением везли гонцы, так что такая палка-послание действительно как бы СКИТАЛАСЬ, пока наконец не достигала своего адресата.
л) SCYTHA = скиф, SCITHIA = страна скифов; по-латински.
л) SCYPHUS = чаша, кубок, рюмка; по-латински. Вероятно, произошло от слова СКИФЫ. Хорошо известны старинные скифские кубки, ритоны, бокалы. По-видимому, в скифском "монгольском" быту подобная посуда была достаточно распространена.
н) SCHIFF = корабль; по-немецки. Переход Т-Ф. Затем отсюда, еще более исказившись, получилось английское SHIP = корабль.
а) SCYTHIAN скиф, скифский; по-английски.
т) ISKIT = (ист.) скиф; по-турецки.
###р) СКЛОН, СКЛОНИТЬ, КЛИН, наКЛОНИТЬ; по-русски.
л) AC-CLINO, ACCLINO = склонять, наклонять, прислонять, нагибать, AC-CLINIS = склонный, прислоненный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) ACCLIVOUS = пологий, поднимающийся наклонно; по-английски.
###р) СКОБЛИТЬ, СКОБЛЮ, СКРЕБУ; по-русски. Отсюда могло произойти и
слово СКУЛЬПТУРА, см. ниже.
л) SCAPULA = лопатка, SCALPSI, SCALPO = скрести, скоблить; по-латински. А также латинские слова: SCALPRATUS = имеющий форму садовничьего ножа, SCALPUM = режущий инструмент, SCALPTOR = резчик, гравер, SCALPTURA = вырезывание, резная работа, резьба (отсюда происходит СКУЛЬПТУРА - Авт.), SCALPURRIO = царапать, скрести, SCALPURRIGO = почесывание.
л) SCULPO, SCULPSI, SCULPTUM = высекать, вырезывать, ваять, SCULPTITE = резное или скульптурное изображение, SCULPTILIS = резной, высеченный, SCULPTOR = резчик, ваятель, скульптор, SCULPTURA = резьба, ваяние, скульптура; по-латински.
л) SCABO, SCABI = скоблить, чесать, почесывать, выскабливать, SCABIES = чесотка, зуд, SCABIDUS = чесоточный, зудящий, нестерпимый, SCABITUDO = зуд, раздражение, SCABER = покрытый паршой или чесоточный (от русского СКРЕБУ - Авт.), SCOBIS = опилки; по-латински.
л) SCOPA = метла, веник; по-латински.
л) SCOPULUS = вершина, пик, утес, риф, подводная скала; по-латински. Переход Б-П. Могло произойти от выражения: СКОБЛИТЬ небо; даже и сегодня высокое здание называют НЕБО-СКРЕБ, то есть нечто высокое, что скоблит, скребет небо. Морской риф также СКОБЛИТ, скребет днище корабля.
а) SCAPULA = (анат.) лопатка, SCALP = скальп (срезанная с головы кожа с волосами), скальпировать, снимать скальп, очищать, обдирать (например, шелуху с зерен), снимать, счищать верхний слой, SCALPEL = скальпель; по-английски.
а) SCULP, SCULPT = ваять, лепить, высекать, SCULPTOR = скульптор, ваятель, SCULPTURE = ваяние, скульптура (скульптурное искусство), изваяние, ваять, высекать, лепить; по-английски.
а) SCABIES = чесотка, SCABROUS = грубый на ощупь, шершавый; по-английски.
а) SCALE = соскоблить чешую, шелушиться, чешуйка; по-английски. А также см. слова СКОЛ, СКОЛОТЬ.
а) SCRAPER = скребок; по-английски. Точно так же называется по-английски и машина для земляных работ (скрепер). От русского СКРЕБУ произошло и английское skySCRAPER = небоскреб. Высокий дом, "скребущий небо".
ис) ESCOBA = метла; по-испански.
###р) СКОВАЛ, сковать цепями, закабалить; по-русски.
н) SKLAVE = раб; по-немецки.
а) SLAVE = раб, рабыня, рабский; по-английски.
******************
КОММЕНТАРИЙ. Как мы уже отмечали в ХРОН5,гл.12:7, в эпоху Реформации, в
XVII-XVIII веках, в некоторых западноевропейских языках, например в английском, словом SLAV - СЛАВЯНИН стали называть РАБОВ: SLAVE = раб, SLAVISH = рабский. При этом SLAV = славянин, SLAVONIC, SLAVIC = славянский. В электронном англо-русском словаре Lingvo 6.0 мы видим:
SCLAV = SLAV, SLAVONIC = славянский, славянин. По-видимому, первоначальный смысл слова SLAV = слава, славный, заменили на противоположный: SLAVE = раб, SLAVING = подчинение.
******************
###р) СКОЛЬЗКО, СКОЛЬЗИТЬ, СКЛИЗКО, СКЛИЗКИЙ, СЛИЗЬ; по-русски. Скользкий человек, скользкое рассуждение.
н) SCHLICH = уловка, увертка, лазейка; по-немецки. Здесь сочетание
SCHL передает славянское СКЛК. А также немецкое SCHLEIM = слизь, мокрота.
н) SCHLIFF = точка ножа, шлифовка; по-немецки. Латинские F и S писались ранее практически одинаково, а также переход Т-Ф.
а) SLICK = гладкий, хитрый (человек), SILK = шелк; по-английски. Шелковая ткань скользит, скользкая. Кстати, слово ШЕЛК превращается в SILK при переходе Ш --> С (S латинское).
в) SIKLANI = скользить; по-венгерски.
###р) СКОЛЬКО, СКОЛЬ много; по-русски. Отсюда же пошло и слово ШКАЛА,
поскольку С и Ш часто переходили друг в друга.
л) CALCULO = считать, подсчитывать, CALCULATOR = преподаватель арифметики (то есть СКОЛЬКО+ТОРЮ, учу счету - Авт.), SCALA = шкала, CALX = мета; по-латински.
л) AEQUALIS = равный, одинаковый, мерный; по-латински. Отсюда же латинское AEQUALITAS = равенство, сходство.
л) SCHOLA = школа; по-латински. В школе обучали искусству счета. Либо же произошло при обратном прочтении от старого русского слова ЛЬЗЯ, см. выше. Либо же от слова СКОЛЬКО, ШКАЛА.

72

а) CALCULATE = вычислять; по-английски. А также английское SCALE = шкала; могло произойти от славянского СКОЛЬ, СКОЛЬко. Отсюда же, вероятно, произошло и "имя" известного хронолога Скалигера, а именно, от слова СКОЛЬКО, SCALE, ШКАЛА. Все понятно. Хронолог XVI века определял даты, вычислял СКОЛЬКО лет прошло от того или иного события. Так его и прозвали - СКАЛИГЕР. Подлинное имя ученого, вероятно, было потом забыто. От русского слова СКОЛЬКО произошло, вероятно, и английское EQUALS = равно (какой-либо величине).
а) EQUAL = равный, одинаковый, идентичный, равносильный, тождественный, равное количество; по-английски.
а) SCHOOL школа; по-английски.
###р) СКОРБЬ, СКОРБЕТЬ; по-русски.
л) ACERBE = с прискорбием, болезненно, ACERBUS = печальный, ACERBITAS = горесть, бедствие; по-латински. Переход: русское СК --> C латинское.
а) ACERBITY = горькость, терпкость (о характере человека), резкость, жесткость; по-английски. Либо же см. слово ЦАРАПАТЬ.
###р) СКОТ, как ругательство; по-русски.
а) SCUT = подлый человек; по-английски.
###р) СКРЕБЕТ, например, писец пером по бумаге; по-русски. А также
СКРЯБАТЬ, СКРЕСТИ, ЦАРАПАТЬ. Или СКРИПЕТЬ пером, писать. Отсюда же слово СКРИЖАЛЬ. Или же см. слово СКРЕПИТЬ, СКРЕПА. См. также выражение СКРЕПИТЬ печатью.
л) SCRIBO, SCRIPSI, SCRIPTUM = писать, вырезывать (письмена), описывать, SCRIBA = писец, секретарь, переписчик, SCRIBATUS = должность писца, SCRIPTIO = писание, письмо, SCRIPTITO = часто или много писать, SCRIPTOR = писец, секретарь, переписчик, писатель, SCRIPTUM = письмо, сочинение, книга, SCRIPTURA = писание, записывание, сочинение, Scriptura = Священное Писание; по-латински. Отсюда произошел большой смысловой куст латинских слов. Мы привели лишь некоторые из них.
л) SCRIBO = вербовщик; по-латински. Действительно, вербовщик "наскребает" солдат из местных жителей. См. также выражение СКРЕБЕТ по сусекам.
н) SCHREIBEN = писать, SCHRIFT = письмо, шрифт, буквы, почерк. А также SKRIBENT = (презрит.) писака, борзописец, KRA"TZE = чесотка, KRATZEN = царапать, скрести; по-немецки. А также немецкое ABSCHREIBEN = переписывать, исписывать; могло произойти от русского ПОСКРИПывать пером. Далее: немецкое ANSCHRIFT = надпись; могло произойти от слова НАСКРИПЕТЬ пером, или НА+СКРЕПИТЬ. Переход П-Ф.
а) SCRIBE = писец, то есть "царапающий пером", DESCRIBE = описывать, SCRAB = чесотка, SCAB = струп на язве, чесотка, SCRABBLE = царапать, сгребать, карабкаться, SCRAPE = скоблить, царапина, скрести, SCRATCH = царапина, почесать, SCRUB = скрести, чистить щеткой; по-английски. Далее: английское INSCRIPTION = надпись; могло произойти от слова НАСКРИПЕТЬ пером, или НА+СКРЕПИТЬ, НАЦАРАПАТЬ.
а) SCRIPT = рукописный шрифт, почерк, расписка, писание; по-английски. Отсюда, вероятно, и САНСКРИТ = САН+СКРИПТ = Священное Писание. Отсюда же и английское deSCRIBE = описывать, а также английское INSCRIPTION = надпись.
ф) SCRIBE = писец; по-французски.
###р) СКРЕБ, СКРЕБУ, СКРЕСТИ, царапать, КАРЯБАТЬ, КАРЯБАЛ, СКРЕБУЩИЙ;
по-русски.
л) SCABREO = быть шероховатым, SCABRATUS = сделанный шероховатым,
SCABRITIA = шероховатость, шершавость, негладкость, SCABER = шероховатый, грубый, SCABIES = шероховатость, шершавость, SCABIOSUS = шершавый, шероховатый; по-латински.
л) SCARIFO = делать насечки, надрезать, SCARIFATIO = надрезывание, насекание; по-латински. Переход Т-Ф.
л) SCRUPULUS = острый камешек или песчинка, беспокойство, внутренняя тревога, SCRUPUS = острый камень; по-латински.
н) KRALLE = коготь; по-немецки. Переход С-Ц-К.
а) CRAB, SCRABBLE, SCRATCH = царапать, SCRIBBLE = нацарапать (ср. с русским СКРЕБЛО' - Авт.); по-английски.
ир) SCRIOBACH = скребущий, абразивный; по-ирландски.
###р) СКРЕБЛО на душе; по-русски.
н) SKRUPEL = угрызения совести, сомнение; по-немецки. Переход Б-П.
###р) СКРЕБОК; по-русски. От слова СКРЕСТИ.
а) SCRAPER = скребок, road-SCRAPER = скребок для чистки льда, paint-SCRAPER = скребок для соскабливания краски; по-английски.
###р) СКРЕБУ ПЯТОЙ, то есть волочу ноги; по-русски.
л) SCRUPEDA = с трудом волочащий ноги, прихрамывающий; по-латински.
###р) СКРЕПА, СКРЕПИТЬ; по-русски.
л) SCIRPO = плести, сплетать, связывать тростником, SCRIPSI = опутывать, SCIRPEA = плетенка, плетеная корзина, SCIRPEUS = плетеный, SCIRPUS = тростниковая сеть; по-латински.
а) SCRIP = сума, сумка; по-английски.
###р) СКРИП, СКРИПЕТЬ, скрипнуть; по-русски.
л) CREPITUS = скрип, CREPITUM = стучать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, С --> СК. А также латинское STREPITUS = скрип; переход К-Т, см. табл.1.
л) CON-CREPO = скрипеть, издавать громкий звук; по-латински.
а) CREPITATE = потрескивать, трещать, хрустеть, стрекотать; по-английски.
ир) SCRAPE = скрип; по-ирландски.
###р) СКРУТИТЬ, СКРУЧУ; по-русски. Скрутить узлом, а также поймать
беглеца и СКРУТИТЬ его, обыскать.
л) SCRUTATIO = обыск, обыскивание, тщательное исследование,
SCRUTATOR = обыскивающий, изыскатель, SCRUTINIUM = осмотр, исследование, SCRUTOR = обыскать, перерыть, обшарить, рыться, ворошить; по-латински.
л) EXCRUSIO = истязать; по-латински.
а) SCREW = винт, гайка; по-английски. Вероятно, здесь переход славянского m ("т" с тремя палочками) - в латинское W. Эти два начертания M и W переходят друг в друга при перевертывании.
а) SCRUTATOR = внимательный исследователь, член комиссии, проверяющий правильность результатов выборов, (ист.) университетский инспектор; по-английски.
а) EXCRUCIATE = истязать, мучить, терзать, причинять страдания; по-английски.
###р) СКРЫТЫЙ, СКРЫТЬ, КРЫТЬ, ЗАКРЫТЬ, ЗАКРЫТЫЙ, то есть тайный;
по-русски. Отсюда, вероятно, произошло и название ЦЕРКОВЬ, то есть
СКРЫТЬ, ЗАКРЫТЬ (от непосвященных), нечто сокровенное, сокрытое, священное, таинство. См. ниже слово ЦЕРКОВЬ.
л) SECRETO = секретно, тайком, SECRETUS = секретный, SECRETUM = секрет, отдаленное место, SECRETIO = отделение, разобщение, SECRETUS = тайный, скрытый; по-латински. Вероятно, от слова СКРЫТЬ происходит и латинское SECTA = секта, то есть тайное сообщество. А также латинское SECRETARIUM = тайник, уединение; могло произойти от СКРЫТЬ+РАМА, то есть место, пространство (рама), где нечто скрыто, где можно уединиться.
л) CRYPTA = крытый ход наземный или подземный, подземелье, грот, CRYPTICUS = крытый, потайной; по-латински.
л) SACRATE = свято, благочестиво, SACRARIUM = святилище, храм (то есть закрытый+рама, закрытое пространство, тайное место - Авт.), SACRATIO = посвящение, SACRO = посвящать, освящать, объявлять неприкосновенным, SACRUM = священный предмет, святилище, SACRATUS = священный, SACRIFER (SACRUM + FERO) = несущий священные предметы (то есть СКРЫТЫЙ+ТОРЮ, несу нечто скрытое, священное, тайное, закрытое; здесь переход Т-Ф - Авт.), SACRIFICO = приносить в жертву (в данном случае см. также слово ЗАРЕЗАТЬ, ЗАРЕЖУ - Авт.); по-латински. В самом деле, многие действия, связанные со священными предметами и религиозными ритуалами, были тайными, скрытыми, закрытыми от непосвященных. Отсюда же произошли и такие латинские слова, как SACER = посвященный, SACERDOS = жрец, жрица (то есть СКРЫТЫЙ+ДАШЬ - Авт.), SACERDOTIUM = жречество (то есть СКРЫТЫЙ+ДАТЬ - Авт.), SACRA = святыня, и тому подобное. В итоге возник большой смысловой куст латинских слов.
а) CRYPT = склеп; по-английски. КРИПТА - то есть погребальная камера например в храме, нечто тайное, могло произойти от славянского КРЫТЬ, СКРЫТЬ. Отсюда КРИПТОграфия. Между прочим, становится понятным, что слова, вроде английского SCRIPT = расписка, квитанция, почерк, SCRIPTURE = Священное Писание, произошли когда-то от слова СКРЫТЫЙ. То есть ТАЙНЫЙ, тайное писание, тайное учение. Первично, вероятно, само письмо, письменность, рассматривались как что-то тайное, СКРЫТОЕ от других. Доступное лишь посвященным.
а) SACRED = священный; по-английски. А также SACROSANCT = священный; могло произойти от выражения СКРЫТЫЙ ЗАКОН.
а) SECRET = секрет, тайна, загадка, необъяснимое; по-английски.
а) SECURITY = защита, охрана, безопасность; по-английски. Могло произойти от ЗАКРЫТЬ, ЗАКРЫТЫЙ, СКРЫТЬ, СКРЫТЫЙ, то есть охранять, закрывать, скрывать от врагов кого-либо. Или же SECURITY - от слова СЕКИРА, то есть вид оружия. Охрана важного лица всегда вооружена. СЕКИРОносцы - SECURITY.
###р) СКУПАТЬ; по-русски.
н) AUFKAUFEN = скупать; по-немецки. Раньше F и S писались одинаково. Переход С-Ф, П-Ф.
###р) СЛАБОСТЬ, СЛАБЕЮ, СЛАБЕТЬ, ОСЛАБЕТЬ; по-русски.
л) COLLAPSUS = ослабевший; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, и переход Б-П.
л) COLLABOR = слабеть; по-латински. К уже указанному переходу добавился переход Ю --> R ввиду похожести написания.
а) COLLAPS = разрушение; по-английски.
###р) СЛАВА, СЛАВИТЬ, СЛАВУ БЕРУ; по-русски. Либо же см. СЛАВУ
РЕЧЕТ, СЛАВА+РЕЧЬ, то есть провозглашать славу, восхвалять.
л) CELEBRO = восхвалять, CELEBRITAS = знаменитость, CELEBER = знаменитый; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и В-Б. Либо же от СЛАВУ БЕРУ, СОЛНЦЕ БЕРУ.
а) SLAV = славянин; по-английски. А также английское SLAVONIAN, SLAVONIC, SLAVIC = славянский, относящийся к славянам, славянин, славянка; могло произойти от слова СЛАВНЫЙ. См. также комментарий к слову СКОВАЛ (слово "славный" переделали в slave - раб).
а) CELEBRATE = чествовать; по-английски. Произошло от выражения СЛАВУ БРАТЬ, СОЛНЦЕ БРАТЬ.
###р) СЛЕ"Г, ЛЕГ, от ЛЕЖАТЬ; по-русски. Либо см. слово СЛЕП, СЛЕПОЙ,
СЛИП, СЛИПАТЬСЯ. При сне СЛИПАЮТСЯ глаза, они СЛЕПЫ.
н) SCHLAF = сон; по-немецки. Переход С-Ш.
###р) СЛЕД, СЛЕДИТЬ, то есть оставлять след, как, например, сани на
снегу; по-русски. Либо же см. слово СКОЛЬЗИТЬ, СКЛИЗКО.
н) SCHLITTEN = сани; по-немецки. Переход С-Ш и Д-Т.
а) SLED, SLEDGE = сани, SLEDDING = санный путь, езда на санях, SLIDE
= скользить, салазки; по-английски. А также английское SLEUTH =
собака-ищейка (которая берет СЛЕД), сыщик.
###р) СЛЕД+ШАГ, то есть оставлять след, шагая, например на коньках или на
лыжах; по-русски.
н) SCHLITTSCHUH = конек (спорт.); по-немецки. То есть SCHLITT+SCHUH. Переход С-Ш.
###р) СЛЕПОЙ, СЛЕПНУТЬ, СЛИПНУТЬСЯ (веки, глаза слипаются при сне);
по-русски.
н) SCHLAF = сон, SCHLAFen = спать; по-немецки. Здесь переход П в Ф.
а) SLEEP = спать; по-английски. Вероятно, отсюда же произошло и английское SLIPPERS = тапочки. Либо же от слова ШЛЕПАТЬ при переходе Ш-С.
###р) СЛЕ"Т, СЛЕТЕТЬ, ВЗЛЕТ, ВЗЛЕТЕТЬ, С ЛЕ"ТА, например, вскочить с лета,
бить с лета; по-русски. Отсюда могло произойти "сальто".
л) ASSULTUS = атака; по-латински. Или же могло произойти от ОСИЛИТЬ, то есть перебороть врага.
л) SALIO, SALUI, SALTUM = скакать, прыгать, бить ключом, SALITO = прыгать, подпрыгивать, SALITIO = вспрыгивание, SALTUS = скачок, прыжок, SALTATIM, SALTUATUM = прыгая, вприпрыжку, SALTATIO = танцы, пляска, SALTATOR = танцор, плясун, SALTITO, SALTO = танцевать, плясать, ASSULTUM = вприпрыжку, SULTUM = вскакивать, выскакивать; по-латински.
л) SALUTATIO = приветствие, салют, SALUTATOR = приветствующий, SALUTO = приветствовать, SALVE = Будь здоров!; по-латински. Все ясно: военные и гражданские приветствия часто выражаются поднятием руки вверх, отданием чести. Рука приветствующего "взлетает" вверх, к голове, к шлему, к головному убору. Словом САЛЮТ и сегодня обозначают праздничные выстрелы вверх, в воздух, фейерверки. Латинское SALUTUM = здороваться; могло произойти также от выражения: здороваться С ЛЮДЬМИ. А также латинское SALUTEM DICO = поздороваться; могло произойти от "ВЗЛЕТЕТЬ (рука) + РЕЧЬ", то есть поднять руку и произнести приветствие. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
а) ASSAULT = атаковать, нападать; по-английски.
а) SALTUS = скачок, колебание; по-английски.
а) SALUTE = приветствие, (воен.) отдание чести, салют (праздничная пальба из орудий или ружей), долетать до уха (! - Авт.), SALUTATION = приветствие, фраза приветствия (в начале письма); по-английски.
###р) СЛЕ"Т, СЛЕТЕТЬСЯ, СЛИТЬСЯ; по-русски. То есть собраться вместе. См.
также КОЛОТИТЬ, КОЛОЧУ.
л) COL-LIDO = сталкиваться друг с другом, ударять друг о друга; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход Т-Д.
а) COLLISION = столкновение, соударение, противоречие, столкновение интересов, конфликтная ситуация; по-английски.
а) COLLIDE = сталкиваться, соударяться, конфликтовать; по-английски. Переход Т-Д. Либо же см. слово СЛИТЬ, СЛИТЬСЯ.
###р) СЛИВ, СЛИВАЮ, СЛИВАТЬ; по-русски.
л) CLIVUS = скат, склон, холм; по-русски. Переход: русское С --> C латинское.
л) COLLUVIO = сток нечистот; по-латински. От русского СЛИВАЮ.
Переход: русское С --> C латинское.
а) SLOPE = склон; по-английски. Переход В-П. А также английское
SLOPE OF RAVINE = склон оврага; могло произойти от СЛИВ+РОВ, СЛИВ
РВА, СЛИВ РЫТВИНЫ.
фн) SAILIO = бак; по-фински.
###р) СЛИВА; по-русски. Обычно плоды сливы - СИНЕГО цвета.
л) LIVEO = быть синеватым, иссиня-черным, отливать синевой, LIVESCO
= становиться синеватым, LIVIDUS = синеватый, LIVOR =
синевато-серый, синева; по-латински. Здесь мы столкнулись с
ассоциацией по цвету.
###р) СЛИВАТЬ, СЛЮНА, слюнки. Слина, слень (В.Даль), сливать,
течь (слюнки текут); по-русски.
л) SALIVA = слюна, желание, жажда, вкус, SALIVATIO = слюноотделение, SALIVO = вызывать слюнотечение; по-латински. Переход Н-В, поскольку латинские n, u, v отличаются лишь ориентацией (перевернули букву).
а) SALIVA = слюна, SLAVER (читается как "слэвэ") = слю'ни; по-английски. А также английское SIALAGOGUE = слюногонный; могло произойти от выражения СЛЮНУ ГОНЮ, слюну гнать.
ф) SALIVE = слюна; по-французски.
пр) SALIVA = слюна; по-португальски.
фн) SULKI = слюна; по-фински.
###р) СЛИПСЯ, СЛИПНУТЬСЯ, СЛИПАТЬСЯ; по-русски.
а) CLIP = скрепка, зажим, зажимная скоба, сжимать, крепко схватить, скреплять (скрепками); CLIPS = клипсы (брошь, серьга), по-английски. Переход: русское С --> С латинское.
###р) СЛИТЬ, слить воду, СОЛЬЮ, СЛИВАЮ; по-русски.
л) SOLUTIO = раствор, SOLVO, SOLVI, SOLUTUM; по-латински.
л) COLLUTIO = промывание, полоскание, COL-LUO, LUTUM = промывать, полоскать, напоить; по-русски. Переход: русское С --> C латинское.
а) SLEET = дождь со снегом, SLUICE = спускать воду; по-английски.
Ср. также СЛИЗКО = скользко; по-русски.
а) SOLUTION = растворение, раствор, (мед.) жидкое лекарство; по-английски.
###р) СЛИТЬСЯ, СЛИТИЕ воедино, СЛИТЬ; по-русски.
л) COL-LUDO = играть вместе, быть заодно (здесь переход Т-Д),
CATLITIO = пора спаривания у животных; по-латински.
л) SOLIDA, SOLIDARITAS = солидарность; по-латински. Переход Т-Д.
л) COALITIO = сращение, COALESCO, ALUI, ALITUM = сращивать; по-латински. Переход: русское С --> С латинское.
л) COLLIDO = сталкивать, COLLIDOR = сталкиваться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и Т-Д.
а) SOLIDARITY = солидарность; по-английски. То есть СЛИТЬ+РЯД, слиться в единый ряд, стать рядом, вместе.
а) COALITION = объединение, соединение, комбинация, сочетание (в группы), союз; по-английски.
а) COLLISION = столкновение, опасное сближение, соударение (атомов, молекул, частиц); по-английски.
а) COLLIDE = сталкиваться, соударяться, конфликтовать; по-английски. Переход Т-Д. Либо же см. слово СЛЕ"Т, слететься. Переход: русское С --> С латинское.
а) COLLET = оправа, коронка в ювелирных изделиях, место крепления камня в часовом механизме, зажимная втулка; по-английски.
###р) СЛОГ, СЛОЖУ, сложить; по-русски.
л) SYLLABA = (греч.) слог, стихи; по-латински. Переход Г-Б, поскольку латинские q, g и b отличаются лишь ориентацией (перевернули букву). Либо же см. слово СКЛАД, СКЛАДНО, при переходе друг в друга латинских букв d-b.
л) ELEGI, ELEGIA = элегические стихи, элегия; по-латински.
а) SYLLABIC = слоговой, SYLLABARY = слоговая азбука; по-английски.
###р) СЛОЖЕН, от слова "складывать"; по-русски. Например, товар СЛОЖЕН на
складе.
н) ZULEGEN = складывать; по-немецки. Переход С-Ц и Ж-Г.
###р) СЛОЖИТЬ, СЛОЖУ, СЛЕЖАТЬСЯ, СО+ЛЕЖАТЬ; по-русски.
л) COLLEGIATUS = член профессиональной корпорации (то есть союза, собрания людей), COLLECTA = сбор, складчина, пожертвования, COLLECTICUS = наскоро собранный, COLLECTIO = складывание, собирание, скопление, перечень, COLLECTIVUS = собирательный, скопившийся, COLLECTUS = уплотненный, сжатый, COLLECTICUS = скрепляющий, закрепляющий, COLLOCO = вкладывать, COLLIGO [LEGI, LECTUM] = складывать, собирать; по-латински. Переход: русское С --> С латинское.
л) А также латинское COL-LEGA, COLLEGA = коллега, совместно избранный товарищ по службе, единомышленник, COLLIGA = место сбора, COL-LIGO = связывать, соединять, собирать, COLLUSIO = сговор, тайное соглашение; - могло произойти от славянского слова СЛОЖУ. Переход: русское С --> C латинское и русское Ж --> К (C латинское).
л) COLLEGIUM = товарищество, общность, корпорация, братство, содружество, COLLECTI = коллектив, COLLECTIO = коллекция; по-латински. Переход русского С в C латинское и русского m ("т" с тремя палочками) в латинское m.
л) COLLIGATE = плотно, тесно, COLLIGATIO = связь, сцепление; по-латински. От русского СЛОЖИТЬ.
л) COLLOQUIUM = разговор, беседа, собеседование, переговоры, COLLOCUTIO = разговор, беседа; по-латински. От русского СЛОЖИТЬ. Переход: русское Ж --> К (Q латинское) и русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
л) LOGICE = логика, LOGICUS = логический, LOGOS = слово; по-латински. Могло произойти от слова СЛОГ, СЛОЖУ, при перестановке СЛГ --> ЛГС. Переход: русское С --> С латинское.
л) CATALOGUS = каталог, индекс, список; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и перестановка СЛЖТ --> СТЛЖ.
а) COLLAGE = коллаж (то есть сложить картину из кусков, фрагментов - Авт.), COLLEAGUE = сослуживец, коллега, COLLABORATE = сотрудничать; по-английски.
а) COLLECT = соединять в целое, собирать, COLLECTION = накопление, сбор, собирание, коллекция, совокупность, набор; по-английски.
а) COLLOQUY = беседа, разговор, собеседование, диалог, COLLOQUIUM = коллоквиум; по-английски.
а) LOGIC = логика, LOGICAL = логический, относящийся к логике, последовательный, связный; по-английски.
а) CATALOGUE = каталог, предметный каталог; по-английски. Переход: русское С --> C латинское.
###р) СЛОМИТЬСЯ под ударами судьбы, утратить силы, СЛОМАТЬ, СЛОМАННЫЙ;
по-русски. Или СИЛЫ НЕТ.
л) CALAMITAS = беда, бедствие, несчастный случай, CALAMITOSE = несчастливо, CALAMITOSUS = пагубный; по-латински. Либо же могло произойти от сочетания СИЛЫ НЕТ, то есть силы меня покинули, пришла беда. Переход Н-М и русское С --> C латинское.
л) CLEMENTIA = кротость, милосердие, снисхождение; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. В самом деле, КРОТКИЙ, УКРОЩЕННЫЙ, то есть подчинившийся силе, "сломанный силой".
а) CALAMITY = беда, бедствие, несчастье, катастрофа; по-английски.
а) CLEMENT = милосердный, милостивый, гуманный; по-английски.
###р) СЛУЖИТЬ, слуга, служба, служака; по-русски. В этом же кусте, вероятно,
и слово СОЛДАТ.
л) CALIGATI = рядовые, простые солдаты; по-латински. Русское С перешло в латинское C.
###р) СЛЮБИТЬся; по-русски.
л) COL-LIBET, LIBUIT = нравиться, быть угодным; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) С ЛЮДЬМИ, то есть быть с людьми, здороваться с людьми; по-русски.
л) SALUTATIO = посещение, приветствие; по-латински. Либо см. выражение С ЛЕ"ТА, ВЗЛЕТЕТЬ.
а) SALUTATION = приветствие; по-английски.
###р) СЛЯКОТЬ; по-русски.
н) SCHLECHT = плохой, скверный; по-немецки.
а) SLUSH = слякоть, SLACK = расхлябанный, медлительный, ленивый; по-английски.
###р) СМАК, СМАЧНЫЙ; по-русски.
н) SCHMACKhalf = вкусный; по-немецки. А также SCHMUCK = наряд, нарядный, красивый; по-немецки.
а) SMACK = вкус, привкус, SMUG = элегантный; по-английски.
а) SNACK = легкая закуска; по-английски. Либо же SNACK произошло от СНЕДЬ.
###р) СМЕЖНЫЙ, то есть соседний, между; по-русски.
н) ZWISCHEN = между; по-немецки. Здесь - переход М в W, то есть букву перевернули "вверх ногами". В результате получилось ZWISCHEN из ZMISCHEN, то есть из СМИЖЕН, смежный, между.
а) AMONG(ST) = между, среди; по-английски. Перестановка: смежный = СМНЖ --> МНЖСт = amongst.
###р) СМЕ"Л, СМЕТАТЬ, СМЕТАЛ, сгребать в кучу; по-русски.
л) CUMULO = собирать в кучу, ACCUMULO = сгребать, ACCUMULATIO = скопление; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) ACCUMULATE = аккумулировать, накапливать, складывать, собирать; по-английски.
###р) СМЕНИТЬ, СМЕНЯТЬ, МЕНЯТЬ, поменять местами; по-русски.
л) COMMUTO, MUTO, IMMUTO = менять, COMMUTATIO = размен; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и путаница латинских n-u (перевернули букву).
а) COMMUTE = заменять, менять; по-английски.
###р) СМЕРдеть, то есть издавать неприятный сильный запах, смердящий;
по-русски.
а) SMELL = запах; по-английски. Здесь переход Л в Р: смер --> смел, то есть smell. А также SMELL могло произойти от слова СМОЛА, поскольку древесная (например, сосновая) смола действительно сильно пахнет.
###р) СМЕРТЬ, СМЕРТНЫЙ, УМЕР, УМЕРЕТЬ; по-русски.
л) MORS, MORTIS = смерть, кончина, мертвец, EMORTUALIS = смертный, MORTALES = смертные, люди, MORTALIS = смертный, подверженный смерти, MORTALITAS = смертность, MORTICINUS = околевший, падаль, мертвечина; по-латински.
н) SCHMERZ = боль; по-немецки.
а) MORTAL = смертный, фатальный, MORTALITY = смертность; по-английски.
шв) SMA"RTA = боль; по-шведски.
###р) СМЕСЬ, СМЕШАТЬ, СМЕШАЮ, МЕШАТЬ, отсюда же и слово МАССА (МЕСИТЬ);
по-русски.
л) COM-MISCEO = смешивать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. От русского СМЕШАЮ.
н) MESSE = ярмарка; по-немецки. Ярмарка - это большое скопление людей, смесь, беспорядочное передвижение. Далее, MISCHEN = мешать, смешивать, MASSE = груда, масса; по-немецки.
а) MESS = беспорядок, путаница, SMASH = разбивать вдребезги, сокрушать, MASS = масса; по-английски.
ир) CUMASC, MEASCAN = смешивать, смесь; по-ирландски.
###р) СМЕТАНА; по-русски.
фн) SMETANA = сметана; по-фински.

73

###р) СМЕШИТЬ, СМЕХ; по-русски.
л) COMICUS = комический, COMOEDUS = актер (комедийный); по-латински. Переход: русское С --> C латинское и Ш-С, Т-Д, и перестановка: смешить = СМШТ --> СМТШ = comoedus. Отсюда же и латинское COMOEDIA = комедия.
а) COMIC = смешной, комический; по-английски.
###р) СМИНАТЬ, МЯТЫЙ, СОМНУ, МНУ, смять, СМИНАТЬ, МЯЛ, МАЛО, МАЛЫЙ;
по-русски.
л) COM-MINUO, COMMINUO [MINUI, MINUTUM] = ломать, разбивать, дробить, сокрушать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Или же могло произойти от русского СМИНАТЬ, при переходе: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское, то есть СМНТ --> СМТН.
л) MINIO = размельчать, разбивать на мелкие части, делить, MINUTE = сжато, мелко, MINUTIA = уменьшение, малость, малые размеры, MINUTUS = маленький, MINUI, MINUTUM = раздроблять; по-латински. См. также выше русское слово МЕНЬШЕ.
н) KNETEN = мять; по-немецки. Переход С-Ц-К, типа Цезарь-Кесарь, а также Н-М. В результате СМИНАТЬ --> KNETEN.
а) MILL = мять; по-английски. Вероятно, произошло от русского МЯЛ, смял. А также SMITH = кузнец, могло произойти от русского СМЯТЬ, так как при ковке горячий металл СМИНАЕТСЯ, расплющивается.
###р) СМОЛА, например, древесная смола, сосновая. Смола обычно сильно
ПАХНЕТ. См. также слово МАЗАЛ.
н) SCHMIEREN = смазывать, мазать, SCHMIERE = мазь, липкая грязь; по-немецки. Здесь - переход Л в Р. То есть,
schmieren <-- schmielen, как "шмилен" или "смилен", могло произойти
от СМОЛА.
а) SMELL = запах; по-английски. Древесная смола сильно пахнет.
ир) SMALAIGH = пачкать, мазать, пятно; по-ирландски.
###р) СМОЛИТЬ; по-русски. Смолят для того, чтобы предотвратить гниение,
порчу. Например, смолят борта лодок и т.п.
л) SMALTUM = эмаль, SMALTATUS = эмалированный; по-латински. В самом деле, эмаль наносится на металлическую основу для ее предохранения от ржавчины, то есть играет роль своеобразной "смолы". Покрытие эмалью могли назвать "смолением", поскольку по своей сути здесь воспроизводится смоление, "просмолка" дерева.
а) SMALT = смальта, SMALTO = смальтовая мозаика; по-английски.
###р) СМУТНО, СМУТА, от МУТИТЬ, МУТЬ, СМЕШАТЬ; по-русски. А также СМУТА
как смутное время в государстве, беспорядки.
л) COMMOTUS = возбужденный, помешанный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
н) ZUMUTE (mir ist schlecht zumute) = мне что-то не по себе; по-немецки. Переход С-Ц.
а) MUDDY = мутить; по-английски. Переход Т-Д.
###р) СНЕГ, СНЕЖИТЬ, СНЕЖОК; по-русски.
л) CANEO = серебриться, быть седым, CANDEO, CANDUI = быть белым, блестящим; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход Г-Д, поскольку латинские q-d отличаются всего лишь ориентацией. В результате слово СНЕГ могло перейти в CANDEO.
л) Отсюда произошел большой куст латинских слов: CANDIDO = делать белым (то есть СНЕЖИТЬ, сыпет снег - Авт.), CANDICO = белеть, CANDIDE = бело, CANDIDUS = белоснежный, снег, блистательный, и т.п. Латинское CANESCO = становиться серебристо-белым, седеть; произошло, вероятно, от слова СНЕЖОК.
н) SCHNEE = снег; по-немецки. Переход С-Ш. SCHNEEFA"LLE = снегопад (снег + упал). Переход П-Ф.
а) SNOW = снег; по-английски. А также SNOWFALL = снегопад; могло произойти от СНЕГ УПАЛ, СНЕГ ПАЛ. Переход П-Ф.
шв) SNO" = снег; по-шведски.
###р) СНЕГ+ШАГ; по-русски. Например, лыжи позволяют шагать по глубокому снегу.
н) SCHNEESCHUH = лыжа; по-немецки. То есть SCHNEE+SCHUH = снег+шаг.
а) SNOWSHOES = снегоступы; по-английски. То же самое: снег+шаг.
###р) СНИК, СНИКНУТЬ, СНИКНУЛ, а также ИЗНОС, износиться; по-русски.
Например, человек постарел, сник, "износился". А также см. слово
ЗНАЮЩИЙ, ЗНАЮ, то есть старый человек много знает, умудрен опытом.
л) SENECIO = старик, старец, SENECTA = старость, престарелость,
SENECTUS = старый, престарелый, старость, угрюмый, SENEO = быть старым, SENESCO = стареть, стариться, SENEX, SENIS = старый, преклонный, старик, старуха, SENILIS = старческий, SENIOR = пожилой человек, очень старый, дряхлый, SENIUM = старость, дряхлость; по-латински. А также OBSOLESCO = ветшать; могли произойти также от слова ОБЛЕЗ, то есть обветшал.
а) SENIOR = пожилой человек, лицо старшего возраста; по-английски. Переход K --> R ввиду близости написания, см. табл.1.
###р) СНИМАТЬ пробу; по-русски.
т) SINAMA = пробовать; по-турецки.
###р) СНИЖАТЬ, СНИЖЕННЫЙ; по-русски. А также СНИК, СНИКНУТЬ, поникнуть.
н) SENKEN = снижать, опускать, наклонять голову, SINKEN = понижаться, понижение, SENKUNG = погружение; по-немецки. Переход Ж-К.
а) SINK = опускать; по-английски.
###р) СНЯТОЕ (сметенное) с молока (сметана), СНЕТКИ; по-русски.
н) SANNE = сметана; по-немецки.
###р) СНЯТЬ; по-русски. СНЯТЬ ножом слой чего-либо, срезать слой.
н) SCHNITTE = ломоть, SCHNITT = ломоть, порез, разрез; по-немецки. Переход С-Ш.
###р) СНЯТЬ боль, вылечить, исцелить; по-русски.
л) SANATIO = лечение, исцеление, SANATOR = (ис)целитель, SANO
= лечить, исцелять, SANESCO = выздоравливать, заживать,
SANATORIUM = санаторий (то есть СНЯТЬ+РАМА, то есть снять+пространство, место, где снимают боль - Авт.); по-латински. Либо SANATIO могло произойти от слова СОН, СНИТЬСЯ. В самом деле, сон иногда лечит, исцеляет больного.
а) SANATIVE = оздоровляющий, оздоровительный, целебный, лечебный, SANATORIUM = санаторий; по-английски.
###р) СОБЛАЗНИТЬ, СОБЛАЗНЮ; по-русски.
л) PELICATUS = сожительство, внебрачная связь, PELLICULATIO
= сманивание, искушение, PELLACIA = соблазн, совращение,
растление, PELLICIO = соблазнять, заманивать, PELEX = наложница,
любовница, PELLAX = коварный, обманчивый; по-латински. Переход
Б-П, n-u и перестановка СБЛЗНТ --> БЛЗТНС. А также PELLECEBRAE = соблазн, обольщение; могло произойти от СОБЛАЗН БЕРУ.
###р) СОБОЛЕЗНУЮ; по-русски.
л) CON-DOLESCO = страдать вместе; по-латински. Переход: русское С --> С латинское и переход Б в Д, так как латинские b и d отличаются лишь ориентацией на строке. Итак, СБЛЗН --> СНБЛЗ.
###р) СОБОЛЬ; по-русски.
л) SABELLA = соболь; по-латински.
н) ZOBEL = соболь; по-немецки.
а) SABLE = соболь; по-английски.
ф) ZIBELINE = соболь; по-французски.
фн) SOOPELI = соболь; по-фински.
###р) СОБРАННЫЙ человек, то есть четкий, трезвый, готовый к
неожиданностям; по-русски. От слова СОБРАТЬ свои чувства, СОБЕРУ,
СОБРАТЬСЯ. А также см. слово ЗАПРЕТ.
л) SOBRIETAS = трезвость, SOBRIUS = трезвый; по-латински.
а) SOBRIETY = трезвость, умеренность, воздержанность (особ. в употреблении спиртного), рассудительность, уравновешенность; по-английски. Могло произойти от русского слова ЗАПРЕТНЫЙ.
###р) СОВАТЬ, сунуть, засунуть в землю; по-русски.
а) SOW = сеять; по-английски. Семена действительно "суют в землю". См. также слово СЕЯТЬ при переходе: русское m (тэ) --> m латинское.
т) CUVAL = мешок; по-турецки. Ср. с русским СОВАЛ.
###р) СОВЕТ; по-русски. В том же смысловом кусте находятся
слова ОТВЕТ, ВЕТО, ВЕЩАТЬ и т.п.
а) ADVICE = совет; по-английски. Переход Т-Д, русское С --> C латинское и перестановка: совет = СВТ --> ТВС = advice. По-ирландски ADVICE = совет. Либо же ADVICE произошло от "то вещаю", "то вещай".
###р) СОВЕЩАЛся, СОВЕЩАТЬся; по-русски. Либо же см. выражение КОМ+СЕЛ
или СО+СЕЛ, то есть группа лиц ("ком") расселась, собралась для
совещания, то есть "КОМ" СЕЛ, все сели вместе.
л) CONSILIum = совещание, обсуждение, CONSILIosus = рассудительный, CONSILIor = совещаться, CONSILIA - сообща предпринимать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход В-Н, так как рукописные латинские "v" и "n" отличаются лишь ориентацией, см. табл.1. То есть СОВЕЩАЛ --> CONSILI. Либо же CONSILIA произошло от русского сочетания СО+СЕЛ, КОМ+СЕЛ, то есть "сели вместе" и обсудили.
л) CONSULTA = совет, CONSILTATIO = совещание, CONSULTE = совещаться, обдумывать, осмотрительно; по-латински. Переходы звуков и букв описаны в предыдущем пункте.
а) COUNCIL, COUNSEL = совещание; по-английски.
а) CONSULT = советоваться, консультироваться, обсуждать, совещаться; по-английски.
###р) СОГЛАШение, СОГЛАШАться, СОГЛАСИЕ; по-русски.
н) AUSGLEICH = соглашение; AUSGLEICHEN = улаживать; по-немецки.
ир) SOCRAIG = соглашаться; по-ирландски. Переход Л-Р.
###р) СОГНАТЬ, СОЖМУ, СЖАТЬ; по-русски.
л) COGO, COACTUM = сгонять, загонять, выжимать, сгущать, уплотнять; по-латински.
л) SIAGONES = челюстные мышцы; по-латински. Произошло от слова СОЖМУ при переходе М-Н. Действительно, челюстные мышцы СЖИМАЮТ челюсти.
###р) СОГРЕШУ; по-русски.
л) CONGRESSIO = половой акт, соитие; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и Ш-С.
###р) СОДРОГНУТЬСЯ; по-русски.
л) COTHURNUS = трагедия, трагический стиль; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, то есть СДРГНТС --> СДГРНС.
а) COTHURNUS = (древнегреч.) котурн, трагедия; по-английски.
###р) СОЕДИНЯТЬ, СОЕДИНЮ; по-русски.
л) CO-ADUNATIO = соединение, CO-ADUNO = присоединять, объединять; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) COADJUTOR = коадъютор, помощник, заместитель; по-английски. Переход n-u (перевернули букву).
###р) СОЗДАТЬ, СОЗДАТЕЛЬ, СОЗДАЮ, СОЗДАН, СОДЕЯТЬ; по-русски.
Например, СОЗДАТЬ условия для чего-либо. Например, слова ЗДАНИЕ и
ЗОДЧИЙ, вероятно, произошло от слова СОЗДАТЬ, СОЗДАН, СОЗДАННЫЙ.
л) CONDITO, CONDITIO = создание, сотворение, CONDITOR = создатель, творец, основатель, родоначальник, CON-DO = сооружать, строить, воздвигать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, а также русское З --> N латинское, так как латинская буква N отличается от латинского Z лишь положением на строке. В самом деле, Z, "положенное на бок", превращается в N.
а) CONDITION = условия (как совокупность факторов, определяющая возможности для будущих действий), обстоятельства, обстановка, положение; по-английски.
###р) СОЗНАТЬ, ОСОЗНАТЬ, СОЗНАЮ, ОСОЗНАЮ; по-русски.
л) SCIENS = знающий, делающий сознательно, сведущий, опытный, искусный, SCIENTIA = знание, све'дение, осведомленность, наука, отрасль знания, познание, SCIENTER = сознательно, умело, искусно, SCIO = знать; по-латински. Переход: русское С,З --> C латинское.
л) SENSA = мысли, мнения, представления, SENSUS = ум, рассудок, мышление, чувство, SENTENTIA = мнение, взгляд, SENTIO, SENSI, SENSUM = ощущать, чувствовать, SENSATE = разумно, рассудительно, SENSATUS = разумный, рассудительный, SANITAS = благоразумие; по-латински.
л) COGNITIO = узнавание, познавание, ознакомление, познание, COGNITUS = знание, ознакомление, COGNOSCO, COGNITUM, AGNOSCO = познавать; по-латински. Переход русского "з" в латинское "g" ввиду похожести написания, см. табл.1.
л) CONSCIO = сознаваться, CONSCIENTIA = сознание, осведомленность; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, то есть без огласовок имеем: ОСОЗНАТЬ = СЗНТ -- > СНЗНТ = CONSCIENTIA. Переход: русское С --> С латинское.
л) По тем же причинам латинские слова CON-SCIO = знать, сознавать, CONSCIUS = сознающий, знающий; происходят от русского слова ОСОЗНАЮ.
л) CON-SIPIO = быть сознательным; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход Т-Д-П, так как латинские "d" и "p" отличаются лишь ориентацией. Итак, СОЗНАТЬ = СЗНТ --> СНЗТ = con-sipio.
а) SCIENCE = наука, научный, SENSE = смысл, мнение, значение; по-английски.
а) CONSCIOUS = сознательный, осознанный, сознающий, CONSCIENCE = совесть; по-английски.
а) COGNITIVE = познавательный; по-английски.
###р) СОЙКА (птица); по-русски.
т) SOYGA = сойка; по-турецки.
###р) СОЙТИСЬ; по-русски.
л) COITUS = соединение, половая связь, случка, скопление, стяжение, COITIO = соединение, союз, COETUS = сборище, собрание; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) COITUS = совокупление, половой акт; по-английски.
###р) СОК, СОЧИТСЯ, СОЧИТЬСЯ; по-русски.
л) SUCUS = сок, влага, напиток, SUCOSUS = сочный, SUCIDUS = сочный, влажный, сырой, SUCOCITAS = сочность; по-латински.
л) SAPA = густой виноградный сок; по-латински. Переход q-p.
н) SAFT = сок, SOD = отвар, SAFTIG = сочный; по-немецки.
а) SOAK = сочиться, намочить, просачиваться, SUCK = сосать, высасывать, SAP = сок растений, SUPPY = сочный; по-английски.
ф) SE'VE = сок, сила; по-французски. Здесь - переход СЛ --> СВ.
ис) ZUMO = сок; по-испански.
шв) SAFT = сок; по-шведски.
###р) СОЛЕНЫЙ; по-русски.
л) SALINAE = соляные копи, солеварня, шутка (соленая шутка - Авт.),
SALINUS = соляной, SALINUM = солонка; по-латински. А также латинское SALSAE AQUAE = соляное озеро; могло произойти от выражения СОЛЕНАЯ ВОДА. По поводу параллелизма: вода = aqua см. выше обсуждение слова ВОДА.
a) SALINE = соленый, соляной (хим.), соль, солончак; по-английски.
###р) СОЛНЦЕ, СИЯНИЕ, СИЯЛО; по-русски. Вероятно, отсюда произошло и слово ЗОЛОТО, желтый (как солнце) драгоценный металл.
л) SOL = солнце, день, SOLIS = день, подсолнух; по-латински. А также латинское SOLIDUS = солид, золотая монета; могло произойти от ЗОЛОТО (солнце): ЖЕЛТЫЙ --> ЗОЛОТО.
л) SOLLEMNE = торжество, торжественный обряд, SOLLEMNIS = торжественный, ежегодно празднуемый, священный, SOLLEMNITAS = торжество, празднество, SOLLEMNITER = торжественно (то есть СОЛНЦЕ ТОРЮ - Авт.); по-латински. Могло произойти от СОЛНЦЕ и СОЛНЕЧНЫЙ.
н) SONNE = солнце, SOMMEr = лето; по-немецки.
а) SUN = солнце, SUMMER = лето; по-английски. Переход Н-М.
а) SOLEMN = священный, святой, торжественный; по-английски.
ф) SOLEIL = солнце; по-французски.
шв) SOL = солнце; по-шведски.
ис) SOL = солнце; по-испански.
###р) СОЛНЦЕ+ЖЕНА; по-русски.
л) SOLIGENA = рожденный солнцем; по-латински.
###р) СОЛНЦЕ+РАМА; по-русски.
л) SOLARIUM = солнечные часы, солярий (плоская крыша, терраса, балкон); по-латински.
а) SOLARIUM = солярий; по-английски.
###р) СОЛНЦЕ+СИДЕТЬ, то есть сидеть на солнце; по-русски.
л) SOLICATIO = длительное пребывание на солнце; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) СОЛНЦЕ СТОИТ, то есть солнцестояние; по-русски.
л) SOLSTITIUM = солнцестояние, летний, SOLSTITIALIS = летний, относящийся к летнему солнцестоянию; по-латински.
а) SOLSTICE = (астрон.) солнцестояние; по-английски.
###р) СОЛНЦЕ+ТОРЮ, то есть прокладываю, торю, дорогу солнцу; по-русски.
л) SOLIFER = приносящий солнце; по-латински. Переход Т-Ф (фита).
###р) СОЛОМА; по-русски.
л) CULMUS = солома, стебель, CALAMUS = камыш, CULMOSUS = вырастающий словно колос; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) CULM = стебель (трав, злаков), соломина; по-английски.
в) SZALMA = солома; по-венгерски.
###р) СОЛОНИНА, САЛО; по-русски.
л) SALINA = солонина; по-латински.
а) SALINE = соленый; по-английски.
в) SZALLONA = (свиное) сало; по-венгерски.
###р) СО+ЛЮДИ, то есть С ЛЮДЬМИ, С ЛЮДЬМИ РЯДОМ, со всеми вместе, привычно,
как все; по-русски. А также СЛИТЬСЯ вместе со всеми, то есть
поступать, как все. См. слово СЛИТЬСЯ.
л) SOLITUS = общепринятый, обычный, привычный, SOLITUM = нечто обычное, обыкновение; по-латински.
а) SOLID = единодушный, единогласный, сплоченный, SOLIDARY = спаянный, сплоченный, связанный общностью интересов, солидарный SOLIDARITY = солидарность, единство, сплоченность (то есть СЛИТЬ+РЯД или С ЛЮДИ+РЯД, то есть С ЛЮДЬМИ РЯДОМ - Авт.); по-английски.
###р) СОЛЬ, СОЛИТЬ; по-русски.
л) SAL, SALIS = соль, SALIO, SALSO = солить, SALSUS = соленый, остроумный; по-латински. Отсюда произошел большой смысловой куст латинских слов, например: SALSA = соленые кушания, шутки, юмор, рассол, SALSE = солоно, остроумно, SALSEDO = соленость, соленый вкус, SALSITAS = соленость, насмешливость, язвительность, SALSITUDO = соленость, скопление соли.
л) SOLUM, SOLIDUM = земля, почва; по-латински. Еще и сегодня по-русски говорят "соль земли".
л) SALARIUM = соляной паек, выдававшийся военнослужащим и гражданским чиновникам, оклад, жалование, SALARIUS = соляной, годовой доход от продажи соли; по-латински. Отсюда видно, что слово SALARIUM, означавшее первоначально СОЛЯНОЙ паек (то есть плату солью, как ценным продуктом в средние века), стало позднее обозначать жалование вообще, плату за работу, например, деньгами.
н) SALZ = соль; по-немецки. СОЛяной источник; по-русски и SOLquelle = соляной источник; по-немецки.
а) SALT = соль, SAL = соль (химич.); по-английски.
а) SALARY = жалование, зарплата; по-английски. См. выше комментарий по поводу латинского SALARIUM.
ф) SEL = соль; по-французски.
шв) SALT = соль; по-шведски.
ис) SAL = соль; по-испански.
фн) SUOLA = соль; по-фински.
###р) СОЛЯНКА; по-русски.
фн) SELJANKA-keitto = солянка; по-фински. Здесь keitto = суп; по-фински.
###р) СОМНЕНИЕ; по-русски.
л) SOMNIUM = вздор; по-латински.
###р) СОН, СОННЫЙ; по-русски.
л) SOMNUS = сон, SOMNIO = видеть сон, SOMNIUM = сон, сновидение, мечта; по-латински. Переход Н-М. А также латинское SOPOR = сон, снотворное; могло произойти от слова СОПЕЛ при переходе Л-Р. Во сне сопят. Не исключено, что и латинское SANO = излечивать, также произошло от слова СОН. В самом деле, сон иногда оказывает целебное влияние, излечивает некоторые недомогания, болезни. Отсюда же, вероятно, и английское SANATIVE = целебный (отсюда и слово САНАТОРИЙ). Либо же SANO могло произойти от выражения: СНЯТЬ боль. А также латинское SOMNI PLENUS = сонный; могло произойти от СОН ПОЛНЫЙ, СОННЫЙ ПОЛНЫЙ, СОННЫЙ ВПОЛНЕ.
л) CUNAE, CUNABULA = колыбель; по-латински. Переход: русское С --> С латинское. А также латинское SOMNAMBULOSUS = сонливый; могло произойти от СОННЫЙ БЫЛ или СОННЫЙ+БОЛЕЮ, когда сонливость превращается в болезнь.
л) COMA = спячка; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и Н-М.
а) SOMNIFACIENT = снотворный; по-английски.
а) SOMNAMBULIST = сомнамбула, лунатик; по-английски. От выражения СОННЫЙ БЫЛ или СОННЫЙ+БОЛЕЮ.
а) SANATIVE = оздоровляющий, оздоровительный, целебный, лечебный, SANATORIUM = санаторий; по-английски. См. также СНЯТЬ боль, СНИМАТЬ боль, исцелить.
а) COMA = (мед.) коматозное состояние, кома, вялость, индифферентность, апатия; по-английски. Те же переходы, что и в латинском слове COMA.
ис) SUENO = сон, SONOLIENTO = сонный; по-испански.
шв) SA"NG = постель, кровать; по-шведски.
пр) SONHAR = грезить (видеть во сне); по-португальски.
фн) SANKI = кровать; по-фински.
###р) СОН ВИДЕТЬ; по-русски.
л) PER SOMNIUM VIDEO = сниться; по-латински.
###р) СОН+ЛЕНЬ, СОН+ЛЕНТЯЙ, СОННЫЙ+ЛЕНЬ, СОННЫЙ+ЛЕНОСТЬ; по-русски. Или же
СОН+ЛЬНУТЬ, СОННЫЙ+ЛЬНУТЬ, то есть льнуть ко сну, хотеть спать.
л) SOMNOLENTIA = сонливость; по-латински.
а) SOMNOLENCE = сонливость, дремота, сонное состояние; по-английски.
###р) СОН ТОРЮ, СОННЫЙ+ТОРЮ, то есть прокладываю дорогу сну, снотворное;
по-русски.
л) COMNIFER = снотворный; по-латински. Переход Т-Ф и русское С --> С латинское.
а) SOMNIFEROUS = снотворный, усыпляющий; по-английски.
###р) СОПЕТЬ, жрать, хлебать чавкая; по-русски [223], [225] В.Даль. А также
СОПЕЛ, СОПЕТЬ во сне, СПАТЬ.
л) SOPOR = сопеть, крепкий, глубокий сон, усыпительное средство,
SOPORO = усыплять, SOPORUS = сонный, наводящий сон; по-латински.
Переход Л-Р, то есть СОПЕЛ --> SOPOR. Или же могло произойти от слова
СПАЛ.
л) SOPITIO, SOPIO = наводить сон, усыплять; по-латински. Или же произошло от слова СПАТЬ.
а) SOPOR = тяжелый, глубокий сон, летаргический сон, SOPORIFIC = наркотический, усыпляющий, снотворное; по-английски.
т) SAPITI = чавканье, чмоканье; по-турецки.
###р) СОПЛИ; по-русски.
н) SABBELN, SABBERN = пускать слюни; по-немецки.
###р) СОР, СОРИТЬ; по-русски.
л) SORDEO = быть грязным, быть нечистым, SORDES = сор, мусор, грязь, нечистоты, помет, презренность, SORDESCO = покрываться грязью, пачкаться, SORDIDE = грязно, SORDIDO = сорить, грязнить, пачкать, SORDIDUS = грязный, нечистый, презренный, скаредный; по-латински. Переход Т-Д.
л) SARIO = полоть; по-латински. В самом деле, при прополке удаляют сорные растения, СОР.
а) SORDID = грязный, отвратительный, омерзительный, противный, гнойный; по-английски.
###р) СОРОКА; по-русски.
ис) URRACA = сорока; по-испански. Переход: русское С --> U
латинское ввиду близости написания, "положили" букву набок.
###р) СОСКА, СОСАТЬ, СОСУ, СОСАЛ; по-русски.
л) SUCTUS = сосание; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, то есть: сосать = ССТ --> ССТ = suctus. А также латинские слова: SUGO, SUXI, SUCTUM = сосать, всасывать, SICCO, EXSUGO, SUXI, SUCTUM = высасывать, SICCO = доить, SAUCIUS = опьяненный
(то есть "насосался вина" - Авт.).
л) SUCO = кровопийца, пиявка; по-латински.
л) COCTA = компот; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) SUCK = сосать; по-английски.
а) SUCKLE = кормить грудью, давать сосать вымя, вскармливать, выращивать, SUCKLING = грудной ребенок, сосун(ок); по-английски.
###р) СОСТОЯНИЕ, положение, СО+СТОЯТЬ, то есть стоять вместе, совместно,
надежно, сплоченно, группой; по-русски.
л) CONSTANTIA = постоянство, незыблемость, твердость; по-латински.
Переход: русское С --> C латинское, то есть ССТН -- > СНСТН.
л) EXISTENTIA = бытие; по-латински.
н) EXISTENZ = существование, ZUSTAND = состояние, положение; по-немецки. Переход С-Ц.
а) CONSTANT = постоянная, константа (в точных науках), неизменный, устойчивый, единообразный, преданный, верный; по-английски.
а) EXIST = существовать, быть, EXISTENCE = существование; по-английски.
###р) СОСТОЯТЬ из чего-либо, из каких-то составных частей, элементов, СОСТОЮ;
по-русски.
л) CONSISTO, CONSTO = состоять, становиться; по-латински.
а) CONSIST = состоять из, составлять, CONSISTENCE = консистенция (физическое состояние вещества), густота, плотность; по-английски.
###р) СО+СТОЯТЬ, то есть стоять рядом с кем-то, быть заодно с кем-то, на
чьей-то стороне; по-русски.
л) CONSISTO, STITI = становиться на чью-либо сторону, удерживать положение; по-латински.
а) CONSISTENCY = слаженность, соответствие, взаимодействие; по-английски.
###р) СО+СТРОЙКА, СО+СТРОИТЬ, КОМ+СТРОИТЬ; по-русски.
л) CON-STRUO = возводить, сооружать, CONSTRUCTIO = построение, строение; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) CONSTRUE = толковать, объяснять, истолковывать, CONSTRUCTION сооружение, строительство, стройка; по-английски.
###р) СО+СТРУНИТЬ или СО+СТЯНУТЬ, СТЯНУТЬ, КОМ+СТЯНУТЬ; по-русски. То
есть связать. А также см. СО-СТРЕНОЖИТЬ, например, лошадь.
л) CONSTRINGO = стягивать, завязывать; по-латински. Переход: русское
С --> C латинское. Если происходит от СТЯНУТЬ, то мы видим переход
Я --> R.
а) CONSTRICTION = свертывание, сжатие, сокращение, стягивание, сужение, урезание; по-английски.
###р) СОСУЛЬКА; по-русски.
а) ICICLE = сосулька; по-английски. Переход: русское С --> C латинское.
###р) СОТКАТЬ; по-русски. См. выше КОМ+ТКАНЬ или СО+ТКАТЬ.
###р) СОТРУ, СТЕРЕТЬ, СТИРАЛ; по-русски. Например, сотру в порошок, а
также стирал - делал чистым, гладким, стирал грязь, уничтожал вредные
вещества.
л) CON-TERO = растереть, истолочь; по-латински. Переход: русское С -->
C латинское.
л) STERILIS = неплодородный, пустой, STERILITAS = неплодородие, скудость, бедность, неурожай, STERILESCO = высыхать, становиться бесплодным; по-латински.
а) STERILE = бесплодный, стерильный, стерилизованный; по-английски.
###р) СОХА; по-русски. Сохой пашут землю.
л) SAUCIO = вспахивать; по-латински.
###р) СОХНУть; по-русски.
в) ASZNI = сохнуть, сухой; по-венгерски.
###р) СОШЬЮ, сшить; по-русски.
л) CON-SUO = сшивать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход Ш-С.
###р) СПАСТИ, СПАС; по-русски.
л) SOSPES = спаситель, невредимый, уцелевший, SOSPITO = спасать, SOSPITA = спасительница, SOSPITALIS = спасительный, SOSPITATOR = спаситель; по-латински.
###р) СПАТЬ, СПАЛ, СПИ; по-русски. Отсюда - слово СУББОТА (переход П-Б), см.
ниже. Ср. также слово СПАЛ со словом СОПЕЛ во время сна.
л) SOPIO = усыплять, SEPELIO = усыплять, погружать в сон; по-латински. Кроме того, SEPELIO = хоронить, погребать, закапывать; по-латински. Вполне понятно происхождение этого латинского слова от русского СПАЛ (умер, уснул навеки). См. также слово СЫПАЛ землю за могилу усопшего.
л) ACCUBITIO = возлежание, ACCUBITALIA = одеяла и подушки для застольного ложа; по-латински. Переход П-Б и С-Ц --> К=C латинское.
л) CUBITO = полеживать, часто лежать, CUBITIO = лежание, CUBILE = спальня, ложе, постель, диван, CUBITUS = покой, лежание, CUBITUM, CUBO, CUBUI = покоиться, ложиться, возлежать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и П-Б.
л) SABBATA, SABBATUM = (евр.) суббота, седьмой день недели и день отдыха, SABBATARIUS = субботний, SABBATIZO = соблюдать субботние дни; по-латински. А также латинское SEPTIMA = суббота; могло произойти от слова СПАТЬ. В самом деле, в субботу, в седьмой день недели SEPTEM (у евреев [237], с.890), отдыхали, "спали", не работали.
н) SPA"T = поздно, SPA"TER = поздний, SPA"TE = позднее время; по-немецки. Читается как "шпэт" и "шпэте". Кроме того, SABBAT = суббота у евреев; по-немецки. Это слово употребляется и в еврейском языке: "СУББОТА" = покой. Не произошло ли церковно-славянское "СУБОТА" (с одним Б) от славянского слова "СПАТЬ"? Ведь "СУББОТА" означает "день покоя". Звуки П и Б очень близки: П - это глухое Б.
а) SABBATH = суббота у евреев, время отдыха; по-английски. Переход П-Б.
фн) PATJA = матрац; по-фински.
###р) СПЕРТЫЙ голос, то есть хриплый, "запертый", СПИРАТЬ, ЗАПЕРЕТЬ дыхание;
по-русски. См. также слово ИСПАРИТЬ, испарение.
л) ASPERITAS = хриплость, хрипота, трудность, тяготность; по-латински.
л) SUSPIRATIO = вздох, вздохи, SUSPIRATUS = вздох, SUSPIRIOSUS = страдающий одышкой, запаленный, SUSPIRITUS = глубокий вздох, SUSPIRITUM = одышка, глубокий вдох, SU-SPIRO = вздыхать; по-латински.
а) ASPERITY = неровность, шероховатость, шершавость, суровость (климата), лишения, трудности; по-английски.
а) SUSPIRE = (поэт.) вздыхать, SUSPIRIOUS = дышащий с заметным усилием, тяжело дышащий; по-английски.
###р) СПИНА; по-русски.
л) SPINA = хребет, SUPINE = навзничь, отвернувшись, SUPINO = опрокидывать, откидывать назад, SUPINUS = склоненный назад, лежащий лицом вверх, на спине, запрокинутый; по-латински.
л) PONE = сзади; по-латински.
н) SPINA = позвоночник, SPINAL = позвоночный; по-немецки.
а) SPINE = позвоночник, SPINAL = спинной; по-английски.
ф) SPINAL = позвоночный; по-французски.
###р) СПЛЮЩУ, СПЛЮЩИТЬ, например сильным ударом; по-русски.
л) SUPPLICIUM = казнь, кара, SUPPLEX = коленопреклоненный; по-латински. Или см. ЗАПЛАКАТЬ.
л) ELLIPSIS = эллипс, ELLIPTICUS = эллиптический; по-латински. Действительно, эллипс можно рассматривать как СПЛЮЩЕННУЮ окружность.
а) SUPPLE = делать гибким, мягкий, податливый, уступчивый, SUPPLIANT = просительный, умоляющий; по-английски. См. также ЗАПЛАКАТЬ.
а) ELLIPSE = эллипс, ELLIPTIC = эллиптический; по-английски.
###р) (с)ПЛЮЮ, ЗАПЛЮЮ, сплюнуть; по-русски.
л) SPUTO = плевать, SPUO, SPUI, SPUTUM = плевать, плевок; по-латински. Переход латинских l-t ввиду близости написания.
а) SPIT = плевать, SPITTLE = слюна, плевок, SPITTOON = плевательница; по-английски.
###р) СПОРО, СПОРЫЙ, то есть быстрый; по-русски. А также СПОР,
СПОРИТЬ, дискутировать, возражать, состязаться.
л) SPIRITUS = ветер, PARIS = соперник; по-латински.
н) SPORT = спорт, diSPUTIERen = спорить; по-немецки.
а) SPORT = состязание; по-английски. То есть спорт - это "СПОР" соперников. А также английское слово DISPUTE = спорить, diSPUTE, могло произойти от русского СПОР, СПОРИТЬ, при переходе: русское р --> d латинское (перевернули букву).
а) SPEED = скорость, быстрота; по-английски. Переход Р-Д, поскольку латинские p-d отличаются всего лишь ориентацией. Либо же SPEED произошло от русского ПЯТА.
ф) SPORT = состязание; по-французски. Кроме того, французское слово PARI = спорить, биться об заклад, тоже явно происходит от славянского СПОРИТЬ, или от его корня ПЕР, ПОР, то есть уПЕРеться, уПОР.
т) SPOR = спорт; по-турецки.
###р) СПРАШИВАТЬ; по-русски.
н) SCHPRECHEN = говорить; по-немецки.
###р) СПРЫГНУТЬ; по-русски.
н) SPRINGEN = прыгать; по-немецки.
а) SPRING = прыгать; по-английски.
###р) СПРЯТАТЬ, СХОРОНИТЬ, СОХРАНИТЬ; по-русски.
ир) SPARAN = кошелек; по-ирландски.
###р) СРАКА = анальное отверстие. Сегодня - устаревшее грубое выражение;
по-русски. От слова СРАТЬ, СОРИТЬ, СОР, СРУ.
л) STERCUS = навоз, помет, кал, шлак, STERCORO = удобрять навозом, STERCORATUS = унавоженный; по-латински.
н) ZURU"CK = назад, обратно; по-немецки. Здесь - переход С-Ц. А также немецкое RU"CK - как оборотная, задняя сторона чего-либо.
Пятиться РАКОМ, задом.
а) ARSE = зад (груб.); по-английски. Обратное прочтение русского слова СРУ, СРАКА.
###р) СРАМ, СРАМНОЙ, СРАМИТЬ; по-русски.
л) CRIMEN = вина, обвинение, CRIMINOSUS = клеветнический, CRIMINALIS = криминальный, CRIMINATIO = обвинение; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) CRIME = преступление, проступок, нарушение, CRIMINAL = преступный; по-английски.
###р) СРАТЬ; по-русски. Грубое выражение. Связано с русским СОРИТЬ,
СОР. То есть сор - это то, что выбрасывается, является лишним, грязным, ненужным, в том числе и то, что выходит из организма.
л) SORDES = помет; по-латински. Переход Т-Д.
н) AFTER = задний проход; по-немецки. Раньше латинские f и s писались практически одинаково, так что СРТ --> СТР или СФР-ФТР.
а) SORTIE = вылазка (в том числе военн.), ARSE = зад (груб.); по-английски.
ф) SORTIER = выход; по-французски.
###р) СРЕЗАЛ, срезать; по-русски.
л) SURCULO = подрезывать, очищать от сучков; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) СРУБИТЬ; по-русски. Например, сказал как отрубил, то есть резко
оборвал. А также СОРВАТЬ.
л) CORREPTE = кратко, сжато; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) СТАН - стоянка, СТОЯТЬ, СТАЛ, СТАНЬ; по-русски.
н) STAND = местоположение, стойло, STA"NDER = стойка, прилавок, STEHEN = стоять, STELLEN = ставить; по-немецки.
а) STAND = стоять; по-английски.
###р) СТАН+ОРДА, то есть стан Орды, в поле, знамя, воткнутое в землю,
отмечает стоянку войска = Орды. Отсюда произошло слово ШТАНДАРТ.
н) STANDORT = место стоянки, STANDARTE = знамя; по-немецки.
###р) СТАН+РЕШАТЬ, то есть решение суда, принятое в полевом стане; по-русски.
н) STANDGERICHT = военно-полевой суд; по-немецки. То есть
STAND+geRICHT = стан+решать.
###р) СТАРУХА, СТАРИК; по-русски.
л) STRIGA = старая колдунья, ведьма; по-латински. Переход Х,К-Г.
###р) СТАРЫЙ, СТАРЬЕ; по-русски. Отсюда слово ИСТОРИЯ как описание
СТАРЫХ, прошлых событий.
л) SCRUTA = старье, старые вещи, хлам; по-латински. Переход: русское
С --> C латинское и перестановка: старье = СТР --> СРТ = scruta.
л) HISTORIA = история; по-латински.
н) STORE = склад; по-немецки.
н) HISTORIE = история; по-немецки.
а) STORE = хранить, запас; по-английски.
а) HISTORY = история, STORY = рассказ, история (о прошлых, старых событиях); по-английски.
ф) HISTOIRE = история; по-французски.
###р) СТАТЬ, СТАНОВИТЬСЯ; по-русски.
л) STUTI = становиться, делаться; по-латински.
а) STATE = состояние, положение; по-английски.
а) STATUS = статус, общественное положение, положение, состояние; по-английски.
###р) СТАТЬ - в смысле СТАТНЫЙ человек, СТАТНАЯ лошадь; по-русски.
л) STATUTUS = рослый, STATURA = рост; по-латински.
н) STAAT = щегольство, наряд, STUTE = кобыла; по-немецки.
а) STATURE = рост, стан, фигура; по-английски.
###р) СТЕБЕЛЬ; по-русски. Украинское ЦИБУЛЯ - лук.
л) STIPULA = стебель, STILUS = стебель; по-латински.
н) ZWIEBEL = лук; по-немецки. Зеленый лук действительно растет в виде длинных стеблей. А также немецкое STIEL = стебель. В слове ZWIEBEL мы видим переход: русское m (тэ) --> w латинское (перевернули букву).
а) STIPULAR = (бот.) прилистниковый, снабжённый прилистниками; по-английски.
ис) ит) По-испански "лук" звучит как CEBOLLA, а по-итальянски как CIPOLLA. То есть тоже как "стебель", цибуля.
пр) CEBELO = лук (зеленый); по-португальски.
###р) СТЕКАЛ, стекать; по-русски. А также см. СОЧИЛся, СОЧИТЬся.
л) STILLA = капля, STILLATIO = стекание по каплям, STILLO = капать, струиться по каплям, источать; по-латински. Переход К-Л.
а) STILL = опреснять, перегонять, перегонный куб, дистиллятор, дистиллировать, STILLAGE = перегонка из куба; по-английски.

74

###р) СТЕЛИТЬ, СТЛАТЬ; по-русски.
л) STRATUS = расстилание, подстилка или ковер, STRATUM = одеяло, покрывало, настил, пол; по-латински. Переход Л-Р, то есть: стелить = СТЛТ --> СТЛТ = stratus.
а) STRATUS = слоистое облако; по-английски.
###р) СТЕНА; по-русски.
а) BASTION = оплот, бастион; по-английски.
###р) СТЕПЬ; по-русски.
н) STEPPE = степь; по-немецки. Переход С-Ш. Далее, STEPPENGRAS = ковыль, т.е. СТЕПНАЯ+ГРЯЗЬ; по-немецки.
а) STEPPE = степь; по-английски.
ф) STEPPE = степь; по-французски.
ис) ESTEPA = степь; по-испански.
###р) СТЕРЛЯДЬ (рыба); по-русски.
а) STERLET = стерлядь; по-английски.
фн) STERLETTI = стерлядь; по-фински.
###р) СТЕРНЯ; по-русски.
л) STERCORATIO = удобрение почвы; по-латински. Могло произойти от выражения СТЕРНЯ+СРАТЬ, то есть класть навоз на стерню, на скошенное поле для удобрения, СРАТЬ на СТЕРНЮ. Переход: русское С --> C латинское. Аналогично, латинское STERCORO = удобрять; могло произойти от выражения СТЕРНЯ+СРУ.
н) STREU = подстилка, солома для подстилки, STROH = солома; по-немецки.
а) STRAW = солома; по-английски. Либо же английское STRAW - от русского ТРАВА.
###р) СТОИТЬ, СТОИМОСТЬ; по-русски. А также см. слово ВЕСТИМО, то
есть известно, узнавать, "давать оценку".
л) AESTIMATIO = стоимость, ценность, цена, оценка, установление ценности, AESTIMATUS = оценка, определение, AESTIMO = оценивать; AESTIMATOR = оценщик; по-латински. Или произошло от слова ЦЕНИТЬ при переходе Н-М и перестановке: ценить = ЦНТ --> ЦТН = aestimo. Но, скорее всего, латинское AESTIMATIO произошло от русского ВЕСТИМО, "вестимация", то есть "узнавание" цены, стоимости.
а) ESTIMATION = приблизительная оценка, прикидка, приблизительный подсчет, расчет; по-английски.
###р) СТОЙ! СТОЙКА; по-русски. Сделать стойку, внезапная остановка. Стоять
неподвижно, прямо.
л) AB-STO = отстоять, находиться поодаль; по-латински. От славянского ПОСТОЙ!, то есть постой в стороне, вдали.
н) STEHEN = стоять, STOCKEN = останавливаться, запинаться; по-немецки. Переход К-Х.
а) STAND = стоять, STAKE = кол, подпирать или огораживать кольями, STOIC = стоик, стоический; по-английски.
###р) СТОЙЛО, по-русски. Стоять, СТОЯЛ.
н) STALL = хлев, конюшня; по-немецки.
а) STALL = стойло, конюшня, прилавок; по-английски.
###р) СТОЙКО, СТОЙКИЙ, СТОИШЬ (упорно на своем); по-русски.
л) STOICA = стоическая философия, STOICE = стоически, подобно стоику, STOICUS = стоический, стоик; по-латински.
н) STOISCH = стоический; по-немецки.
а) STOICAL = стоический, стойкий; по-английски.
###р) СТОЙ, СТОЯЧИЙ, в смысле неподвижный, например, большой камень. Кроме
того, СТЕНА, СТАН = стоянка; по-русски.
н) STEIN = камень; по-немецки.
а) STONE = камень; по-английски.
###р) СТОЛ, СТУЛ, СТОЯЛ; по-русски. А также СТОЛБ.
н) STUHL = стул, TAFEL = стол (обеденный), TABELLE = таблица,
TABLETT = поднос; по-немецки. Переход Р-Л.
а) STOOL = табурет, close-STOOL = стульчак, TABLE = стол, таблица, дощечка; по-английски.
###р) СТОЛБ, СТОЛБИТЬ, СТОЛБИЛ, СТОЙЛО; по-русски. Стойло и загон для скота
обычно огораживаются столбами, изгородью. См. также слово СТОЯЛ.
л) STABILIO = утверждать, укреплять, поддерживать, STABILIS = твердо стоящий на ногах, непреклонный, прочный, устойчивый, STABILITAS = прочность, устойчивость, неподвижность, STABILITER = прочно, надежно, устойчиво, STABILIOR = утверждающий; по-латински. Перестановка: столб = СТЛБ --> СТБЛ = stabilio.
л) STABULO = находиться в стойле, обитать, жить, STABULATIO = скотный двор, загон, STABULUM = стойло, конюшня, стоянка, местопребывание, постоялый двор; по-латински.
л) STELA = столп, столб, надгробная плита, STIPES = столб; по-латински.
а) STABILITY = устойчивость, прочность, STABLE = конюшня, хлев, устойчивый; по-английски.
а) STELE = (греч.) стела, колонна или камень с памятными надписями или изображениями, рукоятка, древко копья; по-английски.
###р) СТОЛБИТЬ, застолбить, в смысле договориться, условиться, застолбить
договоренность, права; по-русски.
л) STIPULATIO = условие договора, формальное обещание, договор, соглашение, STIPULATUS = формальное обещание, условие договора, STIPULOR = выговаривать себе какое-либо условие, договариваться; по-латински.
а) STIPULATE = ставить условием, обусловливать, оговаривать в качестве особого условия, STIPULATED = оговоренный; по-английски.
###р) СТОЛПиться, СТОЛПИТЬся, ТОЛПА; по-русски.
л) STIPATIO = толпа, стечение народа, давка, толкотня; по-латински. Пропало Л.
н) STAPEL = склад, куча, штабель; STAPELN = складывать в штабеля; по-немецки.
а) STACK = куча; STALL = штабель, STAW = складывать; по-английски.
###р) СТОН, СТОНАТЬ; по-русски.
н) STO"HNEN = стонать; по-немецки.
###р) СТОПА, ТОПАТЬ, СТУПАТЬ, СТУПАЛ; по-русски.
л) STAPES = стремя; по-латински.
н) STAPFE = след от ноги, STAPFEN, TAPPEN = тяжело ступать, STIEFEL
= сапог, STUFE = ступень, ступенька, STEPPEN = отбивать чечетку;
по-немецки. Здесь переход П-Ф.
а) STEP = ступать, шаг; по-английски.
а) TAPIS = ковер; по-английски. Могло произойти от слова СТОПА, так как по ковре СТУПАЮТ или ходят СТОПОЙ. Ковер согревает СТОПУ. Также и английское TAPESTRY = затканная от руки материя, гобелен; могло произойти от сочетания СТУПАЮ+ТОРЮ или СТОПА+ТОРЮ, то есть ковровая дорожка, по которой СТУПАЮТ и ТОРЯТ путь.
ис) ETAPA = этап; по-испански. То есть следующий шаг, ступень.
###р) СТОЯЛ, СТОЯТЬ, СТАТЬ, СТАВИТЬ, СТОЮ; по-русски.
л) STO, STETI, STATUM = стоять, STILUS = остроконечный кол, ASTO, ASTITI = торчать; по-латински.
л) STATIO = стояние, караул, стоять неподвижно, вокзал (то есть
СТОЯНКА - Авт.), STATUA = статуя, колонна, STATUO, STATUI = ставить, назначать, останавливать, воздвигать, STATIM = стойко, твердо, непреклонно, караул, стража, пост, установление, STATIVA = военный стан, лагерь (то есть СТАВИТЬ - Авт.), STATIVUS = неподвижный, STATUS = стояние, установленный, назначенный, определенный, позиция, STATUTIO = устанавливание, STATIUM = постоянно; по-латински.
л) SISTO, STITI, STATUM = останавливаться, ставить, сооружать, становиться, укреплять, воздвигать, основываться, SITUS = положение, расположение, покоящийся; по-латински. В последнем случае см. также слово СИДЕТЬ. А также латинское SUSTULATIO = остановка, могло произойти от слова СТОЯТЬ, СТОЯЛ или УСТАЛОСТЬ.
н) STEHEN = стоять; STELLEN = ставить; STELLE = место; по-немецки.
а) STELA = стела (то есть стоящий вертикально камень, памятник -
Авт.), STAND = ставить, STOOD = стоять, STATE = состояние, государство, STATUS = положение, состояние, STATUE = статуя, изваяние (от слова СТОИ'Т - Авт.), STATURE = стан, фигура, STATUTE = закон, устав, STATIC = стационарный, STAY = опора, остановка, пребывание, STEAD = стойкий, непоколебимый, STEADY = устойчивый, твердый, STOUT = крепкий, прочный; по-английски. А также STALE = несвежий, спертый воздух; могло произойти от слова СТОЯЛ, заСТОЯЛЫЙ воздух; далее STATION = место, пост, станция; могло произойти от слова СТОЯ'НИЕ.
###р) СТОЯТЬ; по-русски. Стоять прочно, надежно.
н) STAAT = государство, держава, STADT = город, STA"TTE = место, STATUT = устав; по-немецки.
а) STATE = государство, страна, структура; по-английски.
а) STATE = состояние, положение; по-английски. См. также СТАТЬ, становиться.
а) STATUS = статус, общественное положение, положение, состояние; по-английски.
###р) СТОЯЧИЙ, ЗАСТОЙНЫЙ; по-русски.
л) STAGNO = делать неподвижным, стоячим, выходить из берегов, наводнять, STAGNUM = болото, лужа, пруд, медленно текущая вода, бассейн; по-латински.
а) STAGNATE = делаться застойным, застаиваться (о воде), коснеть, быть бездеятельным; по-английски.
###р) СТРАНА; по-русски.
а) STRAIN = племя, род; по-английски.
###р) СТРАННЫЙ; по-русски.
а) STRANGE = странный; по-английски.
###р) СТРАХ, СТРАШНО, СТРАЩАТЬ, УСТРАШАТЬ; по-русски.
л) STRAGES = убийство, разгром, резня, кровопролитие, истребление, смерть, гибель; по-латински. Переход Х,Ш-Г.
л) ATER, ATRUM = страшный, темный, непонятный; по-латински. Славянское Ш и латинское M при перевертывании очень похожи, поэтому слово СТРАШНО могло превратиться в ATRUM. Либо же тут переход Н-М. А также латинское CON-TERREO = напугать. Здесь переход: русское С --> C латинское и русское Х --> N латинское, так как латинские H и N пишутся похоже. Итак, СТРХ --> СХТР.
л) INSTRENUE = трусливо, робко; по-латински.
н) STRAFE = наказание, STRAFEN = наказывать, STRAUSS = бой, поединок; по-немецки. Переход Х-Ш-С. А также STREICH = удар, выходка, проделка, STREIK = забастовка, STREIKEN = бастовать.
а) STRAFE = атака с бреющего полета, кара, наказание, расплата, ругать, разносить; по-английски.
###р) СТРЕЛА; по-русски.
л) STRILLA = сосулька; по-латински. Действительно, висящая длинная сосулька похожа на стрелу.
а) STRIKINGLY = поразительно; по-английски.
###р) СТРЕЛЕЦ, историческое, от СТРЕЛЯТЬ, ОТСТРЕЛЯТЬСЯ; по-русски.
н) STRELITZ(E) = стрелец; по-немецки.
ф) STRELITZ = стрелец, STRELTSI = стрельцы; по-французски.
###р) СТРЕМЛЕНИЕ; по-русски.
н) STREBEN = стремление; по-немецки.
###р) СТРЕМНИНА, СТРЕМИТЬСЯ; по-русски.
н) STROM = большая река, поток, STROMEN = течь, струиться, STRO"MING = течение, STORM = буря, шторм, STU"RMEN = штурмовать, STU"RMISH = бурный, стремящийся; по-немецки.
а) STREAM = поток, ручей; по-английски.
а) STORM = буря, гроза, ураган, сильное волнение, возбуждение, смятение, взрыв, приступ; по-английски. Кроме того, английское и немецкое слово STORM могло произойти из славянского ТОРМОШУ, ТОРМОШИТЬ, при переходе Ш-С и перестановке: тормошу = ТРМШ --> STRM = storm.
###р) СТРЕМЯ, стремена; по-русски. Вероятно, в том же смысловом
кусте, что и СТРОНУТЬ лошадь с места, СТРЕМИТЬСЯ вперед, скакать. С помощью стремян управляют конем, трогают его с места. А также слово ТЕРЕБИТЬ, "затеребить", поскольку стремена "теребят" ногой, ударяя по бокам лошади.
а) STIRRUP = стремя; по-английски. Либо же произошло от слова СТОПА.
ис) ESTRIBO = стремя; по-испански. Или см. слово СТОПА.
###р) СТРИЧЬ, ОСТРИЧЬ, СОСТРИЧЬ, СТРИГУ; по-русски. См. также слово РЕЗАТЬ.
л) STRIGA = покос, полоса скошенного хлеба или травы, STRIGILIS = скребница, ЧЕСАЛКА; ПО-ЛАТИНСКИ.
л) CASTRATIO = подрезывание, оскопление, CASTRO = подрубать, подрезывать, обрубать; по-латински. Перестановка: стричь = СТРЧ --> ЧСТРт = castratio.
а) STRIGOSE = (бот.) с бороздками; по-английски.
а) STRIKE = ударять(ся), наносить удар, бить, пробивать, проникать сквозь что-либо, заколоть, зарубить, проткнуть; по-английски.
а) CASTRATE = евнух, кастрат, кастрировать, холостить, оскоплять, стерилизовать; по-английски.
###р) СТРОГАТЬ, то есть снимать тонкий слой; по-русски.
н) STRIEGEL = скребница, STRIEGELN = чистить скребницей; по-немецки.
###р) СТРОГИЙ, СТРОГО, СТРОГОСТЬ, СТРОЙ; по-русски.
л) STRICTE = строго, STRICTUS = строгий; по-латински. Переход Г-К. Латинское STRICTUS могло произойти от слова СТРОГОСТЬ.
л) AUSTERE = строго, сурово; по-латински. А также латинское ACRITER
= строго; могло произойти от слова СТРОГО, СТРОЙ при переходе:
русское С --> C латинское и перестановке: СТР(Г) --> СРТР.
н) STRENG = строгий; по-немецки.
а) STRONG = сильный, строгий, STRINGENT = строгий; по-английски.
а) STRENGTH = сила, интенсивность, мощность, прочность, крепость; по-английски.
а) STRICT = строгий, требовательный; по-английски.
а) STERN = строгий, суровый, неумолимый; по-английски.
ф) AUSTE`RE = строгий; по-французски.
###р) СТРОГО-НАСТРОГО; по-русски.
н) STRENGSTENS = строго-настрого; по-немецки.
###р) СТРОИТЬ, СТРОЮ, СТРОЙКА; по-русски.
л) STRUO = строить, возводить, A-STRUO, ASTRUO = пристраивать, прибавлять, EXSTRUO, STRUXI, STRUCTUM, INSTRUO = выстраивать; по-латински.
л) STRUCTIO = сооружение, STRUCTILIS = строительный, STRUCTOR = строитель, каменщик, STRUCTURA = строение, сооружение, STRUIX = куча, груда, STRUES = куча, груда, костер; по-латински. Кстати, костер называли словом STRUES, по-видимому, потому, что костер действительно СТРОЯТ, складывают специальным образом. Чтобы костер хорошо горел, следует укладывать ветки и бревна определенным способом, иногда в виде "шалаша".
л) CREATIO = созидание, порождение, CREATUS = сын, дитя, CREATURA = творение, тварь, сотворение мира, CREATOR = творец, создатель; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и перестановка: строю = СТР --> СРТ = creatus.
л) AUCTORITAS = власть; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, то есть: строить = СТРТ --> СТРТ = auctoritas.
а) CREATE = порождать, производить, создавать, творить, CREATION = создание, созидание, сотворение мира, мир, мироздание, CREATOR = творец, создатель, автор; по-английски.
а) STRUCTURE = строение, сооружение; по-английски.
а) AUTHORITY = власть, (исконное значение "право требовать подчинения"); по-английски.
###р) СТРОЙНО; по-русски.
л) STRENUE = бодро; по-латински.
а) STRENGTH = прочность, крепость; по-английски.
###р) СТРУИЛСЯ, СТРУИТЬСЯ; по-русски.
н) STRAHL = струя воды, луч; по-немецки. Читается "штраль", переход С-Ш. А также STRUDEL = водопровод.
###р) СТРУНА; по-русски. В одном "смысловом кусте" с русским словом
СТРЕНОЖИТЬ, СТРУНИ'ТЬ, то есть связать, натянуть; по-русски. А также см. СТЯНУТЬ, СТЯНУ.
л) STRINGO = натягивать, сжимать, затягивать, A-STRINGO, ASTRINGO, STRINXI = стягивать, сдавливать, связывать, сковывать, IN-STRINGO = связывать, перевязывать, STRINGOR = боль от стягивания; по-латински.
а) STRAIN = растяжение, напряжение, натягивать, STRING = струна, веревка, нитка; по-английски.
а) STRAIGHT = прямая линия, прямизна; по-английски. См. также слово ДОРОГА или ТРАКТ.
###р) СТРУЯ; по-русски. Отсюда, кстати, произошли, вероятно,
названия таких рек как ИСТР, ДНЕСТР и т.п. Например, ДНЕСТР -
ДНО+СТРУЯ или ДОН+СТРУЯ. Напомним, что ранее словом ДОН иногда именовали реки вообще.
л) STRIA = полоса; по-латински.
н) STROM = струя, поток; по-немецки.
а) STRIA = полоса, бороздка, STRIVE = стремиться; по-английски. Напомним, что латинские U и V часто переходили друг в друга.
###р) сТУКАТЬ, сТУК; по-русски.
н) TICKEN = тикать (о часах); по-немецки.
а) TICK = тикать; по-английски.
###р) СТУК, СТУЧАТЬ; по-русски.
н) STOSSEN = толкать, трясти, примыкать, STOSS = удар, толчок; по-немецки. Переход С-Ш-К.
###р) СТУПАТЬ, СОПУТСТВИЕ, СО+ПУТЬ; по-русски.
л) STIPATUS = сопутствуемый, окруженный; по-латински.
а) STEP = шаг, поступь, походка; по-английски.
###р) СТУХ, СТУХНУТЬ; по-русски.
н) STOCKIG = затхлый; по-немецки.
а) STUFFY = затхлый; по-английски.
###р) СТЯНУ, ТЯНУ, СТЯНУТЬ, СТЯНУТЫЙ, то есть туго обвязанный,
завязанный, НАТЯГ, СОЕДИНЮ, СОЕДИНИТЬ; по-русски.
л) SUSTINEO, TINUI, TENTUM = выдерживать, SUSTENTO = поддерживать; по-латински.
л) STRINGO = натягивать, сжимать, затягивать, A-STRINGO, ASTRINGO,
STRINXI = стягивать, сдавливать, связывать, сковывать, IN-STRINGO
= связывать, перевязывать, STRINGOR = боль от стягивания;
по-латински. Переход: русское Я --> R латинское (зеркально отразили
букву).
л) CATENO = связывать, сковывать, CATENA = цепь, оковы, CATENULA = цепочка, CATENATIO = связь, сцепление, CATENATUS = скованный, связанный, CATENAS = сковывать, CATENARIUS = цепной; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) CONTENTIO = напряжение, усилие, сравнение, CONTENSUS = натянутый, CONTINENTIA = сдерживание, самообладание, CON-TINEO, CONTINEO, TINUI = стягивать, держать, задерживать, CON-TINUO, CONTINUO = связывать, соединять непосредственно, CONTINUUS = связный, продолжающийся без перерыва, непрерывный, CONTINUATIO = непрерывность, CONTENTUS = тугой; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) CON-TRAHO = стягивать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, затем русское Я --> R латинское и русское Н --> H латинское. То есть СТЯНУ --> СнТЯНо = con-traho.
л) CONTRACTIO, CONTRACTUS = стяжение; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и русское Я --> R латинское.
л) INSTITA = повязка, бинт, пояс, ремень; по-латински. Перестановка: стянуть = СТНТ --> НСТТ = instita.
л) NODUS = узел, NODOSUS = узловатый, запутанный, NODOSE = запутанно, NODO = скручивать узлом, завязывать; по-латински. Переход Т-Д и обратное прочтение: стяну = СТН --> НСТ = nodus. Либо же произошло от слова НАТЯГ.
л) CONNECTIO = сплетение; по-латински.
а) SUSTAIN = поддерживать, подпирать, придавать силы, SUSTENTION = поддержка, поддержание в том же состоянии, SUSTENANCE = средства к существованию, питание, пища, помощь; по-английски.
а) CONNECT = связывать, соединять, KNOT = узел, бант; по-английски.
а) CATENATE = соединять, сцеплять, связывать, образовать цепь,
CATENATION = сцепление, соединение, CATENARY = цепная линия, цепной; по-английски.
а) CONTENT = содержимое, содержание, оглавление, существо, сущность, смысл; по-английски.
а) CONTINUOUS = непрерывный, непрекращающийся, непрерываемый; по-английски.
а) STRAIN = растяжение, напряжение, натягивать, STRING = струна, веревка, нитка; по-английски. Переход: русское Я --> R латинское.
а) CONTRACTION = сжатие, сужение, уменьшение, сокращение, CONTRACT = юридический документ, контракт, договор, соглашение; по-английски.
ис) CADENA = цепь, оковы; по-испански. Произошло от СОЕДИНЮ, СТЯНУ. А также испанское CINTO = пояс.
а) NODUS = узел (интриги), затруднение, сложное сплетение обстоятельств; по-английски.
###р) СТЯНУ, СТЯНУТЬ, СТЯНУЛ, СТЫРИТЬ, то есть украсть, своровать;
по-русски.
н) STEILEN = воровать; по-немецки. Переход Р-Л.
а) STEAL = красть, украсть; по-английски.
###р) СТЯНУ+ГЛОТАЮ, то есть СТЯНУТЬ ГЛОТКУ, перехватить дыхание, душить;
по-русски. А также СТРУНИТЬ+ГЛОТАЮ, где "струнить" тоже означает
стянуть, связать.
л) STRANGULATIO = удушье, судорога, STRANGULATOR = душитель, STRANGULO = душить, удавить, STRANGULATUS = удавленник; по-латински. Переход: русское Я --> R
латинское, то есть: стяну = СТЯН --> STRN = stran. Либо же STRAN
могло произойти от СТРУНить.
а) STRANGULATE = душить, (мед.) сжимать, перехватывать кишку, вену и т.п.; по-английски.
###р) СУД, СУДЬЯ, СУДИТЬ в смысле выносить приговор; по-русски.
л) SUFES = (финик. "судья") суфет, высшее должностное лицо в
Карфагене; по-латински. Переход Д-Т(фита).
л) JUDICO = судить, выносить приговор, JUDICIUM = суд, судебное следствие, JUDICATUS = должность судьи, JUDICATO = обдуманно, осмотрительно, JUDICATIO = судебное следствие, JUDEX = судья; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и перестановка СДТ --> ДТС. Впрочем, здесь мог быть переход S-J, то есть JUDICO = "судико". Либо же JUDI- произошло от имени ЮРИЙ при переходе: русское р --> d латинское. См. ниже имя ЮРИЙ.
а) JUDICATURE = судопроизводство, отправление правосудия, JUDICIAL = судебный, законный, принадлежащий закону; по-английски. См. также слово ЮРИЙ.
###р) СУДИТЬ, СУЖУ, СУДИЛ, в смысле рассуждать, иметь мнение, советовать;
по-русски.
л) SUADEO = убеждать, советовать, рекомендовать, предлагать, SUADUS
= убедительный, SUASIO = убеждение, уговаривание, увещевание,
совет, SUADELA = Свада, богиня убедительности, красноречия;
по-латински.
л) COGITO = мыслить, думать, рассуждать, COGITATIO = мышление, размышление, дума; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и русское g (дэ рукописное) --> g латинское.
а) COGITATE = обдумывать, взвешивать, продумывать, размышлять; по-английски.
###р) СУК; по-русски.
т) ASKI = крючок, вешалка; по-турецки.
###р) СУМА, сумка; по-русски. Сума как вместилище совокупности чего-либо.
л) SUMMA = сумма, итог, совокупность, SUMO = брать, собирать, принимать внутрь, SUUM = имущество, достояние; по-латински. Позднее слово СУМА как обозначение вместилища приобрело более широкий смысл, стало более абстрактным и породило, в частности, латинское слово SUMMA = вселенная, SUMMUS = главный.
а) SUM = сумма, количество; величина, итог, совокупность; по-английски.
###р) СУМЕРКИ; по-русски.
н) SCHUMMER = сумерки; по-немецки. Переход С-Ш.
###р) СУНУ, сунуть, ЗАСУНУ, например, в карман, за пазуху, спрячу
что-либо; по-русски.
л) SINUS = карман, пазуха, убежище; по-латински. Латинское слово SINUS часто использовалось для обозначения морского или океанского залива. Теперь становится понятно, почему. Как мы видим, славянское слово СУНУ, ЗАСУНУ использовалось также для обозначения убежища. Ясно, что залив служил хорошим укрытием от штормов, убежищем для кораблей. Поэтому залив и стали называть SINUS.
а) SINUS = (анат.) пазуха; по-английски.
###р) СУП, то есть жидкая еда; СУПНЫЙ; по-русски.
а) SPOON = ложка; по-английски. То, чем ели суп, прозвали словом СУПНАЯ.
###р) СУПРОТИВ, против; по-русски.
л) CONTRA = против, напротив; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, затем русское "п" --> "n" латинское. То есть СПРТв --> СПТР.
а) CONTRA = нечто противоположное, напротив, наоборот, против; по-английски.
###р) СУПРОТИВ+ВОЗРАЖУ, ВОЗРАЗИТЬ; по-русски.
л) CONTROVERSIA = спор, CONTRO-VERSUS = направленный против, спорный, CONTROVERSUM = напротив, наоборот, CONTROVERSOR = спорить за и против; по-латински. Переход Ж или Ш - С, то есть ВЗРЖ --> ВРЗ.
а) CONTROVERSY = дебаты, дискуссия, полемика, прения, спор, ссора, разногласия; по-английски.
###р) СУПРОТИВ РЕЧЕТ, то есть возражает; по-русски.
л) CONTRADICTIO = возражение; по-латински. По поводу латинского
DICTIO см. выше слово РЕЧЕТ.
а) CONTRADICT = противоречить, возражать, опровергать, отрицать; по-английски.
###р) СУРОВО, СУРОВЫЙ, СУРОВОСТЬ; по-русски. Отсюда же и слово СЕРЬЕЗНО. А
также см. слово СЕРДИТЬ, СЕРДИТЬСЯ.
л) SEVERE = сурово, строго, SEVERITAS, SEVERITUDO = суровость, строгость, SEVERUS = суровый, строгий, беспощадный, SEVERUS = Севе'р (известная династия римских правителей - Авт.), SEVIR = севир, член коллегии шести, SEVIRITAS = севират, звание или должность севира; по-латински. Перестановка СРВ --> СВР.
л) SERIO = серьезно, SERIUS = серьезный, важный, SERIETAS = серьезность, SERIUM = серьезность, серьезная вещь; по-латински.
л) ACERBITAS = строгость, угрюмость; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и В-Б.
а) SERIOUS = серьезный; по-английски. Здесь переход В-У, поскольку латинские U и V раньше писались одинаково и переходили друг в друга. А также английское SEVERE = суровый, строгий. Здесь без огласовок имеем: СРВ --> СВР.
а) ACERBATE = злобный, злой, ожесточенный, раздражать, сердить, ожесточать; по-английски.
###р) СУСЛИК; по-русски.
н) ZIESEL = суслик; по-немецки. Переход С-Ц.
фн) SIISELI = суслик; по-фински.
###р) СУТЬ; по-русски. Суть дела, существо дела, существование. А также ЕСТЬ,
существовать.
л) SUM, ESSE = быть, существовать, иметь место, SUMMA = главная суть, сущность, основное; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
а) SUM = суть, существо, сущность; по-английски.
###р) СУШИТЬ, СУШЬ, СУХОЙ, СУХО, СУШНЯК, СУШЕНЫЙ, ИССУШУ, ИССУШИТЬ;
по-русски.
л) SICCATIO = высушивание, SICCANEUS = сухой, SICCATIVUS = высушивающий, SICCE = в сухом месте, SICCESCO = сохнуть, SICCITAS = сухость, засуха, SICCO = сушить, высушивать, SICCUM = суша, земля, SICCUS = сухой, EXSICCO, USSI, USTUM = высушивать, SICCOR = высыхать, сохнуть, EXSICCOR = сохнуть; по-латински. Переход: русское Х,Ш --> C латинское.
л) ASSUS = сухой, высушенный, жареный, ASSO = жарить; по-латински. Переход С-Ш. А также латинское ASSUM = жарко'е, то есть блюдо, приготовленное на огне. Напомним, что славянская буква Ш и латинское M при переворачивании легко путались, а поэтому латинское ASSUM могло получиться из слова СУШЬ, СУШИТЬ.
л) SCELETUS = высушенное тело, мумия; по-латински. От русского ИССУШИЛ, ИССУШИТЬ. Переход: русское С --> C латинское.
а) SICCATIVE = сушильный, сушильное вещество, EXSICCATE = высушивать, сушить, обезвоживать, иссыхать, засушиваться; по-английски.
а) EXHAUST = иссушить; по-английски.
а) SKELETON = скелет; по-английски.
н) SOHR = сухой, высохший; по-немецки.
ф) SE'CHER = сушить, SOUCHE = пень; по-французски.
ис) SECO = сухой; по-испански.
###р) СХВАТИТЬ, СХВАТКА, СХВАТЫВАТЬ, СВЯЗАТЬ; по-русски.
а) SWATHE = бинтовать; по-английски.
###р) СХОДНЯ, например, сходни с корабля на берег; по-русски. По сходням
можно как спускаться, так и подниматься. А также СХОЖУ, воСХОЖУ.
л) SCANDO, SCANDI = восходить, подниматься, взбираться, влезать,
E-SCENDO = всходить, подниматься, ASCENDO, SCENDI =
удаляться, влезать, возноситься, восходить, ASCENSUS = восход,
ASCENSIO = восхождение, SCENDI, DESCENDO = сходить, DESCENSIO,
DESCENSUS = сход; по-латински.
а) ASCEND = всходить, взбираться, подниматься; по-английски.
###р) СХОДИТЬ, то есть пойти куда-либо, СХОД, а также ВОСХОД; по-русски.
л) SUCCEDO = входить, проникать, всходить, подниматься, следовать; по-латински. Переход: русское Х --> СС латинское.
а) SUCCEED = следовать за; по-английски.
###р) СХОВАТЬ; по-украински. То есть спрятать, накопить.
а) SHOP = магазин, лавка; по-английски. Переход В-П.
###р) СХОРОН, СОХРАНИТЬ, СОХРАНЕНИЕ, СКРЫТЬ, СОКРЫТЬ, спрятать, охранять,
уберечь от чего-либо; по-русски.
л) SCRINIUM = хранилище, ларец, ящик, SCRINIOLUM = тайник, ларчик,
SECURE = безопасно, SECURITAS = безопасность, SECURUS = безопасный; по-латински.
л) THESAURUS = клад, сокровище; по-латински. Перестановка: сохранить = СХРНТ --> ТХСРН = thesaurus.
н) SICHERN = охранять, SICHER = безопасный, надежный, SICHERUNg = сохранение, гарантия, SICHERHEIT = безопасность; по-немецки. Латинское H и славянское Н пишутся одинаково. А также немецкое слово SCHLOSS = за'мок, замо'к. Переход Х-Ш, Р-Л. А также SCHREIN = ящик, сундук, SCHRANK = шкаф, SCHRANKE = барьер, преграда, граница. А также SCHIRM = зонт, козырек, ширма, SCHIRMEN = защищать, заслонять.
а) SECURE = безопасный, SECURITY = безопасность; по-английски.
а) ASSURANCE, INSURANCE = страхование; по-английски. Переход Х-С.
а) SHROUD = саван, покров, укрытие, защита, заслон, завеса, пелена кожух, колпак, защитная оболочка, обруч, бандаж, покрывать саваном, завертывать в саван; по-английски. Произошло от славянского СХОРОНИТЬ = СХРНТ --> СХРД = SHROUD. Переход Т-Д.
а) THEASURE = сокровище; по-английски. См. выше комментарий к латинскому THESAURUS.
а) ARSENAL = арсенал, цейхгауз, склад, запас вооружений; по-английски. Могло произойти от слова ХРАНИЛ, ОХРАНЯЛ при переходе Х,Ш --> S латинское и перестановке: охранял = ХРНЛ --> РХНЛ = arsenal.
###р) СЦАПАТЬ, СЦАПАЮ, СЦАПАЛ, то есть схвачу, крепко возьму в руку; по-русски. По-русски говорят "поймал цель" в прицеле. А также, например, собираю мусор веником или метлой.
л) SCIPIO = палка, посох, SCOPA = метла, веник, розга, прут, лоза, SCOPO = выметать, очищать, SCOPULA = веник, метелка; по-латински. Веник действительно собирает, "цапает" сор.
л) SCOPUS = цель; по-латински.
л) SUSCIPIO = подхватывать; по-латински.
л) ACCIPITER = коршун; по-латински. См. также слово ПОТРОШИТЬ.
а) SCOPE = цель, намерение; по-английски.
а) SUSCEPTIVE = впечатлительный, восприимчивый, чувствительный; по-английски.
а) ACCIPITER = сокол, ястреб; по-английски.
###р) СЦАПАТЬ+РАМА, то есть "сцапать пространство", овладеть какой-то
областью; по-русски. Напомним (см. выше), что старо-русское РАМА
означает нечто ограничивающее пространство. Отсюда, кстати, происходит
латинское слово СКИПЕТР, см. ниже.
л) SCEPTRUM = царство, царская власть, жезл, скипетр; по-латински.
а) SCEPTRE, SCEPTER = скипетр; по-английски.
###р) СЫПАЛ, например, землю; по-русски.
л) SEPELIO = закапывать, хоронить, погребать; по-латински.
###р) СЫПАЛ+ХОРОНИТЬ, СЫПАЛ+ХРАНЮ, СЫПАЛ+КАМОРА; по-русски. Или СПАЛ+ХОРОНЮ.
л) SEPULCRUM = могила, гробница, могильный холм, погребение, умерший, SEPULCRETUM = кладбище, SEPULTOR = совершающий погребение, SEPULTURA = похороны, погребение (то есть СЫПАЛ+ТОРЮ, прокладываю дорогу умершему в загробное царство - Авт.), SEPULCRALIS = надгробный; по-латински. Ср. также с русским словом СПАЛ, то есть СПАЛ+ХОРОНЮ и тому подобное. Усопший - спал, уснул, и его хоронят.
а) SEPULCHRE = могила, гробница, склеп, погребать, предавать земле, SEPULTURE = погребение, (архаич.) могила; по-английски.
###р) СЫПАТЬ; по-русски. Например, насыпать вал, ограду.
л) SAEPES = забор, ограда, изгородь, SAEPIO, SAEPSI, SAEPTUM = обносить забором, огораживать, SAEPTA = ограда на форуме, плотина, SAEPTIO = забор или перегородка, SAEPTUM = забор, ограда, изгородь; по-латински. Переход Б-П.
л) PASTA = груда; по-латински. Перестановка СПТ --> ПСТ.
###р) СЫРОЙ, СЫРА земля, СИРЫЙ - то есть одинокий, несчастный; по-русски.
н) SAUER = кислый, недовольный, неохотно; по-немецки.
а) SOUR = кислый; по-английски.
в) SIR = могила, SIRAS = плач; по-венгерски.
###р) СЫТЫЙ, СЫТО, СЫТНЫЙ, СЫТНОСТЬ; по-русски.
л) SATIO = насыщать, кормить досыта, SATIAS = пресыщение, SATIS = достаточно, довольно, изрядно, SATIATE = вдоволь, достаточно, SATIABLIS = насыщающий, могущий насытиться, SATIETAS = изобилие, пресыщенность, SATUR = сытый, полный, обильный, SATIOR = досыта (наесться); по-латински. А также латинские SATULLO = насыщать, SATULLUS = довольно сытый, изрядно напитавшийся; происходят от русского наСЫТИЛ, "сытил".
л) SUFFICIO = быть достаточным, хватать, SUFFICIENS = достаточный; по-латински. Переход Т-Ф(фита).
н) SATT = сытый; по-немецки.
а) SATE = насыщать, пресыщать, SATIS = (лат.) достаточно; по-английски. А также SATIATE = пресыщать, насыщать; могло произойти от наСЫТИТЬ. Также SATISFY = удовлетворять голод, любопытство; могло произойти от того же слова НАСЫТИТЬ, при переходе Т-Ф.
а) SUFFICE = быть достаточным, SUFFICIENT = достаточный; по-английски. Переход Т-Ф.
###р) СЫТЫЙ+ДАЮ, СЫТЫЙ+ДАТЬ, то есть "даю сытость"; по-русски.
л) SATISDATIO = обеспечение, SATIS-DO, DEDI, DATUM = представлять обеспечение; по-латински.
л) SATISFACTIO [SATIO, SATURO] = удовлетворение, SATISFACIO = удовлетворять; по-латински. Переход Т-Ф(фита).
а) SATISFACTION = удовлетворение, удовлетворенность, удовольствие; по-английски. Переход Т-Ф(фита).
###р) СЫТЫЙ+МЕРЯТЬ; по-русски. То есть измерять "сытость", измерять
насыщенность.
а) SATUROMETRY = определение насыщенности, например, почвы водой; по-английски.
###р) СЫТЫЙ РОТ или СЫТО ЖРАТЬ, или СЫТЫЙ РЯД, то есть последовательное,
многократное насыщение; по-русски.
л) SATURATIO = насыщение, SATURATOR = насыщающий, питающий,
SATURATUS = насыщенный, SATURITAS = сытость, SATURO = насыщать, поить досыта, пресыщать; по-латински.
а) SATURATE = насыщать, пропитывать, насыщать, переполнять; по-английски.
###р) СЪЕДАТЬ, СЪЕДАЮ; по-русски.
л) EX-EDO = съедать; по-латински. Переход: русское СЪ --> X латинское. А также латинское ACIDUM = кислота, ACIDUS = кислый (то есть разъедает). Здесь переход: русское С --> C латинское.
а) ACID = кислый, кислотный; по-английски.
###р) СЮДА; по-русски. Например, возглас: давай СЮДА! или слушай СЮДА!
л) CEDO = давай, принеси СЮДА; по-латински [237], с.168. А также латинское AC-CEDO = приближаться (то есть идти СЮДА), обращаться. А также латинское CEDO = скажи-ка, послушай! По-русски иногда до сих пор говорят: говори сюда! слушай сюда!

75

Т
###р) ТАЗ; по-русски.
а) BASIN = таз (посуда); по-английски. Переход Т-Б ввиду путаницы латинских d-b.
т) TAS = таз, чашка; по-турецки.
###р) ТАК, ТАКО, (црк., сев.), равно, подобно, одинаково. Менять так на так,
баш на баш, без придачи; по-русски [223], [225] В.Даль.
т) TAKAS = обмен, бартер; по-турецки.
###р) ТАК, ТАКАТЬ, стар., подтверждать что-то [223], [225] В.Даль.
ир) TACA = поддержка, опора; по-ирландски.
###р) ТАМГА, С ТАМГОЙ; по-русски. Известный ордынский "татарский" знак,
символ, клеймо; см. ХРОН4,гл.7:7.
л) STIGMA = (греч.) клеймо, выжженный на теле знак, STIGMATIAS = имеющий клеймо, STIGMO = клеймить, STIGMOSUS = покрытый клеймами, клейменый; по-латински.
а) STIGMA = (ист.) выжженное клеймо (у преступника), бесславие, бесчестье, позор, пятно; по-английски.
###р) ТАНДЫКАТЬ = настаивать на своем, просить неотступно; по-русски. См.
[223], В.Даль, т.4, столб.722. А также см. ДУНДУК = бестолковый человек
[223], В.Даль, т.1, столб.1247. Отсюда же русское ТАЛДЫЧИТЬ при
переходе Н-Л и К-Ч.
л) TUNDO, TUNDOR = бить, стучать, ударять, толочь, докучать, твердить; по-латински.
###р) ТАРАН, ТОРЮ (торить), СТАРАНИЕ, СТАРАТЬСЯ; по-русски.
н) DRANG = напор, порыв, стремление; по-немецки.
а) TRY = порываться; по-английски. А также русское слово ТОРЮ, то есть торю, прокладываю дорогу. А также см. СТАРАТЬСЯ.
###р) ТАРАНИТЬ, то есть везти, тащить что-либо, ТОРЮ, ТОРНЫЙ;
по-русски.
н) TRAIN = обоз (военн.); по-немецки.
а) TRAIN = поезд; по-английски.
###р) ТАРАЩИТЬ глаза, ТАРАЩИТЬся; по-русски.
н) STIEREN = уставиться на кого-либо; по-немецки.
а) STARE = таращить глаза; по-английски.
###р) ТАРТАРЫ или ТАТАРЫ (вероятно, от выражения Т-ОРДА, где Т -
определенный артикль) - как плохие люди; по-русски. С таким негативным
оттенком стали называть ТАТАР на Западе, начиная с XVII-XVIII веков.
л) TARTARA, TARTAREUS = подземный, страшный, жуткий, TARTARUS = Тартар, ад, подземное царство, TORTIO = мучение, страдание, TORTO = терзать, мучить, TORTOR = мучитель, истязатель, палач, TORTUM = веревка для истязаний, TORTURA = скручивание, болевые схватки, TORTUOSUS = мучительный; по-латински.
н) TORTUR = пытка; по-немецки.
а) TORTURE = пытка, мучить; по-английски.
###р) ТАСКАТЬ (что-либо), утащить, прикарманить, положить в карман; по-русски
[223], [225] В.Даль.
н) TASCHE = карман, сумка; по-немецки.
пр) TASCA = (разг.) карман; по-португальски.
###р) ТАТАРЫ, ТАТАРИН; по-русски.
л) TAETER = противный, неприятный, отвратительный, ужасный, страшный, TAETRE = противно, отвратительно, безобразно, TAETRITUDO = безобразие, TAETRO = осквернять, изгаживать; по-латински.
л) TERREO, TERRUI, TERRITUM, TERRITO = пугать; по-латински.
н) TATAR = татарин; по-немецки. Отметим здесь другие любопытные немецкие слова из этого же "куста слов". По-немецки TATARENnachricht означает (иронически) СТРАШНОЕ известие, ужасы (измышления). Цыган; по-немецки звучит как TATER (устное, диалект). Виновник и преступник по-немецки тоже звучит как TA"TER. Возможно, произошло от русского слова ТАТЬ, враг, убийца. Далее, TATORT = место преступления; по-немецки. А также ATTENTAT = покушение. По-видимому, начиная с XVII-XVIII веков в Германии слову ТАТАРин приписали некоторую негативную окраску. Скорее всего, ранее XVII века слово ТАТАРЫ воспринималось в Западной Европе нейтрально, см. ХРОН5.
а) TATAR = мегера; TARTAR = татарин, мегера; TARTAN = сделанный из шотландки, шотландский горец; по-английски.
а) TERROR = испуг, ужас; по-английски.
а) TATTER = развалины, клочья, лохмотья, превращать(ся) в лохмотья, рвать(ся) в клочья, TATTERED = оборванный, в лохмотьях; по-английски.
ир) THARTAR = везде, кругом, повсюду; по-ирландски. Вероятно, после "монгольского" завоевания местные островные жители стали словом ТАТАРЫ обозначать само понятие "везде, повсюду", то есть "всюду татары".
###р) ТАТАРСКАЯ крупа; по-русски.
фн) TATARIryynit = гречневая крупа; по-фински. Здесь ryynit = крупа; по-фински.
###р) ТАТЬ; по-русски. Старое русское слово ТАТЬ означало, в частности:
похититель, МОШЕННИК, ПЛУТ [223], [225], В.Даль.
л) TAETER = постыдный; по-латински.
###р) ТАЩИТЬ, ТАСКАТЬ, ТАЩУ; по-русски.
л) FACIO, FECI = прокладывать, проводить, брать, забирать, собирать, взыскивать, FACTIO = делание, действие; по-латински. Переход Т-Ф и русское Щ --> C латинское.
н) TASCHE = сумка, карман; по-немецки.
а) TASK = обременять; по-английски. Может быть, английское TAG = тащить - произошло от русского ТЯГОСТЬ, ТЯГЛО, ТЯЖЕЛЫЙ.
###р) ТАЩИТЬ за собой, увлекать, вести за собой, ТАЩУ; по-русски.
л) TACTUS = воздействие, DUCATIO = предводительство, руководство, DUCATUS = командование, DUCO, DUXI, DUCTUM = вести за собой, водить, DUCTIO = веде'ние, увод, DUCTITO, DUCTO = вести, уводить; по-латински. А также латинское DUX, DUCIS, DUCTOR = вожатый, вождь, проводник, князь, DUCTUS = командование, ADDUCO = подводить. И тому подобное - отсюда произошел большой куст латинских слов. Переход: Т --> Д.
л) EDUCATIO = воспитание, EDUCO, DUXI, DUCTUM = воспитывать, извлекать, E-DUCO = уводить, тянуть, EDUCTIO = выступление, EDUCATOR = воспитатель (то есть ТАЩУ+ТОРЮ - Авт.); по-латински. Либо же от слова ДОУЧИТЬ или ПОУЧАТЬ (при путанице латинских p-d). А также от слова ТАЩУ, ТАЩИТЬ могло произойти EDUCO, DUXI, DUCTUM = выводить. Переход Т --> Д.
а) EDUCATE = воспитывать, давать образование, EDUCATION = воспитание, образование; по-английски. Или же - от слова ПОУЧАТЬ, при путанице латинских p-d.
###р) ТАЯТЬ, ТАЕТ; по-русски.
л) TABEO, TABUI = таять, оттаивать, TABES = оттепель, образовавшаяся от таяния жидкость, TABESCO = таять, распускаться, TABIDUS = талый, тающий; по-латински. Переход: русское Я --> B латинское ввиду похожести написания (зеркально отразили букву).
н) TAUEN = таять, es TAUT = тает; по-немецки.
а) THAW = таять, оттепель; по-английски.
шв) TO"A = таять; по-шведски.
###р) ТАЯТЬ; по-русски. При таянии инея утром появляются капли, роса.
н) TAU = роса; по-немецки.
а) DEW = роса; по-английски. Переход Т-Д. А также английское
DEW-FALL = выпадение росы; могло произойти от ТАЯТЬ+УПАЛ,
ТАЯТЬ+ПАЛ, при переходе П-Ф.
###р) ТАЯТЬ+ВЕТЕР; по-русски.
н) TAUWETTER = оттепель; по-немецки.
а) DEW-RETTING = росение; по-английски.
###р) ТВЕРДИТЬ (а также утверждать), то есть убеждать словами, ТВЕРДИЛ;
по-русски.
л) VERBUM = слово, выражение, глагол, VERBOSUS = многословный,
VERBOSITAS = многословность, VERBA = речь, VERBALIS = устный; по-латински. Переход d-b и перестановка: твердить = ТВРДТ --> ВРДТ = verbum. Переход: m (тэ) --> m латинское.
н) WORT = слово, речь; по-немецки.
а) WORD = слово, VERB = глагол, имя, команда; по-английски.
###р) ТВЕРДО, ТВЕРДЫЙ, ТВЕРДЬ, ТВЕРДОСТЬ; по-русски.
л) TARDITAS = основательность; по-латински.
л) DURITA, DURITES = твердость, жестокость, закаленность, DURATUS = закаленный, DURITUDO = огрубелость, DURO = делать твердым, DURUS = жесткий, твердый, DURE = твердо, сурово, DURUI = твердеть, DURITIA = бездушие, крепость (сооружение), VIRIDITAS = бодрость, VIRTUS = доблесть, FORTIS = неустрашимый; по-латински. Переход Т-Д и V-U.
л) DURAMEN = твердость; по-латински. Переход: V-U и русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
л) TERRA = земля, материк, континент, страна, край; по-латински.
Могло произойти от слова ТВЕРДЬ при переходе v-r ввиду похожести написания. А также латинское TERRESTRIS = земной; могло произойти от слова ТВЕРДОСТЬ.
л) PETRA = скала, камень; по-латински. Переход В-П и перестановка: твердь = ТВРд --> ВТР = petra.
л) FIRMUS = прочный; по-латински. Переход Т,ФИТА --> F латинское и русское m (тэ или дэ) --> m латинское. То есть ТВЕРДЬ или ТФЕРДЬ --> FIRMus.
а) DURAMEN = сердцевина дерева, ядровая древесина; по-английски.
а) TERRA = земля, TERRENE = земной, поверхность земли; по-английски.
а) PETRIFY = превращать(ся) в камень, окаменевать; по-английски.
а) FIRM = твердый, крепкий, прочный; по-английски.
###р) ТВОРЕНИЕ, сотворить, акт творения; по-русски. См. слово НАТВОРИТЬ.
###р) ТВОРЕЦ; по-русски.
л) AUCTOR = творец, основатель, писатель; по-латински. Латинское U часто писалось как V, поэтому AUCTOR первоначально могло звучать как AVCTOR = творец, ВКТР <-- ТВРК при переходе Ц --> К = С латинское.
а) AUTHOR = автор, писатель; по-английски. Переход звуков описан выше.
###р) ТЕК, ТЕЧЬ, ТЕЧЕНИЕ, СТОК, ТОК; по-русски.
л) ACTIO = движение, действие, ACTUS = течение, движение, стекание; по-латински. Обратное прочтение ТК --> КТ. Отсюда произошел разветвленный смысловой куст. Например, латинское AD-AQUO = орошать, поливать, поить. Здесь переход Т-Д, то есть ТК --> ДК.
л) FUSIO = истечение, FUSUS = текучий; по-латински. Переход Т-Ф и Ч или Ш - С.
###р) ТЕЛЕГА; по-русски.
л) DELEGATUS = делегат; по-латински. То есть человек, направленный куда-то, например, отправляющийся в поездку. Либо же происходит от слова ДОЛОЖИТЬ, то есть поехать и доложить, изложить мнение правителя, направившего делегата в поездку. Кстати, и сегодня говорят: написать "ТЕЛЕГУ", то есть отправить донесение, донос, обвинение, сообщение.
а) DELEGATE = посылать, представлять; по-английски. См. также ДОЛОЖИТЬ.
ф) DILIGENCE = дилижанс; по-французски. Этот поучительный пример наглядно демонстрирует образование западноевропейских языков из славянского. Русское слово ТЕЛЕГА превратилось в изящное ДИЛИЖАНС и солидное ДЕЛЕГАЦИЯ, однако в общем-то полностью сохранило свой исходный смысл: везти, доставлять что-либо, направлять.
###р) ТЕЛО; по-русски.
л) LATUS = тело; по-латински. Обратное прочтение ТЛ --> ЛТ.
л) ADULO = ластиться (о животных), льстить, заискивать; по-латински. Смысл понятен: ластиться, льнуть к ТЕЛУ, то есть к ХОЗЯИНУ, заискивать перед ним и т.п. Когда хотят, чтобы собака подошла вплотную к хозяину, то командуют: "К ноге!", то есть - "к хозяйскому телу".
л) ALTUS = питание, ALTILIS = откормленный на убой, жирный, особо крупный, откормленная живность, LAETUS = упитанный, жирный; по-латински. Сравните с русским ВЕЛикое ТЕЛО, то есть большой, упитанный. Еще говорят "он - в теле", то есть откормленный. Славянское слово ВЕЛикий перешло в АЛ. Или же обратное прочтение: ТЕЛО --> ALTUS.
л) ADULTUS = взрослый, ADULTUM = взрослеть, EXOLETUS = выросший; по-латински. И сегодня говорят: он "в теле", то есть вырос, имеет сильное тело. Либо же ADULTUS произошло от "дею лета", то "дею годы", долго прожил.
л) TELLUS = земля, почва, страна, земельная собственность; по-латински. И сегодня еще говорят: "тело земли".
л) TERRA = земля, материк, почва, континент, край, страна; по-латински. Переход Л-Р, то есть от слова ТЕЛО. Но, скорее всего, произошло от слова ТВЕРДЬ, см. выше.
л) TELA = бинт; по-латински. Действительно, бинт накладывается на ТЕЛО, на рану. А также латинское TELA = основа ткани, ткань. В самом деле, основа ткани - это "ТЕЛО" ткани. Кроме того, ткань покрывает ТЕЛО.
н) FILET = филе, филейная часть, например говядины и т.п. Здесь мы видим переход Т в Ф ввиду того, что "фита" читалась двояким образом. Смысл вполне понятен: вырезка из мягких тканей животного - это действительно часть "тела". Так получилось немецкое, английское и французское "филе" или "тиле" = "тело".
а) ADULATORY = льстивый, угодливый (то есть ТЕЛО+ТОРЮ, то есть прокладываю путь к "телу" - Авт.), ADULATOR = льстец, лизоблюд, подхалим, ADULATION = низкопоклонство, лесть; по-английски.
а) ADULT = взрослый, совершеннолетний, зрелый человек; по-английски. Либо же произошло от "дею лета", то есть "дею годы".
а) TERRA = (лат.) земля; по-английски. Переход Л-Р.
а) FILLET = филе, FLESH = тело; по-английски.
ф) FILET = филе; по-французски.
###р) ТЕЛО ОБЛИЖУ, ТЕЛО ОБЛИЗЫВАТЬ, то есть льстить кому-либо,
"облизывая его целиком"; по-русски. Животные облизывают своих
детенышей, делают им приятное, очищают их. Либо же см. выражение
ТЫ+ЛЮБЛЮ, ТЫ+ЛЮБИТЬ, то есть "люблю тебя".
л) ADULABILIS = льстивый, вкрадчивый; по-латински. Здесь ТЕЛО -->
ADUL, переход Т-Д, и ОБЛИЖУ (облизывать) --> ABILIS.
###р) ТЕЛО+ТЫРИТЬ, то есть "украсть тело", присвоить себе чужое тело,
например, в переносном смысле; по-русски. Сегодня слово ТЫРИТЬ
считается грубой, вульгарной формой слова "украсть". Или выражение
ТЕЛО ТОРИТЬ, ТЕЛО+ТОРЮ, то есть прокладываю путь к телу.
л) ADULTER = прелюбодей, нарушитель супружеской верности, развратный, распутный; по-латински. Сочетание ADUL+TER точно отражает суть дела: украсть, присвоить себе "чужое тело" (мужа, жену). Отсюда произошел целый куст латинских слов: ADULTERA = прелюбодейка, ADULTERINUS = прелюбодейный, ADULTERIUM = разврат, ADULTERO = развратничать и т.п.
а) ADULTERATE изменять (по отношению к мужу, жене), виновный в прелюбодеянии, внебрачный, незаконнорожденный, ADULTERER = нарушающий супружескую верность, прелюбодей; по-английски.
###р) ТЕЛОхранитель, находится "У ТЕЛА", то есть рядом с "ТЕЛОМ"; по-русски.
л) TUTELA, то есть tu+TELA = охрана, опека; по-латински. Опять-таки
TU является чем-то вроде определенного артикля, поэтому tu+TELA, скорее всего, означало "у тела", "при теле". Отсюда же произошли и такие латинские слова, как: TUTELARIS = охраняющий, опекающий, TUTELARIUS = хранитель, смотритель.
а) TUTELAGE = опекунство, опека, забота, попечение; по-английски. Возможно, произошло от выражения "у тела лежу". Например, собака лежит рядом с хозяином и охраняет его.
###р) ТЕМНЕТЬ; по-русски.
н) DAMMERN = смеркаться; по-немецки. Здесь переход Д-Т. Становится понятно, что немецкое слово DAMMERLICHT = сумерки; могло произойти от славянского ТЕМНЫЕ ЛУЧИ, то есть "лучи начинают темнеть", света становится меньше. Здесь переход Д-Т и Х-Ч.
###р) ТЕМНОТА, ТЕМЕНЬ, ТЬМА, ТЕМНЫЙ; по-русски. В том числе и в переносном
смысле - необразованный, необученный, темный.
л) DAEMON = демон, злой дух, DAMNUM = вред, DAMNOSUS = вредный,
DAEMONIACUS = одержимый бесом; по-латински. То есть ТЕМНАЯ сила.
Переход Т-Д. А также латинские слова: TEMNO = презирать, отвергать, TEMNIBILIS = презренный, DEMENS = дурак.
л) TEMERE [abl. к ТEMUS, eris тьма], TEMERO = бросать тень; по-латински.
н) DUMM = тупой, глупый; по-немецки. Переход Т-Д и Н-М.DUMMHEIT = глупость; по-немецки. Переход Т-Д и латинское H пишется как славянское Н.
а) DIM = тусклый, слабый, смутный, DEMON = демон, DAMN = проклятие, ругательство, (церк.) проклинать, проклясть; по-английски.
###р) ТЕНЬ+СТАЛО, то есть стало темно; по-русски.
н) FINSTER = темный; по-немецки. Переход Т-Ф и Л-Р. То есть FIN+STER <-- ТИН+СТЕЛ <-- ТЕНЬ+СТАЛО.
###р) ТЕПЛО; по-русски.
л) TEPEO = быть теплым; по-латински.
а) TEPEFY = слегка подогревать(ся); по-английски. А также см.
ТОПИТЬ (печку).
###р) ТЕРЕТЬ, ТРУ, ТЕ"РКА, ОТТЕРЕТЬ; по-русски.
л) TRITUS = трение, натертый, истертый, TRITURO = молотить, TRITURA
= трение, молотьба, растирание, TRITOR = растирающий;
по-латински.
л) TERO, TRIVI, TRITUM = тереть, растирать, толочь, молоть, изнашивать, полировать, TERES = обточенный, округленный, гладкий, TERGEO = тереть, вытирать (от слова ТЕРКА при переходе К-Г - Авт.), AT-TERO, TRIVI, TRITUM = тереть, растирать, AF-FRIO = растирать, крошить, AT-TRITIO = натирание, ATTRITUS = трение, стертый, TERSUS = чистка; по-латински. А также латинское AF-FRICO = тереть, и русское слово ТЕРКА, переход Т-Ф.
л) FARRATA = мучные кушанья, FARINA = мука, порошок, FARRIS, FAR = мука крупного помола, FARRATUS = зерновой, крупяной; по-латински. Переход Т-Ф. А также латинское IRRITUS = стертый. Обратное прочтение: сотру = СТР --> РРСТ = irritus.
л) FRICO, FRICUI, FRICATUM = тереть, натирать, FRICTIO, FRICATIO = трение, растирание; по-латински. Могло произойти от слова ТЕРКА, переход Т-Ф. А также латинское FRIO = растирать; могло произойти от славянского ТРУ при переходе Т-Ф.
л) TRITICUM = пшеничная мука; по-латински.
а) TRITURATE = растирать в порошок; по-английски.
а) FRICTION = трение, сила трения, (мед.) растирание; по-английски. Переход Т-Ф. См. также слово ТЕРКА.
ф) TROU = дыра; по-французски.
пр) TRITURAR = тереть (измельчать); по-португальски.
ис) FROTAR = тереть; по-испански. Переход Т-Ф (фита).
###р) ТЕРЗАТЬ, ТЕРЗАЮ, ТЕРЗАТЬСЯ, ТЕРЗАЛ; по-русски.
л) TORSI [TORTUM, TORQUEO] = терзать; по-латински.
л) con-TRIBULATIO = терзание; по-латински. Переход: русское З --> B латинское, так как рукописные З и B почти переходят друг в друга при переворачивании, см. табл.1.
н) DURSTEN = испытывать жажду, DU"RST = жажда; по-немецки.
а) THIRST = жажда, THIRSTY = томимый жаждой; по-английски.
###р) ТЕРН - колючая слива, ТАРАНить, прокалывать; по-русски.
н) DORN = шип, колючка; по-немецки.
а) THORNY = колючий, THORN = колючка; по-английски.
###р) ТЕРПЕЛИВЫЙ, ТЕРПЛЮ, ТЕРПЕЛИВО; по-русски.
л) TOLERANTIA = терпение, TOLERO = терпеть; по-латински. Переход: русское п --> n латинское ввиду близости написания и перестановка: терплю = ТРПЛ --> ТЛРПт = tolerantia.
а) TOLERANCE = терпимость; по-английски.
###р) ТЕРПЕНИЕ, ТЕРПЕТЬ; по-русски.
л) PATIOR = терпеть; по-латински. Перестановка: терпеть = ТРП --> ПТР = patior.
н) DARBEN = терпеть; по-немецки. Здесь переход Т-Д и П-Б.
###р) ТЕРПЕТЬ; по-русски.
н) DU"RFEN = мочь; по-немецки. Переход Т-Д, П-Ф.
а) PERISH = страдать от холода; по-английски; могло произойти от ТЕРПИШЬ. См. также английское DREE = страдать (устн.).
###р) ТЕРЯТЬ, РОНЯТЬ, ПОТЕРЯНО; по-русски.
н) TRA"NE = слеза; по-немецки.
а) TEAR = слеза; по-английски.
###р) ТЕСНО, тискать; по-русски. То есть приблизить к себе.
л) ASTHMA = стеснение в груди, затрудненное дыхание, одышка; по-латински. Переход Н-М, а кроме того, латинское H и русское Н пишутся совершенно одинаково.
н) FASSEN = хватать; по-немецки. Переход Т-Ф.
а) FASTEN = привязывать, прикреплять, запирать; по-английски.
a) DENSE = плотный; по-английски. Переход Т-Д и перестановка НСТ --> ТНС.
###р) ТЕСТО, из которого готовят пироги; по-русски.
л) TESTUATIUM = хлеб или пирог, испеченный в глиняной посуде; по-латински.
а) TASTE = вкус(но); по-английски.
###р) ТЕСТО как вязкий материал, например, глина, использующаяся для
строительства (кирпичи), производства посуды (после обжига) и т.п.
л) TESTEUS = глиняный, TESTA = обожженный кирпич, глиняный сосуд, горшок, кувшин, TESTU = глиняный сосуд, TESTACEUS = из обожженной глины, TESTACEUM = род кирпича, по-латински. Не исключено также, что латинское TESTA = кувшин; могло произойти от обычая замешивать ТЕСТО в большом сосуде.
###р) ТЕТЕРЕВ; по-русски.
л) TETRAO = тетерев; по-латински.
###р) ТЕЧЬ, ТЕКУ; по-русски.
л) (?) ACULA = струйка воды; по-латински. Переход Т-Л ввиду близости написания t-l и обратное прочтение.
###р) ТИБРИТЬ, сТИБРить, то есть украсть, утянуть; по-русски.
н) DIEBISCH = воровской, вороватый, DIEB = вор, DIEBSTAHL = кража, воровство; по-немецки. Переход Т в Д
а) THIEF = вор, DIVER = вор-карманник; по-английски. Переход Б-Ф или Б-В.
###р) ТИН = рез, удар, укол, ТИНек, ТИНок = клык, копало, моржовый
клык [223], т.4, ст.756; по-русски.
л) DENTIO = получать зубы (о ребенке), DENTIS = зуб, DENTATUS = имеющий зубы; по-латински.
а) DENTITION = прорезывание зубов; по-английски.
###р) ТИСНУ, СТИСНУ зубы, сжать, стиснуть что-либо; по-русски.
а) TOOTH = зубы; по-английски. Действительно, зубами можно СТИСНУТЬ, сжать что-либо.
###р) ТИТЛА или ТИТЛО - заголовок, заглавие, название книги. Церк.
надпись или ярлык. Надстрочный знак, означающий пропуск букв,
сокращение. Титло или титул, почетное звание, величание, именование по
сану, достоинству. Титул книги, оголовок, оглавок, заглавие, название.
Титло, титул полный, о государе. Титуловать кого, называть почетным званием. Титулярный, состоящий в звании, но не в чине или не в сане. См. В.Даль [223].
а) TITLE = титул, звание, заглавие, название, наименование, титульный лист, титр, надпись на экране, давать название, озаглавливать, титуловать, величать, жаловать титул; по-английски.
###р) ТИШЕ, ТИШЬ, ТИХО, СТИХЛО, СТОЯЛА тишина, ТИШИНА; по-русски.
л) TACEO = молчать, безмолвствовать, TACITE = молчаливо, безмолвно, бесшумно, TACITUS = молчаливый, тихий, бесшумный, безмолвный, TACITUM, TICINIUM = безмолвие, TICUI = замалчивать, умолкать; по-латински. Переход Х --> С латинское или Ш-С и русское С --> C латинское.
л) OTIOSUS = безмятежный, бездействующий, безучастный; по-латински. Переход Ш-С.
л) MUTESCO = умолкать, замолкать, MUTUS = молчаливый, немой, безгласный; по-латински. Переход Ш-С, либо же обратное прочтение и переход: русское m (тэ) --> m латинское. Отсюда же и латинское MUTTIO = бормотать, пытаться разговаривать.
л) OBTICEO = молчать, хранить молчание; по-латински. Могло произойти от слова ПОТИШЕ (по+тише или по+тихо) при переходе Ш-С.
н) STILL = тихий, спокойный; STILLE = тишина; по-немецки.
а) TACIT = молчаливый; по-английски.
а) STILL = тихий, неподвижный, STILLY = безмолвно, тихо, TACIT = молчаливый; по-английски.
###р) ТКАТЬ, ТКУ, ТКАЧ, ТКАЛ, ТКАНЬ, ТКАНЫЙ; по-русски.
л) TEHO = ткать, AT-TEXO, TEXUI, TEXTUM = вплетать, воткать, присоединять, плести, TEXTILE = ткань, материя, TEXTOR = ткач, TEXTORIUS = ткаческий, ткацкий, TEXTUM = ткань, одежда, TEXTUS = ткань, сплетение, текст, TEXTILIS = тканый, сплетенный; по-латински. Переход К --> КС.
л) INTEXO, TEXUI = переплетать; по-латински.
а) TEXTILE = текстильный, ткацкий; по-английски.
а) TEXTURE = текстура, строение ткани, степень плотности ткани, ткань (языка автора); по-английски.
###р) тоВАР; по-русски.
л) AVARE = корыстно, жадно, AVARITIA = жадность, корыстность, скупость (русское ОТОВАРИТЬ - Авт.), AVARUS = алчный, жадный, корыстолюбивый; по-латински.
н) WARE = товар; по-немецки.
а) WARE = изделия, WAREHOUSE = большой магазин; по-английски. Слово WARE-house явно включает в себя часть слова тоВАР.
ир) TOBAR = снабжать, давать, дарить; по-ирландски. Переход В-Б.
###р) ТОЛКАТЬ, ТОЛКНУТЬ; по-русски.
н) DRU"CKEN = давить, жать; по-немецки. Переход Т-Д и Л-Р, то есть
ТЛКН --> ДРКН.
###р) ТОЛКОВАТЬ; по-русски.
а) TALK = говорить; по-английски.
шв) TALA = говорить, TOLK = (устный) переводчик; по-шведски.
фн) TULKKI = переводчик; по-фински.
###р) ТОЛМАЧИТЬ, ТОЛМАЧ; по-русски. В старом русском языке ТОЛМАЧ означало
"переводчик". Слово "переводчик" ранее не употреблялось.
н) DOLMETSCHEN = устно переводить; по-немецки.
###р) ТОЛОКНО; по-русски.
фн) TALKKUNA = толокно; по-фински.
###р) ТОЛПА, толпиться; по-русски. Вероятно, находится в том же
смысловом кусте, что и слова ТОПОТ, ТОПАТЬ, то есть большое
скопление людей. Толпа может быть как организованной (народ,
государство), так и опасной, неуправляемой, разрушительной.
л) POPULUS = толпа, народная масса, народ, народность, множество, рой, плебс, POPULATIUM = от народа к народу, POPULATIO = народонаселение, опустошение, разорение, POPULO = расхищать, POPULOSITAS = множество, POPULARIS = народный, соотечественник; по-латински. Вероятно, первое латинское P получилось здесь из Т-Д ввиду перехода латинских d-p (отличаются лишь ориентацией).
л) PUBLICE = сообща, вместе, всенародно, в интересах государства, PUBLICITUS = публично, всенародно, PUBLICA = публичная женщина, PUBLICO = сделать общим достоянием, объявить всенародно, PUBLICUM = государственное имущество, угодья, общество, государство, PUBLICUS = общественный, государственный; по-латински. Переход Т-П, поскольку латинские d и p отличаются лишь ориентацией, и П-Б. Либо же могло произойти от слова ПОЛЬЗА.
л) PLEBS = плебс, PLEBEJUS = плебей, плебейский; по-латински.
н) TRUPP = группа, толпа; TRUPPE = войско, отряд; по-немецки. Русское слово ТОЛПА при переходе Л-Р превращается в ТОРП, практически тождественно с TRUPP.
а) PUBLIC = общественный, государственный, POPULAR = народный, доступный; по-английски. Переход Т,Д-П ввиду путаницы латинских d-p. Отсюда же и английское POPULATION = людское население. Сравните с русским словом ТОЛПИТЬ(ся).
а) PLEBEIAN плебей; по-английски.
т) TOLPU = общий, коллективный, TOLPUM = общество, народ; по-турецки.
###р) ТОЛСТЫЙ, в смысле "большой"; по-русски.
л) ADULTUS = взрослый, большой, развившийся, зрелый; по-латински.
Переход Т-Д. Либо произошло от "дею лета", то есть дею годы, или см. выше: ТЕЛО.
###р) ТОМНО+ЛЕНТЯЙ, ТОМНО+ЛЕНОСТЬ, "ТОМЬ+ЛЕНЬ", "томь+леность", УТОМЛЕНИЕ, УТОМЛЕН, ТОМЛЕНИЕ; по-русски. Или же ТОМНО+ЛЬНУТЬ.
л) TEMULENTIA = опьянение, TEMULENTUS = пьяный, хмельной; по-латински. Переход Н-У, поскольку латинские n-u отличаются лишь ориентацией (перевернули букву).
а) TEMPULENT corn = (с.-х.) пьяный хлеб (болезнь зерновых); по-английски.
###р) ТОНКИЙ, ТОНКОСТЬ, ТЯНУТЬ, ТЯНУ, то есть растягивать и делать тонким;
по-русски.
л) TENUO = делать тонким, истончать, делать прозрачным, TENUITAS = тонкость, худоба, прозрачность, TENUIS = тонкий, узкий, утонченный, прозрачный, TENUATIO = исхудание, TENER = мягкий, нежный, гибкий, податливый, TENERE = нежно, TENERESCO = становиться мягким, TENERITAS = мягкость, нежность; по-латински.
л) TENUO [tenius] = делать тонким, TENDO, TENDI, TENTUM = тянуть, натягивать, AD-UNO = соединять, объединять; по-латински. Переход Т-Д. А также латинское AT-TONDEO, TONDI = уменьшать, умалять, обстригать, обгладывать, общипывать.
н) DU"NN = тонкий, худой, DU"NNE = тонкость, FEIN = тонкий, мелкий; по-немецки. Здесь переход Т-Д и Т-Ф.
а) THIN = тонкий, FINE = тонкий, TENSE = натянутый; по-английски.
а) TENUITY = тонкость (костей, волос и т.п.), худоба, бедность, нищета, скудость, разреженность воздуха, газа, TENUOUS = незначительный, тонкий (о различиях), разреженный (о воздухе); по-английски.
а) TENSION = натяжение; по-английски.
###р) ТОНЬШЕ; по-русски.
н) FINESSE = тонкость, изысканность; по-немецки. Переход Т-Ф и Ш-С.
а) FINENESS, FINESSE = тонкость; по-английски.
###р) ТОП+СКОРО или ПЯТА+СКОРО, или ПУТЬ+СКОРО, то есть быстро
передвигаться; по-русски.
л) AD-IPISCOR = догонять, настигать, достигать; по-латински. Переход
ТПСКР --> ДПСКР.
###р) ТОПАТЬ, ТОПТАТЬ, ТОПОТАТЬ, ТАПОЧКИ; по-русски.
н) TEPPICH = ковер; по-немецки.
а) TAP = стучать, хлопать, шлепать, TAPIS = ковер; по-английски.
ф) TAPIS = ковер, TAPOTER = похлопывать; по-французски.
т) TOPAL = хромой; по-турецки.
в) TAPOSNI = топать; по-венгерски.
###р) ТОПАТЬ, ПЯТА, ПУТЬ, СТОПА; по-русски.
н) PFAD = тропа; по-немецки. Переход Т-Ф и Т-Д.
а) PATH = путь, STAMP = топать, топнуть; по-английски.
###р) ТОПАТЬ мало-помалу, еле-еле; по-русски.
н) TIPPELN = семенить ногами; по-немецки. Ср. также с русским
ПЕТЛЯТЬ.
###р) ТОПИТЬ печку, согревать, ТОПЛЮ, ТЕПЛО; по-русски.
л) TEPIDO = умеренно нагревать, TEPIDE = тепло, TEPIDUS = теплый, тепловатый, TEPEO = быть теплым, TEPESCO [TEPEO, TEPUI] = нагреваться, становиться теплым; по-латински. Переход Т-Д. А также TEPE-FACIO = согревать, нагревать, TEPEFACTO = вновь согревать; по-латински. Здесь переход Т-Ф(фита).
л) TEPOR [TEPEO] = теплота, тепло, TEPORATUS = чуть подогретый, TEPORUS = теплый; по-латински. Переход Л-Р.
а) TEPID = тепловатый, TEPIDITY = свойство быть теплым, тепловатость; по-английски.
а) TEPEFY = слегка подогревать(ся); по-английски. Переход Т-Ф.
###р) ТОПИТЬ+РАМА; по-русски. То есть отапливать помещение, пространство,
"раму";
л) TEPIDARIUM = теплая (прохладная) баня, TEPIDARIUS = предназначенный для теплой воды; по-латински. Переход Т-Д.
###р) ТОПОЛЬ; по-русски.
л) POPULUS = тополь; по-латински. Переход: русское Т,Д --> P латинское ввиду путаницы d-p (перевернули букву).
а) POPLAR = тополь; по-английски.
###р) ТОРБА; по-русски.
т) TORBA = торба, сумка, мешок; по-турецки.
###р) ТОРГ, ТОРГОВАТЬ; по-русски.
л) MERCATIO = купля-продажа, торговая операция, MERCATUS = торг, торговля, рынок, ярмарка, MERX = товар; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. От славянского слова ТОРГ могло произойти латинское MERCOR = приобретать, покупать и, в частности, имя бога МЕРКУРИЯ - MERCURIUS, считающегося богом торговли.
н) MARKT = рынок, базар; по-немецки.
а) MERCHANT = купец; по-английски. В этом случае английское слово больше удалилось от славянского оригинала, чем латинское. Параллель с выражением ТОРГОВАТЬ размылась. Сохранилось лишь первая часть слова, то есть ТОРГ в форме MERC; при указанном переходе: русское m ("тэ" рукописное) --> m латинское.
шв) TORG = рынок, площадь; по-шведски.
###р) ТОРГ+ТОРЮ, то есть прокладываю (торю) дорогу торговле; по-русски.
л) MERCATURA = торговля, MERCATOR = купец, крупный торговец,
MERCATORIUS = торговый; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. Отсюда могло произойти слово ЯРМАРКА.
###р) ТОРИТЬ дорогу, ТОРЮ, ТОРНЫЙ (проторенный); по-русски.
л) ITER, ITERNIS = путь, движение, поездка, ITERATIO = повторение; по-латински.
н) TRITT = шаг, TRETEN = ступать, выходить, TOUR = поездка, прогулка; по-немецки.
а) STRIDE = шаг, TREAD = ступать, TURN = прогулка, TOUR = путешествие; по-английски.
а) TRAY = поднос, желоб, лоток; по-английски. На подносе несут еду, ТОРЯТ, прокладывают путь.
###р) ТОРИТЬ+ПЯТА; по-русски. То есть идти ногами, прокладывать путь.
л) AT-TREPIDO = подходить мелкими шажками, семенить; по-латински.
Переход Т-Д, то есть ATTRE+PIDO <-- ТОРИТЬ+ПЯТА. См. также слово
ТОРОПИТЬ.
###р) ТОРОПИТЬ, торопиться; по-русски. А также ПОПЕРЕТЬ, ПОПЕ"Р, ПРУ вперед, то есть быстро, не разбирая дороги, двинулся вперед. Близко к слову наПОР.
л) TROPA = (греч.) броском (то есть быстро двинуться, кинуться вперед - Авт.), RAPIDE = быстро, RAPIDUS = быстрый, AERIPES = быстроногий, RAPIDITAS = стремительность; по-латински.
л) DE-PROPERO = торопиться, PROPERATO = поспешно, скоро, PROPERE = поспешно, быстро, второпях, PROPERO = торопиться, спешить, ускорять, поспевать, PROPERUS = поспешный; по-латински. Переход Т-Д. См. также слово ПРОБЕГ, ПРОБЕГАТЬ.
а) RAPID = быстрый; по-английски. Переход Т-Д и перестановка: тороп(ить) = ТРП --> РПТ = rapid.
ф) RAPIDITE = скорость; по-французски.
###р) ТОРЮ НА + ..., ТОРНЫЙ ... , то есть торить, прокладывать дорогу в
каком-то направлении, через что-то; по-русски.
л) TRAN-, TRANS- = приставка, обычно означающая движение через что-то, в каком-то направлении; по-латински. Например, TRA-NO = переплывать, перелетать, пролетать. С этой приставкой образовался очень большой смысловой куст латинских слов, некоторые примеры которых мы приводим ниже.
а) TRANS- = приставка, означающая: за, по ту сторону, через, указывает на превышение предела, переход границы пере-, пре-; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + БЕГ, ТОРНЫЙ + БЕГ, то есть перебегать, пробегать;
по-русски.
л) TRANSFUGA = перебежчик, беглец, TRANSFUGIO = перебегать, TRANSFUGIUM = перебежка, побег; по-латински. Переход Б-П-Ф.
а) TRANSFUSE = переливать, делать переливание (крови); по-английски. Переход: БЕГ --> FUS.
###р) ТОРЮ НА + ВАЛЯЮ, ВАЛ; по-русски. См. также ТОРНЫЙ + ВАЛ.
л) TRANS-VOLVO = развертывать; по-латински.
а) TRANSVAL mill = прокатный стан, трехвалковый раскатный стан с регулируемым углом наклона валков, TRANSVALUE = переоценивать; по-английски. То есть перевалить через некую границу.
###р) ТОРЮ НА + ВЕЗТИ, ТОРЮ НА + ВЕЗУ, ТОРНЫЙ + ВЕЗУ; по-русски.
л) TRANSVECTIO = переправа, переезд, перевозка, TRANS-VECTO = перевозить, TRANSVEHO, VEXI, VECTUM = перевозить, переправлять, TRANSVECTUS = проезд; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ТОРЮ НА + ВЕРТЕТЬ, ТОРЮ НА + ВЕРЧУ, ТОРНЫЙ + ВЕРЧУ; по-русски.
л) TRANS-VERTO, TRANSVERTO, VERTI, VERSUM = поворачивать в сторону, обращать, TRANSVERSE = поперек, TRANSVERSUS = поперечный; по-латински.
а) TRANSVERSAL = поперечный, секущий, TRANSVERSE = пересекающийся, поперечный; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + ВОДА, ТОРНЫЙ + ВОДА, то есть перейти через воду;
по-русски.
л) TRANS-VADO = переходить вброд; по-латински.
###р) ТОРЮ НА + ГЛОТАЮ, ТОРНЫЙ + ГЛОТАЮ, то есть проглатываю, торю,
прокладываю дорогу через глотку; по-русски.
л) TRANS-GLUTIO = проглатывать; по-латински.
###р) ТОРЮ НА + ГРЯДА, ТОРНЫЙ + ГРЯДА, то есть торю, прокладываю дорогу
через гряду, препятствие; по-русски.
л) TRANS-GREDIOR = перебираться, переправляться, переступать, выходить за пределы; по-латински.
###р) ТОРЮ НА + ДЫМ, ТОРНЫЙ + ДЫМ; то есть торю, прокладываю дорогу
дыму; по-русски.
л) TRANSFUMO = вырываться словно дым; по-латински. Переход
Д-Т-Ф(фита).
###р) ТОРЮ НА + ДЫРА, ТОРНЫЙ + ДЫРА, то есть проделываю дыру; по-русски.
л) TRANS-FORO = прокалывать, пронзать; по-латински. Переход
Д-Т-Ф(фита).
###р) ТОРЮ НА + ЗРЯЧИЙ, ТОРНЫЙ + ЗРЯЧИЙ; по-русски.
л) TRANSPECTUS = перспектива, вид, TRANSPICIO = наблюдать, видеть; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
а) TRANSPICUOUS [transparent] = прозрачный, просвечивающий, ясный, понятный, отчетливый; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + ИМЕНА, ТОРНЫЙ + ИМЕНА, то есть переименовывать;
по-русски.
л) TRANS-NOMINO = переименовывать; по-латински.

76

###р) ТОРЮ НА + ЛУЧИ (ЛУЧИТЬ), ТОРНЫЙ + ЛУЧИ, то есть торю дорогу
лучам; по-русски.
л) TRANS-LUCEO = просвечивать, быть прозрачным, TRANS-LUCIDUS = прозрачный, ясный; по-латински.
а) TRANSLUCENCE = просвечивание; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + ЛЮДИ, ТОРНЫЙ + ЛЮДИ, то есть прокладываю дорогу людям;
по-русски.
л) TRANSLATUS = торжественное шествие; по-латински.
а) TRANSLATE = переносить, TRANSLATION = перенос; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + МЕТАТЬ, ТОРНЫЙ + МЕТАТЬ; по-русски.
л) TRANSMITTO = перелетать, переплывать, переправляться, пересылать; по-латински.
а) TRANSMISSION = передача, перенос, пересылка; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + МОРЕ, ТОРНЫЙ + МОРЕ, то есть торю дорогу через море;
по-русски.
л) TRANSMARINA = заморские края, TRANS-MARINUS = находящийся за морем; по-латински.
а) TRANSMARINE = заморский, простирающийся через море; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + НАМЕРЯЮ, ТОРНЫЙ + НАМЕРЯЮ; по-русски.
л) TRANS-NUMERO = пересчитывать, отсчитывать; по-латински.
###р) ТОРЮ НА + ПЕРЕТЬ (то есть тащить вдаль) или ТОРЮ НА + ВОРОТА,
ТОРЮ НА + БРАТЬ, ТОРНЫЙ + БРАТЬ; по-русски.
л) TRANSPORTATIO = передвижение, переселение, TRANS-PORTO,
TRANSPORTO = переносить, передвигать, перемещать, отправлять в ссылку; по-латински.
а) TRANSPORT = перевозить, провезти, подвоз; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + ПОЛЯНА, ТОРНЫЙ + ПОЛЯНА; по-русски.
л) TRANS-PLANTO = пересаживать; по-латински.
а) TRANSPLANT = рассада, саженец, пересаженное растение, (хир.) трансплантация, пересадка органа, пересаживать растения, переселять; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + ПОЛЬЮ, ТОРНЫЙ + ПОЛЬЮ, то есть торю, прокладываю дорогу
воде; по-русски.
л) TRANS-FLUO = протекать, вытекать; по-латински. Переход П-Ф.
а) TRANSFLUXOR = сердечник многодырочный, сердечник многоочковый; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + САЖУ (ВСАЖУ), ТОРНЫЙ + ВСАЖУ, то есть всажу, проколю;
по-русски.
л) TRANSIGO = пробивать, прокалывать, пронзать, втыкать, вонзать; по-латински.
###р) ТОРЮ НА + СИДЕТЬ, ТОРЮ НА + СЯДУ, ТОРНЫЙ + СЯДУ; по-русски.
л) TRANSITUS = переход, прохождение, проход; по-латински. То есть транзит - это проход через насиженное, населенное место: я торю путь через место, где "сидят", живут.
а) TRANSIT = проезд, перевоз; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + СКРИПЕТЬ или НАТОРЮ+СКРИПЕТЬ, ТОРНЫЙ + СКРИПЕТЬ, то
есть торю, прокладываю дорогу письму, письменам (скребу пером);
по-русски. Или: ТОРЮ НА + СКРЕПИТЬ.
л) TRANSCRIBO = переписывать, записывать, TRANSCRIPTIO = переписывание долга; по-латински.
а) TRANSCRIBE = переписывать; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + С ЛЕТА, ТОРЮ + взЛЕТ, ТОРНЫЙ + вЗЛЕТ; по-латински.
л) TRANSULTO = перепрыгивать; по-латински.
###р) ТОРЮ НА + СТЕНА, ТОРНЫЙ + СТЕНА, то есть пройти сквозь стену;
по-русски.
л) TRANSTINEO = насквозь проходить; по-латински.
###р) ТОРЮ НА + СХОДНИ, или НАТОРЮ+СХОДНИ, ТОРНЫЙ + СХОДНИ, то есть
торю, прокладываю дорогу на подъем или на спуск; по-русски.
л) TRANSCENDO = переходить, перебираться, перелезать, переправляться, переплывать, TRANSCENSUS = подъем, восхождение, переезд, переправа; по-латински.
а) TRANSCEND = переступать пределы, превосходить, превышать; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + ТОРЮ, ТОРНЫЙ + ТОРЮ, то есть торю, прокладываю дорогу;
по-русски.
л) TRANS-FERO, TRANSFERO = переносить, перевозить, перемещать, передавать, переселять, TRANSFRETO = переправляться; по-латински. Переход Т-Ф(фита).
а) TRANSFER = перенос, перемещение; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + УЛЕТЕТЬ, УЛЕТ, ТОРНЫЙ + УЛЕТ; по-русски.
л) TRANSVOLITO = перелетать, пролетать, TRANS-VOLO, TRANSVOLO = перелетать, пролетать, TRANSVOLATIO = перелет; по-латински.
###р) ТОРЮ НА + ШЬЮ, ТОРНЫЙ + ШЬЮ; по-русски.
л) TRANSUO = прошивать; по-латински. Переход Ш-С.
###р) ТОРЮ+ПОКОЙ, ТОРЮ+ПОКОИЛ, то есть успокаиваю, ТВОРЮ ПОКОЙ, "торю дорогу
покою", ТОРНЫЙ + ПОКОИЛ; по-русски.
л) TRANQUILLE = спокойно, безмятежно, TRANQUILLAS = спокойный, тихий, мирный, TRANQUILLUM = спокойствие, тишина, TRANQUILIO = успокаивать, умиротворять, TRANQUILLITAS = спокойствие, тишина, покой, безмятежность; по-латински. Переход: русское п --> n латинское ввиду похожести написания. Либо же TRANQUILLUS = безветренный, могло произойти от сочетания веТЕР+ПОКОИЛ.
а) TRANQUIL = спокойный; по-английски.
###р) ТОЧНО, точность; по-русски.
а) A TOUCHER = точно; по-английски. Здесь переход: русское Ч --> С латинское и русское Н --> Н латинское ввиду идентичности написания.
###р) ТРАВИТЬ, ОТРАВА; по-русски.
а) STARVE = морить голодом, умирать с голоду; по-английски.
пр) TRAVO = терпкость, кислота, горечь; по-португальски.
###р) ТРАКТ = ДОРОГА; по-русски. Слова ДОРОГА и ТРАКТ являются двумя
вариантами одного и того же слова при переходе Д-Т и Г-К. Слово
ТРАКТ=ДОРОГА означает, в частности, нечто ПРЯМОЕ, направленное вдаль, прямолинейное.
л) TRAHA = сани; по-латински. Сани тянут по ДОРОГЕ=ТРАКТУ. См. также слово ТЯНУ, ТЯНУТЬ.
л) DIRECTE = напрямик, DIRECTO = прямо; по-латински.
л) RECTA = прямо, напрямик, RECTE = прямо, по прямой линии, RECTIO = управление, руководство, RECTOR = правитель, управитель, RECTUS, ERECTUS = прямой, прямо держащийся; по-латински. Переход: русское т --> r латинское ввиду похожести написания, в результате чего русское ТР могли прочитать просто как Р, поскольку Т и Р слили в одно Р.
н) DIRECT = направление; по-немецки. Здесь переход Т в Д. Может быть, отсюда же происходит и немецкое TRACHTEN = стремиться к чему-либо (?). TRETEN = ступать, выходить; TRITT = шаг, походка; TRITTBRETT = подножка, ступенька; по-немецки. То есть TRITT+BRETT от ДОРОГУ БРАТЬ, ТРАКТ БРАТЬ, то есть то, что "берет шаг", "берет дорогу".
а) DIRECT = прямой, направленный, TRACT = полоса, участок, пространство земли, ле'са, воды, (анат.) тракт; по-английски. Может быть, от русского ДОРОГА=ТРАКТ произошло и английское ATTRACT = привлекать, притягивать, как бы "тянуть по тракту к себе" (?). TREAD = ступать; STRIDE = шаг; TRIP UP = подножка; по-английски. А также английское ATTRACTION = влечение, притяжение, тяготение.
а) ERECT = прямой, вертикальный, вертикально поднятый; по-английски. Может быть, английское CORRECT, CORRECTION = исправление, внесение поправок (COR+ERECT), происходит от славянского КОРЯВО+ПРЯМОЙ, то есть "выпрямлять корявость", то есть КОРЯВ+ERECT.
а) STRAIGHT = неизогнутый, прямой, ровный, прямо, по прямой линии; по-английски.
###р) ТРАКТИР; по-русски. От русского ДОРОГА = ТРАКТ = путь, см. выше. То
есть место около ДОРОГИ=ТРАКТА, где можно поесть.
н) TRAKTIERen = угощать; по-немецки.
а) TREAT = угощать; по-английски.
###р) ТРАХНУТЬ, ТРАХ, ТРЕЩАТЬ, шарахнуть, грохнуть; по-русски.
л) TRAHEA = молотильный валок (римская молотилка), TRAHARIUS = молотильщик; по-латински.
л) FRAGOR = треск, FRAGILIS = трескучий, хрупкий; по-латински.
Переход Т-Ф и Щ-Г. Переход Т-Ф и Х,Щ-Г.
л) FRACTURA = трещина; по-латински. Переход Т-Ф и Щ,Х --> С латинское.
а) THRASH = бить, молотить, sTROKE = удар, взмах; по-английски.
а) FRAGILE = ломкий, хрупкий (о характеристике материалов, из которых изготовлен предмет); по-английски.
###р) ТРЕБУЕТ, ТРЕБОВАТЬ, ТРЕБУЮ, поТРЕБНО; по-русски.
л) AT-TRIBUTO = предписание о выдаче денег (русское ТРЕБОВАТЬ - Авт.), AT-TRIBUO = облагать сборами, снабжать, давать, назначать (русское ТРЕБУЮ - Авт.), in-TRIBUO = платить дань, IN-TRIBUTIO = налог, обложение данью, TRIBUNAL = трибунал, судилище, TRIBUNUS = трибун - должность, установленная для охраны прав плебеев, военные трибуны, TRIBUO, TRIBUI, TRIBUTUM = распределять, приношение, воздавать, назначать, TRIBUTIO = распределение, внесение налога, TRIBUTOR = распределитель, TRIBUTUM = налог, подать; по-латински. Переход V-U.
н) TRIBUT = дань, TREIBEN = гнать, доводить до чего-либо, TREIBER = погонщик, загонщик; по-немецки. Далее: ANTREIBEN = заставлять, побуждать, ANTRIEB = побуждение - могло произойти от русского ПОТРЕ'БНО, НА ТРЕБОВАНИЕ, натребовать, то есть заставить сделать что-либо.
а) TRIBUTE = дань, TRIBUTARY = данник, государство, платящее дань, платящий дань, подчиненный, TRIBUNAL = трибунал; по-английски.
###р) ТРЕБУется что-либо; по-русски.
н) TRIEB = склонность к чему-либо, порыв, побуждение; по-немецки.
###р) ТРЕНЬКАТЬ; по-русски. Когда пьют вино, то чокаются бокалами. При этом
бокалы ТРЕНЬКАЮТ, звучат. А также ТИНЬ-ТИНЬ, ДИНЬ-ДИНЬ, то есть звон,
звенеть. Либо же выражение ДЕЮ+РОНА, ДЕЮ+РОНЯТЬ капли, то есть пить,
выпивать.
л) OB-TINNIO = звенеть; по-латински.
н) TRINKEN = пить; по-немецки. См. ДЕЮ+РОНА.
а) DRINK = пить, склонность к спиртному; по-английски. См. ДЕЮ+РОНА.
ф) TRINQUER = чокаться, пить; по-французски.
шв) DRICKA = пить; по-шведски.
###р) ТРЕПАК, казацкий танец; по-русски.
а) TREPAK = трепак (танец), русский народный танец; по-английски.
ф) TRE'PIGNER = топать, стучать ногами; по-французски.
пр) TREBELHO = танец, пляска; по-португальски.
###р) ТРЕПАТЬ, ТРЕПЕТНЫЙ, ТРЕПЕТАТЬ, встрепенуться, "ВСТРЕПЕТАТЬ", ТРЕПЕТ,
ТЕРЕБИТЬ; по-русски.
л) TREPIDO = трепетать, дрожать, содрогаться, TREPIDE = в смятении, TREPIDATIO = дрожание, смятение, страх, паника, TREPIDUS = дрожащий, трепетный, суетливый, TREPIDULUS = пугливенький; по-латински. Переход Т-Д. А также латинское RUTUBA = смятение, тревога.
л) TRIPUDO = прыгать, плясать, скакать, суетиться; по-латински. Переход Т-Д.
л) TURBA = смятение, замешательство, беспорядки, бунт, TURBATE = в смятении, беспорядочно, TURBATIO = замешательство, смятение, беспорядок, TURBATUS = бурный, взволнованный, TURBIDE = в беспорядке, возбуждающе, TURBIDUM = тревожная пора, смута, шумно, TURBIDUS = приведенный в волнение, взбаламученный, мятежный, TURBO = приводить в волнение, мутить, тревожить, вихрь, смерч, TURBOR = расстройство, нарушение; по-латински. Отсюда произошел большой смысловой куст латинских слов. Мы привели лишь отдельные примеры.
л) TURPITUDO = позор, TURPITER = позорно, TURPIS = позорный; по-латински.
л) OB-STREPO = шуметь, беспокоить, OBSTREPITO = шуметь, звучать, OBSTREPETUS = стрекочущий; по-латински.
а) TREPIDATION = трепет, дрожь, дрожание, беспокойство, волнение, тревога; по-английски.
а) TURBID = туманный, неясный, запутанный, путаный, TURBIDITY = мутность и пр.; по-английски.
а) TURPITUDE = низость, подлость, порочность, развращенность; по-английски.
а) OBSTREPEROUS = шумный, беспокойный, буйный; по-английски.
###р) ТРЕПАТЬ+ВОЛНА, ТРЕПЕТ+ВОЛНА, ТРЕПЕТАТЬ+ВОЛНА; по-русски. То есть бурное
течение, волнение на воде, взбаламученная вода.
л) TURBULENTUS = мутный, мятежный; по-латински. Переход V-U.
а) TURBULENT = бурный, бушующий, буйный, беспокойный; по-английски.
Переход V-U: треп+влн --> turbo+ulent.
###р) ТРЕ"ПКА, взбучка; по-русски.
пр) TREPA = тре"пка, взбучка, выговор, нотация; по-португальски.
###р) ТРЕСКА (рыба); по-русски.
фн) TURSKA = треска; по-фински. (Турецкая? рыба).
###р) ТРЕСКАТЬ - старое русское выражение, означающее - жадно поедать,
жрать [223], [225] В.Даль.
л) ESTRIX = обжора; по-латински.
н) FRESSEN = есть, жрать (о животных), FRASS = корм для скота,
FRESSEN = обжора; по-немецки. Здесь переход Т-Ф.
###р) ТРЕСКАТЬСЯ от сухости, от жары (например, трескается почва);
по-русски.
л) TORRESCO = быть обжигаемым, TORRES = иссушающий жар, TORRIDUS = иссушенный, выжженный, раскаленный; по-латински. Либо же произошло от слова ЖАРИТЬ, при обратном его прочтении.
л) ARESCO = сохнуть, SERESCO = сохнуть; по-латински. Переход Т,Ф(фита) --> С, поскольку латинские буквы f и s раньше писались практически одинаково, см. табл.1.
н) TROCKEN = сухой, TROCKNEN = сохнуть, высыхать; по-немецки.
а) TORREFY = сушить, поджаривать, обжигать; по-английски. Переход С-Ф, см. выше.
а) FRET = разъедать; по-английски. Обратное прочтение ТРЕСк --> ТРС и превращение С в Ф, так как латинские f и s часто писались практически одинаково. А также см. русское слово ЖРЕТ --> FRET, то есть жрет = разъедает.
###р) ТРЕЩАТЬ, ТРЕСНУ; по-русски. Например, звук при молочении зерна.
л) STERNUO = издавать треск, трещать, чихать; по-латински. Перестановка: тресну = ТРСН --> СТРН = sternuo.
н) DRESCHen = молотить; по-немецки. Переход Т-Д.
а) TRESH = молотить; по-английски.
###р) ТРИ+БЕРЕЧЬ, то есть трижды бережливый; по-русски.
л) TRI-PARCUS = трижды, то есть невероятно скупой, скаредный; по-латински. Переход Б-П и Ч --> C латинское.
###р) ТРИ+БОЛЬШЕ, то есть больше в три раза; по-русски. От слова БОЛЬШЕ
возникло слово ПЛЮС, при переходе Б-П и Ш-С. То есть ТРИ+ПЛЮС.
л) TRIPLEX = тройное количество, TRIPLICATIO = утроение, TRIPLICES
= записная книжка из трех таблиц, TRIPLICO = утраивать, TRIPLUS =
тройной, втрое больше; по-латински. Переход Б-П и Ш-С и X
латинское.
а) TRIPLEX = тройной, состоящий из трех частей; по-английски.
###р) ТРИ+ВЕДУ, ТРИ+ВЕЗУ, ТРИ+ВИЖУ, ТРИ+ВИД, то есть на распутье трех дорог;
по-русски. В старых русских былинах герой обычно должен выбрать один
из ТРЕХ путей, оказавшись на распутье.
л) TRIVIUS = находящийся на распутье, TRIVIUM = распутье трех дорог; по-латински. Либо же TRIVIUM могло произойти от выражения ТРИ ПУТИ при переходе П-В и русское m (тэ) --> m латинское. А также латинское BIVIUM = распутье двух дорог; могло произойти от ОБА ПУТИ, то есть ДВА ПУТИ.
###р) ТРИ ВОЛОСА; по-русски.
л) TRIFILIS = имеющий только три волоса; по-латински. Переход В-Ф.
###р) ТРИ+ВОР; по-русски. То есть "тройной вор".
л) TRIFUR = "тройной вор", всем ворам вор; по-латински. Переход В-Ф.
###р) ТРИ ДНЯ; по-русски.
л) TRIDUANUS = трехдневный, TRIDUUM = трехдневный промежуток; по-латински. Переход Н-М.
а) THREE-DAY = трехдневный; по-английски.
###р) ТРИ ЖЕНЫ; по-русски.
л) TRIGAMIA = троеженство, TRIGAMUS = троеженец; по-латински. Переход Н-М.
###р) ТРИ КАМОРЫ, то есть три комнаты, три камеры; по-русски.
л) TRI-CAMERATIUM = трехсводчатое или трехкомнатное помещение, TRI-CAMERATUS = трехсводчатый или разделенный на три части; по-латински.
###р) ТРИ+КУСАТЬ; по-русски.
л) TRIPCUSPIS = имеющий три острия, трехзубый; по-латински. Переход Т-П, поскольку латинские d-p отличаются лишь ориентацией.
###р) ТРИ МЕСЯЦА; по-русски.
л) TRIMESTRIS = трехмесячный, TRIMESTRIA = семена, вызревающие в три месяца после их посева; по-латински.
а) THREE-MONTH = трехмесячный; по-английски.
###р) ТРИ+НАИМЕНОВАТЬ, ТРИ ИМЕНИ; по-русски.
л) TRI-NOMINIS = трехименный; по-латински.
###р) ТРИ НОЧИ; по-русски.
л) TER-NOX = промежуток, длящийся три ночи подряд, TRINOCTIALIS = длящийся три ночи, TRINOCTIUM = промежуток в три ночи; по-латински.
###р) ТРИ ОБЛЫХ, то есть три круглых предмета; по-русски. Напомним, что
старое русское слово ОБЛЫЙ означало "круглый".
л) TRI-OBOLUS = (греч.) три обола, то есть полдрахмы (монета и вес); по-латински.
###р) ТРИ ПАЛЫ, три палки; по-русски. Старое русское слово ПАЛА, отсюда,
например, палаш.
л) TRI-PALIS = подпираемый тремя сваями; по-латински.
###р) ТРИ ПАСТИ, например драконы с ТРЕМЯ головами в русских сказках и
былинах; по-русски.
л) TRIFAUX = выходящий из трех пастей, разевающий три пасти; по-латински. Здесь также наблюдается переход П в Ф.
###р) ТРИ+ПЕШИЙ; по-русски.
л) TRIPES = трехногий, треножник, или трехногий сосуд, TRIPUS = (греч.) треножник, трехногий; по-латински.
###р) ТРИ ПЯТЫ; по-русски.
л) TRIPEDALIS = трехфутовый; по-латински. Напомним, что "фут" - это размер ПЯТЫ, стопы (переход П-Ф).
###р) ТРИ+РАМО, то есть ТРИ РЯДА РУК; по-русски. Напомним, что старое русское
слово РАМО означало плечо, руку до локтя;
л) TRIREMIS [TRES+REMUS] = имеющий три ряда весел, трирема; по-латински.
###р) ТРИ+ТОРЮ+УКУС; по-русски. То есть "торю дорогу трем укусам
(остриям)".
л) TRIFURCUS = имеющий три острия, трехконечный; по-латински.
Переход Т-Ф(фита). Например, воинский трезубец.
###р) ТРИ УГЛА или ТРОЙНОЙ+УГОЛ, то есть треугольник; по-русски.
л) TRIANGULUM = треугольник, TRIANGULUS [TRES+ANGULUS] = треугольный; по-латински.
а) TRIANGLE = треугольник; по-английски.
###р) ТРИ+ХОРОМЫ; по-русски.
л) TRICHORUM = (греч.) дом из трех комнат; по-латински.
###р) "ТРК" - ТАТАРЫ, ТУРКИ, ТРОЯНЦЫ. Без огласовок = ТРК; по-русски.
л) TORQUEO, TORTUM = мучить, TORQUIS = ярмо; по-латински. Не исключено, что такой смысл слово torqueo приобрело в XVII-XVIII веках, когда в Западной Европе стали воспринимать татар, ТУРОК как враждебную силу. См. также другие варианты происхождения TORQUEO от слов "крутить", "тыркатЬ".
н) STARK = сильный, крепкий, sTA"RKE = сила, крепость, численность; по-немецки.
а) TORTURE = пытка; по-английски.
###р) ТРОГАТЬ; по-русски.
л) TRACTO = трогать, ощупывать, касаться, осязать, TRACTATIO = ощупывание, осязание, TRACTABILIS = осязаемый, ощутимый, con-TRECTO = трогать; по-латински.
а) ATTRACT = привлекать, притягивать, покорять, прельщать; по-английски. См. также слово ТЯНУ.
###р) ТРОЙКА лошадей; по-русски.
л) TRIGA = трехконная запряжка, тройка; по-латински. Переход К-Г.
###р) ТРОН. Может быть, один смысловой куст с русским словом
СТРАНА, то есть царь, правящий СТРАНОЙ, сидит на ТРОНЕ.
л) THRONUS = (греч.) трон, престол; по-латински.
а) THRONE = трон; по-английски. А также английское SIEGE = трон; могло произойти от русского СИЖУ.
пр) TRONO = трон; по-португальски.
###р) ТРОПА, ТРОПИНКА, ТРОПКА; по-русски.
л) TROPICA = (греч.) перемены, изменения; по-латински. Тропиками называются определенные параллели на глобусе - тропик Рака и тропик Козерога, соответствующие летнему и зимнему солнцестоянию [797], с.1350. Таким образом, ТРОПИК - это линия, "тропинка" на глобусе.
н) TREPPE = лестница; по-немецки.
а) TRIP = путешествие, поездка, экскурсия; по-английски.
###р) ТРОПА или ТОРОПЛИВЫЙ; по-русски.
н) TRAPPELN = семенить ногами; по-немецки.
а) TROOP = двигаться или собираться толпой, эскадрон, отряд; по-английски. То есть быстро перемещающаяся группа людей.
###р) ТРУБИТЬ, ТРУБА; по-русски.
л) TUBA, TUBUS = труба, TUBARIUS = мастер, изготовляющий трубы; по-латински. Здесь перестановка ТРБ --> ТБР. А также латинское TUBULA = трубка; могло произойти от ТРУБА при переходе Р-Л.
н) TROMPETE = труба; по-немецки.
а) TRUMPET = труба; по-английски.
###р) ТРУД; по-русски. А также СТРАДА, то есть время тяжелой работы;
по-русски.
а) TRADE = занятие, торговля, промысел; по-английски. А также TRUDge = трудный путь, DRUDgery = тяжелая работа. Переход Т-Д. А также английское OBTRUDE = навязывать, в смысле "заставлять", могло произойти от ТРУД, ПОТРУДИТЬся. Переход П-Б.
###р) ТРУДился; по-русски.
н) TRODDEL = кисть; по-немецки. То есть кисть руки - это то, что "трудится".
###р) ТРУДНЫЙ; по-русски.
а) TRUDGE = идти с трудом, утомительная прогулка, THORNY problem = трудная проблема; по-английски.
###р) ТРЯПКА; по-русски. Отсюда русское ТРАП = веревочная или тряпочная
лестница на судне.
н) TEPPICH = ковер; по-немецки.
а) TATTER = тряпка; по-английски.
ис) TRAPO = тряпка; по-испански.
###р) ТРЯСТИ, ТРЯСУ, ТРЯСКА; по-русски. А также КАЧАТЬ.
л) QUASSATIO = качание, потрясение, удары; по-латински. Переход d-q и перестановка: трясу = ТРС --> ТССТ = quassatio. Либо могло произойти от слова КАЧАТЬ.
###р) ТУГО (натянутый), ТЯГА, ТЯГАТЬ, НАТЯГ, натягивать; по-русски. Например,
покрывать навесом или тканью, натягивая ткань поверх чего-либо. А также
ПРО+ТЯГА, протянуть.
л) TOGA = тога, римская гражданская верхняя одежда, TOGATUS = носящий тогу; по-латински.
л) AD-DUCO = натягивать, притягивать, ADDUCTE = туго, сильно, ADDUCTIO = стягивание, сжатие; по-латински. Переход Т-Д и Г-К, то есть: тяга = ТГ --> ДК = ad-duco. А также латинское AD-JUGO = присоединять, подвязывать. См. также слово ОТТАЩУ, ОТТАЩИТЬ.
л) TECTUS = крытый, скрытый, укрытый, покрытый, одетый, TECTE = скрыто, тайно, TECTIO = перекрытие, TECTUM = кровля, крыша, убежище, TEGO, TECTUM = окутывать, крыть, TEGIMEN = покрывало, покров, оболочка, кожура, кровля, навес, прикрытие, защита; по-латински.
л) PROTEGO [TEXI, TECTUM, TEGO] = прикрывать, PROTECTUS [TECTUS] = прикрытый; по-латински.
а) ADDUCENT = приводящий (о мышце) (то есть натягивающий, стягивающий - Авт.), ADDUCTION = приведение (мышцы); по-английски.
а) TECTORIAL = покровный, TECTRIX = кроющее или покровное перо; по-английски.
а) PROTECT = защищать, предохранять; по-английски.
###р) ТУЗИТЬ, ТУЗИЛ, то есть бить, колотить; по-русски.
а) TUSSLE = борьба, драка, бороться, биться, драться; по-английски.
###р) ТУК, тучный; по-русски.
н) DICK = толстый, тучный, DICKE = толщина, тучность; по-немецки.
Переход Т в Д.
а) THICK = толстый; по-английски.
###р) ТУКАТЬ, СТУЧАТЬ, ТУК-ТУК, СТУКАТЬ; по-русски. А также см.
ТИКАТЬ, часы тикают.
фн) TIKKA = дятел; по-фински. Как известно, дятел громко стучит
клювом по дереву.
###р) ТУМАН, ТЬМА, время года, когда начинает рано ТЕМНЕТЬ, начинаются
ТУМАНЫ, то есть осень; по-русски.
л) AUTUMNUS, AUTUMNI = осень; по-латински. Либо же могло произойти от выражения В ТЕМЕНЬ, В ТЕМНОТУ, то есть после лета "входим в темень", ночи удлиняются. Переход V-U.
а) AUTUMN = осень; по-английски.
###р) ТУМАН, при дыхании на морозе изо рта идет пар=туман; по-русски. См.
выше также слово ДЫМ.
н) ATEM = дыхание; ATMEN = дышать; по-немецки.
а) ATMOsphere = воздух; по-английски.
###р) ТУМАН как затмение рассудка, затуманить ум, ТЕМНЫЙ рассудок;
по-русски.
л) DEMENTIA = безумие, DEMENTIO = быть сумасшедшим, DEMENTO = сводить с ума, DEMENS = безрассудный; по-латински. Переход Т-Д.
а) DEMENT = сводить с ума; по-английски. Или от: (н)ЕТ + УМНЫЙ.
###р) ТУР - дикий бык, по старо-русски. Слово часто употреблялось в русских
былинах, например в форме "буй-тур" = буйный тур, и т.п.
л) TAURUS = бык; по-латински.
н) FARRE = бычок; по-немецки. Переход Т-Ф. А также немецкое sTIER = бык, вол и TIER = зверь.
а) STEER = бычок; по-английски.
###р) ТУСКЛО; по-русски.
л) FUSCO = делать темным, черным, FUSCUS = тусклый, темный, мрачный; по-латински. Переход Т-Ф.
а) FUSCOUS = темноватый, с темным оттенком; по-английски.
###р) ТУХЛЫЙ; по-русски.
н) FAUL = тухлый; по-немецки. Переход ТХ-Ф(фита).
а) FAULT = (прям. перен.) дефект, недостаток; по-английски. Переход ТХ-Ф(фита).
###р) ТЫН, ограда, забор, ТЫН+ТЫН, то есть особо хорошо укрепленное или
высокое место; по-русски. Слово ТЫН находится в том же смысловом
кусте, что и слово СТЕНА.
л) MOENIA = городские стены, укрепления, стены, городская черта,
MUNIO = укреплять, обносить укреплениями, ограждать, e-MUNIO = сильно укреплять, ограждать, защищать, MINEO = торчать, выдаваться, выступать, MINOR = торчать кверху, выдаваться, возвышаться, грозить, EMINEO, MINUI = выдаваться, торчать, MUNITE = под хорошей защитой, MUNITIO = возведение укреплений, MUNUS = служба; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
л) MONS, MONTIS = гора, горная цепь, горы, груда, куча; по-латински. А также: MONTANA = гористые места, нагорья, MONTANI = жители гор, MONTANUS = горный, и тому подобное. Тот же переход звуков. Могло произойти от выражения ТЫН+ТЫН, то есть нечто очень сильное укрепленное или весьма высокое. От выражения ТЫН+ТЫН+ТЫН могло произойти и латинское MUNIMENTUM = опора, то есть MUNI+MEN+TUM. От выражения ТЫН+КОЛ могло произойти латинское ADMINICULUM = опора.
а) MUNITION = военное имущество, снаряжение (оружие, боеприпасы и т.п.); по-английски. От выражения ТЫН+ТЫН. Отсюда произошло слово АМУНИЦИЯ.
а) TOWN = город, огороженное место; по-английски.
а) TENDING = охрана, присмотр, защита, надзор; по-английски. Переход
Т-Д в выражении ТЫН+ТЫН.
а) MOUNTAIN = гора, MONTANE = гористый, горный; по-английски. Могло произойти от ТЫН+ТЫН.
###р) ТЫН СТРОЮ, то есть охраняю, помогаю, создаю защиту, прочную ограду,
помогаю укреплять что-либо; по-русски.
л) MINISTRO = служить, поставлять, исполнять, управлять, MINISTRATIO
= служба, помощь, MINISTRA = помощница, служанка, рабыня,
MINISTERIUM = служение, должность, прислуга, служебный персонал,
MINISTRI = прислуга; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
а) MINISTRY = министерство, MINISTER = служитель, министр; по-английски.
###р) ТЫН СЫПАЛ, ТЫН СЫПАТЬ, тын насыпал, то есть насыпал стену, возвел
укрепление, создал поселение, город; по-русски.
л) MUNICIPALIS = муниципальный, MUNICIPIUM = муниципий, провинциальный город, вольный город с правом самоуправления; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) MUNICIPAL = (римск., ист.) провинциальный, городской, муниципальный; по-английски. По поводу ТЫН --> MUN см. выше. Как мы видим, первоначальный смысл слова MUNICIPAL был именно таков: провинциальный город. Лишь потом слово MUNICIPAL стало обозначать более общее понятие.
###р) ТЫКАТЬ, ТЫК, ТКНУТЬ, ВТЫКАТЬ или протыкать; по-русски.
л) DIGITUS = палец; по-латински. Переход Т-Д и русское К --> G латинское. Пальцем указывают, тыкают. Но скорее всего, произошло от слова ДЕСЯТЬ при переходе: русское С --> G латинское. На руках и на ногах по ДЕСЯТЬ пальцев.
л) FIGO, FIXI, FIXUM = вбивать, забивать; по-латински. Переход Т-Ф(фита).
л) PUNCTA = укол, удар колющим орудием, PUNCTIM = нанося удары колющим орудием, PUNCTIO = укол, колющая боль, PUNCTUM = укол; по-латински. Переход Т-П, поскольку латинские d и p отличаются лишь ориентацией, и обратное прочтение: ткнуть = ТКНТ --> ТНКТ = puncta.
л) ICTUS = толчок; по-латински.
н) TUCK = подтыкать, STECKEN = втыкать, STICKEN = вышивать; по-немецки.
а) ATTACK = атака, STICK = втыкать, палка, трость, прут, TUCK = засовывать; по-английски.
а) PUNCTURE = прокалывание, укол, прокол, пункция; по-английски.
пр) TOQUE = (со)прикосновение, касание, толчок, удар; по-португальски.
ис) ATAQUE = нападение, атака, ATACAR = нападать, атаковать, TECLA = клавиша, TECLADO = клавиатура (действительно, в клавиши ТЫКАЮТ пальцами - Авт.); по-испански. Либо же испанское TECLA является легким искажением славянского КЛЕВАТЬ, поскольку при игре на инструменте пальцы музыканта как бы "клюют" клавиши.
фн) TUKKIA = заткнуть что-либо; по-фински.
###р) ТЫКАТЬ (колья в землю); по-русски.
н) STAKET = дощатый забор, частокол; по-немецки.
а) STOCKADE = частокол; по-английски.
###р) ТЫРИТЬ; по-русски. Сегодня слово ТЫРИТЬ считается грубой,
вульгарной формой слова "украсть", "стянуть".
ис) HURTAR = красть, HURTO = кража; по-испански. Либо же
произошло от слова КРАДУ, УКРАДУ, украсть.
###р) ТЫРКАТЬ, ТЫРКАЮ, ТРОГАТЬ; по-русски.
л) TORQUEO = метать, мучить; по-латински.
л) FURCA, FURCILLA = вилка; по-латински. Переход Т-Ф(фита).
н) DRU"KEN = толкать; по-немецки. Отметим, что русское слово "тыркать" имеет абсолютно тот же смысл, что и "толкать", но считается сегодня уже просторечным, не очень литературным. Переход Л в Р дает ТЛКН, то есть ТОЛКАТЬ.
а) FORK = вилка; по-английски.
###р) ТЮЛЬКА (рыба); по-русски.
фн) TJULKA = тюлька; по-фински.
###р) ТЮРЬМА; по-русски.
н) TURM = башня; по-немецки.
а) TOWER = башня, крепость, цитадель, оплот, опора, защита; по-английски. Переход: русское М --> W латинское (перевернули букву) и перестановка: тюрьма = ТРМ --> ТМР = tower.
###р) ТЯГА, ТЯГАЛ; по-русски.
л) ALLIGATIO = привязывание, подвязывание, узы, обвязка; по-латински. Обратное прочтение ТЯГАЛ --> ALLIGATIO.
а) ALLIGATION = слияние, сплав, смешение; по-английски.
а) ALLIGATOR = аллигатор, крокодил; по-английски. Либо могло произойти от слова ГЛОТАЛ.
###р) ТЯГучий; по-русски.
л) GUTTA = капля; по-латински. Получилось обратным прочтением из слова ТЯГА, поскольку капля, особенно ТЯГУЧЕЙ жидкости, прежде чем оторваться и упасть, "тянется", вытягивается.
а) GUTTATIM = (лат., фарм.) по каплям, капля за каплей (в рецептах), GUTTA-percha = гуттаперча; по-английски.
###р) ТЯНУ, ТЯНЕШЬ, ТЯНУТЬ, ТЯНУЛ, ТЯГА, ТЯГАТЬ; по-русски.
л) TENEO, TENUI, TINUI, TENTUM = удерживать, задерживать, связывать, держать, владеть, обладать, приобретать, TENSIO = напряжение, TONUS = натяжение; по-латински.
л) TENUCIA = скупость (то есть тянуть себе - Авт.), TENACITAS = хватательная способность, скупость, TENACITER = цепко, крепко, сильно, TENAX = крепко держащий, скупой, скаредный, клейкий, липкий, цепкий; по-латински. Переход Ш --> С или X латинское.
л) TAENIA = повязка, лента, головная повязка; по-латински.
л) TRAHO, ATTRAHO, TRAXI, TRACTUM = тащить, тянуть, вовлекать, вынимать, TRAHA = сани, TRACTUS = тяга, ATTRACTIO = тяготение; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское и русское Н --> H латинское. Отсюда же могло произойти и английское ATTRACTION = влечение, притяжение, тяготение.
л) TINUI, TACTUM, TANGO, TETIGI = касаться, осязать; по-латински. То есть тянуть, протянуть руку и коснуться. Переход: Н-М, русское С --> C латинское и перестановка: тянуться = ТНТС --> ТСТН = tactum.
л) FUNIS = веревка, канат; по-латински. Переход Т-Ф и Ш-С. Действительно, веревкой или канатом тянут что-либо.
л) TENTATIO = искушение; по-латински. Когда искушают, то "тянут куда-либо", притягивают.
л) TUNICA = туника (одежда); по-латински. То есть натянуть, натягиваю на себя одежду, ТЯНУ.
л) FRENO = тормозить, FRENUM = узда, тормоз; по-латински. Переход Т-Ф и Я --> R. В слове FRENUM, получившемся, скорее всего, из слова ТЯНУТЬ, мы видим также переход: русское m (тэ) --> m латинское. Либо же латинское FRENO произошло от русского ТПРУ = тормозить лошадь, когда тянут за поводья и кричат: "ТПРУ"!
а) TENSION = натяжение, растяжение, TENT = палатка, навес; по-английски.
а) TENACIOUS = крепкий, прочный, сильный, цепкий упорный, настойчивый, упрямый, вязкий, липкий, клейкий; по-английски.
а) FUNIS = (анат.) пуповина; по-английски. От слова ТЯНЕШЬ при переходе Т-Ф, Ш-С. Либо от слова КОНЕЦ (веревки, каната) при переходе К-Ф. Переход Т-Ф (фита).
а) ATTRACTION = влечение, притяжение, тяготение; по-английски.
а) TEMPTATION = искушение; по-английски. Когда искушают, то "тянут". См. ниже ТЯНУ+ПЫТАТЬ.
а) FRENUM = (анат.) уздечка (pl тж. FRENA); по-английски.
а) TENDER = предлагать, делать предложение, (морск.) посыльное судно, плавучая база, переправлять на посыльном судне; по-английски. Переход Т-Д.
ис) TELON = занавес; по-испански.
###р) ТЯНУ+ПЫТАТЬ, ТЯНУ+ПЫТАЮ, то есть притягиваю к себе и испытываю,
пробую, в том числе, соблазняю, искушаю; по-русски.
л) TEMPTATIO = испытание, проба, искушение, соблазн, TEMPTATOR = соблазнитель, искуситель, TEMPTO = искушать, соблазнять, щупать, ощупывать, касаться, нападать, атаковать, испытывать; по-латински. Переход Н-М.
а) TEMPTATION = искушение; по-английски.
###р) ТЯНУТЬ, растягивать, удерживать, задерживать; по-русски. А также ТЯНУТЬ
время, то есть задерживать.
л) TENTUS = задержка, остановка, TENUS = петля, силок; по-латински.
л) TENDO, TENDI, TETENDI, TENTUM = тянуть, протягивать, вытягивать, напрягать, направлять, сухожилие, TENDOR = усилие, напряжение; по-латински. Переход Т-Д. А также латинское TENDICULA = ловушка, силок; могло произойти от ТЯНУТЬ СИЛОЙ или ТЯНУТЬ+СИЛОК, при переходе Т-Д и русское С --> C латинское.
л) DE-TINEO = удерживать, AT-TENUO [TENUIS] = делать тонким, делать узким; по-латински. Ср. также в русским ОТТЯНУТЬ.
а) DETAIN = задерживать; по-английски. Переход Т-Д. А также
ОТТЯНУТЬ.
а) TENDON = (анат.) сухожилие; по-английски.
###р) ТЯНУТЬ, ТЕТИВА, протягивать, НАТЯНУТЬ, натягивать с напряжением;
по-русски. А также ТРОГАТЬ в смысле двигаться, ТРАВИТЬ в смысле
тянуть.
л) AT-TENDO, TENDI, TENTUM = тянуть, протягивать; по-латински.
Переход Т-Д. Отсюда же происходят и латинские слова ATTENTE = напряженно, с вниманием, ATTENTIO = напряжение, AT-TENTO = испытывать, пробовать, ATTENTUS = напряженный, внимательный, AT-TINEO = удерживать, крепко держать и т.п.
н) DEHNEN = растягивать; по-немецки. Отметим, что здесь латинское H не читается, так что слово звучит как "денен", явно происходит от славянского ТЯНУТЬ. Здесь переход Т в Д.
а) EXTEND = тянуть(ся), DRAG = тянуть (от славянского ТРОГать), DRAW = тянуть; по-английски. Переход Т в Д.
а) ATTENTION = внимание, внимательность; по-английски.
а) ATTEND = уделять внимание, быть внимательным, заботиться, следить, выполнять, посещать, присутствовать; по-английски.
###р) ТЯНУТЬ+РАМА; по-русски. То есть натягивать на раму, или накрывать
какое-либо место, пространство. В том числе завладевать каким-то
участком земли.
л) TENTORIUM = палатка; по-латински.
а) TENURE = владение недвижимостью, землевладение, наследственное владение землей на базе феодальной зависимости, TENURIAL = относящийся к землевладению; по-английски.

77

У
###р) УБРАЛСЯ (прочь); по-русски.
н) ABREISE = отъезд; по-немецки.
###р) УБИРАТЬ, УБРАТЬ, УБРАННЫЙ, УБЕРУ, например, урожай; по-русски. А
также УБРАТЬ в смысле унести, отнять что-либо.
л) ORBATIO = отнятие, лишение (БРТ --> РБТ - Авт.), ORBATOR = лишающий родителей, ORBA = сирота, вдова, ORBO = лишать, отнимать, ORBUS = лишившийся детей, бездетный, вдовый, ABORTUS = аборт; по-латински.
л) UBERO = давать богатый урожай, быть плодородным, UBER = плодородный, сулящий богатую добычу, UBERTAS = урожайность, плодородие, изобилие, богатство, UBERTIM = обильно, UBERTO = делать плодородным, UBERTUS = урожайный, плодородный; по-латински.
л) UBERRIMAE = урожай; по-латински. От слова УБИРАТЬ при переходе: русское m (тэ) --> m латинское.
л) A-VERRO, VERRI = убирать, сгребать; по-латински. Переход Б-В.
л) OPERTUM = тайник; по-латински. Либо же произошло от слова
ЗАПЕРЕТЬ, ЗАПЕР.
л) APPARATUS = убранство; по-латински. От слова УБРАТЬ украшениями и т.п.
н) ABERNTEN = убирать урожай; saUBER = чистый; saUBERN = чистить; по-немецки.
н) ABORT = отхожее место, уборная; по-немецки.
а) ABORT = выкидывать, BURY = хоронить; по-английски.
ис) ABARATAR = снижать цену, удешевлять; по-испански. От славянского УБИРАТЬ, то есть уменьшать, снимать.
###р) УБЫТЬ, УБЫЛ, УБЫЛО, УПАСТЬ, ОБОЙТИ; по-русски. А также слово УВЫ.
л) OBITUS = гибель, кончина, посещение, захождение, закат, заход, падение, OBEO = гибнуть, ABITUS = отъезд; по-латински.
н) U"BEL = плохой, неудачный, зло; по-немецки. Либо же могло произойти от слова ГИБЕЛЬ.
а) OBITUARY = некролог, газетное объявление о чьей-л. смерти, список умерших, погребальный, похоронный, связанный со смертью; по-английски.
а) ABATE = уменьшать, ослаблять, снижать, сбавлять, уменьшаться, ослабевать, утихать (о ветре, эпидемии и т. п.) стесывать (камень
- при вытесывании барельефа); по-английски.
ф) OUBLI = забвение; по-французски.
###р) УВИДЕТЬ, УВИЖУ; по-русски.
н) VIDIT = (лат.) видел, одобрил, принял к сведению; по-немецки.
ф) AVISER = увидеть, усмотреть; по-французски. Переход Ж-Ш --> С.
###р) УВЕЛ, ВЕЛИ, уводить; по-русски.
л) A-VELLO, AVELLO, VELLI = разлучать, отторгать, отрывать; по-латински.
###р) УВЛЕК, УВЛЕКАТЬ, УВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ; по-русски.
л) ALLICIO = привлекать, приманивать; по-латински.
л) OBLECTO = увеселять, забавлять, OBLECTABILIS = занимательный, приятный, OBLECTATIO = увеселение, утеха, услаждение; по-латински.
###р) УВОЖУ, увозить; по-русски.
л) A-VEHO = увозить; по-латински. Переход Ж-Х.
###р) УВЫ как выражение сожаления, горести, скорби; по-русски. А также см.
слово ВОЙ, то есть горестный крик, плач.
л) VAE = горе, беда; по-латински.
а) WOE = горе; по-английски.
###р) УВЯТЬ; по-русски.
л) VIETUS = увядший, дряхлый; по-латински.
а) WITHER = вянуть, сохнуть, блекнуть, высыхать, увядать, чахнуть, ослабевать; по-английски.
###р) УГОЛ, УГО'ЛЬНЫЙ, то есть расположенный на углу; по-русски.
л) ANGULUS = угол, ANGULARIS = угловой; по-латински. Переход u-n (перевернули букву). Кроме того, русское слово ГРАНЬ при переходе Р-Л, превращается в ГЛАНЬ, откуда тоже могло произойти ANGULUS = угол.
а) ANGLE = угол; по-английски.
а) UGLY = опасный, угрожающий, отталкивающий, безобразный; по-английски. Вероятно, произошло от русского УГОЛ, УГЛОватый. Говорят также: УГЛОватые движения, то есть резкие, некрасивые. Об угол можно удариться по неосторожности, в этом смысле УГОЛ "опасен". Либо же см. слово УКОЛ, УКОЛоться.
###р) УГОЛЬ; по-русски.
н) KOHLE = уголь; по-немецки. Переход Г-К. Здесь в слове KOHL латинское H не читается, так что слово произносится как "коль", то есть фактически "уголь".
а) COAL = уголь; по-английски. Читается как "коль".
ис) HULLA = каменный уголь; по-испански. Переход Г-Х.
###р) УГОРЬ; по-русски. Или ИГЛА, так как длинное и тонкое тело угря
напоминает иглу. Переход Л-Р.
л) anGUILLA = угорь; по-латински. Переход Р-Л. Или же см. украинское ХВЫЛЯ = волна, то есть "виляющий".
а) EEL, GRIG = морской угорь (рыба); по-английски.
###р) УДАЛИТЬ, УДАЛЮ, то есть отодвинуть ВДАЛЬ, далеко, ДАЛЬ, ДАЛЬНИЙ;
по-русски.
л) ULTIMUS = отдаленнейший, самый дальний, ULTIMO = подходить к концу, оканчиваться, ULTIMUM = самая дальняя часть, конец, крайний предел, край, ULTRA = дальше, далее, по ту сторону, за пределами, ULTRO = по ту сторону; по-латински. Переход Д-Т и русское m (тэ) --> m латинское, а также перестановка: удалить = ДЛТ --> ЛДТ = ultimus. Или же латинское ULT... могло произойти от русского ВДАЛЬ при переходе V-U. Тогда латинское ULTRA = дальше, могло произойти от русского ВДАЛЬ ТОРЮ, то есть вдаль иду.
а) ULTIMA = последний, ULTERIOR = лежащий по ту сторону, расположенный дальше, невидимый, дальнейший, последующий, будущий; по-английски.
###р) УДАР; по-русски.
т) ATAR = пульс; по-турецки. Переход Д-Т.
###р) УДАР+БОЛЕТЬ, УДАР+БОЛЬ, то есть испытать боль при ударе; по-русски. А
также выражение ТРЕПАТЬ ТЕЛО, то есть рвать на куски.
л) TRIBULATIO = терзание, мучение, TRIBULATUS = заостренный,
TRIBULOSIS = тернистый, колючий, неприятный, TRIBULUS = терновник, (военн.) трибул, "еж" - шарик с четырьмя острыми шипами, из которых один торчал вверх; рассыпались для задержки неприятельской конницы; по-латински.
а) TRIBULATION = бедствие, горе, несчастье; по-английски.
###р) УДАР+УКОЛ или УДАР+КОЛ, УДАР+КОЛоть; по-русски.
л) TRAGULA = удар, метательное копье, нападение, TRAGULARIUS = копейщик; по-латински.
###р) УДАЧА; по-русски. У В.Даля: - УДАТЛИВОСТЬ, УДАТЛИВЫЙ, УДАТНЫЙ, УДАЧНЫЙ,
и т.п. = храбрый, смелый, доблестный, отважный [223], т.4, столбцы
951-952.
л) AUDACIA, AUDACTER, AUDACITER, AUDACULUS, AUDAX = смелость, отвага, дерзость, наглость; по-латински.
а) AUDACITY = дерзость; по-английски.
###р) УДОБНЫЙ; по-русски.
л) IDONEUS = удобный; по-латински.
###р) УЖЕ (а также УЖ и т.п.) - то, что имело место, было, и не раз, что-то
законченное, понятное; по-русски.
а) USE - использовать, USED TO - иметь привычку; по-английски.
а) AGE = возраст; по-английски. А также см. слова УЖЕ, АЖ, то есть
"УЖЕ столько-то лет" или "мне АЖ столько-то лет".
###р) УЗНАЮ, ОСОЗНАЮ; по-русски.
л) NOSCO = узнавать, опознавать, знакомиться; по-латински.
Перестановка: осознаю = СЗН --> НСЗ.
###р) УКАЗ, УКАЖУ, УКАЗАТЬ, НАКАЗ, СКАЗАТЬ, УКАЗКА; по-русски.
л) ACCUSO = винить, обвинять, ACCUSATIO = обвинение; по-латински. То есть указать на кого-либо, обвиняя. А также латинское ACCUSATOR = доносчик, обвинитель; могло произойти от УКАЖУ+ТОРЮ, либо от слова УКАЗАТЬ.
а) ACCUSE = обвинять, ACCUSATION = обвинение; по-английски.
фн) KASKEA = велеть; по-фински.
###р) УКЛАД; по-русски. То есть система правил социального поведения, образ
жизни и т.п.
л) CULTUS = культура, воспитание, образованность, CULTOR = воспитатель; по-латински.
а) CULTURE = культура; по-английски.
###р) УКОРЯТЬ, КОРИТЬ; по-русски.
л) CRITICUS = критик, арбитр, критический, переломный, CRITICA = разбор литературных произведений, критика; по-латински.
###р) УКРАЛ; по-русски.
л) LUCROR = захватывать, завладевать, присваивать, LUCRUM = нажива, жажда наживы, корыстолюбие, выгода, прибыль, богатство; по-латински. Перестановка КРЛ --> ЛКР.
а) LUCRE = прибыль, барыш (всегда в плохом смысле); по-английски.
###р) УКРАЛ+ЦАПАТЬ; по-русски. А также украл+хапать.
л) LUCRICUPIDO = страсть к барышам, к наживе; по-латински.
###р) УКОЛОТЬ, КОЛОТЬ, УКОЛЮ, УКОЛ, КОЛЮ; по-русски.
л) ACULEATUS = колючий, иглистый, покрытый шипами, ACUTULUS = довольно острый, ACULEUS = жало, острие, колкость; по-латински. А также JUGULO = закалывать; происходит от славянского УКОЛЮ.
л) CULEX = комар, мошка; по-латински. Действительно, укус комара воспринимается как УКОЛ.
л) JACULUS = змея, JACULATIO = метание, выбрасывание, выпаливание, выстреливание, JACULATOR = стрелок, метатель дротиков, JACULUM = бросок, метание, гарпун; по-латински. См. также слово ЖАЛО, ЖАЛИТЬ.
а) ACULEATE = жалоносный, CULLET = стеклобой; по-английски.
a) CLICK = щелкнуть, кольнуть; по-английски.
т) CALI = колючий; по-турецки.
###р) УКОРОТИТЬ; по-русски.
л) COARTATIO = стеснение, сжатие; по-латински. Переход русского К в C латинское.
а) COARTICULATE = сочленять; по-английски.
ис) ACORTAR = сокращать, уменьшать; по-испански.
###р) УКУС, КУС, УКУСИТЬ; по-русски. Как в прямом, так и в переносном
смысле.
л) ACUS = булавка, CAUSA = возражение, CUSPIS = жало, копье, острие, ACIES = лезвие, острие, ACETUM, ACUMEN = острота; по-латински.
л) OCCISIO = убийство, умерщвление, OCCISUS = погибший, пропащий, CUSSI, CUSSUM = бить; по-латински.
н) KU"SS = поцелуй, KU"SSEN = целовать; по-немецки.
а) ACUITY = острота, резкость (восприятия) острый характер
(болезни); по-английски.
а) CAUSA = тяжба, иск, судебное разбирательство; по-английски.
Либо же CAUSA произошло от русского СКАЗ, СКАЗать, то есть возразить.
а) OCCASION = происшествие, случай, событие, повод, обстоятельство (сиюминутная причина для чего-либо); по-английски.
а) KISS = целовать, поцелуй; по-английски.
###р) УЛЕЙ; по-русски.
л) ALVEUS = улей; по-латински. Переход U-V.
а) ALVEOLUS = ячейка, альвеола, ALVEOLA = углубленьице; по-английски. Мы видим здесь интересный переход. Пчелиные соты (в улье) состоят из ячеек, углублений. В английском языке след происхождения слова ячейка от "улей" сохранился в слове ALVEOLUS = ячейка. Потом об этом было забыто.

78

###р) УЛЕТЕТЬ, УЛЕТ, ЛЕТ, ПОЛЕТ, ВЫЛЕТ, ВЫЛЕТЕТЬ; по-русски.
л) ALLATA = посылка; по-латински.
л) LETALIS = смертельный, мертвящий, LETO = убивать, умерщвлять, LETUM = смерть; по-латински. Вероятно, произошло от выражения: душа УЛЕТЕЛА, отЛЕТЕЛА, то есть человек умер.
л) VOLITO = летать, перелетать (то есть ВЫЛЕТ - Авт.), VOLITATIO = летание, порхание (то есть ВЫЛЕТЕТЬ - Авт.), VOLATUS =
лет, полет, VOLATURA = лет, летание, полет, VOLATILIS = летающий,
крылатый, легкий, VOLATICUS = порхающий, летающий, AVOLATIO =
отлет, улетание, INVOLATUS = полет, летание (то есть НА ВЫЛЕТ -
Авт.), INVOLITO = летать, порхать, VOLO = летать, лететь,
VOLITANS = летающий рой, VOLUCER = летающий, пернатый, крылатый,
VOLATILE = птица; по-латински. Кроме очевидного происхождения этих слов от слова ВЫЛЕТ, также был возможен переход U-V, так что УЛЕТЕТЬ --> AULATIO --> AVOLATIO. Либо же переход П-В в слове ПОЛЕТ, то есть ПОЛЕТ --> VOLATUS.
л) ELEVATIO = повышение, поднятие; по-латински.
а) LETHAL = смертельный, летальный, смертоносный, вызывающий смерть; по-английски.
а) VOLET (франц., живоп.) крыло триптиха; по-английски.
а) VOLTE = уклонение от удара противника (при фехтовании); по-английски.
а) ELEVATION = повышение, поднятие, (церков.) вознесение; по-английски.
###р) УЛЮЛЮКАТЬ, ВЫЛ; по-русски. Или же ЛИЛ, ЛИТЬ слезы, рыдал.
л) ULULO = вопить, выть, рыдать, ULULATUS = вой, завывать, рыдание, вопить, EJULO = выть (о ветре); по-латински. Латинское ULULA также переводится как "сова". Вероятно, имелся в виду ночной крик, вопль совы. Кроме того, ULULA = сова, могло произойти от слова улюлюкать или выть, поскольку птица ВЫПЬ, - название которой происходит от слова ВОПИТЬ, - имеет "цвет перьев совиный" [223], т.1, столбец 757, то есть выпь по цвету похожа на сову.
н) ULULATE = выть, завывать; по-английски. Переход V-U.
###р) УМ, УМНЫЙ, УМНО, "умность", поУМНЕЛ; по-русски.
л) MENS, MENTIS = ум, мышление, рассудок, ANIMI, MENTALIS = умственный; по-латински.
л) HOMO = умный, человек, мужчина, HOMINES = люди; по-латински.
а) HUM = ум, MENTAL = интеллектуальный, умственный; по-английски.
ит) UOMO, persona UMANA = человек; по-итальянски.
н) MENSCH, MANN = человек, мужчина; по-немецки.
###р) УМА НЕТ, то есть безумие; по-русски.
л) AMENTIA = безумие, безрассудство, сумасбродство; по-латински. А также латинское MENTE CAPTUS = сумасшедший; могло произойти от УМА НЕТ В ГОЛОВЕ, поскольку латинское CAPUT переводится как ГОЛОВА. Как мы отмечаем ниже, латинское CAPUT могло получиться из славянского ЦАРЬ, ЦАРИТ, ЦАРИТЬ. Но тогда латинское выражение MENTE CAPTUS, - то есть УМА НЕТ+ЦАРИТЬ, - практически совпадает с употребляемым и сегодня в русском языке выражением "без царя в голове", что означает буквально то же самое - безрассудный, сумасшедший. Далее, латинское MENS ALIENATA = сумасшествие; могло произойти от выражения УМ АЛИ НЕТ, либо УМНЫЙ ИЛИ НЕТ, то есть "есть ум или нет?", поскольку старо-русское АЛИ означает ИЛИ, ЛИБО. Отметим также, что латинское AMENTIA = безумие; могло произойти от выражения: МЕТАТЬся в бреду, от ужаса, в безумии.
а) AMENTIA = слабоумие; по-английски.
###р) УМИНАТЬ, УМИНАЛ, то есть с аппетитом есть; по-русски.
л) MANDO, MANDI, RUMINO = жевать, RUMINATIO = жевание, RUMINALIS = жвачный; по-латински.
а) MANDIBLE = нижняя челюсть (млекопитающих и рыб), жвало, мандибула (насекомых); по-английски.
а) RUMINATE = жевать жвачку, RUMINANT = жвачный, жвачное животное; по-английски.
###р) УМНЫЙ, "умность"; по-русски.
л) HUMANE = рассудительно, по-человечески, HUMANA = человеческие дела, HUMANO = очеловечивать, HUMANUS = гуманный, HUMANITAS = доброта, человеколюбие, вежливость; по-латински. То есть HUMANITAS, так сказать, "умность", по-славянски.
н) HUMAN = гуманный; по-немецки.
а) HUMANE = гуманный; по-английски.
###р) УМИРАТЬ, УМЕР, УМЕРШИЙ; по-русски. См. также слово МОР.
л) MORIOR = умирать, MAEROR = горе, MAEREO, MAERUI = горевать, E-MORIOR, EMORIOR, in-EMORIOR, MORTUUS sum, MORI = умирать, отмирать, IM-MORIOR = умирать, MARTYR = мученик, мученица, MARTIRIUM = мученичество; по-латински. А также MORBUS = болезнь, недуг; могло произойти от УМЕРЕТЬ при переходе Т-Д и латинские d-b. Латинское MORTUUS SUM = умирать; могло произойти от УМЕРЕТЬ (СМЕРТЬ) СУТЬ; переход: русское m (тэ) --> m латинское. А также латинские слова: MORTIFER = смертоносный (умереть+торю, то есть прокладываю дорогу смерти - Авт.), MORTIFERE = смертельно, MORTIFICATIO = умерщвлять, MORTURIO = желать смерти; и тому подобное.
а) MORTAL = смертный, фатальный, MORTALITY = смертность, MORTALLY = смертельно, MORTIFY = подавлять (страсти, чувства), умерщвлять (плоть), MORTUARY = морг, покойницкая, погребальный, похоронный, траурный, относящийся к похоронам; по-английски.
т) MURT = околевший, сдохший; по-турецки.
###р) УМИРАТЬ, УМЕР от восторга, обМЕРЕТЬ, обМЕР от восхищения; по-русски. А
также см. выше русское МЕРЕЩИТСЯ.
л) MIRATIO = удивление, изумление, MIRATOR = удивляющий, поражающий,
MIRE = удивительно, поразительно, чрезвычайно, MIRUS = удивительный, MIRAculum = чудо, диво, MIRAbilis = странный, MIROR = дивиться, поражаться, MIRUM = чудо, диво; по-латински. Латинские MIRABILITER = удивительно, MIRABILIS = странный; могли произойти от выражения "чуть БЫЛО не УМЕР (от удивления)", "УМЕР БЫЛО", обмер от восторга.
а) MIRROR = зеркало, MIRACLE = чудо, MIRAGE = мираж; по-английски. По-видимому, появление зеркал было воспринято многими людьми как некое чудо. Зрители восхищались отражением, поражались до глубины души. Потом к зеркалам привыкли и о первоначальном, весьма эмоциональном их восприятии было забыто. А выражение "обмер от восторга" или "мерещится" частично сохранилось в названии MIRROR.
###р) УМИРать в переносном смысле, УМЕР - как остановка, перерыв в движении,
то есть заМЕРЕТЬ, заМЕР, неожиданно остановился; по-русски.
л) MORE = остановка, пауза, препятствие, преграда, помеха, MORATIO
= задержка, промедление; по-латински.
а) MORATORIUM = мораторий, отсрочка по платежам и финансовым обязательствам; по-английски.
###р) УМЕР+ЖЕНА, в смысле нечто опасное, "рождающее смерть"
(жена=родить + смерть); по-русски.
а) EMERGENCY = критическое положение, авария, опасность; по-английски. То есть: EMER+GENcy <-- УМЕР+ЖЕНА.
###р) УМОРА, УМОРить со смеху; по-русски.
н) HUMOR = юмор; по-немецки.
а) HUMOR, HUMOUR = юмор; по-английски.
###р) УМЯТЬ, уминать, то есть с удовольствием есть что-либо; по-русски.
л) MATTEA = лакомые блюда, изысканные яства; по-латински.
###р) УНЕСТИ, УНЕС; по-русски.
л) OMISSIO = отнятие, лишение, OMITTO = упускать, выпускать из рук,
MISSIO, MISSUS = отправление, посылка, выпускание, бросание, пуск, выстрел, EMITTO, AMITTO, MISI, MISSUM = выпускать, высылать, EMISSIO = метание, AMISSIO = потеря, AMISSUS = утраченный; по-русски. Переход Н-М.
а) EMISSION = выделение, распространение (тепла, света, запаха); по-английски.
###р) УНЫНИЕ, УНЫЛ; по-русски.
л) ANIMI = уныние; по-латински. Переход Н-М.
а) ENNUI уныние; по-английски.
###р) УПАДОК, СПАДАТЬ, ОПАДАТЬ; по-русски.
в) APADNI = убывать, идти на убыль; по-венгерски.
###р) УПАЛ, например, уровень воды УПАЛ; по-русски.
в) APALY = отлив (морской); по-венгерски.
###р) УПИРАТЬСЯ; по-русски. Быть неуступчивым.
а) PERTINACITY = неуступчивость, упрямство, PERTINACIOUS = настойчивый, неуступчивый, упрямый; по-английски.
###р) УПРАВИТЬСЯ, УПРАВЛЮСЬ, ПРАВИТЬ, СПРАВИТЬСЯ; по-русски. То есть
наместник, назначенный для ПРАВЛЕНИЯ областью, должен УПРАВИТЬСЯ,
СПРАВИТЬСЯ.
л) PROVINCIA = должность, поле деятельности, управление провинцией, PROVINCIALIS = относящийся к управлению провинцией, житель провинции, PROVINCIATUM = по провинциям; по-латински.
а) PROVINCE = провинция (единица административно-территориального деления государства), область, район, территория (некоторый район суши), периферия; по-английски.
###р) УПРЕКАТЬ, УПРЕК, УПРЕКНУ, УПРЕКАЮ, ПЕРЕЧИТЬ; по-русски. А также
ПОРИЦАТЬ, СРАМ.
л) IMPRECATIO = проклятие, CREPUI, CREPITUM = упрек; по-латински.
л) CRIMEN = упрек, обвинение; по-латински. Переход П-М ввиду близости написания и перестановка: упрекну = ПРКН --> КРПН = crimen. Либо же могло произойти от слова СРАМ, то есть позор. Переход: русское С --> С латинское.
а) IMPRECATE = проклинать, призывать несчастья на чью-либо голову; по-английски.
а) CRIME = правонарушение, дурной поступок, проступок, нарушение, грех, ошибка, преступление, злодеяние; по-английски. См. также слово СРАМ.
ф) REPROCHE = упрек; по-французски. Здесь корень слова - PROCH.
ис) REPROCHE = упрек; по-испански.
###р) УПУДИТЬ(СЯ), ОПУДИТЬ(СЯ) = опи'сать(ся), обмочить уриною;
по-русски. А также см. второе значение этого же слова = запугать,
застращать, укротить, смирить [223], В.Даль, т.4, столб.1052.
л) PUDENDUS, PUDENTA, PUDEO, PUDICE, PUDOR = постыдный, позорный, половой, непристойный, стыдиться, застенчивый, стыд, стыдливость; по-латински.
а) PUDENCY = стыдливость, PUDENDAL = срамный, PUDENDUM = (анат.) наружные половые органы (особ. женские); по-английски.
###р) УРА! - военный возглас во время атаки на поле боя; по-русски.
Может быть, когда-то на полях сражений русские ордынцы кричали что-то вроде "Ура! Хан!", то есть "хан с нами", "хан ведет нас" и т.п. Этот возглас мог превратиться в слово "ураган", вполне отвечающее сути дела. Ураган - стремительный ветер, буря, сметающая все на своем пути.
а) HURRAH, HURRAY, HUZZA, RAH, - ура! громовое ура, HURRY = спешка, торопить, подгонять, HURRICANE = ураган; по-английски.
ис) HURRA - ура!, HURACAN = ураган; по-испански.
###р) УРОЖАЙ+ПУТАНЫЙ или РОЖЬ+ПУТЫ, то есть связка, сноп, "опутанный
урожай", "перевязанный урожай"; по-русски.
н) A"HREBUND = сноп; по-немецки.
###р) УРОНЮ, УРОНИТЬ, УРОН; по-русски. См. также РУШИТЬ, РУШУ.
л) RUINA = падение, обвал, поражение, разгром, крах, RUINOSUS = рухнувший, угрожающий падением; по-латински.
а) RUIN = руина, развалины, крах, гибель; по-английски.
###р) УСЕРДНО, УСЕРДНОСТЬ; по-русски.
л) STRENUE = усердно, деятельно, бодро, STRENUITAS = усердие, рвение, проворство, бодрость, STRENUO = торопиться, хлопотать, STRENUUS = деятельный, бодрый, проворный; по-латински. Переход Д-Т и перестановка: усердно = СРДН --> СДРН = strenue.
а) STRENUOUS = усердный, сильный, энергичный, напряженный, требующий усилий; по-английски.
###р) УСТА; УСТЬЕ; по-русски.
л) OS, ORIS = уста, рот, красноречие, OS, ORIS, OSTIUM = устье реки, вход, ворота; по-латински.
а) ESTUARY = устье реки, покрываемое приливом; по-английски. См. русское слово УСТЬЕ.
###р) УСТРАНИТЬ, УСТРАНЮ; по-русски. То есть отодвинуть от себя вдаль. См.
также выражение ИЗ+ТОРЮ, а также ИЗ ГРАНИЦ.
л) EX-TERMINO = устранять, EXTERNA = чужие дела, посторонние вопросы, EXTERNUS = внешний, чужой, посторонний, иностранец, EXTRENEUS = внешний, посторонний; по-латински.
а) EXTERNAL = внешний, иностранный, находящийся за пределами чего-либо; по-английски.
###р) УСЫПЛЯТЬ, УСЫПЛЮ; по-русски.
л) OB-SOPIO = усыплять, оглушать; по-латински. Ср. также со словом ПОСПАть.
ф) ASSOUPIR = усыплять, задремать; по-французски.
###р) УТКА; по-русски.
а) DUCK = утка; по-английски. Переход Т-Д.
###р) УТОМИТЬ; по-русски. Или же сделать ДОМАшним, прирученным, ручным.
л) DOMITO = укрощать, усмирять, DOMITor = укротитель, объездчик,
DOMO, EDOMO, DOMUI = укрощать, объезжать, приручать, подавлять, обуздывать, покорять; по-латински. Переход Т-Д. А также латинское DOMITURA = приручение; могло произойти от ДОМОЙ ТОРЮ, то есть веду домой, приручаю к дому.
###р) УТРОБА; по-русски.
л) UTERUS = живот, чрево; по-латински. См. также НУТРО, ВНУТРИ.
###р) УХАЮ, УХАТЬ; по-русски. Так говорят о филине или о сове: филин
(сова) ухает, то есть издает специфические звуки.
ис) BUHO = филин; по-испански.
###р) УЧИТЬ, ДОУЧИТЬ, ДОУЧИЛ, ПОУЧАТЬ, ПОУЧАЮ; по-русски. Или ТАЩУ, ТАЩИТЬ.
л) DOCEO, DOCUI, DOCTUM = учить, доказывать, E-DOCEO, EDOCEO, DOCUI,
DOCTUM = выучивать, учить, DOCTUS = образованный, DOCILIS = понятливый; по-латински. Обратное прочтение слова УЧИТЬ и переход Т-Д. А также латинское DOCTOR = учитель, переход Л-Р (может быть, ДОУЧИТЬ+ОР, то есть доучить+говорить, орать). Либо же в основе лежало слово ТАЩУ, ТАЩИТЬ, то есть тащу за собой, учу моему опыту. Или же произошло от русского ПОУЧАТЬ, ПОУЧАЮ при путанице латинских p-d.
л) DUCATIO = предводительство, руководство, EDUCATIO = воспитание, E-DUCO = воспитывать, EDUCATOR = воспитатель (то есть ДОУЧУ+ТОРЮ
- Авт.), EDUCATUS = грамотный; по-латински. Или же от слова
ПОУЧАТЬ, или ТАЩИТЬ (за собой), поскольку учитель действительно
"тащит за собой" учеников, учит их.
а) DOCILE = восприимчивый, понятливый, способный к учению, послушный, покорный, DOCILITY = восприимчивость, понятливость, способность к учению, послушание, покорность, DOCTOR = доктор (ученая степень), в более узком смысле - теолог, законник, законовед; по-английски.
а) EDUCATE = воспитывать, обучать, давать образование, тренировать, упражнять, EDUCATED = (высоко)образованный; по-английски.

79

Х
###р) ХАЗАРЫ, то есть КАЗАКИ, КАЗЫ, КАСЫ или ГУСЫ, ГУЗЫ, ГУСАРЫ.
Подробности см. в ХРОН4,гл.3:7, ХРОН5,гл.16 и ХРОН5,гл.3:9.3. Ср. также русское АЗАРТ.
н) HAZARD = азарт; по-немецки.
а) HAZARD = риск, опасность, осмеливаться, отваживаться, hazardous = рискованный, опасный; по-английски. Вероятно, английское HAZ-ARD является всего лишь легким искажением русского КАЗ-АРДА или КАЗАК-ОРДА.
ф) HASARD = случай, случайность, HASARDER = отваживаться; по-французски. А также HASARDEUR = азартный игрок, отчаянный человек, легко идущий на риск, авантюрист. Это слово вошло и в немецкий язык.
ис) CASAR = ловить, охотиться, HAZANA = подвиг; по-испански.
*******************
http://s3.uploads.ru/cpM7f.jpg

КОММЕНТАРИЙ. Казаки-ордынцы, по-видимому, пользовались естественным и в то же время слегка опасливым уважением на колонизированных ими территориях, в том числе и в Англии. След этого уважения сохранился в приведенных выше современных переводах слова HAZARD: рискованный, опасный и т.п. На рис.s.13 мы приводим старинный герб шотландского рода Seton, Earl of Winton. Сведения, сохранившиеся о данном роде, восходят к XVI веку [1147], с.194. На этом гербе, С ОСМАНСКИМИ ПОЛУМЕСЯЦАМИ, мы видим девиз HAZARD YET FORWARD. С учетом сделанного нами замечания, не исключено, что первоначально девиз означал что-то вроде "ХАЗАРЫ ВСЕ ЕЩЕ ВПЕРЕДИ", то есть "КАЗАКИ ВСЕ ЕЩЕ ВПЕРЕДИ". А может быть, в первичной своей форме девиз звучал еще более привычно, как военный призыв: ХАЗАРЫ - ВПЕРЕД! То есть попросту был боевым кличем русско-ордынской конницы. В ХРОН4, часть 2, говоря об истории Англии, мы приводим данные, показывающие, что Шотландия действительно была одной из ордынско-османских территорий в XIV-XVI веках. В частности, название Scot-Land означало в ту эпоху - СКИТ-СТРАНА или СТРАНА СКИФОВ, см. ХРОН4, часть 2. Теперь, в частности, становится понятным заметное присутствие османских = атаманских полумесяцев на многих гербах старинных шотландских аристократических родов. Некоторые примеры таких шотландско-атаманских гербов мы приводим на рис.s.13, рис.s.14, рис.s.15, рис.s.16, рис.s.17, рис.s.18, рис.s.19, рис.s.20.
http://s2.uploads.ru/EgGXY.jpg
http://s2.uploads.ru/EvnOc.jpg
http://s3.uploads.ru/sdSHF.jpg
http://s3.uploads.ru/18u0P.jpg
http://s6.uploads.ru/7sO3R.jpg
http://s3.uploads.ru/qu2p0.jpg
http://s3.uploads.ru/4TGmn.jpg
*******************
###р) ХАЛАТ; по-русски.
н) KLEID = одежда, KLEIDEN = одевать; по-немецки. Переход Х-К и Т-Д.
а) CLOTHER = одежда, CLOTHE = одевать; по-английски.
###р) ХАЛУПА, халупка, юж., зап., хижина, избушка, хата; по-русски
[223], [225] В.Даль. И сегодня иногда говорят ХАЛАБУДА.
л) CALYBITA (греч.) обитатель хижины; по-латински.

а) CLUB = клуб (частный клуб, куда имеют доступ только те, у кого есть свой собственный ключ от двери), собираться вместе, устраивать складчину; по-английски.
т) KULUBE = хижина, избушка, шалаш, будка; по-турецки.
###р) ХАН, ХАНЫ; по-русски.
л) HUNNI = гунны; по-латински.
н) HU"NE = богатырь, великан, KU"HN = смелый, отважный, AHN = предок, родоначальник, AHNE = прародительница (женск. род); по-немецки.
н) KO"NIG = король, царь, победитель, герой, KO"NIGIN = королева, царица; по-немецки.
а) HUN = гунн, гунны; по-английски.
а) KHAN = хан, KING = царь; по-английски.
а) QUEEN = королева, царица; по-английски.
шт) HAN, HAND = рука, владение, власть, рабочая сила, ловкость и т.д.; по-шотландски.
###р) ХАН+ЕСТЬ; по-русски. Надо думать, хан-царь представлялся как
символ власти, чести, могущества. Могли говорить так: поступил
по-ХАНСКИ, то есть достойно, честно. Либо же см. слово ЧЕСТНОСТЬ.
л) HONESTAS = уважение, честь, почет, честность, добродетельность, красота, HONESTE = достойно, благопристойно, с честью, HONESTO =
оказывать уважение, почет, возвышать, украшать, одарять, осыпать,
HONESTUM = честность, высокая нравственность, HONESTUS = достойный уважения; по-латински.
а) HONEST = честный, настоящий, подлинный, почтенный, достойный уважения; по-английски. См. также слово ЧЕСТНОСТЬ.
ис) HONESTO = честный; по-испански.
###р) ХАН+ДАТЬ, ХАН ДАЕТ; по-русски. То есть высшая власть в лице хана дает
соискателю просимое им звание или должность.
л) CANDIDATUS = домогающийся должности, претендент на пост, императорский телохранитель; по-латински.
а) CANDIDATE = кандидат, кандидатура, соискатель; по-английски.
###р) ХАН+ПОГРЕБЕНИЕ, то есть погребение Хана, ХАН+ГРЕСТИ (землю); по-русски.
н) HU"NENGRAB = курган; по-немецки. То есть ХЮНЕН+ГРАБ = Хан+греб.
###р) ХАН+РАДА; по-русски. То есть совет хана, ханские советники.
л) HONORATUS = занимающий почетную должность; по-латински. См. также слово ГОНОР.
а) HONORARY = почетный, HONORIFIC = почетный, выражающий почтение, почтительный; по-английски.
###р) ХАН ТРЕБУЕТ; по-русски. Либо же см. выражение СО+ТРЕБОВАТЬ,
КОМ+ТРЕБОВАТЬ, то есть "совместное требование", требование совместного налога, вклада.
л) CONTRIBUTIO = общественный сбор, налог, вклад; по-латински.
н) KONTRIBUTION = контрибуция; по-немецки.
а) CONTRIBUTION = вклад, дань, пожертвование; по-английски.
###р) ХАН+ЦАРЬ; по-русски.
а) HENRICH = имя Генрих как в английском, так и во французском языках. Вероятно, это ХАН+REX, то есть Хан+Царь. Или Хан+Рейх = Хан+Царство. Недаром царское имя Генрих было весьма распространено среди западноевропейских государей. Здесь REX - обратное прочтение слова ЦАРЬ.
###р) ХАПАТЬ, ХАПАЮ, ХАВАТЬ, ХВАТАТЬ; по-русски. То есть жадно ХВАТАТЬ, жадно
есть. См. также слово ХОВАТЬ (укр.), то есть прятать.
л) HABITUS = упитанный, вскормленный, HABITUM, HABEO, HABUI = иметь,
HIBUI, HIBITUM = употреблять; по-латински. Переход П-Б.
н) HABEN = иметь, HABE = имущество; по-немецки. Переход В-Б.
а) HAVE = иметь; по-английски. Переход П-В. Отсюда же, от русского слова ХАПАТЬ, могло произойти и английское HAPPY = удачный, счастливый, довольный, благополучный. Вполне отвечает сути дела.
###р) ХАРКАТЬ; по-русски.
л) SCREATUS = харканье, SCREATOR = харкающий, SCREO = харкать; по-латински. Переход Ш,Х-С и перестановка: харкать = ХРКТ --> ХКРТ = screatus.
ф) CRACHAT = плевок; по-французски.
###р) ХАТА; по-русски.
н) KATE = хата, хижина, HU"TTE = хижина, хата; по-немецки. Переход Х-К. А также HUT = защита, охрана, шляпа.
н) DACH = крыша, кровля; по-немецки. Переход Т-Д + обратное прочтение.
н) HEIM = дом; по-немецки. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
а) HUT = хата, HAT = шляпа; по-английски.
а) HOOD = крышка, капюшон, башлык, клобук монаха, шлем рыцарский, соломенная крыша улья, навес, козырек над окном или дверью, колпак, шлем, покрывать капюшоном, закрывать, прикрывать; по-английски. Переход Т-Д.
а) HOME = дом, жилище; по-английски. Переход: русское "m" ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
а) HOTEL = гостиница, постоялый дом; по-английски.
###р) ХВАТИТ, в смысле довольно, достаточно; по-русски.
л) AF-FATIM (иногда раздельно) = достаточно, вдоволь; по-латински.
###р) ХВОРОСТ; по-русски.
л) FORESTA = лес; по-латински.
а) FOREST - лес, лесопосадки; по-английски. В лесу обычно много
ХВОРОСТА.
###р) ХИЖИНА, ХАТА; по-русски. Один куст со словом ХОЗЯИН, отсюда слово
ХАЗА = дом, хата. В.Даль также сообщает: ХИЗА (стар.) и ХИЗИНА (црк.),
ХИЖА, ХИЖИНА [223], [225].
л) CASA = домик, хижина, шалаш; по-латински.
н) HAUS = дом, HU"TTE = хата; по-немецки.
а) HOUSE = дом; по-английски.
ф) HUTTE = хижина; по-французски.
в) HAZ, HAZA = дом, родина, отечество; по-венгерски.
пр) CASARIA = ряд домов; по-португальски. То есть ХАЗА+РЯД, то есть
ряд домов.
ис) CASA = дом, здание; по-испански.
###р) ХИХИКать, ХОХОТ, хохотал, ГОГОТАЛ, то есть громко смеялся; по-русски.
н) KICHERN = хихикать; по-немецки.
а) GIGGLE, CACKLE, CHUCKLE = хихикать; по-английски.
###р) ХИТРИТЬ; по-русски.
ф) TRICHER = плутовать, обманывать; по-французски.
###р) ХЛАМ; по-русски.
н) KRAM = хлам; по-немецки. Переход Х-К и Л-Р. Становится понятно, что немецкое KRAMLADEN = мелочная лавка, происходит от русского ХЛАМ+СКЛАД. Далее, SCHLAMM = грязь, тина; по-немецки. Переход Х-Ш.
а) GRIME = грязь; по-английски. Переход Х-Г и Л-Р. А также SLIME = тина; по-английски. Переход Х-Ш-С.
###р) ХЛЕБАТЬ, ХЛЕБАЛ, ХЛЮПАТЬ; по-русски.
л) SORBEO = хлебать, SORBILIO = отхлебывать; по-латински. Переход
Х,Ш-С и Л-Р.
н) SCHLU"RFEN = хлебать, потягивать вино; по-немецки. Переход П-Ф.
а) SLOSH = хлюпать, по-английски.
###р) ХЛОП, ХЛОПАТЬ, ХЛОП! ЛЯП! хлопок при ударе, ШЛЕПАТЬ; по-русски.
л) STLOPPUS = шлепок, щелчок, удар (по надутой щеке); по-латински. Переход Х --> ST.
н) SCHLAPPE = удар; по-немецки. Переход Х-Ш.
н) KLAPPE = хлопушка, KLAPPEN = хлопать, KLAPS = шлепок, KLOPFEN = колотить; по-немецки.
а) CLAP = удар, хлопанье, хлопок, SLAP = шлепок; по-английски.
Переход Х-К.
###р) ХЛОПЬЯ; по-русски.
л) FLOCCI = хлопья; по-латински. Переход П-Ф, русское Х --> C латинское и обратное прочтение: хлопья = ХЛП --> ПЛХ = flocci.
н) FLOCKE = хлопья; по-немецки. Обратное прочтение ХЛП --> ПЛК и переход П-Ф.
а) FLAKE(s) = хлопья; по-английски.
###р) ХЛЯБАТЬ, КОЛЕБАТЬСЯ; по-русски.
л) COLLABEFIO = быть поколебленным (здесь переход Т-Ф), COL-LABASCO
= зашататься, покачнуться, COL-LABOR, LAPSUS = обрушиться,
повалиться; по-латински.
###р) ХМЕЛЬ (растение); по-русски.
л) HUMULUS = хмель; по-латински.
фн) HUMALA = хмель; по-фински.
###р) ХМАРЬ (небесная); по-русски. А также ХМУРОЕ небо, ХМУРЫЕ
облака.
н) HIMMEL = небо; по-немецки. Переход Р-Л.
###р) ХОВАТЬ, ХОВАЮ, СХОВАТЬ, то есть спрятать, прятаться; по-русски и
по-украински. Ховать добро, то есть иметь что-либо и беречь, спрятать
его. См. также слово ХАПАТЬ, то есть присваивать себе.
л) CAVEATUS = находящийся словно в клетке, CAVEO = беречься, CAVO = выдалбливать, делать углубление, CAVEA = углубление, впадина, полость; по-латински. А также см. слово КОВЫРЯТЬ.
н) HABEN = иметь, HABE = имущество; по-немецки. Переход В-Б. А также, вероятно, SCHATZ = клад, казна, сокровище.
а) HAVE = иметь; по-английски.
а) HAPPY = удачный, счастливый, довольный, благополучный; по-английски.
###р) ХОД, выход; по-русски. См. также слово ИСХОД.
а) EXIT = выход; по-английски. То есть exit = "хит" или русское "ход".
а) GATE = выход, GUIDE = путеводитель, проводник; по-английски. Переход Х-Г и Д-Т.
ф) GUIDE = проводник, гид, путеводитель, вождь; по-французски.
###р) ХОЗЯИН; по-русски. См. также слово ХАЗА, ХИЖИНА.
л) CASA = домик, хижина; по-латински. Ср. также со славянским ХАЗА = дом.
в) HAZAS = женатый человек; по-венгерски.
###р) ХОЗЯЙКА+ЖЕНА; по-русски.
в) HAZIASSZONY = хозяйка дома; по-венгерски.
###р) ХОЛМ; по-русски.
л) CULMEN = верхушка, COLUMEN = вершина, CUMULUS = груда, COLLIS = холм; по-латински. Переход: русское Х --> C латинское.
н) KULM = вершина горы; по-немецки. От русского ХОЛМ происходит и "КУЛЬМинация".
а) HILL = холм, KHOLL = холм, COLUMN = колонна; по-английски. Переход М-Л.
а) CULM = вершина, CULMINATE = достигать высшей точки, кульминация; по-английски. Переход: русское Х --> C латинское.
###р) ХОЛОД, ХЛАД (старая форма), ЛЕД; по-русски.
л) GELIDA = холодная вода, GELIDE = холодно, GELIDUS = холодный, ледяной, GELO = замораживать, GELU = лед, GELIDUS = холодный, GELATIO = замерзание; по-латински. Отсюда, может быть, и КЕЛЬТЫ - народ ХОЛОДНЫХ, северных стран. А также латинские GLACIO = замораживать, превращаться в лед, GLACIES = твердость, крепость, ALGIDUS = холодный, морозный.
л) FRIGEO = охлаждаться, остывать, холодеть, FRIGUS = холод, стужа; по-латински. Переходы: Х-Г, Л-Р, Ф-Т или Д, и обратное прочтение ХЛАД = ХЛД --> ТЛХ. А также см. слово ДРОЖЬ, ДРОЖАТЬ.
н) KA"LTE = холод, KALT = холодный, KU"HL = прохладный (сравните с русским КАШЕЛЬ, кашлять от холода); по-немецки. Переход Х-К и Д-Т. От славянского ХОЛОДНЫЙ происходит, вероятно, и немецкое KALTEN = остужать.
а) COLD, CHILL = холод, COOL = остужать, COLDNESS = холодность (от слова ХОЛОДНОСТЬ - Авт.); по-английски.
ис) HELADA = мороз, HELADO = замерзший, HIELO = лед; по-испански.
пр) GELADA = иней, заморозки, GELADO = холодный, ледяной; по-португальски.
###р) ХОЛОДНЫЙ; по-русски.
л) HALCEDONIA = тихие, безветренные дни зимы; по-латински.
л) CALEDONIA = Каледония, северо-западная часть нынешней Шотландии; по-латински. Переход Х-К. Действительно, на северо-западе Шотландии достаточно прохладно, так что эту область вполне могли называть ХОЛОДНОЙ.
###р) ХОМУТ; по-русски.
н) KUMT = хомут; по-немецки.
###р) ХОР, ОРАТЬ, ОР, ХОР ОРАЛ; по-русски.
л) Большая группа слов, начинающихся на CHOR: CHORUS = хоровод, толпа, собрание, CHOREA = хороводная пляска, танец, CHORAULES = флейтист, аккомпанировавший хору, CHORAGUS = театральный постановщик CHORAGIUM = пышная инсценировка, предметы, необходимые для театральной постановки, и так далее; по-латински. Ясно, что CHOR - это ХОР. А также латинское CHORALIS = хорал.
н) CHOR = хор, HO"REN = слышать, anHO"REN = выслушивать; по-немецки.
а) CHOIR = хор, HEAR = слышать; по-английски.
пр) ис) CORO = хор; по-португальски и по-испански.
т) KORO = хор; по-турецки.
###р) ХОРОНИТЬ, схоронить, то есть спрятать, закопать в землю;
по-русски.
н) HORT = клад, сокровище. А также, может быть, переход Р-Л, что дает из русского КЛАД - КЛД без огласовок вариант ХРТ = латинское HRT.
###р) ХОРОНИТЬ, ХРАНИТЬ; по-русски.
л) ACHERON = река в подземном царстве (по которой увозят мертвых); по-латински. Ср. также с русским СХОРОН, СХОРОНить. А также латинское CHARON = Харон - мифический перевозчик душ умерших через Ахеронт в царство теней, CHARONEUS = подземный, адский; по-латински.
л) CREMATIO = сжигание, CREMO = сжигать; по-латински. Могло произойти от слова ХОРОНИТЬ, поскольку часто при похоронах труп сжигали и хоронили пепел. В таком случае мы видим переход Н-М, то есть: хоронить = ХРНТ --> ХРНТ = crematio.
н) KRANK = больной; по-немецки. Переход Х-К.
а) CHRONIK = хронический, затяжной, ужасный (разговорн.); по-английски.
а) CREMATE = кремировать, сжигать трупы; по-английски.
###р) ХОРЬ, хорек; по-русски.
л) FURO = хорек; по-латински. Переход Х-Ф.
###р) ХОТЕТЬ, ХОТЕНЬЕ; по-русски [223], [225] В.Даль.
н) mo"CHTE = хотелось бы; по-немецки.
а) GET = добиваться; по-английски. А также THOUGH = хотя; по-английски. В последнем случае мы видим обратное прочтение русского слова ХОТЕТЬ.
в) AHITANI = (страстно) желать, жаждать; по-венгерски.
###р) ХОХОЛ, хохолок; по-русски.
а) HACKLE = длинные перья на шее петуха и др. птиц; по-английски.
###р) ХОХОТ, "хаханьки"; по-русски.
л) CACHINNUS = смех, хохот, CACHINNATIO = безудержный хохот, CACHINNO = хохотун, хохотать во все горло; по-латински.
###р) ХРАБрый, ГОРДЫЙ, от слова ОРДА, произносившегося также, как
HORDA = хорда или хорта; по-русски. Отсюда, кстати, могло произойти название известного народа КУРДЫ.
н) KRAFT = сила, мощь; по-немецки. Переход Б-Ф.
а) CRAFT = ловкость, хитрость; по-английски.
###р) ХРАНЮ, ХРАНИТЬ; по-русски.
л) CHRONICA = хроника (историческая); по-латински. Прекрасно отвечает сути дела: действительно, хроника, летопись ХРАНИТ сведения о прошлом.
л) ARCHIUM (archivium) = архив; по-латински. Переход Н-М и перестановка: храню = ХРН --> РХН = archium.
л) HORREUM = амбар, житница; по-латински. Переход Н-М. Амбар действительно предназначен для ХРАНЕНИЯ.
а) CHRONICLE = хроника, летопись; по-английски.
а) ARCHIVES = архив; по-английски.
ис) CRANEO = череп; по-испански. Череп действительно "хранит мозг", охраняет его. Либо же CRANEO произошло от старо-русского ЧРЕН = КОТЕЛ. По В.Далю [223], т.4, ст.1312: чренъ, черенъ (церенъ, црен) - самоварный котел или глубокая сковорода. Череп действительно похож на котел.
###р) ХРАНЮ ТЕЛО, то есть ТЕЛОХРАНИТЕЛЬ, ТЕЛО ОХРАНЯЮ; по-русски.
л) LATERENSIS = телохранитель; по-латински. Переход Х,Ш-С и обратное прочтение: ХРАНЮ ТЕЛО --> LAT+RENSIS.
###р) ХРАНЮ+УЛОЖУ, ХРАНЮ+УКЛАД; по-русски.
л) CHRONOLOGIA = хронология; по-латински. Хорошо отвечает сути дела: хронология как система дат, ХРАНИТ и УКЛАДЫВАЕТ сведения о прошлом в единую систему.
а) CHRONOLOGY = хронология; по-английски.
###р) ХРЕН; по-русски.
н) KREN = хрен деревенский (дикий) (австр. бот.); по-немецки.
###р) ХРУСТ или КОРОСТА, то есть кора, корка; по-русски.
л) CRUSTA = скорлупа, кора, хлебная корка; по-латински. Действительно, скорлупа хрустит. Отсюда же произошел целый куст латинских слов: CRUSTOSUS = покрытый толстой корой, CRUSTULA = скорлупка, CRUSTULUM = сухарик, кекс, CRUSTUM = печенье, пирог и т.д. Происхождение латинского CRUSTA = штукатурка
от славянского КОРОСТА (кора) или от слова ХРУСТЕТЬ, ХРУСТ,
становится ясным еще и потому, что цемент, штукатурка
изготавливались размалыванием мягкой породы в ступах. При
раскалывании, разминании под тяжестью песта порода ХРУСТИТ.
н) KROSS - хрустящий, поджаренный; по-немецки.
а) CRUNCH, CRACKLE = хрустеть; по-английски.
ис) CORRUSCO = горбушка хлеба; по-испански.
###р) ХРУПКИЙ, ХРУПНУТЬ; по-русски.
л) CREPITO = трещать; по-латински. Переход Х-К.

80

Ц
###р) ЦАПАТЬ, ЦАПАЛ, СЦАПАТЬ, ЦАПАЮ, СЦАПАТЬ, ЦЕПЛЯТЬ, ЗАЦЕПИТЬ, хватать.
ЦАПА - взяточник; по-русски [223], [225] В.Даль. А также ХАПАТЬ, ХАПАЮ,
ЩУПАТЬ, ЩУПАЮ.
л) CAPTO = хватать, ловить, CAPIO, CEPI, CAPTUM = брать, взять, брать в плен, очаровывать; по-латински. Здесь латинское С, звучащее также как Ц, дает "цапио". А также латинское CAPTATIO = погоня, домогательство, крохоборство, CAPTIO = взятие, уловка, ловушка, взимание, получение, CUPITUM = домогаться, CAPTUS = пойманный. Либо же переход: русское Ц,З,С --> C латинское.
л) CAPTIVUS = пойманный, взятый в плен, пленник, CAPTIVO = захватывать, брать в плен, брать, CAPTURA = ловля, CAPTIVITAS = пленение, плен; по-латински. Переход латинских букв U-V.
л) OCCUPO = захватывать, обнимать, овладевать, захватчик, похититель, вор, OCCUPATIO = оккупация, занятие, завладение; по-латински.
л) COPULO = сцеплять, сковывать, COPULATIO = сцепление; по-латински.
л) CUPIDE = жадно, горячо, CUPIO, CUPITUM = жаждать, сильно желать, CUPIDITAS = страсть, сильное желание, жажда, азарт, CUPIDO = стремление, желание, любовь, CUPIDUS = алчащий, жадный, CUPIENTER = алчно, CAPITALIS = уголовный; по-латински. Переход: русское Ц --> C латинское и Т-Д.
л) CAPACITAS = восприимчивость, CAPAX = восприимчивый, емкий, CAPACITAS = емкость, CEPI, CEPTUM, ACCIPIO = воспринимать, научить, получать, ACCIPO, CEPI, CEPTUM = встречать; по-латински.
л) CONCIPIO, CEPI, CEPTUM = зачать, CONCEPTUS = зачатие; по-латински. Вероятно, произошло от выражения: СЕМЯ ЦАПАТЬ, СЕМЯ СЦАПАТЬ, то есть "схватить семя", получить семя, забеременеть.
л) SAEPIO, SAEPSI, SAEPTUM = опутывать, SAPIO, SAPII = понимать; по-латински. Переход Ц-С.
л) CAPULUS = рукоятка, ручка; по-латински.
л) AUCUPIUM, AUCUPO = ловля птиц, улов, добыча, птица, дичь, уловить; по-латински.
а) CAPTIVE = взятый в плен, пленник, CAPTURE = задержание, поимка, добыча, захватывать силой, брать в плен, CAPTIVITY = плен, пленение, захват; по-английски.
а) OCCUPY = захватывать, завоевывать, завладевать, оккупировать, OCCUPATION = завоевание, захват территории; по-английски.
а) COPULA = пачка, пучок, связка, COPULATE = спариваться, иметь половые сношения, COPULATION = связь, соединение, слияние, союз, объединение; по-английски.
а) CUPIDITY = алчность, жадность, скаредность, скупость; по-английски.
а) ACCEPT = принимать, ACCEPTIO = прием, ACCEPTABLE = приемлемый; по-английски.
а) CAPACITY = способность, объем, емкость; по-английски.
а) CONCEPTION = зачатие, понимание, понятие, CONCEPTUS = оплодотворенное яйцо (млекопитающих); по-английски.
a) CONCEPT = понятие, идея, общее представление, концепция; по-английски. Могло произойти либо от СЕМЯ ЦАПАТЬ (см. выше), то есть "схватить семя (смысл)", либо от КОМ ЦАПАТЬ или СО+ЦАПАТЬ, "ЗАЦАПАТЬ", то есть схватить сразу "ком (кучу)" мыслей, представлений.
т) CAPUL = грабеж, разбой; по-турецки.
###р) ЦАПАТЬ БЫТИЕ, то есть усваивать, жадно "хватать" окружающую действительность, воспринимать мир; по-русски.
л) RECEPTIVITAS = восприимчивость; по-латински. То есть re+CEPT+VITAS. Переход: русское Ц --> C латинское и Б-В.
а) RECEPTIVITY = восприимчивость, чувствительность, RECEPTIVE = чувствительный, чувствующий; по-английски.
###р) ЦАПКА (от цапать, цеплять), ТЯПКА; по-русски.
т) CAPACI = работающий цапкой (мотыгой); по-турецки.
###р) ЦАП-ЦАРАП, царапать, ЦАПать и ЦАРАпать; по-русски.
л) CANCER = коготь, клешня, рак, краб; по-латински. Переход П-Н, так как рукописные буквы - русское "п" и латинское "n" пишутся одинаково. Их могли легко путать.
а) CANCER = (мед.) рак; по-английски.
###р) ЦАРАПАЮ, ЦАРАПАТЬ, ЦАРАПАЛ, ПРОЦАРАПАЛ, процарапанный; по-русски.
А также РЕПЕЙ, царапающееся, цепляющееся растение.
л) CARPO, CERPSI = рвать, разрезать, вырывать, срывать, CARPO,
CARPTUM, CERPTUM = драть, CARO = чесать, CORRIPIO = схватывать; по-латински.
л) CAPRA = коза, CAPER = козел, CAPREA = дикая коза; по-латински. Действительно, у коз - острые рога, которые ЦАРАПАЮТ. Отсюда же латинское CAPRICORNI = Козерог (созвездие Зодиака, а также Тропик Козерога и т.п.) могло произойти от словосочетания ЦАРАПАТЬ+КОРЕНЬ, то есть царапающие рога=корни. Козерог так и изображается - с двумя острыми загнутыми рогами. Здесь русское С перешло в латинское С.
л) ACERBE = сурово, враждебно, жестоко, беспощадно, ACERBITAS = суровость, жестокость, терпкость или горечь; по-латински.
л) SERPO, SERPSI = ползать, пресмыкаться, SERPENS = ползающий, пресмыкающийся, змея, SERPENTINUS = змеиный, SERPENTIPES = со змеевидными ногами, змееногий (то есть ЦАРАПАТЬ+ПЕШИЙ - Авт.), SERPENTIGENA = родившийся от змеи (то есть ЦАРАПАТЬ+ЖЕНА - Авт.); по-латински. Переход Ц-С. В самом деле, ползущее животное ЦАРАПАЕТ, скребет землю, оставляет процарапанный след.
л) IRREPO, REPO, REPSI, REPTUM = вползать, ползать, пресмыкаться, REPTILIS = ползучий, ползающий, REPTILE = пресмыкающееся; по-латински.
а) CARPUS = (анат.) запястье; по-английски. Хорошо отвечает сути дела: при помощи запястья рука или лапа хватает, царапает. Кстати, отметим по ходу дела, что русское слово ЗАПЯСТЬЕ происходит, вероятно, от сочетания ЗА+ПЯСТЬЕ, за пальцами.
а) ACERBITY = горькость, терпкость, резкость, жесткость, ACERBIC = кислый, терпкий, неприятный, резкий, грубый; язвительный, колкий; по-английски.
а) SERPENT = большая ядовитая змея, змей, SERPENS = (астр.) Змея (созвездие), SERPENTINE = змеиный, змееподобный, извивающийся, извилистый; по-английски.
а) REPTILE = пресмыкающееся; по-английски.
###р) ЦАРАПАЮ, ЦАРАПАТЬ в смысле ЦАПАТЬ, жадно хватать, захватывать,
присваивать; по-русски. А также слово ЗАБРАТЬ.
л) USURPO = схватывать, захватывать, завладевать, узурпировать, USURPATIO = похищение, незаконный захват, злоупотребление, USURPATOR = захватчик, USURPATORIS = захватнический; по-латински. Переход Ц-С. Или же от слова ЗАБРАТЬ при перестановке ЗБР --> ЗРБ.
а) USURP = узурпировать, незаконно захватывать, USURPATION = узурпация, незаконный захват; по-английски.
###р) ЦАРЕВИЧ; по-русски.
т) CAREVIC = царевич; по-турецки.
###р) ЦАРИТЬ, ЦАРЬ ТЕЛА; по-русски. Действительно, голова ЦАРИТ над
ТЕЛОМ, управляет телом, властвует. А также см. русское слово
КАПИЩЕ. По В.Далю [223], т.2, ст.216: капище - первоначально место нахождения "капов", то есть изображений, идолов, идолище, языческий храм. Скорее, от слова КАПИЩЕ произошло и латинское CAPITIS = столица, голова.
л) CAPUT, CAPITIS = голова, столица, CAPITALIS = головной; по-латински. Переход: русское Ц --> C латинское, русское р --> p латинское. Отсюда же и латинское CAPITANEUS = граф; могло произойти от сочетания ЦАРЬ НАШ, ЦАРИТЬ+НАШ.
а) CAPITAL = главный, первоклассный, столица; по-английски. Могло произойти от выражения ЦАРЬ ТЕЛА.
###р) ЦАРЬ, ЦАРСКИЙ; по-русски.
л) AESAR, ARIS = бог; по-латински (этрусск.). А также латинское
CAERImonia = святость, благоговение, культовый обряд, торжества, церемония. То есть ЦАРЬ+монос.
л) CARRUC(H)A = экипаж высших государственных чиновников; по-латински. От славянского ЦАРСКИЙ. Отсюда произошло слово КАРЕТА.
л) REX = царь; по-латински. Обратное прочтение ЦР --> РЦ или РКС.
а) TSAR, CZAR, TZAR = царь; по-английски.
в) CAR = царь; по-венгерски.
т) CASAR = цезарь, кайзер, император; по-турецки.
###р) ЦАРЬ+КОФР или ЦАРЬ+КОВЧЕГ или КОВШ, то есть ЦАРский КОВЧЕГ;
по-русски. Ковчегом, а также КОФРОМ называли сундук, ящик для
хранения чего-либо. Слово КОФР, вероятно, произошло от русского
СОХРанять, поскольку С могли читать также как К. Ср. также русское
КОВШ, КОПИТЬ, КОПИлка. Отметим, что КУПИТЬ и КОПИТЬ близки по смыслу.
См. также слова ХРАНЮ, ХОРОНЮ, ЗАХОРОНЮ, СОХРАНИТЬ.
л) SARCOPHAGUS = саркофаг, гроб; по-латински. То есть SAR+COPHAGus = ЦАРЬ+КОВЧЕГ, или ЦАРЬ+КОФР. Переход В-Ф.
а) SARCOPHAGUS = саркофаг; по-английски.
###р) ЦЕДИТЬ, процеживать напиток; по-русски.
л) gutta CADO, CECIDI = капать; по-латински. Кстати, латинское GUTTA
= капля, вероятно, произошло в результате обратного прочтения
слова ТЯГ, ТЯГА; см. выше.
а) CIDER или CYDER = сидр; по-английски. Это - "слабоалкогольное вино, получаемое брожением яблочного сока" [797], с.1200. Яблочное вино, в отличие от виноградного, надо было тщательно ЦЕДИТЬ, процеживать. Так и возникло английское и французское слово CIDER.
ф) CIDRE = сидр; по-французски.
###р) ЦЕЛЕБНЫЙ; по-русски.
л) SALUBER = целебный, целительный, SALUBRITAS = целебность, благотворность; по-латински. Переход Ц-С.
а) SALUBRIOUS = здоровый, полезный, целительный; по-английски.
###р) ЦЕЛЫЙ; по-русски.
л) SALVUS = целый, невредимый; по-латински. Переход Ц-С.
###р) ЦЕЛЬ, ЦЕЛЕустремленность, ЦЕЛИТЬСЯ, наЦЕЛИТЬ; по-русски.
л) CALCIS, CALX = цель, CALX = финиш; по-латински.
л) TELUM = стрела; по-латински. Переход z-t ввиду похожести написания и русское m (тэ) --> m латинское.
н) ZIEL = цель, ZIELEN = целиться; по-немецки.
ф) ZE`LE = рвение, усердие; по-французски.
ир) CEILE = соперник, противник; по-ирландски. На поле боя в противника целятся.
в) CEL = цель; по-венгерски.
###р) ЦЕЛЬ БИТЬ, то есть стрелять в цель, поражать цель; по-русски.
л) SCLOPETO = стрелять, SCLOPETATIO = стрельба; по-латински.
###р) ЦЕЛЬ+ЛИНИЯ; по-русски.
л) COL-LINEO = целиться, направлять прямо, нацеливаться; по-латински. Переход: русское Ц --> C латинское.
###р) ЦЕЛЬНЫЙ; по-латински.
л) COLUMIS = целый, невредимый; по-латински. Переход Н-М.
###р) ЦЕНА, ЦЕНИТЬ, оценивать; по-русски.
л) CENSIO, CENSEO = переписывать имущество, оценивать, производить опись, податная перепись населения, CENSUS = оценка, перепись имущества, CENSEO, CENSUI = оценивать; по-латински. См. также выражение СЕ+НАШЕ (это - наше!).
л) AESTIMATIO = оценка, AESTIMO = оценивать, ASETIMATOR = оценщик; по-латински. Переход Н-М и перестановка: ценить = ЦНТ --> ЦТН = aestimo. Либо произошло от слова СТОИТЬ, СТОИМОСТЬ.
а) CENSUS перепись; по-английски.
а) ESTIMATION = приблизительная оценка, прикидка, приблизительный подсчет, расчет; по-английски. См. также СТОИТЬ, СТОИМОСТЬ.
###р) ЦЕРКОВЬ; по-русски. Может быть, это название произошло от слова
СКРЫТЫЙ, СОКРОВЕННЫЙ, то есть нечто сокрытое, священное. Недаром по отношению к основным религиозным обрядам применяется слово ТАИНСТВО, то есть ТАЙНА. См. выше комментарии к слову СКРЫТЬ, СКРЫТЫЙ. По поводу другого латинского (греческого) названия церкви как ECCLISIA см. ниже слово КЛЮЧ, ЗАКЛЮЧАТЬ (во второй части нашего Словаря).
л) Aedes SACRA = церковь (как храм); по-латински.
н) KIRCHE = церковь; по-немецки. Здесь - переход Ц в К, так как латинское С читается и как Ц, и как К.
а) CHURCH = церковь, церковь как организация, вероисповедание; по-английски.
###р) ЦИБУЛЯ, лук-растение; по-украински.
л) CAEPA = лук; по-латински.
н) ZWIEBEL = лук; по-немецки. Ясно также, что это славянское слово СТЕБЕЛЬ. Зеленый лук действительно растет в виде длинных стеблей. Латинская буква w и русское m ("т" тремя палочками) отличаются лишь ориентацией.
ис) CEBOLLA = лук-растение; по-испански.
ит) CIPOLLA = лук-растение; по-итальянски.
###р) ЦЫГАН; по-русски.
н) ZIGEUNER = цыган; по-немецки.
в) CIGANY = цыганский; по-венгерски.
Ч
###р) ЧАД; по-русски.
н) SCHWADEN = чад, копоть; по-немецки.
###р) ЧАДО = ребенок. А также челядь, человек. Чадь собр. Стар. = челядь,
дружина, ополчение [223], [225] В.Даль; по-русски.
а) CHILDREN = дети; по-английски.
ис) CHICOS = ребята; по-испански.
###р) ЧАН; по-русски.
н) KANNE = кружка, кувшин, емкость для жидкостей; по-немецки.
###р) ЧАПРАК, ЧЕПРАК, суконная, ковровая, меховая подстилка под седло,
сверх потника. Чапракъ, вст.-сиб., пристегнутый к задней луке седла
кожаный лоскут. Чапрачная обшивка, оторочка; по-русски [223], [225]
В.Даль.
т) CAPRAK = чапрак; по-турецки.
###р) ЧАРКА; по-русски.
л) CARCHESIUM = (греч.) высокий, расширенный кверху бокал с ручками во всю вышину; по-латински.
###р) ЧЕЛО; по-русски. Отсюда ШЛЕМ и ЧАЛМА. Шлем закрывал ЧЕЛО, лоб.
л) GALEA = шлем, GALEO = надевать шлем; по-латински. Переход Ч-Г.
н) HELM = шлем; по-немецки. Переход Ш-Х.
а) HELM, HELMET, SLAM = шлем; по-английски.
###р) ЧЕРЕПок, а также ЩЕРБАтый, ЩЕРБинка; по-русски.
н) SCHERBE = черепок; по-немецки. Переход П-Б.
а) SHARD = черепок; по-английски.
###р) ЧЕРТА; по-русски.
ир) CEIRD = черта, линия; по-ирландски. Переход Ч-С и Т-Д.
###р) ЧЕСТИТЬ; по-русски. То есть ругать, бранить.
л) CASTIGO = бранить, порицать; по-латински.
а) CASTIGATE = подвергать осуждению, критике, подвергать наказанию (телесному или словесному); по-английски.
###р) ЧЕСТНО, ЧЕСТНОСТЬ; по-русски.
л) HONESTAS = честность, уважение, честь, почет, добродетельность, красота, HONESTE = с честью, достойно, благопристойно, HONESTO = оказывать уважение, почет, возвышать, украшать, одарять, осыпать, HONESTUM = честность, высокая нравственность, HONESTUS = достойный уважения; по-латински.
а) HONEST = честный, искренний, HONESTLY = честно, искренне; по-английски.
###р) ЧЕТЫРЕ+БОЛЬШЕ; по-русски.
л) QUADRUPLUS = вчетверо больший; по-латински. Переход Ч --> Q, Т-Д, Б-П, Ш-С.
а) QUADRUPLE = учетверенное количество, четверка; по-английски.
###р) ЧЕТЫРЕ+ДЕНЬ, четыре дня; по-русски.
л) QUATRIDUUM = четыре дня, QUADRIDUUM = четырехдневный промежуток; по-латински. Переход Ч --> Q, Т-Д, Н-М.
###р) ЧЕТЫРЕ+ДЕСЯТЬ, то есть четырнадцать; по-русски.
л) QUATTUOR-DECIM = четырнадцать; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
###р) ЧЕТЫРЕ+ТИН (клык); по-русски. См. выше слово ТИН.
л) QUADRI-DENS = четырехзубый; по-латински. Переход Ч --> Q,
Т-Д.
###р) ЧЕТЫРЕ+ЖЕНА; по-русски.
л) QUADRI-GAMUS = четырежды женатый; по-латински. Переход Ч --> Q, Т-Д, Н-М.
###р) ЧЕТЫРЕ+МЕСЯЦ; по-русски.
л) QUADRIMESTRIS = четырехмесячный; по-латински.
###р) ЧЕТЫРЕ+ПЕШИЙ; по-русски.
л) QUADRUPES = четвероногий; по-латински. Переход Ч --> Q, Т-Д, Ш-С.
###р) ЧЕТЫРЕ+ПОЛЬЮ (плюю); по-русски.
л) QUADRI-FLUUS = текущий по четырем направлениям; по-латински.
###р) ЧЕТЫРЕ ПЯТЫ, ЧЕТЫРЕ+ПЕШИЙ; по-русски.
л) QUADRUPEDANS = ходящий или скачущий на четырех ногах, QUADRUPES = четвероногий; по-латински.
###р) ЧЕТЫРЕ+РАМА; по-русски.
л) QUADRUM = четырехугольник, квадрат; по-латински.
###р) ЧЕТЫРЕ+УГОЛ; по-русски.
л) QUADRI-ANGULUS = четырехугольный; по-латински. Переход Ч --> Q,
Т-Д.
а) QUADRIANGULAR = прямоугольный; по-английски.
###р) ЧИЖ; по-русски.
в) CSIZ = чиж; по-венгерски.
###р) ЧИСЛО; по-русски.
н) ZA"HLEN = считать, ZAHL = число; по-немецки. Переход С-Ц и Ч-Х.
###р) ЧИСТО, ЧИСТЫЙ; по-русски. Отсюда и "древнее" слово КАСТА как
социальный признак.
л) CASTE = чисто, CASTUS = чистый, целомудренный; по-латински.
а) CASTE = раса, род, клан, племя, порода (о людях), каста
(наследственная социальная группа в индуизме), привилегированный
класс; по-английски.
###р) ЧМОК, ЧМОКАТЬ; по-русски.
н) SCHMATZE = чмокать, чавкать; по-немецки. Переход К-Ц.
а) SMACK = чмокать, CHAW = чавканье; по-английски.
###р) ЧЕРЕСЛА ср. мн. чресла, церк. чресла, поясница, крестец, или
окружность тела над тазом [223] В.Даль.
а) CHAIR = стул, кресло; по-английски.
###р) ЧУНЯ, ЧУМИЧКА, замарашка, грязнушка [223], [225] В.Даль.
в) CSUNYA = некрасивый, уродливый; по-венгерски.
###р) ЧУЧЕЛО; по-русски.
н) SCHEUCHE = чучело, пугало; по-немецки.
###р) ЧУШКА чугунная, то есть чугунная отливка, болванка. В русском языке
тем же словом ЧУШКА называют свинью. Слово ЧУШКА находится в том же
смысловом кусте, что и слово заЧУХАННЫЙ, ЧУХАТЬСЯ.
Действительно, свиньи иногда валяются в грязи, в лужах, то есть бывают грязными, заЧУХАННЫМИ.
а) PIG-IRON = чугун в чушках; по-английски. То есть "свиное железо", поскольку PIG по-английски означает СВИНЬЯ. Таким образом, русское слово ЧУШКА, которым именовали чугунные отливки (привозившиеся на Запад из Руси-Орды), было спутано западными европейцами с прозвищем свиньи - ЧУШКИ. Так и возникло в английском языке "свиное железо". Так что понятно, откуда в Англию впервые поступил чугун.

81

Ш
###р) ШАГ, ШАГНУТЬ, ХОЖУ; по-русски.
н) SCHUH = ботинок, обувь.
а) SHOE = обувать, обувь; по-английски.
в) ATHAGNI = перешагивать; по-венгерски. Переход ШГНТ (шагнуть) --> ТХГН (athagni).
###р) ШАЛАШ; по-русски.
т) SALAS = шалаш; по-турецки. Переход Ш-С.
###р) ШАПКА; по-русски.
л) CAPPA = шапка; по-латински. Переход Ш-С и русское С --> C латинское.
а) CAP = шапка; по-английски.
т) SAPKA = шапка; по-турецки. Переход С-Ш.
###р) ШАТАЛ, ШАТАТЬСЯ; по-русски.
а) SHUTTLE = челнок; по-английски. Челнок действительно "шатается", ходит взад и вперед.
###р) ШАТЕР, дающий ТЕНЬ, затеняющий, защищающий от солнца; по-русски.
н) SCHATTEN = тень, SCHATTIEREN = тушевать (то есть затенять); по-немецки.
а) SHADE, SHADOW = тень, SHADY = тенистый, темный, SHADING = затенение, SHED = навес, сарай; по-английски. Переход Т-Д.
###р) ШЕВЕЛЮ; по-русски.
л) CEVEO = шевелить (бедрами), вилять задом; по-латински. Переход Ш-С. А также латинское MOVEO = шевелить. Переход: русское ш --> m латинское (перевернули букву).
###р) ШЕЛК; по-русски.
л) SERICUM = шелк; по-латински. Переход: Ш-С и Л-Р. Отсюда же латинские слова: SERICA = шелковые ткани, SERICATUS = одетый в шелк, SERICUS, SERICEUS = шелковый, и так далее.
а) SILK = шелк; по-английски. Переход Ш-С.
###р) ШЕЛУХА, ЛУЩИТЬ; по-русски.
н) SCHALE = шелуха, SCHA"LEN = снимать шелуху; по-немецки.
а) SHELL = шелушить, HULL = шелуха; по-английски.
ир) SHELL = снимать скорлупу, лущить; по-ирландски.
###р) ШЕСТ, ШЕСТОК; по-русски.
л) HASTA = шест, жердь, кол, дротик, копье, FISTUS = дубина; по-латински. Переход Ш-Х,Ф.
н) STOCK = палка, трость, куст; по-немецки. Ср. также с русским СТУК, то есть палка или трость в руках издают СТУК при ходьбе.
а) HASTATE = стреловидный; по-английски.
###р) ШЕСТЬ+МЕСЯЦ, то есть ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ; по-русски.
л) SEX MENSES = полугодие; по-латински. То есть шесть месяцев.
а) SIX MONTHS = шесть месяцев, полугодие; по-английски.
###р) ШИЛО; по-русски.
н) AHLE = шило; по-немецки. Переход Ш-Х.
а) AWL = шило; по-английски. Переход: русское Ш --> W ввиду похожести написания.
###р) ШИПЕТЬ, ШИПЕЛ, ШЕПЕЛЯВИТЬ, шипеть от злости; по-русски. А также СИПЕЛ,
СИПЕТЬ.
л) SIBILUS = шипение, свист, SIBILO = шипеть, свистеть, SIBILATIO = шипение или свист, SIBILUM = свист; по-латински. Переход Ш-С, затем П-Б и Т-Л, поскольку латинские t и l пишутся похоже.
а) SPITE = злость; по-английски. Переход Ш-С.
а) SIBILANT = свистящий, шипящий; по-английски.
###р) ШИТЬ, ШЬЮ; по-русски.
л) SUO, ASSUO, SUI, SUTUM = шить, сшивать, SUTA = шитье, нечто сшитое, SUTILUS = расшитый, сшитый, SUTOR = сапожник, башмачник, SUTURA = шов; по-латински.
а) SEW = шить, SUTURE = сшивать; по-английски. Переход Ш-С.
###р) ШКАНИТЬ (вологодск.) = насмехаться, смеяться, лясничать, ШКАНДЫБА = хромой, колча, колченогий; по-русски. См. [223], т.4, столбцы 1445-1446.
л) SCANDALUM = скандал; по-латински. Переход Ш-С.
а) SCANDAL = скандал, позорный, постыдный факт, SCOLD = бранить(ся), ругать(ся); по-английски. См. также СКЛОКА.
ф) SCANDAL(E) = скандал; по-французски.
###р) ШКУРА, ШКУРИТЬ; по-русски.
л) SCIRIA = шкура; по-латински. Переход Ш-С.
л) CORIUM = шкура, кожа; по-латински. Переход: русское Ш --> M латинское (перевернули букву), то есть ШКР --> КРШ.
л) SCORTEA = одежда из шкур, шуба, тулуп, кожаные изделия, SCORTUM = шкура, кожа, SCORTEUS = сделанный из шкуры, меховой или кожаный, SCORTINUS = кожаный; по-латински. Переход Ш-С.
л) SQUALEO = быть покрытым коркой, быть чешуйчатым, быть покрытым, SQUALOR = шероховатость, скорбная одежда, вретище; по-латински. Переход Ш-С и Р-Л.
а) CORIUM = дерма; по-английски.
а) SCOUR = почистить, отчистить, вымыть; по-английски. То есть "снять ШКУРУ", счистить кору, корку.
###р) ШЛЕМ; по-русски. См. выше слово ЧЕЛО, лоб. Шлем закрывал голову, ЧЕЛО.
###р) ШЛЕНДАТЬ, ШЛЯНДАТЬ, ШЛЫНДАТЬ (тмб.) то есть бродить, шляться;
по-русски. См. словарь В.Даля [223], [225]: ШЛЕНДА, ШЛЯНДА, ШЛЫНДА
(тмб.), ШЛЯЛЯ.
н) SCHLENDERN = бродить, плестись, слоняться без дела; по-немецки.
###р) ШЛЕП, ШЛЕПАТЬ, например по лужам; по-русски.
н) SCHLEPPEN = плестись, тащиться; по-немецки. А также PLANTSCHEN = шлепать по воде.
а) FLAP = шлепать; по-английски. Переход Ш-Ф. А также английское SLUMP = резко падать, тяжело опускаться на стул.
а) SLIPPERS = тапочки; по-английски. Переход Ш-С. В самом деле, тапочки шлепают.
###р) ШУБА; по-русски.
л) JUBA = грива, шевелюра; по-латински.
н) SCHAUBE = длинное верхнее платье, покрывающее все тело; верхне-германское, согласно Я.К.Гроту: "Филологические разыскания", Спб., 1873, стр.458, [282:1], ч.2, с.449, примечание 1. От русского слова ШУБА произошли, скорее всего, и арабское ДЖУББА, французское JUPE, итальянское GIUBBA - юбка, испанское CHOPA, см. [282:1], ч.2, с.449, примечание 1.
в) SUBA = длинная накидка из овчины (род бурки); по-венгерски.
###р) ШУКАТЬ (по-украински), искать; по-русски.
н) SUCHE = поиски, SUCHEN = искать; по-немецки.
а) SEEK = искать; по-английски.
###р) ШУМЕТЬ; по-русски.
л) GEMITUS = шум; по-латински. Переход Ш-Ж,Г.
###р) ШУРОВАТЬ в печи, ШУРУЮ, ШУРАНУТЬ; по-русски.
н) SCHU"REN = мешать угли, раздувать огонь, SCHU"REISEN = кочерга; по-немецки.
###р) ШУРШАТЬ, ШУРШУ; по-русски.
л) SUSURRUS = журчание, SUSURRO = журчать; по-латински. Переход Ш-С.
л) MURMUR = жужжание, говор, бормотание, MURMURO = журчать, бормотать, шуметь, MURMURATIO = бормотание, ворчание, MURMURILLO = бормотать, IMMURMURO = роптать; по-латински. Либо же могло произойти от слова МУР-МУР, мурлыкать, см. выше. А также латинское OB-MURMURO = ворчать, бормотать; могло произойти от об+шуршать.
н) MURMELN= бормотать, журчать; по-немецки.
а) MUMBLE = бормотать; по-английски. Переход Р-Л.
Щ
###р) ЩАДИТЬ; по-русски.
н) SCHADE = жаль; по-немецки.
а) SHADE = защищать, затенять; по-английски.
###р) ЩЕЛЬ, ЩЕЛКА; по-русски.
н) SCHLITZ = щель; по-немецки.
а) SLIT = щель; по-английски. Переход Щ-Ш-С.
###р) ЩЕТИНА, ЩЕТКА; по-русски.
л) SAETOSUS = покрытый щетиной, щетинистый, SAETA, SETA = щетина, грива; по-латински. Переход Щ,Ш-С.
###р) ЩИТ, ЗАЩИТИТЬ, ЗАЩИТА; по-русски.
л) SCITATUS = вооруженный щитом, SCITARIUS = солдат-щитоносец, царский телохранитель (то есть ЩИТ ТОРЮ, несу щит, прокладываю дорогу щитом - Авт.), SCUTUM = большой щит; по-латински. Переход Щ --> SC.
н) SCHUTZ = защита, SCHIELD = щит; по-немецки. Переход Ш-Щ и Т-Д.
а) SHIELD = щит; по-английски.
###р) ЩИТ+КРОТ; по-русски. То есть "крот со щитом", черепаха -
животное, ползающее по земле и накрытое щитом-панцирем.
н) SСHIELDKRO"TE = черепаха; по-немецки. То есть SСHIELD+KRO"TE = щит+крот.
Э
###р) ЭВА! - то есть восклицание восхищения, удивления; по-русски.
л) EVOE! = эвое! ликующий возглас на празднествах в честь Вакха; по-латински.
###р) ЭХО. Вероятно, один куст со словом УХО, эхо слышат УХОМ.
л) ECHO = эхо, отголосок; по-латински.
н) ECHO = эхо; по-немецки.
а) ECHO = эхо; по-английски.
ф) EXO = эхо; по-французски.
ис) ECO = эхо; по-испански.
Ю
###р) ЮНЫЙ, ЮНОСТЬ; по-русски.
л) JUVENIS = юный, молодой, юноша, девушка, JUVENTUS, JUVENTA = юность, молодость, JUVENALIS = юношеский, JUVENCA = молодая девушка, JUVENCUS = юный, молодой; по-латински.
а) YOUNG = юный; по-английски.
ис) JOVEN = молодой, юноша; по-испански.
###р) ЮРИЙ, одна из форма имени Георгий, Гюргий, Рюрик. Так звали Юрия
= Георгия Даниловича Московского. Он же, согласно нашей реконструкции,
- Чингиз-Хан, см. ХРОН4. Вероятно, хан ЮРИЙ впервые учредил новую судебную систему в созданной им Великой = "Монгольской" Империи. Может быть, именно поэтому судопроизводство на всей территории огромной Империи начали связывать с именем Юрия, стали именовать имперский суд просто "Юрьевским", судом хана Юрия. Далее, не исключено, что само имя ЮРИЙ тесно связано со старым русским словом ЧУР. По В.Далю [223], т.4, ст.1379-1380: ЧУРЪ = старинное слово, означавшее - грань, граница, рубеж, межа (кстати, здесь уместно вспомнить название московской реки Чура, см. ХРОН4,гл.6:2.16), и поныне - край, предел, мера. Выражает условие, уговор, запрет, требование, постановляя что-либо правилом, законом, мерилом, пределом. Отсюда, вероятно, и русское слово ЧЕРЕСЧУР, то есть ЧЕРЕЗ ЧУР, через границу, через межу, перейти границу, слишком много, "чересчур". Далее: ЧУРАТЬ = кричать чур, оговаривая, что хочешь. ЧУРАТЬСЯ = ограждаться словом, чуръ, зачурать себя самого (это - очень древнее выражение). Отсюда, скорее всего, и произошло латинское JURO = клясться и т.п. Кроме того, старо-русское слово ЧУР также связано с культом предков: пращур = предок, то есть, говоря ЧУР, как бы призывали на помощь предков, чтобы они рассудили по справедливости и защитили. Отсюда, вероятно, и по'зднее слово ЮРИСТ и т.п. Итак, обратимся сначала к "древнейшему" латинскому языку.
л) JURO = приносить клятву, присягу, клясться, JURIS, JUS = право, справедливость, совокупность законов, система правил человеческого общежития, законодательство, JURIS-prudentia = правоведение, юриспруденция, JURIS-PETITUS (то есть ЮРИЮ ПОДАТЬ прошение - Авт.) = законовед, юрист, JURISDICTIO (то есть ЮРИЙ РЕЧЕТ - Авт.) = ведение судопроизводства, судебное разбирательство гражданских дел, власть, компетенция, JURIDICUS (то есть ЮРИЙ+РЕЧЬ - Авт.) = судья, императорский легат, судебный, JURIS-consultus = юрист, правовед, JURIDICAE = юстиция, JURISONUS = произносящий приговор, изрекающий суд; по-латински. И так далее и тому подобное. Мы видим, что от имени ЮРИЙ или от старо-русского слова ЧУР произошел огромный куст латинских слов. Тот факт, что в средние века свод законов называли по имени царя-хана, при котором свод был создан, вполне естественен. Законы упорядочивали жизнь общества и давали ему социальный стержень. Например, Библия называет второе законодательство Законами МОИСЕЯ (Второй Закон, или Второзаконие). Согласно нашей реконструкции, этот Второй Закон появился в XV-XVI веках. А вот первичное законодательство "Монгольской" Империи XIV века, то есть ПЕРВЫЙ ЗАКОН, - если применить здесь библейскую терминологию, - по-видимому, именовали в Западной Европе "Законами ЮРИЯ-Георгия", то есть Законами Георгия Победоносца, см. ХРОН5. В светской истории, вероятно, те же самые законы XIV-XV веков (или, быть может, Второй Закон Моисея XV-XVI веков) известны нам сегодня под именем Кодекса Юстиниана. То есть Кодекса Справедливого, Истинного (правителя).
а) JURIDICAL = юридический, законный, правовой, судебный, JURISCONSULT = юрист (особ. специализирующийся по гражданскому и международному праву), JURISDICTION = отправление правосудия, JURISPRUDENCE = законоведение, право, правоведение, юриспруденция, JURIST = законовед, правовед, юрист; по-английски. И так далее.
ис) JURAR = клясться, присягать, JURADO = жюри, JURAMENTO = клятва, присяга, JURIDICO = юридический; по-испански. И тому подобное.
Я
###р) Я ЕМ, то есть я кушаю; по-русски.
т) YEM = корм, YEMEK = есть, кушать; по-турецки.
###р) Я ЕСМЬ, азъ ЕСМЬ; по-русски.
а) I AM = я есть; по-английски.
###р) ЯБЛОКО; по-русски. См. также старо-русское слово ОБЛЫЙ, то есть круглый.
н) APFEL = яблоко; по-немецки.
а) APPLE = яблоко; по-английски. По-видимому, APPLE произошло от старо-русского "облый", то есть круглый. Из русского ОБЛЫЙ = круглый, вероятно, получилось и английское BALL = шар. Может быть, здесь имеется также связь с русским ПОЛЫЙ, то есть нечто пустое внутри, обычно шарообразная полость.
шв) A"PPLEN =- яблоки; по-шведски.
шт) AIPPLE, YAP = яблоко; по-шотландски.
###р) ЯГНЕНОК; по-русски.
л) AGNINA = ягнятина, мясо молодого барашка, AGNINUS = ягнячий, AGNUS = ягненок; по-латински.
###р) ЯИЧНИЦА+ОКО, то есть яичница+глаз = яичница-глазунья; по-русски.
н) OCHSENAUGE = яичница-глазунья; по-немецки. В самом деле,
OCHSEN+AUGE - могло произойти от ЧНЦ+ОКО, яиЧНиЦа+ОКО.
###р) ЯЙЦО; по-русски.
н) EI = яйцо; по-немецки.
а) EGG = яйцо; по-английски. Здесь - переход Ц в К или Г, так как латинское C озвучивается и как Ц, и как К.
шв) A"GG = яйцо; по-шведски.
###р) Я'КАТЬ, то есть важничать, похваляться; по-русски.
л) JACTO = хвалиться, хвастаться, JACTATIO, JACTITATIO = хвастовство, важничанье, похвальба, JACTITO = выставлять напоказ; по-латински. Переход Я --> J.
а) JACTITATION = бахвальство, хвастовство; по-английски.
###р) ЯКОРЬ; по-русски. Вероятно, один куст со словами КРепить,
КАРЯбать или см. слово КОРЕНЬ.
л) ANCORA = якорь; по-латински.
а) ANCHOR = якорь; по-английски.
###р) ЯРИТЬ, ЯРЫЙ, ЯРО, ЯРОСТЬ, ЯРОСТНЫЙ; по-русски.
л) IRRITATIO = раздражение, IRA = ярость, гнев, IRE = гибнуть, нападать, IRATE = гневно, сердито, IRATUS = гневный, сердитый, яростный, IRACUNDE = гневно, неистово, IRACUNDIA = ярость, вспышка гнева, IRACUNDUS = вспыльчивый, легко приходящий в ярость, IRASCENTIA = гнев, IRASCOR = сердиться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. А также латинское выражение IRAM DEORUM AVERRUNCO = отвращать гнев богов; могло произойти от выражения ЯРОСТЬ ДЕЮ (то есть "бог", "боги") РАМО (то есть "рука") ОТВЕРНУ, то есть "ярость богов руку отвращу", или "яростную руку богов отвращу".
л) OSOR = ненавидящий; по-латински. Обратное прочтение. А также латинское ACER, ACRIS, ACRE = ярый; могло произойти от слова ЯРОСТЬ при обратном прочтении и переходе: русское С --> C латинское.
л) FURIA = ярость, бешенство, FURIATUS = бешеный, FURENS = бешеный, неистовый, FURIOSUS = яростный, FURO = беситься, свирепствовать, FUROR = ярость; по-латински. Переход Т-Ф и обратное прочтение: ЯРИТЬ = РТ --> ТР.
а) IRATE = гневный, разгневанный, взбешенный, IRRITATE = возмущать, раздражать, сердить, IRASCIBLE = вспыльчивый, несдержанный, раздражительный, IRASCIBILITY = вспыльчивость, раздражительность, IREFUL = гневный, яростный, разгневанный; по-английски.
а) FURIOUS = взбешенный, неистовый, яростный, FURIOSITY = бешенство, ярость, неистовство, гнев; по-английски.
###р) ЯРКО, ЯРКИЙ или же ЯРЫЙ ЛУЧ; по-русски. Либо же выражение СОЛнце
ЯРОЕ, то есть солнце очень яркое, СЛ+ЯР.
л) CLARE = ярко, светло, CLAREO = быть ясным, светлым, CLARESCO = светлеть, CLARICO = ярко светить, CLARITAS = яркость, CLARO = делать светлым, ясным, CLARUS = ясный, светлый; по-латински. При обратном прочтении слов ЯРЫЙ ЛУЧ получилось CLARE = CL-ARE. Переход Ч в C латинское. Либо же обратное прочтение слова ЯРКО дало CLARE при переходе Р-Л и Я --> R, то есть русское ЯРК --> CLR латинское.
а) CLARIFY = пролить свет на что-либо, делать чистым/прозрачным жидкость или воздух, CLARIFIER = осветлитель, осветитель;
по-английски.
###р) ЯСЕНЬ (дерево); по-русски.
л) ORNUS = ясень; по-латински. Получилось из слова ЯСЕНЬ при переходе Я --> R (зеркальное отражение) и перестановке: ясень = ЯСН --> ЯНС --> RNS = ornus.
а) ASH = ясень; по-английски. Переход: русское Н --> H латинское (пишутся одинаково), то есть: ясень = ЯСН --> АСН = ash.

---------------------------------------------------

82

Число таких примеров можно существенно увеличить, если помнить о возможных переходах друг в друга некоторых букв и звуков. Как мы много раз отмечали, например, звуки Л-Р, Ф-Т, Б-В часто превращались друг в друга. Например, русское ХЛЕБ и английское HERB = злак, трава. Здесь мы наблюдаем переход звука Л в Р.
Сравните также русское ИСХОД и латинское EXODUS. Далее, русское ПЕСКАРЬ, то есть вид рыбы, от слова "песок", и латинское слово PISCARIUS = рыбный. Далее, "древне"-греческое КЕНТАВР и русское ХАН - ТАВР, то есть, по-видимому, Хан Крымский. Или еще сравните: ПУП, ПУПЫРЫШЕК и "иностранное" PAP = прыщ. Отсюда же и слово PAPPUS = хохолок. А также PAPULA = узелок - медицинский термин.
Или вот, например, "древний" бог океанов и морей ПОСЕЙДОН. Его имя, вероятно, получилось слиянием двух славянских слов: БОСЕЙ и ДОН, то есть БОЖИЙ ДОН, БОЖЬЯ РЕКА. Напомним, что ДОН означало раньше просто РЕКА, см. ХРОН5,гл.11:5.3. А слово БОСЕЙ, например, до сих пор у поляков в форме БОСКА означает БОЖИЙ. Таким образом, "античный" Посейдон, скорее всего, был когда-то славянским божеством БОЖЬЯ РЕКА или, более общо, БОЖЬЯ ВОДА.
Конечно, такое большое количество совпадений между основными, первичными, словами русского и латинского, западноевропейских языков вряд ли можно считать случайным. Возникает естественный вопрос: кто у кого заимствовал слова? Или какой язык от какого произошел? Произошло ли слово ПЬЕДЕСТАЛ = PEDESTAL от русских слов ПЯТА = PEDE и СТОЛ = STAL? Или же, наоборот, два древних русских слова ПЯТА и СТОЛ получились расщеплением попавшего на Русь загадочного заморского слова ПЬЕДЕСТАЛ? По нашему мнению, в этом случае, как и во многих других (мы, конечно, перечислили далеко не все), налицо явное заимствование ИЗ РУССКОГО ЯЗЫКА.
Здесь открывается большое поле деятельности для профессиональных филологов. Дело в том, что такого рода исследования выглядят бессмысленными с точки зрения скалигеровской хронологии. Теперь же, в новой хронологии, многие вопросы сравнительного языкознания могут быть решены существенно по-другому. Замена ошибочной скалигеровской хронологии на новую статистическую хронологию существенно меняет теперь точку зрения на все такие параллелизмы.
В заключение остановимся на слове ОК (OC), давшем название Окцитанскому языку. О нем мы говорили в ХРОН6,гл.9. Сегодня слово ОС переводят как "да", то есть УТВЕРДИТЕЛЬНОЕ междометие [750]. Не отсюда ли и англо-американское О.К., то есть OKAY, имеющее тот же смысл: да, все в порядке, хорошо? Тот факт, что в Окцитанском языке слово ОК (ОС) означало ДА, очень интересен. Вероятно, ОК является легким видоизменением славянского и русского утвердительного слова ТАК. На Руси сохранилась и еще одна его форма - "ага", считающаяся сегодня не очень литературной. Слова АГА или АКА и слово ОК практически тождественны.
Приведем теперь небольшой, но интересный "украинско-португальский словарь", составленный профессором, доктором геологических наук
И.В.Давиденко (Москва). Мы взяли этот словарь из его книги [222], с.10.
--------------------------------------------------
УКРАИНСКИЙ ПОРТУГАЛЬСКИЙ РУССКИЙ
стрибаты............ештрибе.................прыгать
тремтиты............тремер..................дрожать
даруваты............дар.....................дарить
граты...............грата...................решетка, ограда
теля................вителя..................теленок
поленья.............ленья...................поленья (дрова)
решта...............решт....................остаток
мета................мета....................цель
сон (мечта).........соньо...................сновидение
казакин.............казакос.................казакин, кафтан
ляпсус..............лапсо...................ошибка, ляпсус
мало................мал.....................мало, немного
коштуе..............кошта...................стоить (цена)
лавра...............лавра...................пещера, печера
баня (лазня)........баньо...................баня
мур.................мур.....................стена (замуровывать)
рация...............рацио...................смысл (разум, переход з-ц)
раптом..............рапту...................вдруг, внезапно
до балды............дебальде................напрасно
каменка.............каминьо.................каменная дорога
тортура.............тортура.................пытка ("татары")
хата................каза....................дом, хата
гачок...............ганчо...................крючок
цебуля..............себола..................лук, стебель
цедуля..............цедула..................документ (дело)
окуляры.............окулос..................очки (око)
риска...............риско...................черта, ри'ска (то есть
наРИСОванная линия)
сэнс................сенсо...................смысл, разум
--------------------------------------------------
В книге И.В.Давиденко приведен еще один интересный русско-санскритский словарь [222], с.36-42. Как пишет И.В.Давиденко, эта его таблица расширяет аналогичный словарь, ранее составленный доктором исторических наук Н.В.Гусевой.
--------------------------------------------------
РУССКИЙ САНСКРИТ
-----
ад(ъ), есть, глотать..............ад
артель............................арати (корень "рьята" - порядок)
-----
баловство, детство................балатва
блестеть..........................бхлас
бог...............................бхага
богиня, дева......................дэви, дэвика
битва, брань......................рана
брат..............................бхрать, бхратра
братство, братва..................бхратрьва
будить, пробуждаться..............будх
булькать, нырять, тонуть..........бул
быть..............................бху
-----
вага, вес, тяжесть................ваха
вал...............................вал
ведать, знать.....................вед, вид
веденье, знание...................веда, ведана
ведун.............................ведин
вдова.............................видхава
весна.............................васанта
весь (селение)....................виш (переход С-Ш)
ветер.............................ватар, ваю
вешательная петля.................вешка
вещание, речь.....................вачана
вертеть...........................врьт, вартана
вода..............................вар, пива, удан
водить, руководить................вад
волк..............................врька (переход Л в Р)
волна, волнение...................валана
волос.............................вала
вопрос, спрашивать................прашна, праччх
всадник...........................садин
всегда............................сада
вякать, говорить..................вак
-----
гадать............................гад
гать, путь........................гати
гласить, голос (глас), звучать....хлас
гнать, бить.......................гхна
гора..............................гир, гири
гореть............................гхрь
грабить, хватать, загребать.......грабх
грива, загривок...................грива
грудь.............................хрид
гукать, звать.....................гху
-----
дать, давать......................да, дай
даванье...........................даван
дань, дар.........................дана
два, две, двое....................два, дуа, дви, дван
дверь.............................двар
деверь............................дэврь
день..............................дина
десять............................дашан (переход С в Ш)
диво (небо, сияние)...............дива
доля, часть.......................дала
дом...............................дам
драть, рвать......................дрь
драть, удирать....................дра
дровяной, деревянный..............дравья
другой............................друха
дурной, плохой....................дур
дуть (идти, стремиться)...........ду
дуть (раздувать)..................дху
дым...............................дхума
дыра..............................дара
дырка.............................дрька
-----
еда (поедание)....................ад, ада, адана
есъ (аз есмь, я есть).............асми
-----
жало (острие).....................джал
жена..............................джани
живой.............................джива
жизнь (живот).....................дживатва
-----
заря..............................джарья
звать.............................хва, хвэ
зов, вызов........................хвана
земля.............................хема, зена
зима..............................хима, зима, зма
знать.............................джна
знание............................джнана
знатный...........................джаната
знаток............................джанака, занака
-----
иго, ярмо.........................юга
изба..............................зба
ил................................ила, почва
избивать, убивать.................труп
итак..............................итас
-----
кадка, кадушка....................кандука
как, какой, кто...................ка
касаться, щупать..................чхуп
кашлять...........................кас, каш
когда.............................када
коза..............................букка, мэка
который...........................катара
кошель............................коша
кровь.............................кравис, крв
кровавый..........................кравья
крученый..........................крунча
круглый...........................крукта
куда..............................ку, кутас
кулак.............................кулака (пять вместе), кулик, кулика
курлыкать.........................кур
курчавый..........................курча (завиток)
куток.............................кута
куча..............................куча
-----
ладить, играть....................лад
ласкать, обнимать.................лас
лепить............................лип
лепка.............................леп
лизать............................лих, лиз
лишь..............................лишь, леша
лов...............................лава
любить............................лубх
лупить............................луп
луч, блеск........................руч (переход Л в Р)
лялить, нежить....................лал
-----
мастак............................мастака (голова)
матерь, мать, ма..................матр, матрь, мата, ма
меркнуть, мрачнеть................мрчь
мертвый...........................мрьта
месяц.............................мас
мех, руно.........................меша
мешалка...........................мекшана
мешать, перемешивать..............микш
мешок.............................машака
мнение............................манас
мокнуть...........................мок
морда (голова)....................мурдхан, мурти
мочить............................муч
мышь, мышка.......................муш, мушка
мошенничать, воровать.............муш
мясо..............................мае, м'яс, манса
мять, измельчать..................матх
-----
нагой.............................нагна
небо..............................набха
небеса............................набхаса
нет...............................нэд
ни................................ни
низка (бус).......................нишка
низина............................нихина, низина
низкий............................нича
никнуть...........................никун (завершать)
нить..............................нитья
новый.............................нова
нас...............................нас
ноготь............................нагха
нос...............................наса
ночь..............................накта
ну................................ну
-----
оба...............................убха
огонь.............................агни, агнь
овечка............................авика
око...............................акша
от................................уд, ут
отдать, отделить..................удда, уддал
откашляться.......................уткас
открытый..........................уткрьта
отчалить, отойти..................утчал
-----
падать............................пад
пал (огонь).......................палита
папа..............................папу (защитник)
пара..............................пара
пасти.............................паш (переход С в Ш)
пена..............................пхена
пес...............................пса
печь..............................пач
пить..............................пи
плаванье..........................плавана
плот..............................плута
праматерь.........................праматрь
приятный..........................прия
пробудиться.......................прабудх
простираться......................прастрь, стрь
простор...........................прастара
протопить.........................пратап
протянуть.........................пратан
прохлада (весна)..................прахлад
пухнуть...........................пуш
путь..............................патха
-----
радоваться........................храд
развеивать, вихрить...............вихр
рана..............................врана
рев...............................рава
род, родить.......................родас (земля)
роса, сок.........................раса
рубить............................ру
рудый (красный, рыжий)............родхра
рушить............................руш
рыдать............................руд
-----
с, со.............................са
садить, сидеть....................сад
сам, сама, самый..................сама
свара.............................свара
свекор, свекровь..................свакрь (обретающий)
сверкать..........................свар
свет..............................швит (переход С в Ш)
светлый, белый....................швета (переход С в Ш)
свой..............................сва
свойство..........................сватва
свояк.............................свака
сердце............................хрьдая
семя, зерно.......................хирана
сила духа.........................шила (переход С в Ш)
сказитель.........................кахала, казала
слава (слухи).....................шрава (переход С-Ш и Л-Р)
смертный..........................марта
смеяться..........................сми
снег..............................снехья (скользкий)
соленый, горький..................сола
соха..............................спхья
спрыснуть.........................сприш
столб.............................стамбха
стоять............................стха
сушить............................шуш (переход С-Ш)
сушка.............................шушка (переход С-Ш)
сын...............................суну, суна
-----
та, эта...........................та
тата, тятя........................тата
такой.............................така
таскать...........................тас
тот самый.........................татсана
творить...........................твар
теплота...........................тапа
тереть............................трут
тогда.............................тада
тонкий............................танука
трава.............................трьна, трна
трепетать.........................трьп
три, третий.......................три, тры, трита
трижды............................трис
трое..............................траяс
тройка............................трика
трястись (дрожать)................трас
тугой.............................тунга
тузить, бить......................тудж, туда
турить, гнать.....................тур
ты................................тва
тьма..............................тама
тянуть............................тан

--------------------------------------------------

83

3. КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ПАРАЛЛЕЛИЗМОВ. ВТОРАЯ ЧАСТЬ. МЕНЕЕ НАДЕЖНЫЕ ПАРАЛЛЕЛИЗМЫ.
В настоящем разделе мы собрали все те обнаруженные нами параллелизмы, которые представляются нам менее надежными. Точнее говоря, они содержат либо большое число переходов согласных, либо включают составные выражения, словосочетания. Некоторые из подобных параллелизмов могут оказаться случайными. Но данный материал может быть полезен для дальнейших исследований, поэтому мы все-таки решили привести его, несмотря на то, что уровень надежности здесь ниже, чем в первой части нашего Словаря.
--------------------------------------------------
РОДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ:
--------------------------------------------------
###р) ? БАБА, БАБУшка; по-русски. По-татарски ЭБИ = бабушка.
ис) ABUela = бабушка; по-испански. Вероятно, произошло от славянского слова БЕЛАЯ, то есть седая женщина.
###р) ? ПРАБАБУШКА; по-русски. БИСНОЙ - седой, серебряный [223], [225]
В.Даль. БИСЕНЬ - седой волос [223], [225] В.Даль.
ис) BISabuela = прабабушка; по-испански. То есть в испанском языке мы видим вполне понятное выражение: прабабушка - это седая бабушка = БИСень-бабушка.
###р) ? ПРАПРАДЕДУШКА и ПРАПРАБАБУШКА; по-русски.
ис) TATARabuelo = прапрадедушка; по-испански. Здесь мы сталкиваемся с интересным эффектом. По-испански прапрадедушка звучит как
ТАТАРСКИЙ ДЕДУШКА. Здесь abuelo = дедушка, по-испански. Далее, TATARabuela = прапрабабушка, то есть ТАТАРСКАЯ БАБУШКА. Здесь abuela = бабушка, по-испански. Наверное, в этих испанских словах сохранилось воспоминание о том, что когда-то, несколько поколений тому назад, прародителями испанцев были ТАТАРЫ.

--------------------------------------------------
МЕСТОИМЕНИЯ И ЧАСТИЦЫ
--------------------------------------------------
###р) ? БЕЗ; по-русски.
л) ABESQUE = без, ABESSE, ABSUM = отсутствовать; по-латински.
а) WITHOUT = без; по-английски. Переход Б-В. Кроме того, в английском языке сочетание TH произносится как "з".
###р) ? ДЛЯ; по-русски.
л) PRO = для, в пользу; по-латински. Переход латинских d-p и переход Л-Р.
###р) ? (ЭТО) ЕСТЬ, или КАК+ЕСТЬ, в смысле подтверждения существования чего-либо; по-русски. А также см. слово СОСТОЯНИЕ.
л) EXISTENTIA = бытие, EXISTO = быть; по-латински.
н) EXISTENZ = существование; по-немецки.
а) EXIST = существовать, быть, EXISTENCE = существование; по-английски.
###р) ? ЗАТЕМ; по-русски.
н) ZUDEM = кроме того, к тому же; по-немецки.
а) THEN = затем; по-английски.
###р) ? ПРО, про запас, в смысле для чего-либо; по-русски.
н) FU"R = для; по-немецки. Переход П-Ф. От слова ПРО, вероятно, и французское POUR, испанское PUR.
а) FOR = для; по-английски. Переход П-Ф.
###р) ? СКОЛЬ(КО); по-русски.
ф) QUEL = какой, который; по-французски.
пр) QUAL = какой; по-португальски.
###р) ? ТОЖЕ; по-русски.
л) ETIAM = тоже, ITEM = так же, таким же образом; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания. От слова ТОЖЕ, - то есть такой же, тождественный, - произошли
следующие латинские слова: IDEM, EADEM = тождественный. Переход Т-Д и ж --> m.
###р) ? ТОТ; по-русски.
л) IDEM = тот же, тот же самый; по-латински. Переход Т-Д и русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
а) THAT = (указ.) тот, та, то; по-английски.
###р) ? УЖЕ; по-русски.
л) JAM = уже; по-латински.

--------------------------------------------------
ОБЩАЯ ЧАСТЬ
А
###р) ? АЖЕ, АЖЕНО, ально, анно, АНДО - старо-русское выражение, означающее - даже, так что, что даже (ажно в ушах трещит) [223], [225] В.Даль.
л) ADEO и AD-EO = до того, до такой степени, столь, настолько; по-латински.
###р) ? АЗ+ДЕРН или АЗ+СТЕРНЯ, например, я лег на землю, на дерн, на стерню; по-русски.
л) A-STERNO = лечь распластавшись, распростереться подле чего-либо; по-латински.
###р) ? АЗ+ЗВОН, то есть "я звоню", "я звучу", я отзываюсь; по-русски.
л) AS-SONO = отзываться, откликаться, отвечать на голос; по-латински.
###р) ? АЗ+ИСПАРЯТЬ, например, когда я дышу, из моего рта в прохладном воздухе появляется пар, испарение; по-русски.
л) AS-SUSPIRO = вздыхать по поводу чего-либо, вздыхать, слыша чей-то плач; по-латински.
###р) ? АЗИЯ = АСИЯ = ISA = страна ИИСУСА = Христа. Иисус = Иса.
Страной Иисуса, по-видимому, считалась Русь-Орда, самая большая в мире православная страна, распространявшая христианство по всему миру, "крестоносная" страна.
н) EIS = лед, холод, EISEN = железо; по-немецки. В русском языке слова EIS в значении ЛЕД, конечно, нет. Слово EIS употребляли в Западной Европе как внешнее название Азии, Руси-Орды, где бывает много ЛЬДА и снега, где бывает очень ХОЛОДНО. Поэтому в сознании западноевропейцев ЛЕД отождествился со словом АЗИЯ = страна ИИСУСА. Отсюда же могло произойти и немецкое слово EISEN = железо. Дело в том, что в Руси-Орде = стране Иисуса = АЗИИ всегда было много железа. Поэтому и начали в Западной Европе называть железо словом EISEN. Это было, так сказать, внешнее название железа. На Руси слово EISEN, конечно, не использовалось. Здесь употребляли слово ЖЕЛЕЗО.
а) ICE = лед; по-английски.
###р) ? АЗ+ЛЕТЕТЬ, то есть Я НАЛЕТАЮ на кого-либо; по-русски. А также см. слово ВЗЛЕТ, ВЗЛЕТЕТЬ.
л) ASSULTO = налетать, наскакивать, нападать; по-латински. Здесь ASS-ULTO = АЗ+ЛЕТ. А также латинское ASSULTUS = наскок, приступ, атака.
а) ASSAULT = атаковать, нападать; по-английски.
###р) ? АЗ+ОСВОЮСЬ, то есть Я СВЫКНУСЬ, привыкну; по-русски.
л) AS-SUESCO, SUEVI = осваиваться, привыкать, свыкаться; по-латински. Поскольку латинские буквы U и V часто писались одинаково, то AS-SUESCO могло звучать первоначально как AS-SVESCO, то есть Я ОСВОЮСЬ, СВЫКНУСЬ.
###р) ? АЗ+САМ, то есть Я+САМ, такой же как Я САМ, то есть ПОХОЖИЙ НА МЕНЯ; по-русски. А также см. выражение АЗ+СИМ или ЗА СИМ, где слово СИМ имело смысл "этим", "таким же", например, см. выражения: за сим следует; о том о сем; сего года, то есть "этого года" и т.п.
л) AS-SIMilo = делать похожим, подобным, уподоблять, AS-SIMilis = схожий, похожий, такой же; по-латински.
а) ASSIMILATE = уподоблять, приравнивать, сравнивать; по-английски.
###р) ? АЗ+СЕСТРИЦА, то есть рядом со мной находится сестрица;
по-русски. Или см. ниже АЗ+СТОЮ. Стоит вспомнить распространенное выражение СЕСТРА милосердия, оказывающая помощь раненным на поле боя.
л) ASSISTRIX = восседающая рядом, то есть помощница; по-латински.
а) ASSISTANCE = поддержка, помощь, поощрение, содействие; по-английски.
ис) ASISTIR = лечить, ухаживать за больным, помогать, ASISTENTE = помощник; по-испански.
###р) ? АЗ+СЛОМать; по-русски. То есть я разрушаю.
л) AS-SOLO = низвергать, разрушать, уничтожать; по-латински.
###р) ? АЗ+СОСУ, то есть Я СОСУ воду, втягиваю воду, при этом вода ПОДНИМАЕТСЯ из сосуда ко мне, приливает ко мне; по-русски.
л) ASSISA = прилив; по-латински.
###р) ? АЗ+СТОЮ, то есть Я СТОЮ; по-русски.
л) AS-SISTO = стоять рядом, присутствовать, стать, A-STO, STITI = стоять возле, подле; по-латински.
а) ASSISTANCE = поддержка, помощь, поощрение, содействие; по-английски.
###р) ? АЗ+ТУПО, то есть Я ТУПО смотрю; по-русски. Так говорят, когда кто-то растерялся, сильно и неожиданно удивился или испугался и в
результате ТУПО, непонимающе смотрит на что-либо или на кого-либо.
л) A-STUPEO = удивляться, смотреть с удивлением; по-латински.
###р) ? АЗ+ТУТ, например, поставить что-то здесь, рядом со мной; по-русски.
л) A-STUTIO = ставить подле, устанавливать; по-латински. Либо же A-STUTIO могло произойти от слова СТОЯТЬ, поставить.
###р) ? АЗ+ТЫ+ЛОЖЬ, то есть я тебя обманул, или ты меня обхитрил; по-русски.
л) ASTULUS = маленькая хитрость; по-латински. То есть AS-TU-LUS = я-ты-ложь, переход Ж-Ш-С.
###р) ? АЗ+ТЫ+ПОЛАДИЛИ, то есть Я и ТЫ ПОЛАДИЛИ, мы с тобой договорились, согласились; по-русски.
л) ASTIPULATIO = полное согласие, присоединение к чьему-либо мнению, ASTIPULATUS = согласие; по-латински. Надо сказать, что этот пример особо яркий, поскольку ясно показывает направление заимствования.
а) STIPULATE = ставить условием, обусловливать, оговаривать в качестве особого условия, STIPULATED = оговоренный, STIPULATION = обусловливание; по-английски.
###р) ? АЗ+УКОРОТить, АЗ+КОРОТКО, то есть Я+КРАТКО, Я+УКОРАЧИВАЮ, я натягиваю веревку, стягиваю что-либо; по-русски. Или же см. слово СТЯНУТЬ, при переходе русского Я в R латинское. А также см. выражение АЗ+ОСТРИЧЬ, то есть укоротить.
л) A-STRICTIO = стягивание, сужение, вяжущая сила, ASTRICTE = туго, сжато, кратко, ASTRICTUS = тугой, плотный, STRICTUS = тугой, крепко натянутый, плотный, узкий, тесный, STRICTURA = сокращение, сужение, ущемление; по-латински.
###р) ? АКИКА - восточно-сибирское русское выражение, означающее - жарко, горячо, ожегся, ОЧАГ; по-русски [223], [225] В.Даль.
л) ACER = пылкий, горячий; по-латински. А также см. слово ЖАР, при переходе: русское Ж --> С латинское.
т) ACAK = печь, печка; по-турецки.
###р) ? АЛИ+ИНДЕ; по-русски. Старо-русское ИНДЕ = вдали, издалека, где-то.
л) ALIUNDE = из какого-либо другого места, с другой стороны; по-латински.
###р) ? АЛИ+КАК; по-русски.
л) ALIQUA = каким-либо образом, так или иначе, как-либо, ALIQUI = кое-как, как-нибудь, какой-либо; по-латински.
###р) ? АЛИ+КАК+ИНДЕ; по-русски. Напомним, что старое русское слово ИНДЕ означало: вдали, где-то, издалека.
л) ALIQUANDO = когда-нибудь, кое-где, когда-либо, когда-нибудь; по-латински.
###р) ? АЛИ+НАМ, то есть либо принадлежащее нам, либо нет, то есть чужое. Одна из форм отрицания, сомнения; по-русски.
л) ALIENUM = чужое добро, чужая собственность, чужие дела; по-латински.
###р) ? АЛИ+НАШЕ; по-русски. То есть либо наше, либо нет, одна из форм отрицания принадлежности нам, либо сомнение.
л) ALIENUS = принадлежащий другим, незнакомый, неизвестный; по-латински. Переход Ш-С, то есть АЛИ-НАШЕ --> ALIE-NUS. Аналогично, русское АЛИ+НАШ, то есть либо наш, либо чужой, могло превратиться в латинское ALIENUS = чужой человек, чужак, незнакомец.
###р) ? АЛИ+НЕТ, то есть одна из форм отрицания, по-русски.
л) ALIENATIO = отчуждение, продажа, отпадение, отход, разрыв, отмирание; по-латински. Может быть, параллелью является словосочетание АЛИ+НАТЕ, то есть либо возьмите, либо нет; либо берите, либо не берите; одна из форм отрицания или сомнения.

Б
###р) ? БАДЬЯ+ТАЗ, то есть купать в бадье, в тазу; по-русски. Либо же старое русское слово БАБЧИТЬ, см. комментарий ниже.
л) BAPTIZO = крестить, BAPTISTA = креститель, BAPTISMA, BAPTISMUS = крещение; по-латински. Действительно, при крещении ребенка окунают в воду, в бадью, в таз. Не исключено также, что здесь латинское BAP произошло от слова ВОДА при переходе В-Б и при путанице латинских букв d-p (перевернули букву). Отсюда же могло произойти и латинское BAPTISTERIUM = крещальня, то есть от выражения БАДЬЯ+ТАЗ+РАМА или ВОДА+ТАЗ+РАМА, то есть некое пространство, "рама", где крестят водой. Либо же латинское BAPTIZO произошло от старого русского слова БАБЧИТЬ. По В.Далю [223], т.1, ст.87: БАБЧИ'ТЬ, ба'бчение = повивать, принимать, лекарить, знахарить. Кроме того: ба'бичье дело = повивальное, родо-вспомогательное акушерство. Вполне возможно, что русское БАБЧИТЬ превратилось в латинское BAPTIZO. То есть обряд крещения и замышлялся и воспринимался как второе рождение со всеми присущими ему деталями.
а) BAPTISM = крещение; по-английски.
###р) ? БАТЯ+РАМА; по-русски. То есть происходящее от отца, от бати. Впрочем, может быть, слово РАМА = пространство, здесь не нужно. Возможно, что наряду со словообразованием типа МАТЬ --> МАТЕРЬ, МАТРА (слово МАТРА еще недавно бытовало в некоторых русских деревнях), происходило и превращение: БАТЯ --> БАТЕРЬ или БАТРА. Поэтому именно от слова БАТЯ могли произойти такие слова, как: PATER, FATHER, PADRE и т.п., означающие "отец", "батя". По-видимому, подобным же образом из слова БАТЯ получилось в русском языке и слово БАТЫР = удалец, по В.Далю [223].
л) PATRIUM = отчество; по-латински. Переход Б-П.
###р) ? БЕЗБОЖНИК, то есть БЕЗ БОГА. Безбожничать, кощунствовать, богохульствовать; по-русски [223], [225] В.Даль.
т) BOSBOGAS = болтун; по-турецки.
###р) ? БЕЗ ВЕРЫ, БЕЗВЕРИЕ, БЕЗ+ВЕРИТЬ; по-русски. А также БЕЗ ОПОРЫ, БЕЗ+ОПЕРЕТЬ. Либо же см. словосочетание БЕЗ ПАРА, то есть без духа, без настроения. См. выше происхождение латинского слова SPIRIT = дух, от русского воСПАРЮ, воспарить.
л) DE-SPERO = отчаиваться, не иметь надежды, DESPERATUS = безнадежный, отчаянный, DESPERATIO = отчаяние; по-латински. Переход Б-Д, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией. А также переход В-П.
а) DESPERATE = безнадежный; бесперспективный, безысходный, отчаянный, доведенный до отчаяния; безрассудный, готовый на риск; по-английски.
###р) ? БЕЗ ИЛА, то есть вода без ила; по-русски.
а) DESILT = обезыливать (то есть удалять ил из воды - Авт.), отстаивать воду; по-английски. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
###р) ? БЕЗ+НЕТ, то есть отсутствие чего-то; по-русски. Так сказать усиленное, двойное отрицание: без и нет. Либо же см. слово ПУСТЫННЫЙ, ПУСТЫНЯ, то есть ПУСТОЙ.
л) ABSENTIA = отсутствие, отлучка; по-латински. Если произошло от слова ПУСТЫНЯ, пустынный, то мы видим перестановку согласных: пустыня = ПСТН --> ПСНТ = absentia.
а) ABSENCE = отсутствие, отлучка; по-английски.
###р) ? БЕЗ ОКА, БЕЗ ОЧЕЙ, то есть ослепший; по-русски.
л) EXCAECO, OC-CAECO = лишать зрения, ослеплять, затемнять, делать невидимым; по-латински.
###р) ? БЕЗ ОРДЫ, то есть без людей, безлюдное место; по-русски. Или же отделившийся от ОРДЫ, от армии, например, дезертир. То есть БЕЗ РЯДА, без порядка, вне какого-либо порядка, запущенный, беспорядочный.
л) DESERTUS = необитаемый, брошенный, безлюдный, пустынный, DESERTUM = пустыня, DESERTA = степь; по-латински. Переход Б-Д, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией.
л) DESERTOR = дезертир; по-латински. Или же могло произойти от выражения БЕЗ РЯДА, то есть вне ряда, вне порядка, вне воинского строя.
а) DESERT = пустынный, необитаемый, пустыня, DESERTER = дезертир; по-английски.
###р) ? БЕЗ+СИЖУ, БЕЗ+СЯДУ; по-русски. Или же см. слово ОТХОЖУ,
отход.
л) ABSCESSIO = отход, ABSCEDO = отходить; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Либо же произошло от слова ОТХОЖУ при переходе: от-хожу --> ab-scessio; латинские d-b путались ввиду похожести написания. А также: отходить --> abscedo.
а) ABSCESS = абсцесс, гнойник, нарыв; по-английски. То есть наружу ВЫХОДИТ, ОТХОДИТ болезнь, выходит гной.
ис) ABSCESO = нарыв; по-испански.
###р) ? БЕЗ+СКРЫТЬ, то есть "без скрытия", открыто, напоказ; по-русски.
л) OBSECRATIO = открытие; по-латински. Либо же произошло от слова ОТ-СКРЫТЬ, ОТКРЫТЬ: от-скрыть --> ob-secratio; переход друг в друга латинских букв d-b ввиду похожести написания.
а) OBSECRATION = мольба, просьба; по-английски.
###р) ? БЕЗ+ПОРУГАТЬ, БЕЗ+ПОРУГАЮ, то есть больше не ругать, оправдать;
по-русски.
л) EXPURGATIO = оправдание, извинение, EX-PURGO = оправдывать; по-латински.
а) EXPURGATION = вычеркивание, изъятие, устранение нежелательных мест в книге; по-английски.
###р) ? БЕЗ ТРАКТА, то есть БЕЗ ДОРОГИ, без пути, запутанно, не конкретно;
по-русски.
л) ABSTRACTUS = абстрактный; по-латински.
а) ABSTRACT = абстракция, отвлеченное понятие, отвлеченный термин; по-английски.
###р) ? БЕЛКИ, БЕЛЬМА, БЕЛЬМЫ или БЛИК, талы, буркала, большие глаза. Что белки выпучил? Пялиться; по-русски [223], [225] В.Даль.
т) BEL = смотреть неподвижным, бессмысленным взглядом; по-турецки.
в) ABLAK = окно; по-венгерски.
###р) ? БЕЛЫЙ --> ВАВИЛон или БАБИЛон, происходит от названия БЕЛАЯ
Орда. Об этом мы много говорили в ХРОН6. А также старо-русское слово
БРАНЬ, означавшее сражение, войну. При переходе Р-Л и Н-М слово БРАНЬ могло превратиться в БЛАМ = BELLUM. См. ниже также БИЛ, от слова БИТЬ.
л) BELLUM = война, BELLO = воевать, сражаться, BELLONA = богиня войны и т.д.; по-латински. Отсюда возник большой смысловой куст слов. Например, латинское BELUA = зверь, огромное и страшное животное, чудовище, страшилище и т.п. А также BELUS = вавилонско-ассирийский бог земли, царь богов, создатель мира и основатель Ассирийского царства, легендарный царь Египта (!). Все понятно. По поводу отождествления Руси и библейского Египта см. ХРОН6,гл.4:4. Кроме того, латинское BELLO = сражаться, практически тождественно с русским БИЛ, от слова БИТЬ. Отсюда же и "древне"-греческое слово ПОЛЕМИКА (ПОЛЕМОУ), то есть спор, противостояние. Кроме того, существует русское слово ВЕЛЕТЬ, поВЕЛЕвать, от слова ВОЛЯ, ВЕЛЕНИЕ. По В.Далю [223], т.1, ст.434: велеть = приказать, повелеть, требовать исполнения; ВЕЛИЙ = великий; вельми = весьма.
л) DUELLUM = война; по-латински. Считается архаичным. То же самое, что и BELLUM, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией.
###р) ? БЕРЕЧЬ МЕНЯ; по-русски. То есть нечто БЕРЕЖЕТ МЕНЯ, охраняет, например, мои денежные сбережения. Воздержание "бережет меня" и т.п.
л) PARSIMONIA = бережливость, сбережения, трезвость, воздержание, расчетливость; по-латински.
а) PARSIMONY = бережливость, расчетливость, экономия, жадность, скаредность, скупость, PARSIMONIOUS = бережливый, расчетливый, экономный, жадный, скаредный; по-английски.
###р) ? БЕСЕДА, БЕСЕДОВАТЬ; по-русски.
в) BESZEGETES = разговор; по-венгерски.
###р) ? БИЛ крыльями, ПОБИЛ; по-русски. Многие бабочки в полете БЬЮТ крылышками друг о друга. Либо же см. слово ПОПЛЫЛ, например, ПОПЛЫЛ по воздуху. ПОПЛЫЛ мотылек, ПОПЛЫЛ пух с дерева и т.п.
л) PAPILO, PAPILLIO = бабочка, мотылек; по-латински. Переход Б-П.
###р) ? БЛАКИТНИЙ = голубой; по-украински. А также русское слово ГЛУБЬ, то есть ГЛУБЬ неба или ГЛУБЬ воды, которая ГОЛУБАЯ.
н) BLAU = голубой, BLAU = синева; по-немецки.
а) BLUE = голубой; по-английски.
ф) BLEU = голубой; по-французски.
шв) BLA = синий; по-шведски.
###р) ? БЛИК+РЯД, то есть ряд бликов, много бликов следуют один за другим; по-русски.
л) FULGURATIO = сверкание молнии, зарница, FULGURATOR = мечущий молнии, громовержец; по-латински. Переход Б-Ф и К-Г.
а) FULGURATE = сверкать короткими яркими вспышками (как молния); по-английски.
###р) ? БЛИНЫ; по-русски. Вероятно, тот же смысловой куст, что и слово ЛЕПИТЬ. Переход Б-П. Либо же см. старое русское слово ОБЛЫЙ = круглый. Блины действительно круглые.
л) LIBUM = блин, пирог; по-латински. Переход Н-М и перестановка БЛН --> ЛБН.
фн) BLINIT = блины; по-фински.
###р) ? БЛОК, БАЛКА, ПАЛКА; по-русски.
н) KLOBEN = блок, чурбан; по-немецки. Здесь обратное прочтение БЛК-КЛБ. См. также русское слово КОЛОДА.
а) BLOCK, LOG = чурбан; по-английски.
###р) ? БОКАЛ; по-русски. Бокал чаще всего изготовляется в виде сосуда с выпуклыми боками, стенками. Слово бокал произошло, вероятно, от русского БОК, подбоченясь. В том же смысловом кусте
находятся слова БАК, БАЧОК, БОЧКА и т.п.
л) POCULUM = бокал, чаша, кубок, питье, POCILLUM = чашка; по-латински. Переход Б-П.
а) BOCAL, BEAKER = бокал; по-английски.
###р) ? БОЛИ ПОЛНО, БОЛИ ПОЛНЫЙ, то есть наполнено болью, БОЛЬ+ПОЛНО,
"полный боли"; по-русски.
а) DOLEFULLY = уныло; по-английски. Переход латинских b-d и П-Ф.
###р) ? БОЛОТО+ЖЕНА, то есть рожденный болотом, растущий на болоте,
в болоте рождена; по-русски.
л) PALUDIGENA = растущий на болотах; по-латински.
###р) ? БОЛЬ НА МЕНЯ, то есть кто-то причинил мне боль, и это меня обижает; по-русски. Или же слово БОЛЬНО.
н) U"BELNEHMEN = обижаться на кого-либо; по-немецки. То есть U"BEL-NEH-MEN.
###р) ? БОЛЬ+РЕЖУ, то есть сильная, режущая боль; по-русски.
л) DOLOROSUS = болевой, болезненный; по-латински. Переход b-d и Ж,Ш-С,З.
###р) ? БОС, БОСОЙ; по-русски.
н) FUSS = ступня ноги; по-немецки. Переход Б-Ф. Или же FUSS могло произойти от слова СТОЯ, СТОЯл, при обратном прочтении: СТ --> ФС.
###р) ? БОТва; по-русски.
н) BETE = свекла, бурак; по-немецки.
а) BEET = свекла; по-английски.
###р) ? БРАТЬ ЖЕНУ; по-русски.
н) BRA"UTIGAM = жених; по-немецки. То есть BRA"UTI+GAM = брать жену. Переход Ж-Г.
###р) ? БРАТЬ ЛУЧШЕ, то есть брать лучший товар, лучшую вещь; по-русски.
л) DE PRETO LUCEO = торговаться; по-латински. В самом деле, торгуясь, человек старается "взять для себя получше". Переход Б-П и ЧШ --> С латинское.
###р) ? БРАТЬ+ПАРА, то есть БРАТЬ ПАРУ; по-русски.
н) BRAUTPAAR = жених с невестой; по-немецки.
###р) ? БРОСИТЬ+РАМА, то есть место, пространство, куда можно бросить что-либо; по-русски. РАМА - нечто, ограничивающее пространство.
Старо-русское РАМО = рука до локтя.
л) BARATHRUM = пропасть, бездна, преисподняя; по-латински. То есть BARATH-RUM = бросать+рама.
###р) ? БРУСНИКА; по-русски.
н) PREISELBEER = брусника; по-немецки. Здесь BEER = ягода, происходит от русского сБОР, соБИРать. Так русское БРУСНИКА+БРАТЬ превратилось в немецкое PREISEL+BEER. Переход Б-П.
а) red WHORTLEBERRY брусника; по-английски. Переход Б-В, то есть русское Б --> WH латинское.
###р) ? БУМАГА (сплетенная); по-русски.
а) PAMPHLET = памфлет, брошюра; по-английски. То есть БУМ-ПЛЕТ или бумага плетеная, "бумаплет".
###р) ? БЫТЬ+ЛЕЖУ, то есть БЫТЬ тому, что ПОЛОЖЕНО; по-русски. Или же произошло от сочетания БЫТЬ+ЛЬЗЯ, то есть "будет то, что разрешено, положено".
л) FATALIS = положенная судьбой, предопределенный судьбой, роковой, смертоносный; по-латински. Переход Б-П-Ф.
а) FATAL = неминуемый, неизбежный, роковой, неотвратимый; по-английски.
###р) ? БЫТЬ+ЛЕ'ТА, то есть быть+годы; по-русски.
л) FATALITAS = неизбежность, роковая необходимость; по-латински.
а) FATALITY = рок, обреченность, неотвратимая судьба, фатальность, фатум; по-английски.

В
###р) ? ВАЛ, ВАЛИТЬСЯ, ВРАЩЕНИЕ, ВЕСТИ; по-русски. См. также слово ЛОВКОСТЬ. А также см. сочетание ВЕЛЬМИ+ОЖИТЬ, ВЕЛИ+ОЖИТЬ, то есть "очень живо", быстро, скоро.
л) VELOCITAS = скорость; по-латински. Могло произойти от славянского ВАЛИТЬСЯ при перестановке: ВЛТС --> ВЛСТ.
а) VELOCITY = скорость; по-английски.
###р) ? ВАЛИ+РЕЧЕТ, то есть человек произносит: вали отсюда! - то есть уйди, прощальная речь; по-русски. По В.Далю [223], т.2, ст.1851: отвальный обед = прощальный обед. Также говорят: отвали! то есть уйди отсюда.
л) VALEDICTO = прощание; по-латински. Переход: русское р --> d латинское и русское Ч --> C латинское.
а) VALEDICTION = прощание, прощальная речь, прощальные пожелания; по-английски.
###р) ? ВАЛИТЬ с ног, например, болезнь валит с ног; по-русски.
л) VALETUDO = нездоровье; по-латински.
а) VALETUDINARIAN = болезненный, мнительный, человек слабого здоровья; по-английски.
###р) ? ВАНЬКУ валять; по-русски. То есть дурачиться, изображать простофилю.
т) AVANAK = дурень, простак, простофиля; по-турецки.
###р) ? В ГОРБ, В ГОРУ (идти "в гору", подниматься), или же слово БУГОР;
по-русски.
н) BERGAUF = в гору; по-немецки. При обратном прочтении получаем
ГРЕБ = ГОРБ, нагрести горб.
###р) ? ВЕРЮ САМ; по-русски. То есть доверяю, для меня звучит
правдоподобно. А также см. выражение ВЕРЮ СЕМУ, то есть верю
этому, верю сказанному.
л) VERISIMILIS = правдоподобный, вероятный; по-латински.
а) VERISIMILAR = правдоподобный, вероятный; по-английски.
###р) ? ВЕСЕЛИТЬ; по-русски. А также ОБЛАСКАТЬ, ОБЛАСКАЮ.
л) DELECTO = веселить, DELECTATIO = увеселение, потеха; по-латински. Переход: В или Б в Д, так как латинские b и d отличаются лишь ориентацией, далее: русское С --> C латинское и перестановка: ВСЛТ --> ВЛСТ.
л) OBLECTATIO = потеха; по-латински. Переход В-Б и перестановка: ВСЛТ --> ВЛСТт. Или же произошло от слова ОБЛАСКАТЬ.
а) DELECTATION = наслаждение, удовольствие; по-английски. См. переходы выше.
###р) ? ВЕСЕЛО, веселить; по-русски.
л) LUSI = потешаться; по-латински. Переход V-U и перестановка ВСЛ --> ЛВС.
а) LUSH = спиртной напиток, пьяный, напиваться, выпивать, спаивать; по-английски.
###р) ? ВЕХА, как отметка во времени; по-русски. См. также слово ВЕК.
н) WOCHE = неделя; по-немецки.
а) WEEK = неделя; по-английски.
###р) ? ВЗГЛЯД, ГЛЯДЕТЬ, ГЛЯ'НУТЬ, ГЛЯНЕЦ; по-русски. Или же ЗРЯЧИЙ.
н) SPIEGEL = зеркало, SPIEGELN = блестеть; по-немецки. От русского ЗРЯЧИЙ, при переходе: З-С и русское р --> p латинское. Кроме того, SPIEGEL, вероятно, близко к русскому ВЗГЛЯД при переходе В-П и З-С. То есть ВЗГЛЯД --> ПСГЛ или "шпигель" = зеркало. Или же русское ПОГЛЯД, ПОГЛЯДеть в зеркало --> SPIEGEL = зеркало.
а) SPIEGEL iron = зеркальный чугун; по-английски.
а) GLANCE = быстрый, короткий взгляд; по-английски.
###р) ? ВЗЛЕТЕТЬ, ВЗЛЕТ; по-русски. А также ИЗ+С ЛЕ"ТА, то есть налету, с ле"та сделать что-либо; по-русски. Отсюда и слово САЛЬТО.
л) INSULTATIO = вспрыгивание, вскакивание, прыжок, INSULTO = прыгать, скакать, INSULTURA = вспрыгивание, EXSULTO = взлет, прыгать, подпрыгивать, скакать, бушевать, EXSULTATIO = резвость, восторг, восхищение; по-латински. Переход v-n (перевернули букву). Между прочим, медицинское ИНСУЛЬТ как раз и означает, что кровь начинает "прыгать, скакать".
а) EXALTATION = экзальтация, возвышение, возвеличивание, восторг; по-английски. Например, прыгать, скакать от восторга.
###р) ? ВЗОР; по-русски.
л) TUEOR = взирать, смотреть, in-TUEOR = пристально глядеть, внимательно смотреть, TUOR = зрение; по-латински. Переход U-V и z-t ввиду похожести написания, и перестановка: ВЗР --> ЗВР.
###р) ? ВИДЕТЬ, ВИД, ВИДНО, УВИДЕТЬ, ВИДЕНИЕ, УВИДЕННЫЙ; по-русски. Слово "увидеть" могло употребляться ранее в переносном смысле как "услышать". То есть смысл слова мог переходить с одного ощущения на другое, а именно, со зрения на слух. Такие примеры действительно имеются, сохранились до сегодняшнего дня. В частности, в русском и украинском языках. Например, по-русски, слова "чуять", "чувствовать" означают "ощущать", что ближе всего к чувству осязания, нюх, запах. А вот в украинском языке тот же глагол "чуять" означает "слышать" и описывает уже чувство слуха.
л) AUDIO, AUDITIO, AUDIENTIA = слышать, слушание; по-латински.
Здесь и ниже см. переход V --> U.
а) AUDIO = звуковой, слуховой, слышимый, AUDIENCE = публика, зрители, AUDIT = проверять отчетность, ревизовать, проводить ревизию; по-английски. Кстати, английское AUDIT хорошо отвечает по своему смыслу именно русскому слову ВИДЕТЬ. В самом деле, проводить ревизию как раз и означает УВИДЕТЬ подлинное положение вещей, УВИДЕТЬ документы. То же самое относится и к слову AUDIENCE = зрители, публика. Зрители - те, кто ВИДЯТ.
###р) ? ВИДИШЬ? (видишь или нет?); по-русски. А также русское ВИДНО.
л) VIDEN [= videsne] = видишь ли? неправда ли? - по-латински.
###р) ? ВИЛЯТЬ, например хвостом, обмахиваться; по-русски.
н) WEDEL = хвост, опахало, WEDELN = обмахиваться; по-немецки.
Переход Т-Д и перестановка ВЛТ --> ВТЛ.
а) TAIL = хвост; по-английски.
###р) ? ВИНО ДАМ, то есть "вино даю"; по-русски.
л) VINDEMIA = сбор винограда, VINDEMIO = собирать виноград,
VINDEMIALIA = праздник сбора винограда; по-латински.
л) VINETUM = виноградник; по-латински. Переход Д-Т. Либо же могло произойти от ВИНО+ДОМ, то есть "дом вина", "помещение для вина". А также латинское VINITO = поить вином (то есть ВИНО ДАЮ
- Авт.).
###р) ? ВИНО+ЛОЗА; по-русски. А также см. выражение ВИНО+ЛЬЗЯ, то есть пригодный для изготовления вина.
л) VINEALIS = пригодный для выращивания винограда; по-латински.
###р) ? ВИНО+ЛЬЩУ, вино+лесть или вино+ложь; по-русски.
л) VINNULUS = льстивый, медоточивый; по-латински.
###р) ? ВМЕСТЕ; по-русски.
л) AMICITIA = дружба, влечение, симпатия; по-латински. Ср. также со словом ОКУТАТЬ. Переход КТТ --> ТКТ, при этом русское m ("т" с тремя палочками) перешло в латинское m, а латинское C читается как Ц и как К.
а) AMICABLE = дружелюбный, дружеский, товарищеский; по-английски. Переход: русское С --> C латинское и Т-Б, поскольку латинские d-b отличаются лишь ориентацией (перевернули букву).
###р) ? В НОЧЬ; по-русски. Например, вечер - это время дня, переходящее В НОЧЬ. Указывало на движение изо дня В НОЧЬ.
а) EVENING = вечер; по-английски. Или же произошло от сочетания ЯВИ НЕТ, ЯВНЫЙ+НЕТ, то есть исчезает "явь", не видно.
###р) ? ВНУТРИ ГАСНУТЬ; по-русски.
л) INTER-STINGUO = гасить, тушить; по-латински. Перестановка: гаснуть = ГСНТ --> СТНГ = stinguo.
###р) ? ВНУТРИ+ЛУНА, то есть ЛУНА спрятана ВНУТРИ (за тучами), ее не видно, безлунная ночь; по-русски.
л) INTERLUNIS = безлунный; по-латински.
###р) ? ВНУТРИ, например, пузатый, НУТРО; по-русски.
л) VENTRIOSUS = пузатый, с большим животом; по-латински.
###р) ? ВНУТРЬ РЕЧЕТ (говорит); по-русски. Например, спрашивает, допрашивает, то есть "лезет внутрь", "копает вглубь", докапывается до истины.
л) INTERROGATIO = допрос, опрос, вывод, умозаключение, INTERROGATOR = вопрошающий, INTER-ROGO = допрашивать, спрашивать; по-латински. А также см.: (сп)РОШУ --> ROGO, (сп)прошать --> ROGATIO.
а) INTERROGATE = осведомляться, справляться, спрашивать, допрашивать; по-английски.
###р) ? ВНУТРИ СПИРАТЬ дыхание; по-русски. А также ВНУТРИ ИСПАРИТЬ, ВНУТРИ
ИСПАРЮ.
л) INTERSPIRATIO = передышка, пауза, чтобы перевести дыхание,
INTER-SPIRO = переводить дыхание; по-латински.
###р) ? ВНУТРЬ+ДАТЬ, ВНУТРЬ ДАЮ; по-русски.
л) INTER-DATUS = распределяемый по всему организму, INTER-DO = раздавать, распределять; по-латински.
а) INTERDOT = межточечный; по-английски.
###р) ? ВНУТРЬ+ДНО или ВНУТРЬ+ДАНО, то есть "даю внутрь", ставлю что-либо внутрь чего-либо; по-русски.
л) INTER-PONO = ставить, расставлять между, вставлять, вводить; по-латински. Переход: латинские d-p.
###р) ? ВНУТРЬ+ЖЕ'НИН, то есть внутри женщины; по-русски.
л) INTER-FEMINIUM = женский половой орган; по-латински. Переход: Ж-Ф и Н-М.
а) INTERFEMORAL = (анат.) расположенный между бёдрами; по-английски.
###р) ? ВНУТРЬ ЗОВУ, а также ВНУТРЬ ВЕЩАЮ; по-русски.
л) INTRO-VOCO = звать, призывать; по-латински. Если произошло от ВНУТРЬ ЗОВУ, то мы видим переход: русское С,З --> C латинское и обратное прочтение ЗВ --> ВЗ.
###р) ? ВНУТРЬ+ПОЛ, ВНУТРИ ПОЛЕ, нечто плоское; по-русски.
л) INTERPOLO = разглаживать; по-латински.
###р) ? ВНУТРЬ РЕЧЕ'Т (говорит); по-русски. Или же ВНУТРЬ ТАЩУ, ВНУТРЬ ТАЩИТЬ.
л) INTER-DICO, INTERDICO = запрещать, приказывать, INTERDICTIO = запрет, закрытие доступа, INTERDICTOR = запрещающий, INTERDICTUM = запрещение, запрет, протест, INTERDICTUS = запретный; по-латински. Переход: русское р --> d латинское и Ч-К (C латинское).
а) INTERDICT = запрет, запрещение, (церк.) отлучение, запрещать, налагать запрет; по-английски.
###р) ? ВНУТРЬ РЫСЬЮ (въехать, вбежать); по-русски. А также см.
ВНУТРЬ СКОРО.
л) INTRO-CURRO = вбегать, устремляться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и обратное прочтение РС --> СР.
###р) ? ВНУТРЬ ТАЩУ, ВНУТРЬ ТАЩИТЬ; по-русски. А также см. ВНУТРЬ
ИДУ, ВНУТРЬ ИДУЩИЙ.
л) INTER-DUCO, INTERDUCO, DUXI, DUCTUM = вводить, приводить,
INTERDUCTIO = введение, приведение, INTERDUCTOR = вводящий,
INTRODUCTIO, INTERJECTIO = введение, INTRODUCO = прививать; по-латински. Переход Т-Д и Щ,Ц-К.
а) INTRODUCE = вносить на рассмотрение, знакомить, представлять, INTRODUCTION = предисловие, введение; по-английски.
###р) ? ВНУТРЬ УКУС, ВНУТРЬ УКУСИТЬ; по-русски.
л) INTERCESSIO, INTERCESSUS = вмешательство, возражение; по-латински. А также см. сочетание ВНУТРЬ СИЖУ, то есть "внутрь сяду", вторгнусь внутрь, вмешаюсь во что-либо.
а) INTERCESSION = заступничество, ходатайство, посредничество, (др.-рим.) наложение вето; по-английски.
###р) ? ВОЖУ, везти; по-русски.
л) E-VEHO = вывозить, выезжать; по-латински.
а) VOYAGE = плавание, морское путешествие; по-английски.
ф) VOYAGE = поездка, путешествие; по-французски.
###р) ? ВОН! как восклицание; по-русски.
н) DAVON = прочь; по-немецки.
а) AWAY off = прочь, долой; по-английски. Видно, что английский вариант уже дальше от русского, чем немецкий.
###р) ? ВОН, как указание вдаль, где-то, в конце. Отсюда FIN = конец.
Либо же см. слово ЯВЬ, ЯВНЫЙ, ЯВНО, ЯВЛЕНИЕ.
а) EVENtually = в конце концов, FINELY = окончательно; по-английски.
Либо же могло произойти от слова КОНЕЦ, при переходе К-Ф.
###р) ? ВОН+ДЫРА или ВНЕ+ДЫРА, то есть отверстие, ДЫРА из помещения наружу, ведущая ВОН, позволяющая выйти или выглянуть вовне, наружу. Или же ВОН+ТОРЮ, ВЫНЕС+ДЫРА, ВЫНЕС+ТОРЮ.
л) FENESTRA = окно, бойница, отдушина; по-латински. Переход В-Ф.
н) FENSTER = окно; по-немецки.
а) FENESTRAL = небольшое окно; по-английски.
###р) ? ВОН+ТОРЮ или ВНЕ+ТОРЮ, то есть указание, что я торю, прокладываю дорогу вдаль, вперед; по-русски.
л) VENTURUS = будущий, грядущий; по-латински. Либо же произошло от старо-русского ВОУТРИЕ, ВОУТРО [223], [225]. Означает: на другой день, на следующий день, завтра, заутре, утром, поутру. То есть указывает в будущее, вперед по времени.
а) VENTURE = рискованное предприятие, начинание, рисковать чем-либо, ставить на карту, отважиться, решиться, осмелиться; по-английски. Либо произошло от старо-русского АБАНАТЬ, АБАНУСЪ = упрямец, своевольник, АБАТУРЪ = упрямец, неслух, наглец [223], т.1, ст.3,
В.Даль. Отсюда же могло произойти и слово АВАНТЮРА.
###р) ? ВОНЬ, ВОНЯТЬ; по-русски.
л) FIMUM = навоз, нечистоты, грязь; по-латински. Переход В-Ф и русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
а) VANILLO = ваниль; по-английски. Ваниль сильно пахнет. Ср. с русским ВОНЯЛ, ВОНЯЛО.
###р) ? ВОТКНУ, например, нож в жертву; по-русски.
л) VICTIMO = закалывать на жертвеннике, приносить в жертву, VICTIMA = предназначенное для жертвоприношения животное, VICTIMARIUS = помощник жреца при жертвоприношениях; по-латински. Переход Н-М и перестановка: воткну = ВТКН --> ВКТН = victimo.
а) VICTIM = жертва; по-английски.
###р) ? ВРАЖИНА, то есть ВРАГ; по-русски.
н) ARGWOHN = подозрение; по-немецки. Переход Ж-Х и перестановка ВРЖН --> РЖВН.
###р) ? ВРАКА, ВРАКИ, вранье, вздор, пустословие, ложь, ложные слухи, молва; по-русски [223], [225] В.Даль.
т) VARAKA = бумага, документ; по-турецки.
###р) ? В РАНЬ ЖОР, то есть рано утром поесть; по-латински.
л) PRANSOR = участник завтрака, PRANSORIUS = употребляемый за завтраком; по-латински. Переход Ж,Ш-С.
###р) ? В РАНЬ КУСОК, то есть В РАНЬ ШТУКА, то есть в рань (утром) съесть
кусок (штуку) чего-либо; по-русски.
н) FRU"HSTU"CK = завтрак, FRU"HSTU"CKEN = завтракать; по-немецки. Русское Н пишется как латинское H.
###р) ? В РАНЬ МОРОЗИТЬ, то есть утром подморозило, заморозки; по-русски.
н) FRU"HFROST = заморозки; по-немецки. МОРОЗИТЬ --> FROST при переворачивании букв М-W. То есть М переходило в В или Ф.
###р) ? ВРОЗЬ+ПУРГА; по-русски. То есть рассеивается ветром в разные стороны.
л) DI-SPERGO = рассеивать, рассыпать, разбрызгивать; по-латински.
ВРОЗЬ --> DIS, см. выше.
###р) ? ВРОЗЬ РЯД, ВРОЗЬ ОРДА, ВРОЗЬ поРЯДок; по-русски.
л) DISTORTUS = изуродованный, исковерканный; по-латински. ВРОЗЬ --> DIS, см. выше.
а) DISTORT = искажать, искривлять, коверкать, перекашивать, лишать формы, извращать высказывания, DISTORTION = искажение, искривление; по-английски.
###р) ? ВРОЗЬ ТРАКТ, ВРОЗЬ ДОРОГИ; по-русски. То есть "далеко друг от друга вдоль пути".
л) DISTRACTIO = разъединение, расторжение, разлад, DISTRACTOR = разрывающий на части; по-латински. ВРОЗЬ --> DIS, см. выше.
а) DISTRACTION = беспорядок, раздоры; по-английски. См. также ВРОЗЬ ТЯНУТЬ.
###р) ? ВРОЗЬ ТЯНУТЬ; по-русски.
л) DIS-TRAHO = тянуть, влечь в разные стороны, отрывать; по-латински. ВРОЗЬ --> DIS, см. выше, а также переходы: русское Я --> R латинское и русское Н --> H латинское.
а) DISTRACTION = беспорядок, раздоры; по-английски. См. также ВРОЗЬ ТРАКТ, ВРОЗЬ ДОРОГИ.
###р) ? ВРОЗЬ ОСИЛИТЬ, ВРОЗЬ СИЛА, то есть расслабленность, разрушение;
по-русски. Или же см. слово РАСШАТАЛ.
л) DISSOLUTIO = разложение, распад, расшатанность, DISSOLUTE = беспорядочно, несвязно; по-латински. ВРОЗЬ --> DIS, см. выше.
а) DISSOLUTION = таяние снега, льда, растворение, разложение на составляющие, распад, гниение, распад государства, империи, конец, смерть, исчезновение, вымирание; по-английски.
###р) ? ВСЕРЬЕЗ. А также см. ЗАВЕРИТЬ, ЗАВЕРЯЮ.
л) AS-SEVERO = серьезно говорить, решительно утверждать, уверять; по-латински. А также латинское ASSEVERATIO = серьезность, настойчивое утверждение, ASSEVERATE = со всей серьезностью, решительно; происходят от славянского ВСЕРЬЕЗ+РАТ, то есть ВСЕРЬЕЗ+СОВЕТ (рада) или ВСЕРЬЕЗ+РАДЕТЬ.
а) ASSEVERATE = торжественно заявлять, объявлять, клятвенно утверждать; по-английски.
###р) ? ВЧЕРА; по-русски.
л) HERI = вчера; по-латински. Буква В исчезла и слово вЧЕРА превратилось в HERI.
###р) ? ВЫБИЛ, например, врага из города; по-русски.
л) VAPULO = понести потерпеть крах, получать побои, быть избиваемым; по-латински. Переход Б-П.
###р) ? ВЫЖИТЬ+ОРУ, ВЫЖИТЬ+ОРАТЬ, то есть ВЫЖИЛ в сражении, в войне и
потому кричу, ОРУ от счастья, сообщаю всем; по-русски. Победители,
оставшиеся в живых, шумно выражают свою радость.
л) VICTOR = победитель, победный, преодолевший, VICTORIA = победа, VICTORIALIS = победный, победоносный, VICTORIATUS = снабженный изображением богини победы, VICTORIOSUS = победоносный, VICTRIX = победительница, победоносная, СООБЩАЮЩАЯ О ПОБЕДЕ; по-латински. Переход: русское Ж --> C латинское.
а) VICTOR = победитель, победоносный, VICTORY = победа; по-английски.
###р) ? ВЫЛОВИТЬ; по-русски.
а) WAYLAY = подстерегать; по-английски. "Выловить" и "подстерегать"
- слова из одного и того же смыслового "словесного куста".
пр) VELA = сторож; по-португальски.
###р) ? ВЫМЫТЬ, СМЫТЬ грязь, купаться; по-русски.
н) SCHWIMMEN = плавать, SCHWEMME = место для купания лошадей,
SCHWEMMEN = купать лошадей; по-немецки.
а) SWIM = плавать; по-английски. Если произошло от слова СМЫТЬ, то видим переход: русское m (тэ) --> w латинское (перевернули букву), и перестановка: смыть = СМТ --> СТМ = swim.
###р) ? ВЫНЮХАЛ, ВЫНЮХивать, НЮХАТЬ, НОС; по-русски.
н) SCHNU"FFELN = нюхать, вынюхивать; по-немецки.
а) SNUFF, NUZZLE, NOSE = нюхать; по-английски.
###р) ? ВЫРЕЖУ, ВЫРЕЗАТЬ; по-русски.
л) EVIRATIO = кастрирование; по-латински. Переход: спутали русское "ж" с русским m ("т" с тремя палочками), то есть прочти Ж как Т. А также латинское E-VISCERO = потрошить, вынимать внутренности. Перестановка ВРЖ --> ВЖР.
а) EVIRATE = кастрировать; по-английски.
###р) ? ВЫСУШИТЬ; по-русски.
л) PASSUM = вино из сушеного винограда; по-латински. Переход: В-П и русское ш --> m латинское (перевернули букву).
###р) ? ВЯЗКА+КЛАДЬ; по-русски.
л) FASCICULARIA = связанная в пачки кладь; по-латински. Переход: В-Ф и в слове кладь g-р, см. табл.1.
###р) ? ВЯЗКА+НА+ТЫ, то есть наложить на тебя путы, связать, ВЯЗАНЫЙ, сВЯЗАНЫЙ; по-русски.
л) FASCINATIO = околдовывание, завораживание; по-латински.
а) FASCINATE = восхищать, приводить в восторг, очаровывать, пленять, FASCINATION = очарование, обаяние, прелесть, привлекательность; по-английски.

84

Г
###р) ? ГАЛКА (птица); по-русски.
н) DOHLE = галка; по-немецки. Здесь d+HLE, то есть что-то вроде артикля d или t перед словом HLE = галка. А также немецкое vOGEL = птица.
###р) ? ГИБЕЛЬНЫЙ, ГИБЕЛЬНО; по-русски.
л) HIBERNUS = зимний, холодный, по-зимнему холодный и бурный, HIBERNO = зимовать; по-латински. Переход Л-Р.
а) HIBERNAL = зимний; по-английски.
###р) ? ГЛАДИТЬ; по-русски. А также ЛАД, ЛАДИТЬ, то есть наЛАДить хорошие отношения.
л) AL-LUDIO = гладить, ласкать, AL-LUDO = ласкать, играть, шутить, резвиться; по-латински.
н) TILGEN = заглаживать вину; по-немецки. Обратное прочтение и переход Д-Т, то есть ГЛД --> ТЛГ.
###р) ? ГЛЯНЕЦ. Ср. ГЛЯНУТЬ, ГЛАЗЕТЬ, блеск глаз. А также глянуть на отражение в зеркале.
н) GLANZ = блеск, лоск, сияние, GLA"NZEN = блестеть; по-немецки.
а) GLAZE = глянец, GLOSS = глянец (техн.); по-английски.
###р) ? ГНУ+ТЯНУТЬ; по-русски.
а) KNEE TENDONS = поджилки; по-английски. Переход Г-К.
###р) ? ГОГ, то есть Гог и Магог или Готы и Монголы; по-русски.
н) GEGner = враг, противник; по-немецки. Начиная с эпохи Реформации
ГОГ и Магог стали рассматриваться западноевропейцами как враги.
а) GEHENNA = ад, геенна; по-английски.
###р) ? ГОГ+ГОРДЫЙ; по-русски.
н) HOCHGRADIG = в высшей степени; по-немецки.
###р) ? ГОДНЫЙ, ГОДЕН, в смысле хороший, правильно сделанный, ГОДНОСТЬ; по-русски.
л) DIGNITAS = достоинство, почет, DIGNUS = достойный; по-латински. Перестановка: годность = ГДНСТ --> ДГНТС = dignitas.
н) GUT = хорошо, GUTEN = хороший, добрый, например Guten Tag = добрый день; по-немецки. Переход Д-Т. А также немецкое TAUGEN = быть годным.
а) GOOD = хороший; по-английски.
а) DIGNITY = достоинство, гордость, светскость, высокое положение, высокий пост; по-английски.
###р) ? ГОЛОС ИМЕТЬ, ГОЛОС ИМЕЮ, то есть подал голос, воскликнул; по-русски.
л) ACCLAMATIO = возглас; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. То есть ГОЛОС --> ACCLA, ИМЕТЬ --> MATIO.
а) ACCLAMATION = шумное одобрение, одобрительные отзывы, приветственные восклицания; по-английски.
###р) ? ГОЛЫЙ; по-русски. Или проКОЛ, КОЛоть дырку в чем-либо.
н) KAHL = голый, лысый, HOHL = полый, дуплистый, HO"HLE = дупло, пещера; по-немецки. Переход Л-Х. А также LOCH = дыра, отверстие, нора, LU"CKE = отверстие, пустое место, пробел; могло произойти от слова КОЛОТЬ или ГОЛЫЙ при обратном прочтении.
а) HOLE = дырка; по-английски. Дырка - это "голое место", где пусто, ничего нет. либо же - происходит от русского КОЛоть, проКОЛ, то есть проделать дырку в чем-либо. А также LAKUna = пробел.
###р) ? ГОНОРА НЕТ; по-русски. То есть неуверенный, не знающий. Слово ГОНОР,
вероятно, из того же смыслового куста, что и слово ГОРДЫЙ.
л) IGNORANTIA = незнание, IGNORANS = незнающий; по-латински.
а) IGNORANCE = невежественность, невежество, необразованность, неведение, незнание; по-английски.
###р) ? ГОРА (в переносном смысле); по-русски. То есть нечто высокое, выдающееся.
н) HERR = господин; по-немецки.
###р) ? ГОРЕ БЫЛО; по-русски.
л) HORRIBILIS = страшный, ужасающий; по-латински.
а) HORRIBLE = жуткий, страшный, ужасный; по-английски.
###р) ? ГОРЕВАТЬ; по-русски.
а) REGRET = горевать, сожалеть, раскаяние; по-английски.
###р) ? ГОРОХ; по-русски.
л) CICER = горох; по-латински. Переход Г и Х --> C латинское, и перестановка: горох = ГРХ --> ГХР = cicer.
###р) ? ГОСТЬ+КУСать; по-русски. То есть враждебный гость.
л) HOSTICUS = чужой, иноземный, HOSTIFICUS = враждебный; по-латински.
###р) ? ГОСТЬ+ПРИНЯТЬ; по русски. То есть принимать гостей, гостеприимство.
н) GASTFREI = гостеприимство; по-немецки. То есть GAST+FREI = ГОСТЬ+ПРИНЯТЬ. Переход П-Ф.
###р) ? ГРАНЬ, ГРАВИЙ; по-русски. Вероятно, слово ГРАВИЙ происходит от
ГРАНИ, поскольку у колотого камня - много граней. Отсюда же, вероятно, и слово ГРАНИТ.
а) GRAVEL = гравий; по-английски.
т) GRANIT = гранит; по-турецки.
###р) ? ГРЕСТИ к себе, ЗАГРЕСти, ЗАГРЕБать, захватывать, СГРЕБ; по-русски. А также слово ГРЫЗУ, грызть.
л) AGGRESSIO = нападение, AGRESSOR = разбойник, AG-GREGO = присоединять, приобщать, накоплять, EX-AGGERO = нагромождать, класть в кучу; по-латински. А также латинское HAUSTUS = заимствование, HAURIO, HAUSI, HAUSTUM = заимствовать.
а) AGRESSIVE = агрессивный; по-английски.
###р) ? ГРОМОЗдить; по-русски.
л) GRUMUS = куча, холм; по-латински.
###р) ? ГРУДЬ; по-русски. А также старо-русское ПЕРСИ = грудь; см. ниже.
л) PECTUS = грудь; по-латински. Переход: русское р --> p латинское, Д-Т и перестановка: грудь = ГРД --> РГД = pectus.
а) BREAST = грудь; по-английски. Переход П-Б в слове ПЕРСИ.
###р) ? ГРЯДА; по-русски. А также ГРЕБУ.
а) DIGGER = экскаватор; по-английски.
###р) ? ГРЯДУЩИЙ день, ГРЯДЕТ, то есть завтрашний, наступающий день; по-русски. Вероятно, в том же кусте, что и слово ГРЯДА, то есть грань, отделяющая сегодня от завтра.
л) CRAS, CRASTINUS = завтра, завтрашний; по-латински. Переход: русское Г --> С латинское.
###р) ? ГРЯЗЬ КОЛЮ, ГРЯЗЬ КОЛОТЬ, то есть вскапывать землю, пахать, удобрять, возделывать; по-русски. А также см. выражение ГРЯЗЬ+УКЛАД, ГРЯЗЬ УЛОЖУ, то есть приведу в порядок.
л) AGRICOLA = земледелец, крестьянин, AGRICULTURA = земледелие, AGRICULTOR = пахарь; по-латински.
а) AGROCULTURE = земледелие, сельское хозяйство; по-английски.
###р) ? ГРЫЗ, ГРЫЗТЬ; по-русски.
л) ROSOR = грызун, ROSI, ROSUM = грызть; по-латински. См. также слово РЕЖУ, РЕЗАТЬ.
н) GRASSLICH = ужасный, отвратительный; по-немецки.
а) GRISLY = ужасный; по-английски.

Д
###р) ? ДАЛЬНИЙ+ЛЕЖАТЬ, то есть лежать вдали, быть чуждым, дальним;
по-русски.
н) FERNLIEGEN = быть чуждым; по-немецки. Переход Д-Т-Ф(фита).
а) FOREIGN = чуждый; по-английски. Здесь параллель уже затуманивается.
###р) ? ДАНЬ+ПРИНЕС; по-русски.
н) DANKBAR = благодарный; по-немецки. Здесь BAR - вероятно, происходит от русского ПРИнес или БРАть.
а) THANKFUL = благодарный; по-английски. Здесь THANK-FUL <-- ДАНЬ+ПОЛНЫЙ; переход Д-Т и П-Ф.
###р) ? ДАНЬ+ТЫ или ДАНЬ ДАЮ, ДАНЬ ДАННАЯ; по-русски.
л) DONATIO = дарение, приношение в дар; по-латински.
а) DONATION = дар, подарок, подношение; по-английски.
###р) ? ДАР+ДАНЬ или ДАР ДАН; по-русски.
л) FORTUNAE = достояние; по-латински. Переход Д-Т(фита).
а) FORTUNATE = счастливый, удачный, благоприятный; по-английски.
###р) ? ДАТЬ-ВЗЯТЬ; по-русски.
в) ADNI-VENNI, AD-VESZ, ADOTT-VETT, ADJON-VEGEYEN = продавать и покупать, торговать; по-венгерски.
###р) ? ДВА КОРНЯ, то есть два рога, двурогий; по-русски.
а) TWO-HORNED = двурогий, двурогая луна; по-английски.
###р) ? ДВА+ПИРОГ; по-русски.
л) DIPYROS = дважды обожженный; по-латински.
###р) ? ДВИЖЕние, ДВИГАЮ; по-русски.
л) AD-VEHO = привозить, доставлять, приезжать, прибывать, DEVEHO = ехать; по-латински.
а) SHIFT = сдвиг, движение; по-английски. Обратное прочтение и переход Д-Т, В-Ф и Ж-Ш.
###р) ? ДЕРБИТЬСЯ, чесаться; по-русски [223], [225] В.Даль.
т) DERBEDER = бродяга; по-турецки.
###р) ? ДЕРЖУ, ДЕРЖАТЬ; по-русски.
л) TERGUM = хребет, спина, (военн.) тыл; по-латински. Переход Д-Т, Ж-Г и русское m (тэ) --> m латинское. В самом деле, хребет держит тело, а в военном деле тыл "держит", поддерживает войско.
л) PORCEO = удерживать, задерживать; по-латински. Переход d-p и Ж --> С латинское.
###р) ? ДЕРИБАТЬ (пск.) драть когтями. Дерка, драть: телесное наказание;
дерко (нар., влгд.) шибко, сильно, больно; по-русски [223], [225]
В.Даль.
т) DEREBEYI = деспот, тиран; по-турецки.
###р) ? ДЕРН; по-русски. Может быть, от русского выДЕРНуть (из земли).
А также см. слово ТВЕРДЬ, ТВЕРДый.
л) TERRA = земля; по-латински.
н) TERRAIN = почва, грунт, местность; по-немецки.
а) DIRT = почва; по-английски.
###р) ? ДЕРЬМО; по-русски.
н) LUDER = падаль; по-немецки. Переход М-Л, и обратное прочтение, то есть дерьмо = ДРМ --> МДР = luder.
###р) ? ДЕЮ БОЛЬ, то есть творю, создаю боль, делаю нечто плохое;
по-русски. Вероятно, отсюда могло произойти слово ДЬЯВОЛ при переходе Б-В.
л) DIABOLUS = дьявол; по-латински. А также см. слово ДЕЮ ПЛОХО.
а) DIABOLIC = дьявольский, DIABOLISM = дьявольская злоба; по-английски. А также английское DEVIL = дьявол; могло произойти от выражения ДЕЮ БОЛЬ при переходе Б-В.
###р) ? ДЕЮ ДОЛИ, то есть "делаю (дею) доли", ОТДЕЛЯЮ, отделить, разделяю; по-русски.
л) DE-DOLO = высекать, обтесывать, вырубать; по-латински.
###р) ? ДЕЮ+КАРАТЬ, ДЕЮ КАРУ, то есть делаю (дею) наказание, или дею (делаю)
приказ, или "ты речешь", ТЫ+РЕЧЕТ, ТЫ+РЕЧЬ; по-русски.
л) DECRETORIUS = критический, решающий, DECRETUM = указ, решение, постановление, DECRETALIS = определяемый декретом; по-латински. Либо же могло произойти от выражения ОТ+ИЗРЕЧЕТ при переходе: русское З,С --> C латинское.
а) DECRETAL = (церк.) папское послание, постановление (содержащие законы католической церкви), декрет, указ, постановление, предписание; по-английски. Переход Т-Д.
###р) ? ДЕЮ КУШАНЬЕ (КУХНЮ), то есть кухарю, работаю на кухне; по-русски.
л) DE-COQUO = варить, выпаривать; по-латински.
а) DECOCT = приготавливать отвар, заваривать; по-английски.
###р) ? ДЕЮ МОРДОЙ, то есть "делаю (дею) мордой", кусаю, или ОТ МОРДЫ;
по-русски.
л) DE-MORDEO = откусывать, отгрызать, DEMORDO, MORDI = откусывать; по-латински.
###р) ? ДЕЮ+РЖУ, РЖАТЬ, "делаю (дею) ржанье", то есть громко смеяться;
по-русски.
л) DE-RIDEO = насмехаться, издеваться, высмеивать; по-латински.
Переходы: Т-Д и Ж-Д, поскольку русское "g" (дэ рукописное) и "g" латинское (гэ рукописное) пишутся одинаково.
а) DERIDE = высмеивать, осмеивать; по-английски.
###р) ? ДЕЮ СХОДНЮ, ДЕЮ+СХОДНЯ, "делаю сход", то есть сходить; по-русски.
л) DE-SCENDO = сходить, спускаться, DESCENSIO = нисхождение; по-латински.
а) DESCEND = спускаться, сходить, опускать, вести вниз; по-английски.
###р) ? ДЗИНЬ, ДИНЬ-ДИНЬ, то есть звон, звук; по-русски.
л) TINNIO = звенеть, звякать, бряцать, бренчать, TINNITUS = звон, бряцание, TINNITULUS = звонкий, TONUS = звук, тон, TONO = греметь, издавать гром, TINNULUS = звенящий; по-латински. Переход Д-Т.
а) TINNITUS = звон в ушах; по-английски.
###р) ? ДЛИНА, ДЛИННый; по-русски. Ср. также - лень, ленивый, тягучий,
растянутый, лоно = вместилище.
л) LONGE = далеко, вдали, долго, LONGUS = длинный, долгий; по-латински. Переход: русское g ("д" рукописное) --> g латинское и перестановка: длина = ДЛН --> ЛНД = longe.
н) NADEL = игла, шпилька (то есть ДЛИННЫЙ предмет); по-немецки.
а) LENGTH = длина, LONG = длинный, NEEDLE = иголка, спица, шпиль; по-английски. Перестановка букв в слове ДЛИНА или ТЛИНА. Переход Д-Т.
###р) ? ДНО+гРЕБУ; по-русски. Или же ДНО+БЕРУ.
л) FUNEBRIA = погребение, похороны, FUNEBRIS = погребальный; похоронный; по-латински. Переход Д или Т - Ф(фита). См. также ПОХОРОНЫ.
###р) ? ДНО+РЫЛ, ДНО+РОЮ; по-русски. А также см. ПОХОРОНИЛ, ПОХОРОНЫ.
л) FUNERALIS = погребальный, похоронный, FUNERO = предавать земле, хоронить; по-латински. Переход Д или Т - Ф. Либо же могло произойти от слова ПОХОРОНИЛ, ПОХОРОНЫ при переходе: П-Ф, Х-Н, поскольку русское Х и N латинское, а также русское Н --> H латинское пишутся похоже.
а) FUNERAL = похороны, похоронная процессия; по-английски.
###р) ? ДОБЫл; по-русски.
н) BEUTE = добыча; по-немецки. Обратное прочтение и переход Д-Т. А также см. слово УБИТЬ, то есть добыча - это то, что убито, поймано.
###р) ? ДОГНАТЬ, ДОГОНЮ; по-русски.
л) INDAGATIO = выслеживание, отыскивание, INDAGATOR = выслеживающий дичь охотник, INDAGO = выслеживать, облава, поиски, вынюхивать; по-латински. Перестановка ДГНТ --> НДГТ. Кроме того, INDAGO могло произойти от НА ДУХ, то есть НЮХАТЬ.
###р) ? ДОЛОЖИТЬ, то есть явиться в какое-либо собрание и изложить мнение правителя, либо вернуться и отчитаться, сообщить о каком-то событии; по-русски. См. также слово ЛЬЗЯ (от которого, в частности, произошло слово УЛОЖЕНИЕ).
л) DELEGATUS, LEGATUS = делегат, легат, посол, LEGATUS = депутат, DELEGO = поручать, LEGATIO = поручение, посольство; по-латински.
См. также слова ЛЬЗЯ и УЛОЖЕНИЕ.
а) DELEGATE = посылать, делегировать, представитель, DELEGATION = делегация, наказ; по-английски.
###р) ? ДОЛ, ДОЛУ, то есть низ, низменность, долина, подол (у платья).
По В.Далю: ДОЛУ - внизу, на земле, книзу [223], т.1, ст.1151. А также см. церковное выражение: ДОЛУ - внизу, низко, низменно, например ПОКЛОНИТЬСЯ ДОЛУ. Вероятно, отсюда произошло слово ИДОЛОПОКЛОННИКИ, то есть те, кто "низко кланяется", ДОЛУ+ПОКЛОННИКИ, ДОЛУ ПОКЛОНИТЬСЯ. Первоначально таким словом обозначали попросту всех верующих, низко, глубоко кланяющихся при молитвах, касающихся пола рукой или даже головой, лбом. Да и сегодня мусульмане, становясь на колени, по-прежнему, как в первоначальном христианстве XI-XV веков, при поклонах дотрагиваются головой, лбом до земли. Такие же глубокие поклоны, но слегка в иной форме, до сих пор сохранились и в православной церкви. Но в XVI-XVII веках, вероятно, после религиозных расколов, в первую очередь в романовской России и в Западной Европе (где пока еще был в ходу славянский язык, хотя его уже активно вытесняли ново-введенными языками вроде латыни), - прежде нейтральному слову ИДОЛОПОКЛОННИКИ придали отрицательный, осуждающий смысл. Романовы сменили в России стиль храмов, весь стиль церковной жизни, см. ХРОН4,гл.14:47. А в отколовшихся частях Великой Империи некоторые исходные православные религиозные обычаи тоже изменили, дабы отделиться от метрополии и в религиозном смысле. Например, сегодня западно-европейские католики обычно уже не совершают глубоких, земных поклонов. В западно-европейских храмах исчез обычай становиться на колени во время службы. Вместо этого сделаны длинные скамьи-сидения, перед которыми помещается доска-приступка, вроде ступеньки. В определенные моменты молитв ее нужно лишь слегка коснуться коленом, оставаясь по-прежнему в сидячем положении на скамье. Отделившись в религиозном смысле, западно-европейские пастыри постарались осудить (и заменить) некоторые прежние православные кафолические ритуалы. В том числе, изменили направление крестного знамения. Заставили (переучили) верующих креститься не справа налево, а НАОБОРОТ. Именно так теперь крестятся современные католики. А в мусульманстве, тоже отколовшемся от первоначального христианства, крестное знамение отменили вообще. Европейские и романовские реформаторы воспользовались тем, что русское слово ДОЛУ означало также "низменно", "низкий", и тенденциозно проинтерпретировали его в данном контексте как "низменно" в ОТРИЦАТЕЛЬНОМ, ПЛОХОМ смысле. В результате в XVII-XVIII веках слово ИДОЛОПОКЛОННИКИ в некоторых церковных кругах стало восприниматься осуждающе: мол, те, кто поклоняется плохим, неправильным богам. То же самое, вероятно, проделали и со словом ИДОЛ (то есть фактически ДОЛУ), которое сегодня расценивается в основном как указание на нечто примитивное, на какое-то "неправильное" божество. Хотя, повторим, первоначально слово ИДОЛ, скорее всего, было просто слегка иным произношением слова ДОЛУ, то есть имелось в виду простое действие: поклониться ДОЛУ, низко, до самого пола, стать на колени, коснуться земли лбом. Так реформаторы заменяли белое на черное и наоборот.
л) IDOLUM = идол; по-латински. А также латинское IDOLATRES = идолопоклонник. Вероятно, произошло от выражения ДОЛУ ТОРЮ, то есть "долу двигаюсь", низко кланяюсь.
а) IDOL = идол, божество, кумир, призрак, иллюзия, фантазия, измышление; по-английски. А также английское IDOLATER = идолопоклонник.
ф) IDOLE = идол, IDOLATRE = идолопоклонник; по-французски.
ис) IDOLO = идол, кумир; по-испански.
###р) ? ДОМ+ПОЛЕ, ДОМ+ПОЛЯНА; по-русски. А также ДОМ БОЛЬШОЙ.
л) TEMPLUM = освященное место, святилище, храм, пространство, область; по-латински. Переход Д-Т и Н-М. Если TEMPLUM произошло от выражения ДОМ БОЛЬШОЙ, то мы видим переход Д-Т и Б-П.
а) TEMPLE = храм; по-английски.
###р) ? ДОНЕС, доносчик, ДОНЕСТИ; по-русски.
л) INDEX, INDICE = доносчик, заглавие, название, указатель, IN-DICO = объявлять, указывать, провозглашать, INDICTIO = объявление, провозглашение; по-латински. Переход: русское С --> X или С латинское, а также перестановка ДНС --> НДС. Заглавие книги действительно ДОНОСИТ до читателя ее содержание. А также INDICIUM = донос, заявление; происходит от русского ДОНЕСТИ, при переходе: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. Либо же латинское INDEX произошло от русского НАРЕК, НАРЕЧЕТ, НА+РЕЧЬ --> IN-DEX, IN-DICT при переходе: р-d ввиду близости написания.
а) INDEX = индекс, указатель, алфавитный указатель, каталог, INDICATION = указание; по-английски. А также см. слово НА+ТКНУТЬ, НА+ТЫКАТЬ, то есть указать.
###р) ? ДОСТАНУ ТАМ + ПУТЬ; по-русски. То есть прицелюсь, выстрелю, проложу пуле ПУТЬ до цели.
л) DESTINATUM PETO = стрелять по цели; по-латински.
###р) ? ДОСУЖИЙ; по-русски.
л) OTIOSUS = досужий, свободный от дел; по-латински. Переход Д-Т и Ж,Ш-С.
а) OTIOSE = ленивый, праздный, бесполезный, напрасный, ненужный; по-английски.
###р) ? ДРУГ+ЛЕНТЯЙ, ДРУГ+ЛЕНОСТЬ, то есть "ленивый на дружбу", недружелюбный, грубый; по-русски. Либо же см. ДРАКА+ЛЬНУТЬ, то есть быть расположенным к драке, к грубости, грубиян
л) TRUCULENTIA = неласковость, грубость, неприветливость, TRUCULENTUS = неласковый, мрачный, неприветливый, угрюмый; по-латински. Переход: русское Г --> C латинское.
а) TRUCULENT = грубый, резкий, язвительный, вызывающий, агрессивный (о тоне), жестокий, свирепый; по-английски.
###р) ? ДРУГОЙ; по-русски. Либо же см. слово КОТОРЫЙ = кое-какой, некоторый [223], т.2, ст.458.
л) CETERA = в других отношениях, что касается до остального, CETEROQUI(n) = в остальном; по-латински. А также CETEROQUI = в остальном; могло произойти от славянского СЕ+ДРУГОЙ, то есть ЭТО+ДРУГОЙ, переход Д-Т и Г-К и перестановка: другой = ДРГ --> ГТР = cetera.
а) CETERIS paribus = при прочих равных условиях; по-английски. То есть при ДРУГИХ, остальных равных условиях
###р) ? ДРЯНЬ, ДЕРЬМО, ДРЯЗГИ; по-русски.
н) DRECK = грязь, кал, дрянь; по-немецки.
а) DRAFF = дрянь, TRASH = дрянь; по-английски.
ф) TRUAND = бродяга, нищий; по-французски.
###р) ? ДЫРУ ВЕРТЕТЬ, ДЫРУ ВЕРЧУ; по-русски. Либо же см. слово ВПЕРЕД, ПЕРЕД.
а) FORWARD = передний, находящийся в передней части корабля, передовой, идущий впереди других, лидирующий, направленный вперед, по ходу движения; по-английски. Если же произошло от слова ПЕРЕД, ВПЕРЕД, то здесь был переход П-Ф и перестановка: вперед = ВПРД --> ФРВД = forward.
###р) ? ДЫРА+ТЫН, то есть ДЫРА+СТЕНА, например, делать дыру в тыне, в крепостной стене; по-русски. Либо же см. слово ТОРИТЬ, то есть прокладывать дорогу, проход, делать отверстие.
л) TORMENTA = артиллерия; по-латински. Переход Д-Т и русское m (тэ) --> m латинское. В самом деле, артиллерия предназначена, в частности, для проламывания дыр, пробивания брешей в крепостных стенах.
а) FORAMEN = канал, отверстие, проход; по-английски.
###р) ? ДЫРУ БУРЮ, ДЫРУ БУРИТЬ, или ТРУ+БУРЮ, ТРУ+БУРИТЬ; по-русски.
Или же "дыру беру", "дыру брать". Либо же см. слово ТЕРЕБИТЬ = дергать, рвать, драть [223], т.4, ст.750, а также старо-русское ТРЕБИТЬ = чистить, править.
л) TEREBRA = сверло, бурав, TEREBRATIO = сверление, просверленное отверстие, TEREBRO = буравить, просверливать, ковырять, TEREDO = червь-древоточец; по-латински.
а) TEREBRA = яйцеклад, приспособленный к пробуравливанию; по-английски.
###р) ? ДЮЖИЙ, сДЮЖить; по-русски. В смысле - сильный, осилить, сдвинуть,
переместить, победить. А также ДЮЖИТЬ, выдерживать, терпеть [223], [225] В.Даль.
а) inDUCE = ввести, заставить, reDUCE = уменьшить, ослабить, introDUCE = ввести, представить; по-английски.
т) DUSELEK = участь, доля; по-турецки.

Е
###р) ? ЕБАТЬ (груб.), половая связь; по-русски [223], [225] В.Даль.
л) FUTIO = совершать половой акт, FUTUTIO = половой акт; по-латински. Переход Б-Ф.
###р) ? Е"РА, Е"РНИК - беспутный человек, ЕРГА - (вят.) непоседа, егоза [223], [225] В.Даль. А также см. по В.Далю [223], т.4, ст.1181:
ХЕРИТЬ, поХЕРИТЬ = порицать, бранить, ХЕРОВИНА = ерунда.
л) ERROR [erro] = блуждание, странствие, ошибка, заблуждение; по-латински.
а) ERROR = заблуждение, оплошность, ошибка; по-английски.
пр) ERRO = ошибка, заблуждение, вина; по-португальски.
###р) ? ЕСТЬ+РОТ; по-русски. Либо же по В.Далю [223], т.1, ст.1364,
см. ЖРАТЬ, ЖИРАТЬ = трескать, лопать, есть жадно и много; ЖОРМА, ЖОРМЯ = есть ненасытно.
л) ESURITIO = голод, ESURIENS = голодный; по-латински.
а) ESURIENT = голодный, жадный, ненасытный, прожорливый; по-английски.

Ж
###р) ? ЖАР, ЖАРИТЬ; по-русски.
л) FRIGO = жарить; по-латински. Переходы: Ж-Г, Т-Ф, и обратное прочтение ЖАРИТЬ = ЖРТ --> ТРЖ = ГРФ.
###р) ? ЖДУ, ждать; по-русски. А также ПОСИЖУ. Либо же, по В.Далю
[223], т.4, ст.57, см. слово: ПАУЖИН, ПАУЖИНА, ПАУЖНА = перекуска промеж обеда и ужина, то есть ПАУЖин - это перерыв для еды, "остановка" в работе.
л) PAUSA = остановка, задержка, прекращение, конец; по-латински. Переход Ж,Ш-С и латинские d-p, а также обратное прочтение ЖД --> ДЖ. Либо же от слова ПОСИЖУ, при переходе Ж,Ш-С.
а) PAUSE = перерыв, остановка, интервал, промежуток; по-английски.
###р) ? ЖЕЛАЮ, ЖЕЛАТЬ; по-русски.
л) MALO, MALUI = больше желать, предпочитать; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания.
а) LUST = страстно, сильно желать, испытывать вожделение; по-английски. Переход Ж,Ш-С и перестановка: желать = ЖЛТ --> ЛЖТ = lust. Либо же LUST произошло от русского ЛЕСТЬ. По В.Далю [223], т.2, ст.641-642: ЛЕСТЬ = соблазн, ЛЕСТНЫЙ = соблазнительный, желанный.
ис) ANHELO = страстное желание; по-испански. Переход Ж --> NH. Или: желание = ЖЛН --> НЖЛ = anhelo.
###р) ? ЖЕЛОБ; по-русски. См. также слово ЛИВЕНЬ. По В.Далю [223], т.2, ст.661-663: ЛИВА = лыва, лужа, ЛИВОЕ место = пологое, сточное.
л) ALVEOLUS = желоб, корытце, ALVEUS = желоб, корыто, кадка; по-латински. Обратное прочтение и переход Ж-Ш и Б-В, то есть ЖЕЛОБ = ЖЛБ --> СЛВ = ALVEOLUS. Возможно также, что ALVEOLUS произошло от слова СЛИВ при обратном прочтении, поскольку по желобу СЛИВАЮТ воду.
а) ALVEOLA = углубленьице; по-английски.
###р) ? ЖЕНА+РОСТ, ЖЕНА+РАСТИ; по-русски.
л) GENEROSITAS = породистость, родовитость; по-латински.
а) GENEROSITY = великодушие, благородство; по-английски.
###р) ? ЖЕНА+ТЕЛО; по-русски.
л) GENITALE = детородный орган, GENITALIS = относящийся к рождению, рождающий, детородный, половой, GENTILIS = принадлежащий к одному и тому же роду, родовой, соотечественник; по-латински.
а) GENITAL = детородный, половой, половые органы; по-английски.
###р) ? ЖЕНА+УЛОЖУ, ЖЕНА+ЛЬЗЯ, то есть описание рода, "уложение рода"; по-русски. См. также комментарий по поводу слова ЛЬЗЯ, от которого произошли латинские LEX, LEGIS и т.п. Либо же см. выражение ЖЕНА+СЛОЖУ, то есть соберу вместе сведения о своем роде, составлю генеалогию.
л) GENEALOGIA = родословная; по-латински.
а) GENEALOGY = генеалогия, происхождение, родословная; по-английски.
###р) ? ЖИЛА+ПОД, то есть ПОД ЖИЛОЙ, поджилки; по-русски.
л) POPLES = поджилки; по-латински. Переход Ж,Ш-С, путаница латинских p-d и обратное прочтение: ЖЛ-ПД --> ДП-ЛЖ.
###р) ? ЖИРНЫЙ, ЖИРНОСТЬ; по-русски.
л) PINGUIS = жирный, PINGUITIA = жирность; по-латински. Переход: русское р --> p латинское и перестановка ЖРН --> РНЖ.
а) PINGUID = жирный, маслянистый; по-английски.
ис) GRASA = жир, сало; по-испански. Переход Ж-Г.
###р) ? ЖУРИТЬ, судить, наказывать; по-русски. См. также выше раздел "ЮРИЙ". Либо же произошло от старо-русского ЧУР, ЧУРИТЬ = черта, грань, граница, рубеж, межа [223], т.4, ст.1379-1380.
л) JURIDICUS = судья, судебный; по-латински. Или же переход: русское Я --> R латинское и обратное прочтение: СУДЬЯ --> juRIDICUS.
###р) ? ЖУРЮ+РЕЧЕТ, то есть журит и произносит приговор (речет);
по-русски. См. также выше раздел "ЮРИЙ".
л) JURISDICTIO = ведение судопроизводства, судебное разбирательство гражданских дел; по-латински.

85

З
###р) ? ЗАБРЕХАТЬ, то есть заговорить; по-русски. Либо же см. слово СПРОШУ, ЗАПРОШУ, запросить.
н) ZUSPRUCH = обращение, утешение; по-немецки.
###р) ? ЗАДЕРЖУ, задержаться, опоздать; по-русски. Либо же см.
русское ЧЕРЕД, ОЧЕРЕДной, по В.Далю [223], т.4, ст.1310: ЧЕРЕД = очередь.
л) SERITAS = опоздание, позднее прибытие; по-латински. Переход Д-Т и Ж,Ш-С, а также перестановка: задержу = ЗДРЖ --> ЗРДЖ = seritas.
###р) ? заДОХНУТЬся об злобы, ярости, ДУШИТЬ, ДУШНО; по-русски.
в) DUHITENI = приводить в ярость; по-венгерски.
###р) ? ЗА+ДУША, ЗА ДУШОЙ, ЗАДУШЕВНЫЙ; по-русски.
л) INTIMUS = задушевный; по-латински. Переход Z-N ввиду близости написания (положили букву набок), переход Д-Т и переход: русское ш --> m латинское (перевернули букву).
а) INTIMITY = интимность; по-английски.
###р) ? заКОРКИ, на заКОРКАХ, например, нести на спине; по-русски.
н) RU"CKEN = спина, хребет; по-немецки.
###р) ? ЗАЛАЯТЬ; по-русски.
л) COL-LATRO = лаять, облаивать; по-латински. Переход русского З-С в C латинское. В слове COL-LATRO латинская буква R - это зеркально отраженное русское Я, так что LATRO - происходит от слова ЛАЯТЬ.
###р) ? заПЕРТЫЙ, заПЕРЕТЬ, заПЕР; по-русски.
л) OPERTO = закрывать, прикрывать, OPERTUM = потаенное место, тайник, секрет, OPERTUS = скрытый, тайный, окутывание, закрывание; по-латински.
###р) ? ЗАПЕТЬ песню; по-русски. Либо см. старо-русское КАНТА, КАНТ, КАНТИК = похвальная, хвалебная песня, КАНТОВАТЬ или КОНТОВАТЬ = пировать, гулять [223], т.2, ст.209-210.
л) CANTO = петь; по-латински. Если произошло от слова ЗАПЕТЬ, то русское З-С перешло в латинское C, а рукописные буквы - русское "п" и латинское "n" пишутся одинаково.
а) CANTO = песнь (часть длинной поэмы), (муз.) сопрано; по-английски.
###р) ? ЗАПЕЧатать, запечь; по-русски. А также, согласно В.Далю [223], т.1, ст.865, слово ГИПС является старо-русским, означавшим ископаемую, сернокислую известь.
л) GYPSO = запечатывать, замазывать, покрывать гипсом; по-латински. Переход Ч-Г и обратное прочтение ЗПЧ --> ЧПЗ.
а) GYPSUM = гипс, гипсовать; по-английски.
###р) ? ЗАПЛЕЧНЫХ дел мастера, то есть палачи, истязатели; по-русски.
Вероятно, происходит от ПАЛКА, ПАЛА, ПАЛАЧ, бить ПАЛКОЙ. А также см. СПЛЮЩУ, СПЛЮЩИТЬ. Или же ЗАПЛАКАТЬ.
л) SUPPLICIUM = казнь, кара, пытка, увечье; по-латински. Либо же могло произойти от слова СПЛЮЩУ, СПЛЮЩИТЬ ударом; или от ЗАПЛАКАТЬ.
а) SUPPLICATE = молить, просить, умолять, упрашивать; по-английски. Могло произойти от СПЛЮЩУ, сплющить, или же от слова ЗАПЛАКАТЬ.
###р) ? ЗАРУГАТЬ, ругать; по-русски. А также, по В.Далю [223],
т.3, ст.1464 и ст.1685: РАГОЗА = ссора, свара, брань, РИГА = беда,
мученье, маята, наказанье.
л) CO-ARGUO = обвинять, уличать, порицать, CO-ARGUTIO = неопровержимое доказательство; по-латински. Русское С(З) - C латинское.
а) COARSE = грубый, невежливый (о человеке), грубый, непристойный (о поведении, манере); по-английски.
###р) ? ЗАСВЕТИЛ, нечто ЗАСВЕТИЛО; по-русски.
л) SCINTILLA = искра; по-латински. Переход v-u-n (перевернули букву).
а) SCINTILLA = искра, SCINTILLATE = сверкать, искриться, блистать; по-английски.
###р) ? ЗАТУХАЮ, ЗАТУХНУ, ЗАТУХНУТЬ, то есть погаснуть; по-русски.
л) STINGUO = тушить, гасить, потухать; по-латински. Переход З-С и перестановка: затухну = ЗТХН --> ЗТНХ = stinguo.
###р) ? ЗАЩИТА, ЩИТ; по-русски. Или от слова СХОВАТЬ, спрятать (укр.).
А также см. украинское ЩАДИТЬ = беречь, см. ОЩАДНА каса = сберегательная касса.
н) SCHATZ = клад, казна, сокровище; по-немецки.
###р) ? ЗЕВ, ЗЕВАТЬ; по-русски.
л) HIATUS = зев, зияние, HIO = зевать, разевать; по-латински. Переход V-U путаница Z-N-Н(русское) --> H(латинское).
а) HIATAL = относящийся к отверстию, зиянию; по-английски.
###р) ? ЗЕВ+ЗЕВ, то есть очень большая пасть, жерло; по-русски.
л) VESUVIUS = Везувий, вулкан в Кампании, к юго-востоку от Неаполя; по-латински. Обратное прочтение. Везувий - мощный вулкан, уничтоживший несколько городов, поэтому неудивительно, что его жерло, периодически извергающее лаву, прозвали "зев-зев".
###р) ? ЗЛОБНО, ЗЛОБНОСТЬ; по-русски.
л) MALIGNE = злобно, недоброжелательно, MALIGNITAS = злобность, MALIGNO = злоумышлять, MALIGNUS = злобный, завистливый; по-латински. Переход: русское з --> m латинское и путаница латинских b-g (перевернули букву). Либо же произошло от старо-русского МУЛИТЬ = докучать, надоедать, обманывать, нагнетать, производя зуд и боль [223], т.2, ст.937.
л) MALEVOLUS = враждебный, недоброжелательный, завистливый, MALEVOLENS = дурно расположенный, неприязненный, недоброжелательный, MALEVONETIA = злорадство; по-латински. Переход: русское з --> m латинское.
а) MALIGN = злой, злостный, злословить, клеветать, порочить репутацию, вредный, дурной, опасный, страшный, недобрый; по-английски.
###р) ? ЗЛО РЕЧЕТ, ЗЛАЯ РЕЧЬ, ЗЛОРЕЧИЕ; по-русски.
л) MALEDICE = злоречиво, клеветнически, MALEDICENS = злословящий, MALEDICENTIA = злословие, брань, MALE-DICO, MALEDICO = злословить, бранить, клеветать, MALEDICTIO = брань, хула, MALEDICUS = злоречивый, MALEDICTUM = бранный, MALEDICTA = ругать; по-латински. Переход: русское з --> m латинское (положили букву з набок), русское р --> d латинское.
а) MALEDICTION = проклятие, оскорбление, клевета; по-английски.
###р) ? ЗОВ ПРИЖМУ, то есть понижу голос, будут говорить вполголоса;
по-русски.
л) VOCE SUPPRESSA = вполголоса; по-латински. Здесь VOCE <-- ЗОВ при обратном прочтении и переходе: русское З,С --> C латинское. В слове ПРИЖМУ - переход Ж,Ш-С.
###р) ? ЗРЕЮ, ЗРЕТЬ, СОЗРЕЮ, созревать, ЗРЕЛЫЙ, ЗРЕЛОСТЬ, ВЫЗРЕЛ, вызревать; по-русски. А также см. ВЫРОС, ВЫРАСТИ, ВОЗРАСТ, ВЗРОСЛЫЙ.
л) VIREO = становиться зеленым, быть сильным, бодрым, крепким, VIRESCO = становиться зеленым, развиваться, крепнуть, расти, укрепляться, VIRATUS = мужественный, мужественность, VIRTUS = мужество, храбрость, энергия, сила, VIR = настоящий мужчина, взрослый мужчина, самец, воин, мужество, мужская сила, VIRIDE = зелень, зеленые всходы, зелено, VIRIDIA = зелень, зеленые насаждения, VIRIDUS = зеленый, VIRIDITAS = зелень, свежесть, бодрость, VIRIDO = покрывать зеленью, VIRILIA = мужественный поступки (то есть ЗРЕЛЫЙ - Авт.), VIRILIS = ЗРЕЛЫЙ, мужской, взрослый, возмужалый, VIRILITAS = возмужалость, мужская сила, VIRILITER = по-мужски, мужественно; по-латински. Переход З-В, поскольку русское З или С пишется как < и отличается от латинского V лишь ориентацией (положили букву набок). Либо же латинское VIRILIS могло произойти от слова ВЗРОСЛЫЙ, при перестановке: ВЗРСЛ --> ВРЛС. Или же произошло от слова ВЫЗРЕЛ при перестановке: вызрел = ВЗРЛ --> ВРЛЗ = virilis.
а) VIRILE = зрелый, достигший половой зрелости, мужской, возмужалый, мужественный; сильный, смелый; по-английски.
###р) ? ЗРЕЮ+ЖЕНА, ЗРЕЮ+ЖЕНИТЬ, ЗРЕЮ+ЖЕНИЛ; по-русски. То есть созревающая девушка, женщина. Или же от слова РОЖУ', ВЫ'РОЖУ, то есть родить, рожать, ВЫРОДИТЬ.
л) VIRGINEUS, VIRGINALIS = девичий, VIRGINALE = девственность, VIRAGO = дева, мужественная женщина, героиня, VIRGINITAS = девственность, VIRGO = дева, девушка, молодая женщина, VIRGUNCULA = молоденькая девушка; по-латински. Переход З-В, поскольку русское З или С пишется как < и отличается от латинского V лишь ориентацией (положили букву набок).
а) VIRGIN = дева, девственница, девичий, нетронутый; по-английски.
###р) ? ЗРЯЧИЙ+РАМА; по-русски.
л) SPECULUM = зеркало; по-латински. Переход: русское р --> p латинское и Р-Л.
а) SPECULAR = зеркальный, отражающий; по-английски.
###р) ? ЗЫРКАТЬ глазами, соЗЕРЦАТЬ; по-русски. См. также ЗОРКИЙ, ЗОРЧЕ.
а) SEARCH = искать; по-английски. Например, искать глазами.

И
###р) ? ИЗ ДЕВОК. В девках, до замужества; по-русски [223], [225] В.Даль. Либо же см. старо-русское ИЖДИТЬ, ИЖДИВАТЬ = проживать, расходовать, ИЖДИВЕНЬЕ = содержание, расход. Бракосочетание - это и есть взятие на иждивение, на содержание.
т) IZDIVAC = бракосочетание, брак; по-турецки.
###р) ? ИЗ+ЗЕРНО; по-русски.
л) EX-CERNO = отбирать, отделять; по-латински. Переход: русское З,С --> С латинское.
###р) ? ИЗ+КРУЧУ или ЗАКРУЧУ; по-русски. То есть искручу, замучаю. См. также ЗАКРИЧУ, ЗАКРИЧАТЬ. Либо же см. слово КРУЧИНА = грусть, тоска, печаль, КРУШИТЬ = кручинить, огорчать, истомлять душевно [223], т.2, ст.522-523.
л) EX-CRUCIO = мучить, истязать, терзать; по-латински.
а) EXCRUCIATE = истязать, мучить, терзать, причинять страдания; по-английски.
###р) ? ИЗЛОВИТЬ, ЛОВ, ЛОВИТЬ, СЛОВИТЬ; по-русски. См. также УЗРЕТЬ, УЗРЕЮ, НАДЗОР.
л) SERVA = рабыня, невольница, SERVILIS = рабский, невольничий,
SERVIO = быть рабом, невольником, SERVITIAIS = служащий, SERVITUS = рабство, невольничество, SERVUS = подневольный, невольник, SERVO = следить, оберегать, сторожить, охранять; по-латински. Переход Л-Р. Действительно, рабов ЛОВИЛИ, излавливали во время войны, "во время
ЛОВА". Они были военной добычей, "изловленными". Либо же эти слова произошли от ЗРЕТЬ, надЗОР, то есть наблюдать, заботиться, печься.
а) SLAVE = раб, невольник; по-английски. См. выше также комментарий к слову СКОВАЛ.
а) SOLVE = решать, SOLUTION = решение, например, математического уравнения, решение проблемы; по-английски. То есть "изловить ответ", "поймать ответ".
###р) ? ИЗМОЛОТИТЬ, то есть избить; по-русски. А также СЛОМИТЬ.
л) SIMULTAS = вражда, соперничество; по-латински. Если произошло от слова СЛОМИТЬ, то мы наблюдаем перестановку СЛМТ --> СМЛТ.
###р) ? ИЗНИМАТЬ, ИЗНИМАЮ что-либо, например, дух, жизнь; по-русски. См.
также ОНЕМЕТЬ, ЗАНЕМЕТЬ, тело занемело.
л) EXANIMATIO = удушье, смертельный страх, EX-ANIMUS = безжизненный, EX-ANIMO = лишать жизни, убивать; по-латински.
а) EXANIMATE = без признаков жизни, бездыханный, мертвый, неживой, неодушевленный, безжизненный; по-английски.
###р) ? ИЗ+ОСКАЛ; по-русски. Либо ИЗ+ЦЕЛУЮ, то есть расцелую. Или же ЗАЦЕЛУЮ, то есть буду долго целовать.
л) EX-OSCULOR = расцеловать; по-латински.
###р) ? ИЗ+ПРОБИРАТЬ, ИЗ+ПРОБРАТЬ, здесь ПРОБИРАТЬ означает критиковать,
укорять; по-русски.
л) EX-PROBRATIO = упреки, укор, укоризна, EX-PROBO = упрекать, укорять; по-латински.
###р) ? ИЗ+ПУТЬ; по-русски. А также ИЗ+ПЯТА.
л) EXPEDITIO = поход, набег, экспедиция, EXPEDITUS = подвижной; по-латински.
а) EXPEDITION = военная операция, поход, вылазка, путешествие, экспедиция; по-английски.
###р) ? ИЗРЫГАТЬ; по-русски.
л) EXPECTORO = отхаркивать, EXPECTORANS = отхаркивающий; по-латински. Переход: русское З --> X латинское, русское р --> p латинское и русское Г --> C латинское. То есть: изрыгать = ЗРГТ --> XPCTr = expectoro.
а) EXPECTORATE = откашливать, отхаркивать, плевать; по-английски.
###р) ? ИЗ+РЫСЬЮ, то есть быстро выбежать или выехать на коне рысью;
по-русски. А также см. ИЗ+СКОРО, ИЗ+СКОРЫЙ.
л) EX-CURRO, EXCURRO, CURRI = выбегать, совершать вылазку, делать нападение, набег, EXCURSUS = вылет, полет; по-латински. Слово РЫСЬ прочитали наоборот и получили CURRO. Переход: русское С --> C латинское. А также латинское EXCURSIO, EXCURSATIO = вылазка, нападение, набег; происходит от славянского ИЗ+РЫСИТЬ.
а) EXCURSION = поездка, прогулка, экскурсия; по-английски.
###р) ? ИЗ+ТУМАН(ить), то есть выпустить из себя пар=туман, ЗАТУМАНИТЬ;
по-русски.
н) AUSATMEN = выдыхать; по-немецки.
###р) ? ИЗ+ХОЛОДИТЬ, ИЗ+ХОЛОД, "без холода", то есть из холода попасть в тепло; по-русски. Или же см. ИС+КАЛИТЬ+ДАТЬ, то есть
"ИСКАЛИТЬСЯ", накалиться.
л) EX-CALDATIO = горячая баня, EX-CALFACIO = согревать, EXCALFIO = нагреваться; по-латински. Переход Д или Т - Ф(фита).
###р) ? ИЗЪЯТЬ; по-русски.
л) EXACTIO = взыскание; по-латински.
а) EXACT = взыскивать, вымогать; по-английски.
###р) ? ИКРА; по-русски. Например, рыбная икра. Оказывается,
КАВИАР в значении "икра" - это русское слово. В.Даль [223], т.2, ст.171, сообщает: КАВИАРЪ, КАВЬЯРЪ (юж.) = икра паюсная или зернистая. Может быть, русское КАВИАР является формой слова КРОВЬ, КРОВЯНОЙ, то есть ярко-красный. Некоторые виды икры имеют красный цвет, например, лососевые.
л) CAVIARIUM = икра (рыбья); по-латински.
а) CAVIAR = икра (рыбья), ROE = икра; по-английски.
###р) ? ИНДЕ = вдали, далекий, вон где, в конце; по-русски. А также русское НЕТ в смысле КОНЦА чего либо.
н) ENDE = конец; по-немецки.
а) END = конец; по-английски.
###р) ? ИНДЕ+ТАМ; по-русски. То есть там, вдали.
л) INDIDEM = оттуда же; по-латински.
###р) ? ИСКАТЬ; по-русски.
л) USQUE = до, вплоть до, до самого, беспрестанно, безостановочно; по-латински.
###р) ? ИСПИТЬ; по-русски. Испить чашу страданий (см., например, Евангелия) и т.п.
л) EXPIATIO = искупление, очищение; по-латински.
а) EXPIATE = искупать (вину); по-английски.
###р) ? ИСПОЛНЮ, исполнить, ИЗ+ПОЛЬЮ, ЗАПОЛНЮ; по-русски.
л) EXPLEO, COMPLEO = исполнять; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, Н-М и перестановка: исполню = СПЛН --> СНПЛ = compleo.
а) EXPLICATE = объяснять, развивать (идею), излагать; по-английски.
###р) ? ИСТРЕПАТЬ, ЗАТРЕПЕТАТЬ, ТЕРЕБИТЬ, ТРЕПЕТАТЬ, "ВСТРЕПЕТАТЬ", "ВСТРЕПЕЩУ", встрепенуться; по-русски.
л) STREPITO = сильно кричать, издавать оглушительный шум, STREPITUS = шум, гам, гул, грохот, плеск, шелест, STREPO, STREPUI,
STREPITUM = шуметь, грохотать, плескаться, EXTURBO = встревожить; по-латински.
л) CONTURBATIO = волнение, замешательство, душевное смятение, CON-TURBO = приводить в беспорядок, смешивать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) STREP throat = воспаление горла, острый фарингит; по-английски.
###р) ? ИЩУ; по-русски. По В.Далю [223], т.4, ст.969-970: УЖИТЬ,
УЖИвать = употреблять на пищу, пить, есть, лечиться.
л) USUS = опыт; по-латински. Переход Щ,Ш-С. Действительно, исследователь проводит опыты в поиске истины, он ИЩЕТ.

К
###р) ? КАЖДЫЙ ДЕНЬ; по-русски.
л) COTIDIANUS = ежедневный, COTIDIANA = быт, QUOTIDIANUS = ежедневный; по-латински.
###р) ? КАЗНИТЬ, КОЗНИ; по-русски.
в) ATKOZNI = проклинать; по-венгерски.
###р) ? КАК ДУМАТЬ, КАК ДУМАЮ, ЯКО ДУМАТЬ, ЯКО ДУМАЮ, например, место, где обучали искусству КАК ДУМАТЬ, то есть науке, правильному мышлению; по-русски. А также слово ЗАДУМАТЬ, задуматься, ДУМКА, ЗАДУМКА.
л) ACADEMIA = академия; по-латински. Либо же переход: русское З,С --> C латинское, то есть "задумать".
а) ACADEMY = академия, высшее учебное заведение; по-английски.
###р) ? КАЛ; по-русски.
н) LOKUS = уборная; по-немецки. Обратное прочтение.
а) CLOset = уборная; по-английски.
###р) ? КАМЕНЬ+СТРОИТЬ или КАМЕНЬ+СТРОИТЕЛЬНЫЙ; по-русски. А также см. СО-СТРУГАТЬ, СО-СТРОГАТЬ, СТРОГАТЬ, СО-СТРОИТЬ. По В.Далю [223],
т.4, ст.577, 585: СТРОГАТЬ = срезывать стружки, СТРУГЪ = общее название инструмента для строгания.
а) CONSTRUCTION = конструкция, сооружение; по-английски. Переход М-Н.
###р) ? КАРЗИНА - (твр.) западня, люк [223], [225] В.Даль.
л) CARCER = темница, тюрьма; по-латински.
###р) ? КАСАТЬСЯ; по-русски. А также слово ТЯНУСЬ, ТЯНУТЬСЯ, протягивать руку. А также ТАЧАТЬ = сшивать, соединять ткань [223], т.4, ст.732.
л) TACTUS = прикосновение, осязание, TACTUM = касаться; по-латински. Переход КСТС --> ТКТС.
а) TOUCH = прикосновение; по-английски. От слова ТЯНУСЬ при переходе: латинское n - u латинское (перевернули букву) и русское С --> C латинское.
###р) ? КАТАЮ+РЕКА или ПЕРЕКАТ, то есть пороги на реке, перекаты; по-русски.
л) CATARACTA = пороги на реке; по-латински.
а) CATARACT = ливень, потоп, большой водопад; по-английски.
###р) ? КВАСИТЬ, расквасить нос, то есть бить по лицу; по-русски.
А также см. КОВАТЬ = бить, наносить кому-либо удары [223], т.2, ст.320.
л) QUASSUM = бить; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
###р) ? КИКИМОРА; по-русски.
л) CHIMAERA = химера, трехголовое огнедышащее чудовище; по-латински.
а) CHIMERA химера; по-английски.
###р) ? КЛАН (от слова "колено" = род), а также КЛАНЯТЬСЯ, склониться, поклон; по-русски. Отсюда, вероятно, и слово КУЛЬТ в смысле
религиозного обряда.
л) CULTUS = культ; по-латински. Между прочим, латинское слово CULTUS означает одновременно и КУЛЬТУРА, так что не исключено, что и слово КУЛЬТУРА также связано с понятием КУЛЬТ. Либо же см. слово УКЛАД.
а) CULT = вероисповедание; по-английски.
###р) ? КЛЕВЕТА; по-русски. См. также СЛОМИТЬ. Или же см. старо-русское КЛЯМЧИТЬ, КЛЕНЧИТЬ = клеветать или наговаривать, сплетничать, КЛЕЙМИТЬ [223], т.2, ст.290.
л) CALUMNIA = клевета; по-латински. Переход U-V, а кроме того, русское m ("т" с тремя палочками), было прочитано как латинское m.
а) CALUMNY = клевета; по-английски.
###р) ? КЛИКАТЬ, КЛИЧ; по-русски. Или ГРОМ, ГРЕМЕТЬ.
л) CLAMITO = громко кричать, вопить, CLAMO = кричать, вопить, CLAMITATIO = крик, шум, гвалт; по-латински. Переход К-Н-М. Или же CLAMITO происходит от славянского ГРЕМЕТЬ, переход Г-К и Р-Л. Отсюда же и латинские слова CLAMOR = боевой клич, вопль, CLAMOSE = шумный, крикливый.
а) CLAMANT = кричащий, вопящий, шумящий, крикливый; по-английски.
###р) ? КЛОНИТЬСЯ, склонись (от болезни, слабости); по-русски. А также, по В.Далю [223], т.4, ст.1182, имеется старо-русское слово ХИЛЕНЕК (от ХИЛЫЙ) = слабый, тихий, ХИЛЬ = хворь, болезнь, немочь.
л) CLINICUS = лежащий больной; по-латински.
а) CLINIC = больница, клиника, лечебница; по-английски.
###р) ? КЛЮЧ, ЗАКЛЮЧАТЬ, КЛЮЧИ от Рая, от неба; по-русски. Вероятно, так - словом КЛЮЧИ - называли церковь, имея в виду, что она как бы держит в руках ключи от Рая, пропускает туда праведников. Напомним, что апостола Петра именовали держателем КЛЮЧЕЙ от Рая, "ключником". Считалось, что лишь через посредство церкви можно достичь Рая, неба, вечного блаженства. С ключами в руках Святого Петра изображали на многих средневековых иконах и картинах. Некоторые из них мы приводим на рис.s.21, рис.s.22,

http://sa.uploads.ru/wzSOL.jpg
http://sa.uploads.ru/zuX6V.jpg

86

http://s2.uploads.ru/GJqmh.jpg
http://s7.uploads.ru/okjWD.jpg

рис.s.23, рис.s.24.
л) ECCLESIA = (греч.) церковь, ECCLISIASTES = оратор, проповедник, название одной из книг Библии, ECCLISIASTICUS = церковный, управляющий церковными делами; по-латински. Переход Ч,Ш-С.
ф) EGLISE = церковь; по-французски. Переход К-Г.
ис) IGLESIA = церковь; по-испански.
###р) ? КЛЮЧ, родник, КВЕЛЫЙ = плачущий ребенок, например. А также КВЕЛИТЬ, то есть расстраивать кого-либо (устар.); по-русски.
н) QUELL = ключ, родник, QUELLEN = бить ключом; по-немецки.
а) WELL = источник; по-английски. См. также слово ВОЛНА.
###р) ? КОВАТЬ, КОВКА; по-русски.
л) CUDO, CUDI = ковать; по-латински. Переход V-U и Т-Д.
т) TAKAVCI = кузнец; по-турецки.
###р) ? КОВЫЛЯТЬ; по-русски.
л) CLAUDICO = ковылять; по-латински. Переход V-U, Т-Д и перестановка КВЛТ --> КЛВТ.
а) CLAUDICATION = хромота; по-английски.
###р) ? КОЗА; по-русски.
л) CASEUS = сыр; по-латински.
н) KA"SE = сыр, в том числе козий; по-немецки. Из козьего молока производили сыр, поэтому в Европе и стали говорить, что "сыр - это то, что дает коза", то есть KA"SE (нем.) или CASEUS (лат.).
А также немецкое ZIEGE = коза получается из русского КОЗА обратным прочтением и переходом К-Г.
а) CHEESE = сыр; по-английски.
ис) QUESO = сыр, по-испански.
т) KUZU = ягненок; по-турецки.
###р) ? КОЛ+ЛУЧИНА, то есть колоть, расщеплять, рубить; по-русски.
л) COL-LUCO = вырубать, разрежать; по-латински. Переход: русское К --> К (C латинское).
###р) ? КОЛОТИТЬ, КОЛОЧУ или КОЛ+ЛОКТИ, СО+ЛОКТИ, "работать локтями"; по-русски.
л) COLLUCTATIO = борьба, борьба со смертью, COL-LUCTOR = бороться, LUCTATOR = борец; по-латински. Переход: русское К --> К (C латинское).
а) COLLISION = столкновение, соударение, противоречие, столкновение интересов, конфликтная ситуация; по-английски. См. также СЛЕТЕТЬСЯ вместе, навстречу, удариться.
###р) ? КОЛОТЬ, КОЛКИЙ, УКОЛ, УКОЛОТЬ; по-русски. А также КОЛОТЬ на куски, раскалывать.
л) CLADES = поражение, разрушитель; по-латински. Переход Т-Д и русское К --> C латинское.
т) KILCIKLI = костлявый, колкий, колючий, KILCIK = косточка в рыбе; по-турецки.
###р) ? КОЛ+ТЫН, например, подпереть тын, стену кольями; по-русски.
л) COLUMEN = опора, COLUMNA = колонна; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское. Действительно, колонны подпирают крышу, своды, потолок.
а) COLUMN = колонна; по-английски.
###р) ? КОЛЫБЕЛЬ; по-русски. Или СОН БЫЛ.
л) CUNABULA = колыбель, люлька; по-латински. Переход: русское л --> n латинское, см. табл.1. Либо же могло произойти от выражения СОН БЫЛ, при переходе: русское С --> C латинское.
а) INCUNABULA = зарождение, ранняя стадия развития; по-английски.
###р) ? КОМ+ВЕРНОСТЬ или ЗА+ВЕРНОСТЬ, ЗА+ВЕРНО, то есть заверить правильность чего-либо, подтвердить, подкрепить справедливость заявления; по-русски.
л) CONFIRMATIO = удостоверение, утверждение, CONFIRMO = удостоверять, утверждать; по-латински. Переход В-Ф и Н-М.
а) CONFIRM = подтверждать, подкреплять; по-английски.
###р) ? КОМ ЗАПЕРЕТЬ, КОМ+ЗАПЕР, то есть группа лиц, "ком", заперлись и что-то обсуждают. Например, заговорщики, конспираторы, СО+ЗАПЕРЕТЬ.
л) CONSPIRATIO = заговор, CONSPIRATUS = заговорщик; по-латински.
а) CONSPIRE = устраивать заговор, CONSPIRACY = заговор, конспирация, CONSPIRATOR = заговорщик; по-английски.
###р) ? КОМ+ЗЕРНО, то есть просеивать ком зерен, смешивать, СО+ЗЕРНО;
по-русски.
л) CON-CERNO = вместе просеивать, то есть смешивать; по-латински.
Переход: М-Н и русское З или С --> C латинское.
а) CONCERN = отношение, касательство, затрагивать, вовлекать; по-английски.
###р) ? КОМ+ИСКАТЬ, С+ИСКАТЬ, СО+ИСКАТЬ; по-русски. Здесь мы имеем в виду следующее выражение: идти ПО СЛЕДАМ группы, следовать за какой-то группой, то есть как бы "за комом людей", за "компанией людей", идти след в след, ИСКАТЬ следы и идти по ним, преследовать, следовать какой-то идее, быть последователем. В славянском языке словосочетания: ПО СЛЕДАМ (идти), ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ, ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО близки по смыслу и означают одно и то же: искать следы и следовать по ним за кем-то или за чем-то. А также, по В.Далю [223], т.4, с.118, имеется старо-русское слово СЕКОВОЙ, до СЕКОВОЙ поры = до СИХ пор, то есть до этого места, следующий за этим.
л) CONSECUTIO, CONSEQUENTIA = последовательность, CONSEQUENS = последовательный, последующий, CONSECUTIO = следствие; по-латински.
а) CONSEQUENCE = (по)следствие, последовательность, результат (чего-либо), умозаключение, вывод, заключение; по-английски.
###р) ? КОМ+МОЛОТИТЬ, С+МОЛОТИТЬ, СО+МОЛОТ, то есть вместе молотить,
вместе воевать; по-русски.
л) COMMILITO = соратник; по-латински.
###р) ? КОМ+ПЛАВАТЬ или СО+ПЛАВАТЬ, то есть плавающие "вместе", в одном водоеме, в одном вместилище; по-русски.
л) COMPLUVIUM = водоем; по-латински.
###р) ? КОМ+СЯДУ, ОСЯДУ, ОСЕСТЬ, то есть "ком сел", обрушился на что-либо, большая масса осела; по-русски.
л) CON-CIDO = обрушиваться, падать, погибать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское в слове СЯДУ --> CIDO.
###р) ? КОМ+ТОРЮ, или СО МНОЙ ТОРЮ, то есть торю дорогу <<ко'му>>, коллективу людей, группе, здесь ком = группа лиц; по-русски. Идут "со мною", то есть вместе, группой.
л) COMMUNITER = вместе, COMMUNE, COMMUNITAS = коммуна; по-латински.
а) COMMUNITY = общественный, сообщество; по-английски.
###р) ? КОМ+ЦАРАПаю, КОМ+ЦАРАПать, ИЗ+ЦАРАПАТЬ, ИСЦАРАПАТЬ; по-русски. То есть разорвать ком, комок на отдельные части.
л) CON-CERPO = изорвать, расщипать; по-латински.
###р) ? КОРМИТЬ; по-русски.
а) CRAM = пичкать; по-английски.
пр) CARCOMER, COMER = съесть; по-португальски.
###р) ? КОРОВА; по-русски.
н) KUH = корова; по-немецки.
а) COW = корова; по-английски.
###р) ? КОРОБ+СЕСТЬ, то есть усесться в короб, в кресло; по-русски.
н) KORBSESSEL = плетеное кресло; по-немецки. То есть КОРОБ+СЕЛ.
###р) ? КОРОНА; по-русски. Отсюда, вероятно, и имя "древне"-греческого бога КРОН, Кронос. Вероятно, слово КОРОНА произошло от слова КОРЕНЬ, см. "КОРЕНЬ" в первой части нашего Словаря. Либо же слово КОРОНА произошло от слова КРОНА, крона дерева. Царская корона вполне могла восприниматься как КРОНА рода, "дерева рода", укрывающая своих
л) CORONA = венок; по-латински.
н) KRONE = корона; по-немецки.
а) CROWN = корона; по-английски.
фн) KRUUNU = корона; по-фински.
###р) ? КОРОНОВАТЬ; по-русски. См. слово "КОРЕНЬ" в первой части Словаря. Либо же см. слово КРОНА, крона дерева.
н) KRO"NEN = короноваться; по-немецки.
а) CROWN короновать; по-английски.
###р) ? КОРЫТО; по-русски.
н) TROG = корыто; по-немецки. Обратное прочтение и переход К-Г.
а) TROUGH = корыто; по-английски.
###р) ? КОСОЙ, СКОШЕННЫЙ, то есть перекошенный, например, КОСИТЬ глазом, КОШУ глазом; по-русски.
а) SKEW = косой; по-английски. От слова СКОШЕННЫЙ при переходе: русское ш --> w латинское.
###р) ? КОШЕЛЬ; по-русски. А также слово ХОЛМ. А также см. СМЕ"Л в кучу,
сметать в груду.
л) CUMULO = накоплять, увеличивать, заполнять, наполнять, переполнять, собирать в кучу; по-латински. Переход: русское ш --> m латинское (перевернули букву). Отсюда же латинское CUMULUS = куча, груда, избыток.
###р) ? КРОВНИК, КРОВНЫЙ, например, кровные братья, родственники;
по-русски. То есть близкие по крови, связанные КРОВНЫМИ узами.
а) CREW = команда, артель, бригада; по-английски. То есть спаянный коллектив, тесно сплоченная группа. По-видимому, первоначальный смысл слова КРОВНЫЙ со временем расширился и название КРОВНЫЕ стало применяться не только к родственникам, но и к любой группе людей, тесно связанных профессией или образом жизни.
###р) ? КРОВЬ, КРОВИ'ТЬ, ИКРА, красная икра, кровяная икра; по-русски.
л) CRUDUS = кровавый, сочащийся кровью; по-латински. От слова
КРОВИ'ТЬ при переходе: V-U и Д-Т, то есть КРВТ --> КРТВ. А также латинские слова CRUOR = кровь, CRUEntatio = окропление кровью, CRUEnTE = кроваво, жестоко, CRUEnTO = заливать, обагрять кровью. И так далее. Здесь возможен переход В-Н, так как латинские рукописные "n" и "v" отличаются лишь ориентацией (перевернули букву).
н) KAVIAR = икра; по-немецки. См. также выше русское слово КАВИАР = икра.
а) CAVIAR = икра; по-английски.
###р) ? КРОТКИЙ; по-русски.
л) CICUR = кроткий, ручной, ласковый, CICURO = делать кротким; по-латински. Переход КРтК --> ККР.
###р) ? КРУГОМ+ВЗОР, то есть озираться вокруг; по-русски.
л) CIRCUM-TUEOR = озираться, глядеть вокруг; по-латински. Переход z-t, см. табл.1, и V-U. То есть ВЗР --> ЗВР.
###р) ? КРУГОМ ЛЕД или КРУГОМ ХОЛОД; по-русски.
л) CIRCUM-GELO = замораживать кругом, обмораживать; по-латински. Слово ЛЕД перешло в GELO при обратном прочтении и в результате перехода русского g ("д" рукописное с хвостиком внизу) в латинское g. См. табл.1.
###р) ? КРУГОМ ОРДА; по-русски. То есть окруженный толпой, ордой.
Или КРУГОМ РАТЬ.
л) CIRCUM-RETIO = окружить, охватить, опутать сетью; по-латински.
###р) ? КРУГОМ+РЕЗАТЬ, КРУГОМ+РЕЖУ; по-русски. А также КРУГОМ КУСАТЬ.
л) CIRCUMCISURA = обрезывание, подрезывание; по-латински. А также латинское CIRCUM-rado, RASI, RASUM = соскабливание вокруг, соскребывание. Здесь RASI <-- РЕЖУ, и RASUM <-- РЕЗАТЬ, при переходе русского m ("т" с тремя палочками) в m латинское. А также CIRCUM-ROSI = обгрызать, объедать вокруг; по-латински. От КРУГОМ+РЕЖУ или КРУГОМ+гРЫЗУ.
###р) ? КРУГОМ+ТАЩИТЬ; по-русски.
л) CIRCUMDUCTIO = обведение кругом; по-латински. А также латинское CIRCUM-DUCO, CIRCUMDUCO = водить кругом, обводить. От сочетания КРУГОМ+ТАЩить, КРУГОМ+ТАЩА. Переход Т-Д и Щ в C латинское.
###р) ? КРУГОМ+ТЯГА, то есть обтягивать; по-русски. Или КРУГОМ ТЫКАЮ, КРУГОМ ТЫКАТЬ, вбивать колья.
л) CIRCUM-FIGO = вбивать кругом, укреплять отовсюду; по-латински. Переход Т-Ф(фита).
###р) ? КРУШИТЬ, КРОШИТЬ, КРУШЕНИЕ; по-русски.
н) STURZ = крушение, обвал, STU"RZEN = падать, валиться; по-немецки. Обратное прочтение и переход Ц-К.
###р) ? КУВЫРОК, КУВЫРкать; по-русски. А также КУВЫРНуться, переКУВЫРНуться.
л) CERNUO = падать через голову, CERNUUS = падающий головою вниз, CERNULUS = кувыркающийся; по-латински. Переход U-V и КВРН --> КРНВ.
н) QUERLEN = взбалтывать, взбивать; по-немецки. Впрочем, может быть, это слово произошло от славянского БУРЛИТЬ.
а) QUIRK = выверт, завиток, каламбур; по-английски.
###р) ? КУКАРекать, КУКАРЕКУ (петух кукарекает); по-русски.
н) GOCKEL = петух; по-немецки. Переход Р-Л.
а) COCK = петух; по-английски.
ис) CACAREAR = кудахтать; по-испански.
###р) ? КУЛАК; по-русски.
н) SCHLAG = удар, SCHLACHT = битва, SCHLAGEN = бить; по-немецки. Переход К-Ш и К-Г. Ср. также с русским СЛЕ'ГА = большая дубина, жердь. А также русское "СЛЕГ от удара".
а) CLAW = кулак, CLAP, SHOCK = удар; по-английски. А также английское CLUB в сочетании CLUB law означает "кулачное право", бить дубинкой. Здесь CLUB - могло произойти от русского КУЛАК. См. также русское КЛАЦать (челюстями от удара). Переход Ц-К.
###р) ? КУЛЕК, КУЛЕ"МА, то есть что-то смятое, свернутое; по-русски.
л) OCCULCO = топтать, утаптывать; по-латински. Или же произошло от русского СКАКАЛ, то есть подпрыгивал при утаптывании.
###р) ? КУЛЬТЯ, обрубок тела; по-русски.
н) GLIED = член тела; по-немецки. Переход К-Г и Т-Д.
###р) ? КУЛЬТЯ+ДЕРНУТЬ, то есть раздирать на культи, на части; по-русски.
н) GLIEDERN = расчленять, GLIEDERUNG = расчленение; по-немецки.
###р) ? КУЛЬТЯ+МОСЛЫ; по-русски.
н) GLIEDMASSEN = члены, конечности; по-русски. Переход К-Г, Т-Д.
###р) ? КУРИТЬ; по-русски.
л) TUREUS = служащий для курения, курительный, TURIFER = богатый курительными благовониями, TURI-FICO = курить благовония; по-латински. Переход Т-К, поскольку Т часто переходило в Ф(фита), а Ф и К звучат похоже.
###р) ? КУСАТЬ, КУСАТЬСЯ; по-русски. См. также выражение ОКО+СТОЯТЬ, то есть надзирать за кем-то.
л) CUSTODIA = охрана, темница, CUSTOS = охранник, стража, телохранитель, CUSTODIO = охранять; по-латински.
а) CUSTODY = опека, опекунство, забота, попечение, надзор, защита, охрана, тюремное заключение, лишение свободы; по-английски.
###р) ? КУТАТЬ, ОКУТЫВАТЬ, УКУТАТЬ, ЗАКУТОК; по-русски. См. выше слово
КИОТ.
л) TECTUS = крытый, скрытый, укрытый, покрытый, одетый, TECTE = скрыто, тайно, TECTIO = перекрытие, TECTUM = кровля, крыша, убежище, TEGO, TECTUM = окутывать, крыть, крыша; по-латински. Перестановка КТТ --> ТКТ. См. также слово ТЯГА, наТЯГИвать.
л) AMICIO = окутывать, обертывать, AMICTUS = одевание, набрасывание, драпировка; по-латински. Получилось обратным прочтением слова ОКУТАТЬ. Переход КТ --> ТК и переход русского m ("т" с тремя палочками) в латинское m. См. также русское КИОТ.
###р) ? КУРить, КУРЮ; по-русски.
н) RAUCH = дым, RAUCHen = курить; по-немецки. Обратное прочтение и переход К --> Х.
а) REEK = дым; по-английски. Обратное прочтение: КР --> РК.
###р) ? КУШАТЬ, КУШАНЬЕ, КАША, КУСАТЬ, КУСОК, КУС, отКУСить; по-русски.
Вероятно, отсюда произошли слова КУХНЯ, кухарить, считаемые сегодня польскими или немецкими [223], [225] В.Даль.
л) COQUINA = кухня, COQUA = кухарка, COQUO, COXI, COCTUM = стряпать, готовить, варить, COQUUS = повар, COQUINARIS = кухонный; по-латински.
л) COCTUM = варево, COCTUS = вареный, COCTIO, COCTURA = варка; по-латински. А также см. слово КЛОКОТАТЬ (клокочет кипящая вода при варке).
л) INCOCTUS = сырой, невареный; по-латински. От русского НЕ+КУХНЯ.
н) KOCH = повар, KU"CHE = кухня, KO"CHIN = кухарка, KOCHEN = варить,
KUCHEN = пирог, пирожное, KACHELN = топить печь; по-немецки.
а) COOK = повар, готовить еду, кухарить, KITCHEN = кухня; по-английски.

Л
###р) ? ЛЕГ, СЛЕ"Г по болезни, лежать, ЛЕЖАЧИЙ; по-русски.
н) LEICHE = труп; по-немецки. Переход Г-Х.
а) LETHAL = смертельный; по-английски.
###р) ? ЛЕД; по-русски. См. также слово ХЛАД, ХОЛОД.
л) GELU = лед, мороз; по-латински. Обратное прочтение и переход: русское g ("д" рукописное с хвостиком внизу) --> g латинское. См. табл.1. А также латинское EGELIDUS = охлажденный.
л) LOTUS = леденец; по-латински. Переход Д-Т.
###р) ? ЛЕД НАД головой, то есть сосулька, свисающая с крыши, над головой, лед сверху; по-русски. Или см. звук ДИНЬ-ДОН, или
ДОН-ДОН, поскольку сосульки звенят.
л) DONDOLUS = сосулька; по-латински. Обратное прочтение ЛЕД НАД = ЛДНД --> ДНДЛ = DONDOLus.
###р) ? ЛЕД СИДИТ, то есть обледенение, гололед, "лед сел" на землю, на предметы; по-русски.
л) GELUCIDIUM = гололед; по-латински. По поводу слова GELU см. предыдущий пункт.
###р) ? ЛЕСка; по-русски. То есть тонкая прочная нить.
н) SEIL = канат, трос; по-немецки. Обратное прочтение: ЛЕС-->СЕЙЛ.
###р) ? ЛЕТАТЬ (от радости), ЛЕТ, ВЗЛЕТ; по-русски. Или см. ЛАДА, ЛАДНЫЙ, ЛАДНО, то есть хороший, добрый.
л) LAUDO = прославлять, превозносить, хвалить, LAUS, LAUDIS = прославление, хвала, LAUTUS = славный, прекрасный, LAUDATIO = хвала, похвала, LAUDAbilis = славный, похвальный, LAUDAndus = достойный похвалы, AL-LAUDO = восхвалять, превозносить; по-латински. Переход V-U и Т-Д, то есть сЛАВИТЬ --> LAUDO и СЛАВА --> LAUS. А также COL-LAUDO, COLLAUDO = восхвалять, превозносить.
###р) ? ЛИНИЯ. Вероятно, происходит от слова ЛЕН, вытянутая льняная нить; см. выше слово ЛЕН, в первой части нашего Словаря.
###р) ? ЛИТЬ+РОНА, лить+ронять (капли), лить+река; по-русски. Напомним, что слово РОНА означало раньше река, см. ХРОН5,гл.11:5.3.
л) LAUTRINA = туалет; по-латински. В туалете смывают нечистоты струей воды.
а) LAVATORY = туалет, уборная, прачечная, сосуд для омовений; по-английски.
###р) ? ЛИТЬ свет, ЛУЧИТЬ; по-русски. А также см. ЛАМПА, ЛАМПАДА. А также ЛУНА.
л) LUMEN = свет, светило, светильник, яркость, ясность; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. Возможен также переход Н-М-П ввиду близости написания.
а) LUMEN = единица светового потока; по-английски.
###р) ? ЛИТЬ (чернила) + ТОРЮ (прокладываю строку на бумаге), то есть пишу что-либо, сочиняю; по-русски. Чернила, стекающие с пера, прокладывают "дорожку" на листе бумаги.
л) LITTERA = буква, почерк, письмо, послание, записка, письменность, литература, LITTERATURA = написанное, рукопись, LITTERATOR = филолог, LITTERATIO = обучение языку, LITTERATE = четко, понятно, разборчиво, учено, LITTERALIS = письменный; по-латински.
л) Отсюда произошел большой куст латинских слов. Не исключено, что латинское LITTERA = буква; произошло от слова ЛИТЬ свинец, когда в средние века началось книгопечатание и буквы ОТЛИВАЛИСЬ из свинца, после чего на специальных наборных досках набирались страницы книги из этих "отлитых букв".
а) LETTER = буква, (полиграф.) литера, письмо, документ; по-английски.
###р) ? ЛИЧИНА; по-русски. А также ОТЛИЧИЕ, ОТЛИЧАТЬ, ОТЛИЧНЫЙ.
л) LICINIO = обрисовывать, позволять видеть; по-латински.
###р) ? ЛУПИТЬ или БИТЬ; по-русски.
т) LOBUT = короткая палка с набалдашником, дубинка; по-турецки. Переход П-Б.
###р) ? ЛУЧИ+РОСТ, лучи растут, испускающий лучи, светящийся; по-русски.
л) LUXURIOSE = роскошно, LUXURIOSUS = роскошный, LUXURIA = роскошь; по-латински.
а) LUXURIOUS = роскошный; по-английски.
###р) ? ЛЮБО (нар.) по нраву, приятно, угодно, пригоже, ЛЮБИЛ, ЛЮБЕЗНО;
по-русски [223], [225] В.Даль.
л) ALIBILIS = питательный; по-латински. Все ясно: питательный, то есть приятный, то есть то, что ЛЮБЛЮ.
т) ALBENI = привлекательность; по-турецки.
###р) ? ЛЮДИ+СРАМ; по-русски.
л) LUDICRUM = театральное представление, зрелище, забава, шутка, шалость; по-латински. Отсюда, кстати, видно, что раньше театральные представления часто воспринимались как нечто неприличное, срамное, постыдное. Недаром в историко-этимологическом словаре [955], т.2, с.428-429, говорится: "шут = человек, назойливо паясничающий, без меры и надобности забавляющий других, глупый балагур; в словенском языке: сумасшедший, дурачок, пошляк и т.п.".
а) LUDICROUS = курьезный, нелепый, смехотворный, смешной; по-английски.
###р) ? ЛЯПНУТЬСЯ, то есть упасть, поскользнувшись, упал со всех ног,
ЛЯПАТЬСЯ - возиться за каким-нибудь делом, при котором можно замараться, ЛЯПКА - неуклюже посаженное украшение; по-русски, [223], [225] В.Даль.
л) LAPSUS = падение, скольжение, обвал, оговорка (lapsus linguae), ошибка, LAPSO = поскользнуться, падать, LAPSIO = скольжение; по-латински.
а) LAPSUS = ляпсус, оплошность, ошибка, промах; по-английски.

М
###р) ? МАНИТЬ ЛАПОЙ, то есть манить рукой, звать за собой; по-русски.
л) MANIPULUS = команда; по-латински. В самом деле, командир "манит рукой" за собой, "манит лапой", зовет за собой воинов. Отсюда же и латинское MANIPULARIS = рядовой (в армии).
а) MANIPULATE = воздействовать, умело обращаться, манипулировать; по-английски. Либо произошло от УМНО+ЛАПОЙ, то есть умело действовать рукой.
###р) ? МАХАТЬ, то есть двигать руками; по-русски.
л) MACHAERIUM = короткий меч; по-латински. Могло произойти от МАХАЮ+РАМЕНА, то есть МАХАЮ РУКОЙ, см. старое русское слово РАМЕНА = рука. Отсюда же и латинское MACHAERA = сабля, охотничий нож.
н) MACHEN = делать; по-немецки. Или же могло произойти от русского МОГУ, МОЧЬ.
ис) MACHETE = мачете (нож, например, для рубки сахарного тростника); по-испански.
###р) ? МАХАТЬ косой при косьбе; по-русски.
н) MAHD = косьба, сенокос, MA"CHEN = косить, MA"CHER = косарь; по-немецки.
###р) ? МЕЖА+ТОРИТЬ, МЕЖУ ТОРИТЬ, МЕЖУ ТОРЮ, то есть размечать участки на поверхности земли, проводить линии; по-русски. Либо же МЕЖУ МЕРЯТЬ,
МЕЖА+МЕТР, МЕЖУ ОТМЕРЯТЬ. Раздел земли всегда играл важную роль в жизни общества.
л) GEOMETRICUS = межевой, GEOMETRIA = геометрия; по-латински. Перестановка: межа+торю = МЖТР --> ЖМТР = geometry, либо: межу мерить = МЖМРТ --> ЖМТР = geometry.
а) GEOMETRY = геометрия; по-английски.
###р) ? МЕНЯ ПОМНИТЬ; по-русски.
л) MONUMENTUM = воспоминание, память, памятник (надгробный), фамильный склеп; по-латински. Переход: русское п --> n-m-u латинское (перевернули букву или перестановка).
###р) ? МЕТА+МЕТА, то есть многократно метить, отмечать; по-русски.
л) MATHEMATICA = математика; по-латински. То есть искусство измерять, метить, вычислять, размечать.
а) MATHEMATICS = математика; по-английски.
###р) ? МНОГО; по-русски. Выше мы уже говорили, что слово МНОГО могло войти и в слово МОНГОЛ.
л) MANUS = дружина; по-латински.
л) MONAS = (греч.) единица; по-латински. Слово МОНО- также указывает на единство, спаянность воедино, например МОНОЛИТ и т.п. Отсюда же греческое МОНАРХ. Вероятно, здесь мы вновь сталкиваемся с позднейшей заменой исходного смысла славянского слова МНОГО на противоположный, а именно, в эпоху Реформации заменили "МНОГО" на "единица" = MONAS. Примеры подобного "перевертывания смысла" мы уже видели. В то же время старое, прежнее содержание слова MONAS сохранилось, например, в близком латинском слове MANUS = дружина (состоящая из МНОГИХ воинов), а также в немецком и английском языках (см. ниже слова Menge и many соответственно).
л) MONACHUS = (греч.) монах, монашеский, MONACHA = (греч.) монахиня; по-латински. Не исключено, что эти слова также произошли от славянского МНОГО. Поскольку звуки Г и Х часто переходят друг в друга, то МНОГО и МОНАХ звучали практически одинаково. При этом обратим внимание, что происхождение слова МОНАХ от МНОГО хорошо отвечает самой сути дела. Действительно, обычно монахи жили в монастыре общиной, то есть коллективом, в котором было МНОГО людей. Вероятно, лишь поздне'е возникла относительно редкая практика отшельничества, когда монах уединяется, полностью удаляется от людей. Но если слово МОНАХ произошло от слова МНОГО, то наша реконструкция подсказывает следующую мысль, заметно проясняющую первичное предназначение монастырей. Вероятно, первоначально монастыри были созданы в Империи как места, куда направлялись вышедшие в отставку казаки=татары, то есть закончившие службу ордынцы, воины Рати = Орды. Как мы уже говорили в ХРОН4,гл.4:1, набор детей для военной службы на Руси был хорошо известной "тагмой" = данью крови. Считается, что она существовала на Руси во времена "татаро-монгольского ига". Благодаря ей и пополнялась Орда = Рать = войско. Таков был попросту НАБОР В АРМИЮ в то время. Вопрос о призыве решался в детстве, и затем человек служил всю свою жизнь. Это и были казаки=татары. В ту эпоху у них, естественно, не было возможности создать семью. Всю свою жизнь они отдавали Рати=Орде. В XIV-XVI веках войска Орды уходили вдаль на тысячи и тысячи километров, даже на другие континенты, см. ХРОН6. Мало кто возвращался обратно. Родственные связи рвались навсегда, память о доме становилась туманной. Надо полагать, служба в боевых корпусах Орды (колоннах = "коленах", по-библейски) была по силам лишь молодым, не старым мужчинам. Как только казак=татарин достигал преклонного возраста, ратная служба становилась невозможной. Цари-ханы Орды естественно были озабочены возникшей проблемой - куда девать большое число еще вполне дееспособных мужчин. Пусть они уже не могли профессионально сражаться, но ведь бывшие воины были еще не старыми. Вернуться домой? Однако за пролетевшие десятилетия само понятие дома практически растворилось, стало пустым звуком. По-видимому, чаще всего возвращаться отставному казаку-ордынцу было попросту некуда. Ни жены, ни детей, ни родных. Создать семью в таком возрасте удавалось далеко не всем. И тогда было найдено очень грамотное решение. По всей территории Великой = "Монгольской" Империи, - не только на Руси, но и Европе, в Африке, в Азии и т.д., - были созданы мужские монастыри, куда и направлялись отставные ордынцы, бывшие ратники. Их и стали называть МОНАХАМИ. Там они занимались гражданскими делами, а также, в случае необходимости, и хорошо им знакомым ратным трудом. По мере сил. Сеяли хлеб, ловили рыбу, обустраивали необжитые земли, острова, копили богатства, писали и сохраняли книги, создавали знаменитые монастырские библиотеки, занимались наукой, защищались от врагов. Монастыри богатели, становились центрами, к которым тяготели окрестные гражданские поселения. В основном монастыри были хорошо укреплены. За их мощными стенами находили защиту не только сами монахи, но и окрестные жители. Но теперь становится понятным, что слова МОНАХ и МОНГОЛ - это, возможно, всего лишь слегка разнящиеся варианты слов МНОГО, МНОЖЕСТВО (см. выше также: МОГА, МОГУТА, МОЩЬ, МАГОГ). Здесь уместно отметить, что, например, по-шведски "МУНГ" означает "МОНАХ", то же, что и финское слово "МУНККИ". См. книгу: Спиридонов А.М., Яровой О.А. "Валаам: от апостола Андрея до игумена Иннокентия. (Очерки истории Валаамского монастыря)". - Москва, "Прометей", 1991, стр.109. Но ведь шведское МУНГ и слово МНОГО или МОНГОЛ очень близки. Итак, слегка огрубляя суть дела, можно резюмировать, что первоначально МОНАХИ - это попросту МОНГОЛЫ, то есть отставные казаки=татары. Да и само слово МОНАСТЫРЬ (по-латински MONASTERIUM), вероятно, произошло от сочетания МОНАХИ-ТАТАРЫ, указывало на место, где жили отставные монголы=татары, то есть где было "много татар". Но ведь были созданы и женские монастыри. Спрашивается, что было первичным мотивом их появления? Все понятно. Империя вела много войн. Появлялось много вдов. Их то, вероятно, и собирали в женских монастырях. Точнее, первоначально туда направляли лишь пожилых вдов, уже неспособных к деторождению. Таким образом, возникновение разветвленной системы как мужских, так и женских монастырей было непосредственным следствием быстрого расширения Империи во все стороны, следствием грандиозных завоеваний и колонизации огромных территорий в эпоху XIV-XVI веков. Потом, в XVII-XIX веках, первичное предназначение монастырей было забыто.
н) MENGE = большое количество, масса, толпа, MANCHes = многое; по-немецки.
а) MANY = много; по-английски.
###р) ? МНОГО СТРАХА, МНОГО+СТРАШНО; по-русски.
л) MONSTRUM = чудовище, урод, MONSTRUOSE = чудовищно, противоестественно, MONSTRUOSITAS = чудовищность, MONSTRUOSUS = чудовищный, безобразный, отвратительный; по-латински. Переход Х,Ш-С и русское ш --> m латинское. То есть MON+STRUM <-- МНОГО+СТРАХ.
а) MONSTER = чудовище, изверг, урод, гигант; по-английски.
###р) ? МНУ ЛАПОЙ, мну рукой; по-русски.
л) MANIPULUS = горсть, сноп; по-латински.
а) MANIPULATE = искусно осуществлять ручное управление (чего-либо); по-английски. Или, как мы уже говорили, произошло от УМНО+ЛАПОЙ.
###р) ? МОЛ - сооружение; по-русски. По-видимому, тот же смысловой куст, что и МЕЛЬ, МЕЛКО.
л) MOLES = глыба, скала; по-латински.
н) MOLE = мол, волнолом; по-немецки.
а) MOLE = мол, дамба, запруда, плотина; по-английски.
###р) ? МОЛОТИТЬ, МОЛОТ, то есть бить, ударять, я МОЛОЧУ кого-либо; по-русски.
л) MULTATIO = наказание, MULTA = наказание, военная контрибуция, пеня, MULTO = наказывать, карать, IM-MOLO = убивать, MALLEATUS = обработанный молотком, ковкой, MALLEATOR = кузнец, MALLEUS = молот, MALLEOLUS = молоточек, MULCO = бить, колотить, растерзывать, калечить, MUTULO = изувечивать, MUTILUS = изувеченный, MUTILO = увечить, MUTILATUS = увечный, MULTILATIO = увечье; по-латински.
л) MILITO = быть солдатом, служить в войсках, бороться, воевать, MILITIA = война, поход, военное дело, войско, армия, MILITARIS = воинский, военный, MILITARIE = по-солдатски, MILES = воин, рыцарь, MILITUM = офицер; по-латински. Или же латинское MILITO произошло от русского МИРИТЬ, при переходе Р-Л. То есть армию могли использоваться для того, чтобы МИРИТЬ, улаживать несогласие, вражду. Кстати, сегодня тоже модно армию называть "миротворцами", подчеркивая примирительную функцию.
л) MARTIUS = воинский, воинственный; по-латински. Переход Л-Р. Здесь тоже стоит отметить возможность происхождения от слова МИРИТЬ.
а) MULTITUDE = сила; по-английски.
а) MILITARY = военный, MILITANCY = воинственность; по-английски.
###р) ? МОРГАТЬ, например, просыпаться утром; по-русски.
н) MORGEN = утро; по-немецки.
а) MORNING = утро, MORN = утро, завтра; по-английски.
###р) ? МОРДОВАТЬ, избивать; по-русски. Ср. также со словом МЕРТВЫЙ, УМЕРЕТЬ.
л) MORATOR = мародер; по-латински.
н) MARTER = пытка, мучение, MARTERN = пытать, истязать, MORD = убийство, MORDER = убийца; по-немецки.
а) MARTYR = мученик, MURDER = убийство; по-английски. А также MARAUDER = мародер.
###р) ? МОРЕ+ГОРИТ, то есть сверкает; по-русски.
л) MARGARITA = жемчужина; по-латински. Действительно, жемчужина, творение МОРЯ, сверкает, ГОРИТ.
а) MARGARITE = маргарит; по-английски.
###р) ? МОРЖ; по-русски. Может быть, МОРЖ - от слова МОРОЗ. Моржи живут там, где морозно.
н) WALROSS = морж; по-немецки. Здесь переход М --> W (перевернули букву), Р-Л и Ж-Ш-С.
а) WALRUS = морж; по-английски.
т) MORS = морж; по-турецки. Переход Ж-Ш-С.
###р) ? МОЯ ХАТА; по-русски.
н) DAHEIM = домашний очаг, дом, родина; по-немецки. Обратное прочтение и переход Т-Д.
###р) ? МУСОР; по-русски.
л) MISER = плохой, негодный, отвратительный, несчастный, обездоленный, жалкий, ужасный; по-латински. Ср. также с русским МУ'КА, мучение. Либо же русское УЖАС при переходе: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания.

87

Н
###р) ? НАДЗОР, ЗРЕТЬ, ВЗОР; по-русски.
л) CENSOR = цензор, строгий критик, CENSORIE = строго, взыскательно, CENSURA = должность цензора, суровый разбор, CENSORIUS = строгий, взыскательный; по-латински. Переход Н(д)ЗР --> цНЗР.
а) CENSOR = цензор, блюститель порядка, цензура проверять, просматривать, CENSORE = цензурировать; по-английски.
###р) ? НА КУЛАК, то есть драться "на кулачках"; по-русски.
н) ANSCHLAG = удар, покушение; по-немецки. Переход К --> SCH и К-Г.
###р) ? НАКУСА'Ю, НАКУСА'ТЬ; по-русски. Насекомые, гнус, часто кусаются. А также см. слово НАСЕСТЬ, наседать. А также см. русское слово НАСЕКАТЬ, НАСЕЧКА. Животное могли назвать так по насечкам, отделяющим один членик от другого. Либо же потому, что кусая, некоторые насекомые "насекают"" надрезают кожу.
л) INSECTA = насекомые, INSECTUM = насекомое; по-латински.
н) INSEKT = насекомое; по-немецки. Перестановка НКСТ --> НСКТ.
а) INSECT = насекомое; по-английски.
###р) ? НА МЕНЯ, НА+МНЕ, то есть взять на себя; по-русски.
н) NEHMEN = брать, принимать, взять; по-немецки.
###р) ? НАПОР, НАПИРАТЬ, НАПЕРЕТЬ; по-русски. Отсюда могло произойти (при переходе Н-М) слово ИМПЕРАТОР. А также, по В.Далю [223],
т.1, ст.622: см. старо-русское слово ВПЕРИТЬ, ВПИРАТЬ = внушать, поселять, укоренять. То есть заселить, "укоренить за собой" территорию.
л) IM-PERO, IMPERO, IMPERITO = властвовать, приказывать, IMPERIUM = приказание, власть, держава, командование, IMPERATIUM, IMPERATUM = приказ, повеление, IMPERATOR = полководец, победитель, властелин, IMPERATORIUS = повелительный, властный, IMPERIOSE = повелительно, властно, IMPETRO = добиваться; по-латински. Переход Н-М.
а) EMPEROR = император; по-английски.
а) IMPETUOUS = импульсивный, горячий, пылкий, страстный, стремительный, порывистый, быстрый; по-английски. А также см. НА+ПУТЬ, выйти НА ПУТЬ.
###р) ? НАПОРОЛ, НАПОРОЛся на что-то; по-русски.
н) ANPRALL = удар, сильный толчок; по-немецки.
###р) ? НАРУШИТЬ, РУШИТЬ; по-русски.
н) STO"RUNG = нарушение чего-либо, STO"REN = нарушить, мешать; по-немецки. Здесь - обратное прочтение НРШТ --> ШТРН.
###р) ? НАСПОР, на спор, то есть делать что-либо НА СПОР с кем-либо;
по-русски. А также СПО'РО, то есть быстро, СПО'РИТЬСЯ (о работе),
делаю работу быстро и СПО'РО. В том же смысловом кусте и слово
СПОРТ, как СПОР, как соревнование, кто быстрее, кто "СПОРЕЕ".
н) ANSPORN = стимул, импульс; по-немецки.
а) SPUR = шпора, стимул, подгонять, побуждать, подстрекать, спешить, мчаться; по-английски. А также см. слово ВСПОРОТЬ (шпора <-- вспороть).
###р) ? НАСТ, ледяная корка на снегу, затвердевший снег; по-русски.
Вероятно, в том же смысловом кусте, что и слово СТЕНА. Твердый наст на снегу часто превращается в прочную корку льда, в "стену".
л) TESTA = ледяной покров, слой льда; по-латински. Переход Н-Т, поскольку латинское "n" и русское "m" (тэ) пишутся похоже.
а) TESTA = панцирь (например, беспозвоночных животных), (бот.) теста, семенная кожура; по-английски.
###р) ? НАСТРОЮ какое-либо сооружение, построю, СТРОЮ, сделаю; по-русски. Либо же см. слова МОСТИТЬ, то есть делать мост, МАСТАК, то есть умелый, МАСТЕРИТЬ и т.п.
н) MEISTER - мастер; по-немецки. Переход Н-М.
а) MASTER = мастер; по-английски.
ф) MA^ITRE = мастер; по-французски.
ис) MAESTRO = мастер; по-испански.
шв) MA"STARE = мастер; по-шведски.
###р) ? НАСТРОИТЬ ТЫН, НАСТРОЮ ТЫН, то есть настроить, построить стены, город, дома, укрепления, в общем "тын". Для этого нужны приспособления, орудия, средства, которые поэтому могли назвать "инструментами", то есть "настрою тын".
л) INSTRUMENTUM = инструмент; по-латински. То есть INSTRU-MEN-TUM = НАСТРОИТЬ ТЫН или НАСТРОЮ+ТЫН+ТЫН, поскольку латинское MEN могло произойти от слова ТЫН при переходе: русское m (тэ) --> m латинское, а латинское TUM могло получиться из слова ТЫН при переходе Н-М.
а) INSTRUMENT = орудие, инструмент, приспособление, аппарат, механизм, прибор; по-английски.
###р) ? НА+СУТЬ; по-русски.
л) IN-SUM = быть, быть присущим; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
###р) ? НАТАЩИТЬ, НАТАСКАТЬ что-либо куда-либо; по-русски.
л) INDUCTIO = обмазка, покрывание штукатуркой, выведение на сцену, представление, INDUCO = наводить; по-латински. Переход Т-Д и русское Щ или С --> C латинское.
а) INDUCT = официально вводить в должность, вводить (в комнату и т.п.), принимать в члены, INDUCTION = введение; по-английски.
###р) ? НАТАЯТЬ, НАТА'Ю, то есть тающий лед, талая вода; по-русски.
А также см. слова НЕВОД, река НЕВА и т.п.
л) NATO = расплываться, плавать, утопать, заливать, быть нетвердым, проплывать, качаться, колыхаться, NATATIO = плавание, место для плавания; по-латински. Мы видим, что эти латинские слова возникли там, где люди видели тающий, расплывающийся лед, превращающийся в талую воду.
а) NATATION = плавание, искусство плавания; по-английски.
###р) ? НА ТВЕРДЕНИЕ, НА+ТВЕРДИТЬ, то есть - в ответ на твою
речь, отвечать; по-русски.
н) ANTWORT = ответ; ANTWORTEN = отвечать; по-немецки.
а) ANSWER = ответ; по-английски.
###р) ? НА+ТЫК, НАТКНУ, НА+ТЫКАТЬ, НАТЫКАТЬ, ТКНУТЬ, НА+ПИХАТЬ, НАПИХАЮ, ПИХАТЬ; по-русски.
л) IN-FIGO, FIXUM = втыкать, вонзать, вбивать; по-латински. Переход Т-Ф(фита) и К-Г.
л) INDICO = указать; по-латински. Переход Т-Д, то есть: на+тык = НТК --> НТК = indico. См. также слово INDEX.
а) INDICATION = указание; по-английски.
###р) ? НАУЧУСЬ; по-русски. А также НА+СВОЙСКИЙ, свойский,
на+свой.
л) IN-SUESCO = приучать, привыкать; по-латински.
###р) ? НАШ+РОД, НАШ+РОЖУ; по-русски.
н) UNSERIGE, UNSERE = наши родные; UNSER = наши; по-немецки. Переход Ш-С.
###р) ? НАШ+ТОРЮ, то есть НАШ+дорога; по-русски.
л) NOSTER = наш, направленный на нас или против нас, свой; по-латински. Переход Ш-С.
###р) ? НЕ ВАЛЯТЬ; по-русски.
л) IN-EVOLUTUS = неразвернутый, нераскрытый; по-латински.
###р) ? НЕ ВЕРЮ + МОГУ, то есть НЕ ВЕРЮ в ВОЗМОЖНОСТЬ чего-либо, НЕ ВЕРЮ + МОЧЬ; по-русски.
н) UNVERMO"GEN = бессилие, UNVERMO"GEND = бессильный; по-немецки. От русского НЕ+ВЕРЮ+МОГУТНЫЙ, то есть верю, что не могут, или неверно+могут.
###р) ? НЕ ДО ЛЮБВИ; по-русски. Или: НЕ ТЕЛО ЛЮБИТЬ.
л) IN-ADULABILIS = недоступный лести; по-латински.
###р) ? (НЕ)ДОЛЯ; по-русски. То есть плохая ДОЛЯ. А также см.
ЗЛО.
н) DOLUS = хитрость, обман, злой умысел; по-немецки.
а) DOLOSE = злонамеренный, с преступной целью; по-английски.
ис) DOLOR = боль; по-испански.
пр) DOLENTE = скорбный, жалобный; по-португальски.
###р) ? НЕ+ЗАПАХ, то есть нет запаха, невкусно; по-русски. Или же НЕ ЩИПЕТ, то есть, не острый на вкус.
л) INSIPIDUS = безвкусный; по-латински. Переход З-С и путаница латинских q-d.
а) INSIPID = безвкусный, пресный; по-английски.
###р) ? НЕ КОНЕЦ, то есть - нет конца, неограниченный, далеко распространяющийся; по-русски. А также см. НЕ ТИНАТЬ, где старо-русское слово ТИНАТЬ, по В.Далю [223], т.4, ст.760, означало рубить, отсекать.
л) IN-FINITAS, INFINITIO = беспредельность, бесконечность, INFINITE = бесконечно, IN-FINIBILIS = нескончаемый, INFINITUM = бесконечное, бесконечность, IN-FINITUS, INFINITUS = безграничный, беспредельный; по-латински. Переход К-Ф и русское ц --> z или s или t латинское.
а) INFINITE = безграничный, бесконечный, INFINITY = бесконечность; по-английски.
###р) ? НЕ МОЙ, то есть чужой, чуждый, враждебный; по-русски.
а) ENEMY = враг; по-английски.
###р) ? НЕ+ПОРЧА, НЕ ИСПОРТИТЬ; по-русски. А также НЕ КОРОБИТЬ, то есть неперекошенный, непокоробленный, правильный, чистый.
л) IN-CORRUPTE = искренно, справедливо, IN-CORRUPTELA = не подверженный порче, IN-CORRUPTUS, INCORRUPTUS = непорочный, неиспорченный; по-латински. Обратное прочтение: порча = ПРЧ --> ЧРП = corrupte.
а) INCORRUPT = неискаженный, чистый, неразвращенный, неиспорченный, неподкупный, честный; по-английски.
###р) ? НЕ ПОСИЖУ, то есть не буду останавливаться, пойду дальше; по-русски. А также см. выражение НЕ ПАУЗА БЫЛА, то есть "не было паузы", нет остановки. По поводу русского происхождения латинского слова PAUSA см. выше.
л) INPAUSABILIS = безостановочный; по-латински.
###р) ? НЕПОСТОЯННЫЙ; по-русски. Или НЕ+СО+СТАН, то есть "не с остановкой", безостановочно.
л) IN-CONSTANS = непостоянный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и русское п --> n латинское. То есть НПСТН --> НСПСТН.
а) INCONSTANCY = изменчивость, колебание, непостоянство; по-английски.
###р) ? НЕ ПУТЬ + ТЫН, или даже НЕ ПУТЬ + ТЫН + ТЫН, то есть - нет
пути, на пути стоит тын, стена, НЕТ ПЯТЫ + ТЫН; по-русски.
л) IMPEDIMENTUM = препятствие, препятствовать, IMPEDIO = препятствовать (то есть НЕ ПУТЬ, нет пути - Авт.); по-латински. Переход М-Н и русское m (тэ) --> m латинское.
а) IMPEDIMENT = помеха, преграда, препятствие, физический недостаток (особ. речевой); по-английски.
###р) ? НЕ РАСКРЕПИТЬ, то есть тесно связанный; по-русски.
л) IN-DISCRETUS = нераздельный, тесно связанный; по-латински.
а) INDISCRETE = не расчлененный на части, однородный; по-английски.
###р) ? НЕ РЕЗОН, то есть НЕРАЗУМНО, НЕ+РАЗУМ; по-русски. А также НЕ РЯД,
то есть нет порядка.
л) IR-RATIONAL = неразумный; по-латински. Известно, что IR=IN перед начальным R основного слова [237], с.556. Переход z-t, то есть РЕЗОН --> RATIONal.
а) IRRATIONAL = неразумный, беспричинный, нелогичный, абсурдный; по-английски. А также английское NO REASONS = никаких оснований, никакого резона делать что-либо.
###р) ? НЕСЕРЬЕЗНО, НЕЗРЯЧИЙ, НЕ ЗОРКИЙ; по-русски.
л) IN-CURIOSUS = беспечный, беззаботный, небрежный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) INCURIOSITY = отсутствие любопытства; по-английски.
###р) ? НЕСМЕТНЫЙ; по-русски.
л) IN-DIMENSUS = несметный; по-латински. Переход Т-Д и перестановка НСМТН --> НТМНС.
###р) ? НЕСТИ весть, сообщение, доНЕСТИ, НЕСУ; по-русски.
л) NUNTIUS = вестник, гонец, сообщающий весть, известие; по-латински.
а) NUNCIO = папский нунций (постоянный представитель Ватикана в иностранных государствах); по-английски.
###р) ? НЕ СУЕТА, то есть нечто непривычное, нестандартное; по-русски. Под словом СУЕТА часто понимают нечто рутинное, скучное, привычное, обыденное. Так что выражение НЕ СУЕТА указывало на непривычность,
необычность.
л) INSUETE = вопреки привычке, INSUETUDO = непривычность, IN-SUETUS
= непривыкший, необычный; по-латински.
а) UNUSED = непривычный; по-английски. Переход Т-Д.
###р) ? НЕТ+БЕРЕЧЬ; по-русски. То есть "ненужный", не надо беречь.
н) ENTBEHRLICH = ненужный, излишний; по-немецки. То есть ENT+BEHRICH
= НЕТ+БЕРЕЧЬ. Переход Ч-Х.
###р) ? НЕТ+НАТЕ! - то есть дать то, чего не было, возьмите; по-русски.
л) IN-OPINATUS = неожиданный, не ожидающий; по-латински. Переход Т-Д --> d-p. И сегодня иногда говорят "вот те(бе) на". Либо
произошло от слова НЕОЖИДАННО при переходе Ж-П, ввиду путаницы латинских g-p.
###р) ? НЕТ+ОРТА в старо-русском, то есть НЕТ РЯДА, НЕТ ПОРЯДКА. А также сТАРИТься; по-русски.
н) ENTARTEN = вырождаться, портиться; по-немецки.
а) DETERIORATE = портиться; по-английски. Могло произойти от слова ПОРТИТЬ(ся) при путанице латинских p-d.
###р) ? НЕ ТО ТВЕРДИТЬ, то есть "обратное утверждение", "нет+твердить"; по-русски. Или же: НА ТВЕРДЕние, то есть в ответ на чью-то речь, "на твердение".
н) ANTWORT = ответ; по-немецки. То есть ANT+WORT = НЕ ТО ТВЕРДИТЬ.
а) ANSWER = ответ; по-английски. Здесь происхождение из славянского "не+твердить" слегка затуманено по сравнению с немецким, однако тоже вполне ясно. См. выше также выражение НА ТВЕРДЕНИЕ (?).
###р) ? НЕТ ПУТ, НЕ ПУТАНЫЙ, НЕ+ПУТЫ, то есть свободный от пут, ничем не связанный; по-русски.
н) ENTBINDEN = освобождать; по-немецки. Переход П-Б.
а) UNBIND = освобождать; по-английски.
###р) ? НЕ ТВЕРДЬ, НЕ ТВЕРДО; по-русски. А также см. НЕ ВЕРНО.
л) INFIRMITER = нетвердо, INFIRMO = ослаблять, обессиливать; по-латински. Переход ТВ-Ф и русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
а) INFIRMITY = слабость, непрочность, шаткое положение, безосновательность, шаткость; по-английски.
###р) ? НЕ ТРУД, или НЕ ТОРЮ, то есть не иду, не прокладываю дорогу, то есть бездействие, стою на месте; по-русски. А также см. НЕ РАДЕЮ,
то есть не стараюсь.
л) INERTIA = бездействие, лень, вялость, неспособность; по-латински.
а) INERTIA = бездеятельность, инертность, отсутствие активности, инициативы, вялость, косность, медленное развитие, застой; по-английски.
###р) ? НЕ+ТУМАН, например, вдох, то есть действие, противоположное выдоху, когда на прохладном, морозном воздухе образуется туман от выдоха.
н) EINATMEN = вдыхать; по-немецки. То есть EINA+TMEN <-- НЕ ТУМАН.
###р) ? НЕ УКАЗАТЬ; по-русски.
л) IN-QUISITUS = неисследованный, нерассмотренный; по-латински.
###р) ? НЕ УКУСИТЬ, то есть не дотянуться до чего-либо, например, "локоть
не укусишь"; по-русски.
л) INACCESSUS = недоступный; по-латински.
а) INACCESSIBLE = недоступный, недосягаемый, недостижимый; по-английски.
###р) ? НЕ ХОД (то есть НЕТ ХОДА), или же НЕ ХОТЕТЬ; по-русски. То есть отрицание, запрет. Либо же см. НЕГОДНЫЙ, НЕ ГОДИТСЯ.
л) NEGATIO = отрицание; по-латински.
а) NEGATIVE = отрицательный, негативный, безрезультатный, не давший ожидаемого результата, отсутствующий; по-английски.
###р) ? НЕЧЕСТНО, НЕЧЕСТНОСТЬ; по-русски. А также см. старо-русское НЕ ГОНОСНЫЙ, НЕ ГОНОСИТЬСЯ, по В.Далю [223], т.1, ст.923, где слово ГОНОСИТЬСЯ означало "гордиться", ГОНОСНЫЙ = гордый.
л) INHONESTO = бесчестить, позорить, IN-HONESTE, INHONESTE = бесчестно, постыдно, неприлично, INHONESTAS = бесчестность; по-латински.
а) DISHONESTY = нечестность; по-английски.
###р) ? НИКУДА не годный; по-русски. А также см. старо-русское
НЕКМА, НИКМА, означающее, по В.Далю [223], т.2, ст.1354, не много, "не тма", недостаточно.
л) NEQUAM = никуда не годный; по-латински. Переход Д-Т и русское m
(тэ) --> латинское m. Или же могло произойти от слова НЕГОДНО при дополнительном переходе n-u и перестановке НГДН --> НГНД.
###р) ? НИТЬ, или ПУТАНЫЙ (нити обычно путаются, запутываются), ср. также ПАТлы, от "путал", запутал волосы.
н) FADEN = нить; по-немецки. Переход П-Ф. Или FTN = ТТN есть результат обратного прочтения НТ = нить.
###р) ? ноСОК; по-русски.
н) SOCKE = носок; по-немецки.
а) SOCK = носок; по-английски.
###р) ? НУКА, НУ КА, НУТЕ, НУЖЕ, НУКАТЬ, поНУКАТЬ, понужать, погонять, ободрять, покрикивая НУ!; по-русски [223], [225] В.Даль.
т) NUSH = (уст.) увещание, увещевание; по-турецки.
###р) ? НУДНЫЙ, НУДИТЬ, ТОМИТЬ, ТОМНЫЙ, УТОМЛЕННЫЙ; по-русски.
н) MU"DE = усталый, утомленный; по-немецки. Могло произойти от русского ТОМить при обратном прочтении. А также немецкое abMATTEN = утомлять; могло произойти от слова ТОМНЫЙ при обратном прочтении.
а) MUDDLE = путаница в голове, делать кое-как, MUDDY = тусклый, помутневший; по-английски.
###р) ? НУТРО ИМЕЮ, то есть беру себе нечто, бывшее внутри чего-либо;
по-русски.
л) INTER-IMO = отнимать, лишать, уничтожать; по-латински.
###р) ? НУТРО+РОДИШЬ, то есть внутри земли; по-русски. От слова РОД произошло, кстати, немецкое слово Erde = земля.
н) UNTERIRDISCH = подземный; по-немецки.
###р) ? НУТРО+ЛЮБ; по-русски.
н) UNTERLEIB = живот; по-немецки.
###р) ? НУТРО+ТЕЛО; по-русски.
н) UNTERTEIL = нижняя часть; по-немецки.
###р) ? НУТРО+ШУКАТЬ или НУТРО+ИСКАТЬ; по-русски.
н) UNTERSUCHEN = осматривать больного, исследовать; по-немецки.

О
###р) ? ОБА+КОРЕНЬ или ОБА КОРНЯ, то есть два корня; по-русски.
л) BICORNUS = двурогий; по-латински.
###р) ? ОБГАВКАЮ, обгавкать; по-русски.
л) OB-GANNIO = тявкать, лаять; по-латински. Переход: латинские v-n (перевернули букву).
###р) ? ОБЕД, ОБЪЕДАТЬ, ОБ+ЕДА; по-русски.
л) DAPS = торжественная трапеза; по-латински. Переход Б-П и обратное прочтение: БД --> ДБ.
л) OB-EDO, OBEDO = разъедать, размывать; по-латински.
###р) ? ОБЖЕЧЬ; по-русски.
л) OBUSTUS = обожженный, обгоревший; по-латински. Переход Ж,Ш-С или
Ж --> ST.
###р) ? ОБИЖАТЬ; по-русски.
л) OB-IGITO = беспокоить, тревожить; по-латински.
а) OBJECT = относиться неодобрительно, неприязненно, не любить, возражать, протестовать, выдвигать возражения; по-английски.
###р) ? (ОБ)КАРНАТЬ; по-русски. По В.Далю [223], т.2, ст.421-422:
ко(а)рнать, корновать = обрезывать, остригать, окорачивать.
л) CARNATUS = мясистый, CARNARIUS = плотоядный человек, CARNARIA = мясная лавка; по-латински. А также латинские слова CARNI-FEX = мучитель, изверг, палач, CARNIFIcium = пытка, мучение, CARNIFIco = казнь. Переход Т-Ф(фита).
а) CARNAGE = резня, кровавая бойня, побоище; по-английски.
###р) ? ОБНЮХИВАЛ; по-русски.
н) BESCHNU"FFELN = обнюхивать; по-немецки.
###р) ? ОБОТКАТЬ, ОБОТКУ что-либо тканью, то есть обшить тканью; по-русски.
л) OB-TEXO, TEXTUM = ткать поверх, прикрывать, окутывать; по-русски.
###р) ? ОБРАДУЮ, обрадоваться; по-русски.
л) OB-RADIO = сиять (навстречу); по-латински.
###р) ? ОБРАЗ, ОБРАЗИНА; по-русски.
л) PRASENTO = подражать; по-латински.
а) PRESENT = представлять кого-либо кому-либо; по-английски.
###р) ? ОБРАТНО, ОБОРОЧУСЬ, оборотиться; по-русски.
л) OB-TRAHO = поворачивать обратно, OB-TORQUEO = поворачивать, крутить, вертеть; по-латински. Переход: русское Н --> H латинское и перестановка: обратно = БРТН --> БТРН = ob-traho.
###р) ? ОБРАтно СТОЮ, ОБРАтно СИДЕТЬ, или ПРОтив СТОЮ, ПРОтив СИДЕТЬ,
то есть противостояние; по-русски.
л) OPPOSITUS = противостояние, противоположный, находящийся перед или против, OPPOSITIO = противопоставление, возражение; по-латински. Второе латинское P получилось из русского Р, то есть переход: русское р --> p латинское. То есть ОБРА --> OPPO или ПРО --> OPPO. Либо же OPPOSITUS произошло от ОТ+ПОСИЖУ, то есть поодаль сижу, отдельно. Здесь переход d-p.
а) OPPOSITE = находящийся напротив, противоположный, OPPOSE = располагать напротив (чего-либо), противопоставлять, противополагать; по-английски.
###р) ? ОБ СТЕНКУ, ОБ СТЕНУ, то есть упрямо натыкаться на одно и то же препятствие, "биться головой ОБ СТЕНКУ", упрямо стараться преодолеть непреодолимое; по-русски. Или же см. выражение ОБ+СТЯНУТЬ, то есть обтянуть, связать. А также см. слово ОБЕЩАНО.
л) OBSTINO = принимать непреклонное решение, упорствовать, OBSTINATIO = упрямство, упорство, твердость, непоколебимость, непреклонность, OBSTINATE = упрямо, упорно, OBSTINATUS = упрямый, упорный, непоколебимый, OB-STO = стоять на пути, противостоять; по-латински.
а) OBSTINATE = упрямый, твердолобый, настойчивый, упорный, неподдающийся; по-английски.
###р) ? ОБ+ТУПИТЬ, то есть затупить, сделать тупым; по-русски.
л) OB-TUNDO = делать тупым, притуплять; по-латински. Переход Т-Д и русское п --> n латинское ввиду похожести написания.
###р) ? ОБХОД; по-русски. Например, обход врача или охраны, наблюдение, надзор.
н) OBHUT = надзор, покровительство; по-немецки. Переход Д-Т.
###р) ? ОБЯЗАН; по-русски.
л) OBNOXIUS = обязанный; по-латински. Перестановка: БЗН --> БНЗ.
###р) ? ОБ+ЯРИТЬ, ОБ+ЯРИТЬСЯ, ОБ+ЯРОСТЬ ("объяриться"); по-русски.
л) OBIRATIO = гнев, злоба, OBIRATUS = гневный, сердитый, OB-IRASCOR = гневаться, сердиться; по-латински.
###р) ? ОВИН (строение для сушки хлеба в снопах); по-русски.
л) AVENA = овес; по-латински.
ф) AVOINE = овес; по-французски.
###р) ? ОВСЯНЫЙ; по-русски.
л) AVENACEUS = овсяный; по-латински.
###р) ? ОДОБРЯТЬ; по-русски. А также см. ОПРОБОВАТЬ, ОПРОБУЮ, то есть "опробовать и одобрить".
л) APPROBATIO, PROBATIO, PROBO, APPROBO = одобрение, признание, APPROBATOR = одобряющий, признающий; по-латински. Переход Д --> Б, поскольку латинские буквы p и d отличаются лишь ориентацией, получаются друг из друга поворотом. Так из слова ОДОБРЯТЬ --> ОПОБРЯТЬ получилось латинское АППРОБАТИО.
а) APPROBATE = одобрять, санкционировать, утверждать; по-английски.
###р) ? ОДР; по-русски. См. также СДОХ, ТУХ, тухнуть. А также
ДОХНУТЬ = умирать, ДОХОДЯГА, ДОЙТИ, ДОХОДИТ, то есть приближается к своему концу.
н) TOD = смерть; по-немецки.
а) DIE = умереть, DEATH = смерть; по-английски.
###р) ? ОЗЕРО, В ОЗЕРЕ; по-русски.
н) WASSER = вода; по-немецки. Или же от слова ВОДА, или от слова МОРСКОЙ при переходе М --> W, когда букву перевернули.
###р) ? ОКНО+ВЕРХ, например, занавесить ОКНО СВЕРХУ; по-русски.
фн) [IKKUNA]VERHO = оконная занавеска; по-фински.
###р) ? ОКО ВЫКОЛЮ, ОКО+КОЛЮ, то есть так темно, что хоть глаз (ОКО)
ВЫКОЛИ; по-русски.
л) CALIGO = мгла; по-латински.
###р) ? ОКО НЕ ВИЖУ; по-русски.
л) CONIVEO [NIVI, NIXI] = щуриться; по-латински. То есть CO (око) + NI (не) + VEO (вижу).
###р) ? ОКО+СТОЯТЬ, ОКО+СТОЮ, то есть надзирать над кем-либо,
внимательно следить; по-русски. См. выше также слово КУСАТЬ, КУСАТЬСЯ.
л) CUSTODIA = арест, караул, конвой, контроль, темница, CUSTODIO = держать под стражей, CUSTOS = страж, телохранитель, CUSTODITUS = заключенный; по-латински. Или же могло произойти от слова УКАЗАТЬ на кого-либо в толпе и арестовать.
а) CUSTODY = арест; по-английски.
###р) ? ОН+ОРЕТ, ОН+ОР, то есть он громко кричит; по-русски. Или же НАОРАТЬ, накричать, НАОРЮ. Или же, что подходит даже лучше: НАРЕКАТЬ, НАРЕК. По В.Далю [223], т.2, ст.1202: Нарокъ (стар.) имя, название... постановление, правило.
л) NARRATIO = изложение, описание, повесть, ENARRATIO = подробное изложение, NARRATUS = повествование, NARRO = рассказывать, сообщать, E-NARRO, ENARRO = излагать, подробно рассказывать; по-латински.
а) NARRATION, NARRATIVE = повествование; по-английски.
###р) ? ОПЛОТ; по-русски.
л) PILEUS = оплот, защитник; по-латински.
а) PILE = огромное здание, громада зданий, большое скопление зданий, множество, большое количество; по-английски. Либо же произошло от слова БОЛЕЕ, большой; при переходе Б -->
П.
###р) ? ОПОРА, УПОРНО, УПОР, УПЕРЕТЬ; по-русски. Либо же ПЕРЕТЬ, ПЕ"Р, то есть с трудом тащить. А также см. слово БРАТЬ, БЕРУ.
л) OPERA = дело, работа, труд, усилие, старание, услуга, помощь, OPERATIO = дело, действие, OPERATOR = работник, OPERANS = деятельный, OPEROR = работать, трудиться, OPEROSUS = весьма трудный, сопряженный с большим трудом, тяжелый, требующий большого усилия; по-латински. Либо же могло произойти от русского слова ДЕЛО, работа, ДЕЛАТЬ, ДЕЛЬНЫЙ, при переходах: Л-Р и латинские d-p.
а) PROP = опора; по-английски.
###р) ? ОПРАВДАТЬ; по-русски.
л) PURGATIO = оправдание, PURGATUS = оправданный; по-латински. Переход V-U и Д-Г, поскольку русское g (дэ рукописное) и латинское g пишутся одинаково. Перестановка: оправдать = ПРВДТ --> ПВРДТ = purgatio.
а) PURGATION = очищение от преступления или обвинения; по-английски.
###р) ? ОР+СИЛЬНО, ОРУ СИЛЬНО, ОРУ+ОСИЛИТЬ; по-русски.
л) ORACULUM = оракул, пророческое изречение оракула, прорицание, ORACULARIS = занимающийся прорицаниями; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Изречения оракула рассматривались как СИЛЬНО действующие высказывания, влияющие на толпу, на правителей, то есть ОР+СИЛА. Либо же ORACULUM могло произойти от русского РЕЧЕ'Т, изрекает, см. ниже.
а) ORACLE = оракул; по-английски.
###р) ? ОРДА, РАТЬ, как хорошо вооруженное войско, снабженное средствами войны; по-русски. В первую очередь ОРДА имела в своем распоряжении огнестрельное оружие, АРТИллерию.
л) TURRIS = башня (крепостная или осадная), за'мок, TURRITUS = снабженный башнями; по-латински. Обратное прочтение РД --> ТР. Либо же могло произойти от слова ТАТАРЫ. Или TURRIS произошло от слова ТОРИТЬ или СТРОЮ.
н) ARTILLERIE = артиллерия, BATTARIE = батарея; по-немецки. Либо же BATTARIE произошло от БИТЬ+ТОРЮ, БИТЬ+ТР.
а) ARTILLERY = артиллерия, BATTERY = батарея; по-английски.
###р) ? ОРДА как ОРАТЬ, то есть пахать на лошади; по-русски. Слово ОРАТЬ, РЫТЬ в смысле пахать - устаревшая форма, см. выше.
н) REITEN = ездить верхом, REITER = всадник, REITEREI = кавалерия,
RITT = поездка верхом, RITTER = рыцарь, кавалер ордена, GARTEN = сад, ограда; по-немецки.
###р) ? ОСА; по-русски.
н) WESPE = оса; по-немецки.
а) WASP = оса; по-английски.
###р) ? ОСИНА (дерево); по-русски.
а) ASPEN = осина; по-английски.
###р) ? ОСЛАБ, ОСЛАБить; по-русски.
л) COL-LEVO = ослаблять; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход Б-В.
###р) ? ОСТОРОжно, СТЕРЕЧЬ; по-русски.
л) CAUTOR = осторожный; по-латински. Переход русское С --> C латинское.
а) CAUTION = осторожность, предостережение; по-английски.
###р) ? ОСТРИЕ ПУСКАТЬ; по-русски.
л) STIRPESCO = пускать ростки, давать стебли; по-латински.
###р) ? ОТВОРить что-либо для стока чего-либо; по-русски. ОТВОРить дверь, чтобы сквозняк продул дом и т.п. Отсюда и русское СТВОР.
л) AD-VERRO = сметать, смывать, прибивать течением; по-латински. То есть ОТВОРяется затвор и вода смывает, сметает что-либо.
###р) ? ОТ+ЛЕЖАТЬ, ОТ+ЛЕЖУ, то есть "не лежать", начать двигаться, уйти; по-русски. А также см. слово ТЕЛЕГА.
л) DELEGATIO = предписание о выдаче денег, DE-LEGO = отправлять, отсылать; по-латински.
а) DELEGATE = переводить долг, делегировать, уполномочивать, передавать полномочия; по-английски.
###р) ? ОТ+ПЕРЕТЬ или ДЕЮ+ПЕРЕТЬ, то есть тащить, оттаскивать, или ОТ+БРАТЬ, ОТОБРАТЬ; по-русски.
л) DE-PORTO = уносить, перевозить; по-латински. Переход Т-Д.
а) DEPORT = депортировать, высылать, ссылать, выдворять, DEPORTATION = высылка, депортация, изгнание, ссылка, DEPORTEE = сосланный, высылаемый; по-английски.
###р) ? ОТ+ПЛАМЯ, то есть уничтожаю пламя; по-русски.
л) DE-FLAMMO = тушить, гасить; по-русски. Переход Т-Д и П-Ф.
###р) ? ОТ+РАМО, то есть ОТ+РУКА, старая форма; по русски. Например, отнять что-либо.
л) DE-ARMO = отнимать, разоружать; по-латински. Отсюда же и латинское DESARMO = обезвреживать.
###р) ? ОТРЕЗАТЬ, ОТРЕЗАЛ (в прямом и переносном смысле), ОТРЕЗАННЫЙ,
ОТРЕЗ, ОТРЕЖУ; по-русски. А также, по В.Далю [223], т.4, ст.858-856, см. старо-русское слово ТРУТИТЬ, ТРУЧЕНЬЕ = давить, жать, угнетать, ТРУШЯТЬ = крошить.
л) TRUCIDO = резать, убивать, умерщвлять, TRUCIDATIO = резня, избиение, рубка, вырубание, убой, TRUNCATIO = отсечение, TRUNCO = отсекать, обрезывать, TRUNCUS = обрубленный, сломанный, обрубок; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
а) TRUCE = конец, прекращение; по-английски. От слова ОТРЕЗ, ОТРЕЖУ.
###р) ? ОТСТАВИТЬ в сторону; по-русски.
л) DESTITUTIO = оставление на произвол судьбы; по-латински.
а) DESTITUTE = брошенный, покинутый, беспомощный, одинокий (о человеке); по-английски.
###р) ? ОТТАЩИТЬ, ОТТАЩУ; по-русски.
л) DEDUCTIO = отведение, увод, изгнание, DI-DUCO = разводить, разделять, растягивать, DIDUCTIO = растяжение, разобщение, разлучение; по-латински. Переход Т-Д и русское Щ --> C латинское. А также латинское DEFECTIO, DEFECTUS = отпадение, отложение, DE-FICIO = отпасть, отложиться. Переход Т-Ф.
л) DE-DUCO = отводить, уводить; по-латински. Переход Т-Д и русское Щ --> C латинское.
а) DEDUCT = вычитать, отнимать, удерживать, DEDUCTION = вычет, удержание, снижение, сокращение; по-английски.
а) DEFECT = недостаток, дефект, недочет, изъян; по-английски.
###р) ? ОТ+ТЕМНО, "отрицание темноты"; по-русски. Например, избавлять от ТЕМНИЦЫ.
л) DE-DAMNO = снимать вину, отпускать грехи; по-латински. Переход Т-Д.
###р) ? ОТ+УМ, ОТ УМА; по-русски.
л) DE-AMO = без ума любить; по-латински.
###р) ? ОТ+ЧЕСТЬ, то есть "уйти от чести", "не честь", бесчестье; по-русски.
л) DE-DECUS = бесчестье, позор; по-латински. Перестановка ЧЕСТЬ = ЧСТ --> ТЧС = DECUS. Переход Т-Д и русское Ч --> C латинское.
###р) ? ОШАРАШИТЬ; по-русски.
ир) CORRAICH = волновать, возбуждать; по-ирландски. Переход Ш-К.
###р) ? ОШИБКА; по-русски.
в) szarvASHIBA = грубейшая ошибка; по-венгерски. То есть "ошибка с рогами", так как Szarv = рог; по-венгерски.

88

П
###р) ? ПАЛЕНЫЙ, от "палить"; по-русски. А также см. ЖАР, ЖАРЕНЫЙ огнем.
н) FEUERN = стрелять, палить; по-немецки. Переход П-Ф и Л-Р.
###р) ? ПАЛКА+РЕЖУ, палка+резать; по-русски.
л) FALCARIUS = кузнец, делающий серпы и косы; по-латински. Переход П-Ф, то есть FALCA-RIUS <-- ПАЛКА-РЕЖУ, ПАЛКА-РЕЗАть. Коса действительно имеет длинную палку в качестве рукоятки. Серп тоже имеет палку-рукоятку, более короткую.
###р) ? ПАЛ+ПОСТОянный, то есть выдерживающий огонь, пал, не меняющийся; по-русски.
н) FEUERFEST = огнеупорный; по-немецки. Переход П-Ф. То есть FEUER-FEST = ПАЛ+ПОСТ(оянный).
###р) ? ПАМЯТЬ, ПОМНЮ; по-русски. А также МНИТЬ, МНЕНИЕ.
л) MEMORIA = память, воспоминания, помысел, сознание, предание, история, летопись, MEMOR = помнящий, MEMORO = напоминать; по-латински. Возможно, здесь был переход: русское п --> m латинское ввиду близости написания и русское Я --> R латинское, то есть ПАМЯть --> MEMORia. Не исключено также, что латинское MEMOR могло произойти от славянского МОЙ МИР. Память, воспоминания действительно означают для каждого человека "его мир". "Мой мир" складывается внутри каждого как результат прожитой жизни. Недаром так и говорят, что внутри человека существует "его собственный мир". Может быть, понятие ПАМЯТИ сложилось довольно поздно, а потому зафиксировало абстрактное понятие "моего мира". Напомним, что обобщающее понятие МИР - из того же смыслового куста, что и русское слово РАМА (при обратном прочтении), то есть пространство, ограниченное границами. См. слово РАМА, РАМЕНА.
а) MEMORY = память, воспоминание; по-английски.
###р) ? ПАРА+ЛЬНУТЬ; по-русски. То есть двое льнут друг к другу, например, родственники. Или же слово ПОРОДНИЛ. А также ПАРНЫЕ ТЕЛА, то есть "два близких тела", родственники.
л) PARENTELA = родство; по-латински. Перестановка: ПРЛНТ --> ПРНТЛ. Если произошло от слова ПОРОДНИЛ, то мы видим переход Д-Т и перестановку: породнил = ПРДНЛ --> ПРНДЛ = parentela.
а) PARENTAL = родительский, отцовский, материнский; по-английски.
###р) ? ПА'РЮ (в смысле готовлю еду), а также БЕРУ с собой в дорогу
снаряжение, БРАТЬ; по-русски.
л) PARO, PREPARO = готовить, готовиться, PARATUS = готовый; по-латински.
а) PREPARE = готовить, подготавливать(ся), PREPARED = готовый; по-английски.
###р) ? ПАР+ТУМАН; по-русски. Или ПАР+ДЫМ.
н) PARFU"M = духи, PARFU"MIEren = душить духами; по-немецки. Переход Т-Ф.
а) PERFUME = духи; по-английски. То есть PAR+FUM <-- ПАР+ТУМан. Переход Т-Ф(фита).
###р) ? ПАРША, ПАРШивый; по-русски.
н) SCHORFig = паршивый, покрытый струпьями; по-немецки. Обратное прочтение и переход П-Ф.
###р) ? ПАРЧА; по-русски.
н) BROKat = парча; по-немецки. Переход П-Б и Ч-К.
###р) ? ПАТОКА, ПОТОК, ПЕЧЬ, ВЫПЕКАТЬ; по-русски.
ф) PATE = тесто, паста, пирог, паштет; по-французски.
пр) PADA = хлебец, булочка, пекарня, PASTE = тесто; по-португальски.
###р) ? ПЕНЬ; по-русски.
н) BIENE = пчела; по-немецки. Пчелы часто живут в дуплах ПНЕЙ.
а) APIAN = пчелиный; по-английски.
###р) ? ПЕРЕБИТЬ, например, конкурента в каком-то деле; по-русски. То есть перехватить инициативу.
н) U"BERBIETEN = давать более высокую цену; по-немецки.
###р) ? пеРЕВОРОТ, ВЕРТЕТЬ, ВОРОТИТЬ, соВРАТИТЬ; по-русски.
н) REVOLTE = мятеж; по-немецки. Переход Р-Л.
а) REVOLT = восстание, протест, PERVERT = извращать, отступник; по-английски.
###р) ? ПЕРЕ+ГРУСТЬ; по-русски. То есть весьма грустный.
л) PER-TRISTIS = грустный, очень печальный; по-латински. Переход: русское г --> r латинское ввиду похожести написания.
###р) ? ПЕРЕД+ВАЛ; по-русски.
л) PRAE-VALLO = обносить валом, спереди укреплять; по-латински.
###р) ? ПЕРЕД+ВАЛЮ, ВПЕРЕД ВАЛЮ; по-русски.
л) PRO-VOLVO, VOLVI, VOLUTUM = катить вперед, скатывать; по-латински.
###р) ? ПЕРЕ+ДРОЖАТЬ, ПЕРЕ+ДРОЖУ, ПЕРЕДРОЖАТЬ; по-русски.
л) PER-FRIGIDUS = очень холодный, PER-FRIGESCO, PERFRIGESCO = озябнуть, охлаждаться, PER-FRIGEFACIO = леденить, нагонять холод; по-латински. Переход Д-Т-Ф (фита).
л) PER-TERREO = приводить в ужас, устрашать, PER-TERREFACIO = ужасать, сильно пугать; по-латински. Или же могло произойти от ПЕРЕ+ТРЕПЕЩУ, см. выше, в первой части нашего Словаря.
###р) ? (в)ПЕРЕД+РЫСЬЮ, то есть ВПЕРЕД РЫСЬЮ, скакать или бежать ВПЕРЕДИ РЫСЬЮ, вПЕРЕД СКОРО; по-русски.
л) PRAECURRO = опережать, предшествовать, PROCURRO = выбегать; по-латински. Переход: русское С --> С латинское и перестановка.
###р) ? (в)ПЕРЕД СКАЖУ, то есть ПРЕДСКАЖУ, ПРЕДСКАЗАТЬ; по-русски.
л) PRAESAGIO = предсказывать, предугадывать, предчувствовать, PRAESAGIUM = предзнаменование, предчувствие; по-латински.
а) PRESAGE = предсказание, знамение, предзнаменование; по-английски.
###р) ? (в)ПЕРЕД+УЧУ, ПРЕ+ДОУЧУ, ПРЕ+ПОУЧАЮ, то есть УЧУ ВПЕРЕД; по-русски.
л) PRAE-DOCEO = наперед учить, заранее наставлять, PRO-DOCEO = поучать, проповедовать; по-латински. Путаница латинских d-p.
###р) ? (в)ПЕРЕД+ХОД, то есть идти впереди чего-либо, ПЕРЕД+ВИЖУ;
по-русски.
л) PRODIGIUM = предзнаменование; по-латински. Переход: русское m (тэ или т-д) --> m латинское.
###р) ? ПЕРЕ+ЖАЛКО; по-русски. А также см. ПЕРЕ+МИЛЫЙ, ПЕРЕ+МИЛЬЧА. По В.Далю [223], т.2, ст.820, есть старо-русское слово МИЛЬЧИТЬ, МИЛКАТЬ = милый.
л) PER-MULCEO = успокаивать, тешить, гладить; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания. Или же могло произойти от ПЕРЕ+ЛАСКАТЬ при переходе: русское m (тэ) --> m латинское и перестановке: ласкать = ЛСКТ --> ТЛС(К).
###р) ? ПЕРЕ+ЖУТЬ; по-русски. То есть очень жутко. А также
ПЕРЕ+ТИМИТЬся. По В.Далю [223], т.4, ст.764, есть старо-русское слово
ТИ'МИТЬСЯ = биться, колотиться, маяться, ТИМИ'ТЬСЯ = издеваться, насмехаться, мерещиться, чудиться.
л) PER-TIMEO = пугаться, страшиться, PER-TIMESCO = страшиться, пугаться; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания и обратное прочтение: жуть = ЖТ --> ТЖ = timeo.
###р) ? ПЕРЕ+ЗЛО; по-русски. То есть сильное зло.
л) PER-MALE = весьма несчастливо; по-латински. Переход: русское з --> m латинское (положили букву набок).
###р) ? ПЕРЕ+КЛЮЧ, то есть вода из ключа переливается через край;
по-русски. А также см. ПЕРЕ+КВЕЛЬ, где КВЕЛЬ, КВЕЛЫЙ = плачущий, мокрый.
н) U"BERQUELLEN = бить ключом, переливаться через край.
###р) ? ПЕРЕ+КРИВИТЬ; по-русски.
л) PER-TORQUEO = искривлять, морщить; по-латински. Переход V-U и перестановка: кривить = КРВТ --> ТРКВ = torqueo.
###р) ? ПЕРЕЛЮБИТЬ, то есть пережить любовь, оставить ее в прошлом. А
также ПЕРЕ+ЛЮБИТЬ в смысле очень, сильно любить; по-русски.
л) PER-LIBET = весьма приятно, PER-LIBENS = испытывающий удовольствие, благосклонно; по-латински.
н) U"BERLEBEN = пережить кого-либо; по-немецки.
а) OVERLIVE = пережить; по-английски.
###р) ? ПЕРЕ+МИЛЫЙ; по-русски. Или пере+ласкаю.
л) PER-MULCEO = гладить, услаждать, успокаивать; по-латински.
###р) ? ПЕРЕ+МОРДА; по-русски.
л) PRAEMORDEO = перегрызать; по-латински.
###р) ? ПЕРЕПОРТИТЬ, ПЕРЕПОРЧЕННЫЙ; по-русски.
н) VERBITTERN = портить; VERBITTERUNG = горечь, озлобленность; по-немецки. Переход П-Б.
###р) ? ПЕРЕ+РЕЧЕТ, то есть весьма хорошо говорит, либо же ПРОРЕЧЕТ;
по-русски.
л) PERDOCTE = весьма учено, PER-DOCTUS = весьма ученый, искуснейший; по-латински. Переход: русское р --> d латинское.
л) PRAECO = глашатай; по-латински.
###р) ? ПЕРЕ+СКРУТИТЬ, например, поймать беглеца и скрутить; по-русски.
л) PER-SCRUTOR, PERSCRUTOR, PERSCRUTO = обыскивать, осматривать, PERSCRUTATIO = разыскивание, исследование; по-латински.
###р) ? ПЕРЕ + С ЛЕ"ТУ, ПЕРЕ+ВЗЛЕТЕТЬ; по-русски.
л) PER-SULTO = скакать, носиться, PERSULTATOR = перепрыгивающий; по-латински.
###р) ? ПЕРЕ+СНИК, ПЕРЕ+СНИКНУЛ, то есть сильно сник, постарел, ПЕРЕ+ИЗНОС; по-русски.
л) PER-SENEX = престарелый, PER-SENESCO = сильно стариться,
PER-SENILIS = престарелый, преклонный; по-латински.
###р) ? ПЕРЕТАЩИТЬ, ПЕРЕТАЩУ; по-русски.
л) PER-DUCO = приводить, отводить, проводить, PERDUCTIO = проведение, PERDUCTO = водить; по-латински. Переход: русское Т --> D латинское и русское Щ --> С латинское.
###р) ? ПЕРЕТВОРИТЬ, то есть переделать что-либо; по-русски.
л) REPARATIO = починка, ремонт; по-латински.
н) REPARATUR = ремонт, починка; по-немецки. Переход U-V и перестановка ПЕР --> РЕП.
а) REPARATION = исправление; по-английски.
###р) ? ПЕРЕ+ЯД, то есть много яда, ненависти; по-русски.
л) PER-ODI = сильно ненавидеть, PER-ODIOSUS = крайне ненавистный, отвратительный; по-латински.
###р) ? ПЕРЕ+ЯЗВА; по-русски.
л) PEROSUS = страстно ненавидящий, возненавидевший; по-латински. Переход V-U.
###р) ? ПЕРО; по-русски. Нечто острое, наконечник на копье в форме пера
птицы. Иногда ПЕРОМ называют нож. А также см. ВСПОРОТЬ, ПОРОТЬ ножом
или чем-то острым.
л) PENNA = перо; по-латински. Переход: русское п --> n латинское и русское р --> p латинское, а также обратное прочтение ПР --> РП.
н) SPEER = копье; по-немецки.
а) SPEAR = копье; по-английски.
###р) ? ПЕСНЯ; по-русски. А также см. ГУСЛИ - известный струнный инструмент.
л) PSALMA = духовная песнь, PSALLO = играть на струнном инструменте; по-латински. Переход Н-М и Н-Л.
л) OPUS = произведение, EPOS = эпос; по-латински. А также латинское
EPICUM = эпос; могло произойти от слова ПЕСНЯ при переходе Н-М и русское С --> C латинское.
а) PSALM = псалом; по-английски.
а) OPUS = произведение (особенно музыкальное; иногда используется с пренебрежительным оттенком), EPOS = эпос, эпическая поэма; по-английски.
###р) ? ПЕЧАТЬ; по-русски.
л) VESTIGIUM = отпечаток ноги, след, оставлять следы; по-латински. Могло произойти от сочетания ПЕЧАТЬ+НОГА при переходе П-В, Ч,Ш-С, Н-М, и при обратном прочтении: нога = НГ --> ГН = gium.
в) PECSET = печать, штамп; по-венгерски.
###р) ? ПИЛИТЬ; по-русски.
л) DE-LIMO = спиливать; по-латински. Переходы: П-Д, поскольку латинские p и d отличаются лишь ориентацией, а также русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
а) BUILT = строить, FEILEN = пилить; по-английски. Переход П-Б и П-Ф. А также PEEL = снимать кожуру; по-английски. Кроме того, английское PEEL = шелуха, (об)лупиться, могло получиться обратным прочтением ЛУПиться, обЛУПиться.
###р) ? ПИСАТЬ; по-русски.
л) FACTUM = факт; по-латински. Переход П-Ф и русское С --> C латинское. Все понятно: фактом считали лишь то, что записано, документально зафиксировано на бумаге, в отличие от устного сообщения. Требовали документ.
а) FACT = обстоятельство, факт, событие, случай, явление; по-английски.
###р) ? ПИСК, ПИЩАТЬ, "пи-пи"; по-русски.
л) PIPIATUS = писк, PIPIO = пищать; по-латински.
н) PIEPSEN = пищать; по-немецки.
а) PEEP = пищать; по-английски.
###р) ? ПИЩА; по-русски.
н) FISCH = рыба; по-немецки. Переход П-Ф и Щ-Ш. А также немецкое SPEISE = пища, связано с русским ПИЩА или со словом СПЕЦИИ, специальная пища, пряности.
а) FISH = рыба, SPICE = специя, пряность; по-английски.
ит) PIZZA - пицца, известное итальянское блюдо вроде пирога с разнообразной начинкой.
###р) ? ПЛАТ, ПЛАТОК, ПЛОСКИЙ; по-русски.
л) CAPITAL = головная повязка, полотняное покрывало на голову; по-латински. Без огласовок мы имеем: платок = ПЛТК, capital = CPTL. То есть набор согласных полностью совпадает, отличие лишь в том, что звук К перешел в конец латинского слова. А также латинское PALLIO = сглаживать. По поводу происхождения латинского слова CAPITAL = столица, см. также выше (в первой части нашего Словаря) слова ЦАРИТЬ и КАПИЩЕ.
л) TABULA = плита, доска, табличка, TABELLA = дощечка, планка, табличка; по-латински. Переход П-Б и перестановка: плат = ПЛТ --> ТПЛ = tabula.
###р) ? ПЛЕЛ от "плести", петля; по-русски.
н) LOOPing = мертвая петля; по-немецки.
а) LOOP = петля; по-английски. Обратное прочтение.
###р) ? ПЛЕСНУТЬ жидкое тесто на сковородку, чтобы испечь блин;
по-русски. Или же слово ПЛОСКИЙ.
л) PLACENTA = блин; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Кстати, другое латинское название для блина: TAGANITAE = блин, происходит, скорее всего, от слова ТАГАН, ТАГАНОК. Так называли на Руси котел, большую сковороду.
###р) ? ПЛЕС+ПОД, то есть "находящееся под плесом", например, русло реки;
по-русски.
н) FLUSSBETT = русло реки; по-немецки. То есть ПЛЕС+ПОД. Переход П-Ф и П-Б.
###р) ? ПЛЕТКА; по-русски.
н) FUCHTEL = плетка; по-немецки. Переход П-Ф и К-Х. То есть
ПЛТК --> ФХТЛ.
###р) ? ПЛОТЬ; по-русски.
н) FLEISCH = мясо, плоть; по-немецки. Читается "фляйш". Переход П-Ф и переворот букв m-ш, поскольку славянское Т пишется также как m ("тэ" с тремя палочками). При переворачивании из рукописного m получалось ш.
а) FLESH = мясо, плоть; по-английски.
###р) ? ПЛЮХ, плюхнуться; по-русски.
н) PLUMP = неуклюжий, PLUMPSEN = бултыхаться; по-немецки.
а) PLUMP = плюхать(ся), бухать(ся), шлепать(ся), тяжелое падение, внезапный удар, звук падения, удара; по-английски.
###р) ? ПОВЕРГ, например, повергнуть на землю, повергнуть в испуг и т.п.;
по-русски.
а) POWER = сила, мощь, власть, держава; по-английски.
###р) ? ПОВЕРХ, над, на, сверху; по-русски.
н) OBER = верхний, OBER = над (австр.); по-немецки.
а) OVER = поверх, над, на; по-английски.
ис) SOBRE = на, над, сверху; по-испански.
###р) ? ПОГЛЯДеть, ПО'ГЛЯД, взгляд; по-русски.
н) sPIEGEL = зеркало, SPIEGELEI = яичница-глазунья; по-немецки.
###р) ? ПОДЕВАТЬ, ПО+ДЕТЬ, то есть спрятать куда-либо; по-русски. Куда ты подевал эту вещь? Либо см. слово УБЫТЬ, исчезнуть, уйти.
л) ABDITIVUS = скрытый, удаленный, ABDITUS = скрытый, тайный, сокровенный, ABDITE сокровенно, AB-DO, DIDI, DITUM; по-латински. Переход П-Б.
###р) ? ПОЕСТЬ; по-русски. Например, на праздник люди любят ПОЕСТЬ.
Или же см. слово ГОСТИ.
н) FEST = праздник; по-немецки. Переход П-Ф.
а) FEAST, FETE = деликатес, праздник, пир, банкет; по-английски.
Таким образом, ПОЕСТЬ + ПИТЬ --> FEAST + FETE.
ис) ABASTO = продовольствие, съестные припасы; по-испански.
Переход П-Б.
###р) ? ПОЖАЛУЙ; по-русски.
н) BEJAHUNG = согласие; по-немецки. Переход П-Б.
###р) ? ПОЖРАть, ПОЖРУ, ПО+ЖОР; по-русски.
н) BEGIER = страстное желание, жадность, BEGIERUNG = жадный; по-немецки. Переход П-Б и Ж-Г.
а) FORAGE = фураж, зерновой фураж; по-английски. То есть корм скоту. Явно происходит от славянского ПОЖРУ при переходе П --> Ф.
###р) ? ПОЗАДИ РАМЫ, то есть позади пространства, последний, сзади группы людей; по-русски.
л) POSTREMUS = последний; по-латински.
###р) ? ПОЗАДИ СУТИ, то есть ПОЗАДИ ДЕЛА, ПОСЛЕ ДЕЛА; по-русски.
л) POST-SUM = отходить на второй план; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
###р) ? ПОЛАГАть; по-русски.
н) GLAUBE, GLAUBEN = доверие, полагать, думать; по-немецки. Обратное прочтение ПЛГ --> ГЛП или ГЛБ.
###р) ? ПОЛно+ТРЕСкать, ПОЛНО+ЖРАТЬ; по-русски.
н) VIELFRASS = обжора (разг.); по-немецки. Переход П-В и Т-Ф. Заметим, что русское ТРЕСКАТЬ - также разговорная форма.
###р) ? ПОЛный+БОРОДА, ПОЛный+БРАДА; по-русски.
н) VOLLBART = окладистая борода; по-немецки. Переход П-В и Д-Т.
###р) ? ПОЛОЖИть, ПОЛЕ"Г, ПОЛОЖУ; по-русски.
н) BEILAGE = приложение; BEILEGEN = прилагать, BELAG = настил; по-немецки. Переход П-Б.
а) PLANK = настилать; по-английски. См. также слово ПЛАНКА.
ф) BLAGUE = кисет; по-французски. В самом деле: "ПОЛОЖУ в кисет" что-либо. Переход П-Б.
###р) ? ПОЛОСТЬ, ПОЛЫЙ, то есть пустота внутри чего-то; по-русски.
л) BULLATUS = пустой, бессодержательный, BULLATIO = образование пузырей; по-латински. См. также слово БУЛЬ или БУЛЬ-БУЛЬ, то есть булькающие звуки при образовании пузырей.
а) BULLATE = пузырчатый; по-английски. Или же см. слово ОБЛЫЙ, то есть круглый; пузыри - круглые.
###р) ? ПОЛТРОНА, то есть половина трона; по-русски. Троны иногда были "двухместными", для царя и царицы. Или же для двух соправителей. Таким был, например, двойной трон соправителей - русских царей Иоанна Алексеевича и Петра Алексеевича (Петра I) [960], с.45. Хранится в Оружейной Палате Московского Кремля. Старинное изображение этого двойного трона см. на рис.s.25. Каждый из соправителей сидел, тем самым, на ПОЛОВИНЕ трона.
пр) POLTRONA = кресло; по-португальски.
###р) ? поЛЫХНУТЬ, поЛЫХАНИЕ огня, поЛЫХНУ, вспоЛОХ; по-русски.
н) LOHE = пламя, LOHEN = пылать; по-немецки.
###р) ? ПО ЛЮДЯМ, то есть пойти побираться по лю'дям, просить милостыню; по-русски.
н) PLEITE = крах, банкротство; по-немецки. Затем это слово превратилось в английское FAILURE = банкротство (здесь параллелизм уже размылся).
###р) ? ПОЛЬЗА; по-русски. Либо см. слово ТОЛПА.
л) PUBLICE = сообща, вместе, всенародно, в интересах государства, PUBLICITUS = публично, всенародно, PUBLICA = публичная женщина, PUBLICO = сделать общим достоянием, объявить всенародно, PUBLICUM = государственное имущество, угодья, общество, государство, PUBLICUS = общественный, государственный; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
а) PUBLIC = общественный, государственный, народный, людный; по-английски.
###р) ? ПОМИНКИ, ПОМИНАТЬ, обычай поминать умерших через определенный срок после смерти; по-русски. С поминками неизбежно связан тяжелый образ умершего тела, уже давно находящегося в земле и потерявшего свой прежний облик. Вероятно, с этим связывались очень неприятные ассоциации.
л) ABOMINATIO = мерзость запустения, гнусность, мерзость,
ABOMINABILIS = отвратительный, мерзостный; по-латински. Переход П-Б.
а) ABOMINATE = питать отвращение, ненавидеть; по-английски.
###р) ? ПОНЕССЯ, помчался сломя голову, стремительно побежал, перепугался; по-русски.
л) PANICUS = паника, панический страх; по-латински. Переход: русское
С --> C латинское.
н) PANIK = паника; по-немецки.
а) PANIC = паника, PAIN = боль; по-английски.
т) PANIK = паника; по-турецки.
###р) ? ПО+НОЧЬ, ПО+НОЧНОЙ; по-русски.
л) PANNYCHIUS = длящийся всю ночь, PANNYCHIsmus = всенощное бдение; по-латински.
###р) ? ПОПРОШУ, ПОПРОШАЙКА, ПОПРОСИТЬ; по-русски. А также ПОБИРАТЬ(СЯ).
л) PAUPER = бедный, неимущий, бедняк, PAUPERIES = ущерб, PAUPERO = делать бедным, PAUPERTAS = бедность, нужда; по-латински. Переход Ш-С.
а) PAUPER = бедный, бедняк, неимущий, нищий, PAUPERIZE = доводить до нищеты, до бедности; по-английски.
ис) POBRE = нищий, бедняк; по-испански. От русского ПОБИРАЮСЬ,
ПОБИРАТЬСЯ.
###р) ? ПО+ТВЕРДЬ, то есть располагать что-либо ПО ЗЕМЛЕ, на земле; по-русски.
н) PARTERRE = партер (в театре), первый ряд; по-немецки.
а) PARTERRE = партер, цветник; по-английски.
###р) ? ПОЧИН; по-русски.
н) BEGINN = начало, BEGINNEN = начинать; по-немецки. Переход П-Б и Ч-Г.
а) BEGIN = начинать; по-английски.
###р) ? ПОЧТУ, ПОЧИТАЮ, ЧТУ; по-русски.
л) PIETAS = почтение, набожность, благочестие; по-латински. Переход Ч,Ш-С и перестановка ПЧТ --> ПТЧ.
л) PACTUM, PACTIO = договор, соглашение, PACTUS SUM = договариваться; по-латински. Латинское PACTUS SUM могло произойти от ПОЧИТАЮ СУТЬ, то есть ЧТУ, уважаю СУТЬ.
а) PIETY = благочестие, набожность, PIETISM = (религ.) пиетизм, благочестие, PIETIST = набожный человек, пиетист, (мистическое течение в протестантизме в 17-18 вв.); по-английски.
а) PACT = договор; по-английски.
###р) ? ПРЕЗРЕНИЕ, ПРЕЗИРАТЬ; по-русски.
л) ASPERNOR = отвергать, пренебрегать, отбрасывать, не желать знать, ASPERNATOR = презиратель, ASPERNATIO = пренебрежение, отклонение, отвергание; по-латински. Переход: презрение = ПРЗНР --> СПРНР.
а) ASPERSE = бесславить, бесчестить, клеветать, позорить, чернить, ASPERSION = клевета; по-английски.
###р) ? ПРЕТЕРПел; по-русски.
н) VERDERB = гибель; по-немецки. Переход П-В и Т-Д.
###р) ? ПРИЗЫВ; по-русски.
н) BERUFUNG = призыв, BERUFEN = призывать; по-немецки. Переходы П-Б, З-Ф, причем F и S, а также латинские U и V писались одинаково.
###р) ? ПРИЛОЖУ, ПРИЛОЖИТЬ; по-русски. См. также ПЛЕЧО, плечом к плечу, то есть стоять рядом, например, в тесном строю.
л) AP-PLICO = прикладывать, прислонять, смыкать (ряды), прижимать, APPLICATIO = примыкание, приверженность, присоединение; по-латински. Второе латинское Р здесь получилось из русского Р, а латинское C - из русского Ж, то есть: приложу = ПРЛЖ --> ПРЛЖ = applico.
а) APPLICATION = прикладывание, накладывание, нанесение, наложение; по-английски.
###р) ? ПРОПИЛИТЬ, ПРОПИ'Л, то есть пропилить, прорезать проход куда-либо; по-русски.
греч) ПРОПИЛЕИ = вход (например, вход в афинский Акрополь); по-гречески.
###р) ? ПРОСКАКАЛ; по-русски.
л) PROCULCO = топтать; по-латински. Переход: русское СК --> С латинское.
###р) ? ПРОСТ, простой, простак; по-русски.
л) PEDESTER = простой; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
н) TROPF = простак; по-немецки. В старом немецком языке f = "Ф" часто писалось как S = "С". Получилось: TROPF = ТРОПС = ПРОСТ.
а) PEDESTRIAN = неинтересный, прозаичный; по-английски.
###р) ? ПРОТАЩУ, ПРОТАЩИТЬ; по-русски. А также ПРОТЯЖНЫЙ.
л) PRO-DUCO = выводить, уводить, увлекать, проводить, затягивать, PRODUCTE = протяжно, долго, PRODUCTIO = растяжение, PRODUCTO = затягивать, PRODUCTUS = протяжный; по-латински. Переход Т-Д и Щ --> C латинское.
###р) ? ПРОТОРЮ+ТАЩУ; по-русски.
л) PRAETER-DUCO = вести мимо; по-латински. Переход Т-Д и Щ --> C латинское.
###р) ? ПУСКАТЬ, ПУЩУ, отпускать (например, на свободу); по-русски. Или же см. выше (в первой части нашего Словаря) слова ПУСТОЙ, ПУСТО, ПУСТОТА.
л) VACATIO = освобождение, свобода, VACUITAS = свобода, освобожденность, VACO = быть свободным, VACUEFACIO = освобождать, отменять; по-латински. Переход П-В и русское СК --> C латинское.
а) VACATE = освобождать должность, квартиру, место и т.д., оставлять, покидать, VACANCY = пустота, пустое, незанятое место, пробел, пропуск, свободный, незанятый, незастроенный участок; по-английски.
###р) ? ПУТЬ+ГОТОВ, ПУТЬ+ГОТОВИТЬ, то есть готовить в путь, подготавливать к дальнему пути, ПОДГОТОВЛЕННЫЙ; по-русски. Или же ПУТЬ+ГОНЮ, то есть гоню, направляю по пути, обучаю.
л) PAEDAGOGATUS = воспитание, обучение, PAEDAGOGO = воспитывать, PAEDAGOGUS = учитель, наставник, PAEDAGOGIANUS = получающий образование, PAEDAGOGIUM = школа, училище; по-латински. Переход V-U.
а) PEDAGOGUE = наставник, педагог, PEDAGOGIC = педагогический, образовательный, воспитательный, учебный, PEDAGOGICS = педагогика; по-английски.
###р) ? ПУЧить, ПУК; по-русски.
а) PUKE = рвота; по-английски.
###р) ? ПЧЕЛА; по-русски.
л) APIS = пчела; по-латински. Переход Ч,Ш-С.
###р) ? ПШЕНО, ПШЕНИЦА; по-русски. Один куст со словом ПАШНЯ.
ф) PAIN = хлеб; по-французски.

Р
###р) ? РАЗБОР; по-русски. Например, РАЗОБРАТЬСЯ в проблеме. А также см. ЧЕРЕП+РАМА или ЦАРЬ+РАМА.
л) CEREBRUM = разум, ум, рассудок, головной мозг; по-латински. Переход РЗБР --> СРБРм. Или могло произойти от выражения ЦАРЬ+РАМА, то есть "царское вместилище", поскольку в средние века люди поняли, что мозг "царит" над телом.
а) CEREBRUM = головной мозг; по-английски.
###р) ? РАЗБРОС, РАЗБРОСАТЬ, например, разбросанные мысли; по-русски.
л) CEREBROSUS = сумасброд, сумасшедший; по-латински. Переход РЗБРС
--> СРБРС. Или же ЧЕРЕП РУШИТЬ, то есть "голова, разум рушится".
н) ZERBRECHEN = разбивать; по-немецки. Или первоначально произошло от ЧЕРЕПок+РУШИТЬ, то есть разбить сосуд на ЧЕРЕПКИ. Слова ЧЕРЕП и ЧЕРЕПКИ могли путаться.
а) DIASPORA = диаспора; по-английски. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву) и переход Б-П. В результате слово РАЗБРОС превратилось в ДЗПРС = диаспора.
###р) ? РАЗ+УКАЗ, раз+указать, или РАССКАЗАТЬ, РАССКАЖУ; по-русски. Или же
РАСКУСИТЬ, РАЗ+УКУСИТЬ, в переносном смысле, например, в споре, в дискуссии. Например, РАСКУСИТЬ загадку, замысел и т.п., РАЗ+КУСОК, РАЗ+УКУС. См. также РАССЕКУ, РАССЕКАТЬ.
л) DISCUSSIO = дебаты, DISCUTIO, CUSSI, CUSSUM = разбивать; по-латински. Переход РАЗ --> DIS, см. выше, в первой части нашего Словаря.
а) DISCUSSION = дискуссия, диспут; по-английски.
###р) ? РАЗУМ, РАЗУМНО, РАЗУМНЫЙ; по-русски. Отсюда же произошли,
вероятно, и слова РЕЗОН, РЕЗОННЫЙ.
л) SAPIENS = разумный, сведущий, SAPIENTER = благоразумно, мудро, SAPIENTIA = ум, благоразумие, знание, мудрость; по-латински. Переход: русское р --> p латинское, переход М-Н и перестановка: разум = РЗМ --> ЗРМ = sapiens.
а) SAPIENCE = мудрость, понимание, SAPIENT = мудрый, понимающий, знающий, SAPIENTIAL = мудрый, поучительный, относящийся к божьей премудрости; по-английски.
###р) ? РАССУДИТЬ, РАССУЖУ; по-русски. От слова СУЖУ, СУДИТЬ.
л) DISSERTATIO = рассуждение, DISSERTO = рассуждать; по-латински. Переход РАЗ --> DIS описан выше.
л) EDISSERTO = обстоятельно обсуждать, EDISSERTATIO = обстоятельное изложение; по-латински.
л) DIS-CEPTO = рассуждать; по-латински. Переход РАЗ --> DIS указан выше, а кроме того: русское С --> C латинское и Д-П, поскольку латинские p и d отличаются лишь ориентацией.
л) DISSUADEO [SUASI, SUASUM] = отговаривать; по-латински. Переход РАЗ --> DIS описан выше.
а) DISSERTATION = трактат, труд, диссертация; по-английски.
а) DISSUADE = отговаривать, отсоветовать, разубеждать; по-английски.
###р) ? РУДЫЙ+РУДЫЙ, РДЕЮ+РДЕЮ, РОТ+РОТ, то есть "красный+красный", "дважды красный". Рот, губы - алые, красные; по-русски. Отсюда же произошло РДЕТЬ+РДЕТЬ.
л) PURPURA = пурпуровый цвет, багряница, порфира, PURPURO = окрашивать в пурпур, обагрять, PURPURASCO = багроветь, румяниться, покрываться пурпуром, PURPUREUS = пурпуровый, багряный, алый; по-латински. Переход Т-П, поскольку латинские d иp отличаются лишь ориентацией, и обратное прочтение: РТ+РТ --> ТР+ТР.
а) PURPLE = пурпур, пурпурный; по-английски. Кроме указанных переходов, здесь наблюдается еще и переход Р-Л.
###р) ? РЯД+МЕТКА или РЯД+МЕТИТЬ, РЯД+МЕТА, то есть последовательно отмечать,
считать что-либо; по-русски.
л) ARITHMETICA = арифметика; по-латински. То есть искусство считать, вычислять, отмечать. Аналогично см. греческое АРИФМЕТИКА.
а) ARITHMETIC = арифметика; по-английски.

89

С
###р) ? САЛИТЬ, то есть бегать и играть в САЛКИ; по-русски. См. также ВЗЛЕТ, взлететь, С ЛЕ"ТА.
л) SALIO = прыгать, скакать; по-латински.
а) SALTUS = скачок, колебание; по-английски.
###р) ? САМ+ГЛОТАЮ, СГЛОТНУТЬ; по-русски. Например, глотаю слезы при рыданиях. Или СЛЕЗЫ ГЛОТАЮ. Либо же выражение ЗВОН+ГЛОТАЮ, то есть звонко, громко проглатываю, громко икаю, издаю звук при глотании.
л) SINGULTIO, SINGULTO = рыдать, всхлипывать, SINGULTIUM = рыдая, всхлипывая, SINGULTUS = икота, рыдание, всхлипывание, предсмертное хрипение; по-латински. Переход М-Н.
а) SINGULTUS = икота; по-английски.
###р) ? СВАЛЮ; по-русски.
л) CON-VELLO = ломать, разрушать, расшатывать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ? СВАРА, сварливый; по-русски.
л) OBVARO = противиться, сопротивляться, противодействовать; по-латински. См. также слово ПРОТИВ, переход П-Б и перестановка.
###р) ? СВЕРНУТЬ, СВЕРНУ, СВЕРНУЛ, ЗАВЕРТЕТЬ, ЗАВЕРЧУ; по-русски.
л) CON-VERTO = поворачивать, менять направление; по-латински.
Переход: русское С --> C латинское, то есть СВРНТ --> СНВРТ.
л) SPIRA = пружина; по-латински. Переход В-П. Пружина действительно СВЕРНУТА, изготовлена из закрученной проволоки, похожа на СПИРАЛЬ. Либо же SPIRA произошло от слова СПИРАТЬ, то есть сжать, сжатая.
а) SPIRAL = спираль, винтовая линия, что-либо, имеющее форму спирали, винтовой, винтообразный; по-английски. Само слово СПИРаль, вероятно, произошло от СВЕРнуть, при переходе В-П.
###р) ? СВЕРХ+ВЕЗТИ или СВЕРХ+ВЕСТИ, то есть очень быстро везти или вести; по-русски.
л) SUPER-VECTOR = проноситься; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ? СВЕРХ+ВОИН; по-русски.
л) SUPER-VINCO = побеждать, одолевать; по-латински.
###р) ? СВЕРХ+РЫСЬЮ, СВЕРХ+СКОРО, то есть бежать или скакать очень быстро; по-русски.
л) SUPER-CURRO = опережать на бегу; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и обратное прочтение РС --> СР.
###р) ? СВЕРХ+ТАЩУ; по-русски.
л) SUPER-DUCO, DUXI, DUCTUM = приводить в дом, брать лишнее, перебирать; по-латински. Переход Д-Т и Щ --> С латинское.
###р) ? СВЕРХУ НАДЕТЬ, СВЕРХУ НАДЕВАТЬ, сверху надетый;
по-русски.
л) SUPER-INDUO, INDUI, INDUTUM = надевать, накидывать; по-латински.
###р) ? СВЕРХУ НАТАЩУ, НАТАЩИТЬ; по-русски.
л) SUPER-INDUCO, DUXI, DUCTUM = сверху покрывать, наводить; по-латински.
###р) ? СВЕРХУ ОКА (глаза), то есть бровь, расположенная над глазом (оком); по-русски. Или же СВЕРХУ+ЧЕЛО, то есть сверху+лоб.
л) SUPER-CILIUM, SUPERCILIUM = бровь; по-латински.
###р) ? СВЕРХУ СКАКАЛ, то есть прыгал на чем-то; по-русски. Или же СВЕРХУ+СКАЛКА, то есть укатывать скалкой, утаптывать.
л) SUPER-CALCO = топтать, утаптывать; по-латински.
###р) ? СВЕРХУ ХЛОПАТЬ; по-русски.
л) SUPER-PLAUDO = хлопать сверху; по-латински. Переход Т-Д и перестановка (х)лопать = ЛПТ --> ПЛТ = plaudo.
###р) ? СВЕСТИ; по-русски. Или КОМ+ВХОД, КОМ+ВХОДИТЬ, СО+ВХОД,
СО+ВХОДИТЬ.
л) CONVENTIO = сближение, встреча, CONVENTO = постоянно сходиться, CONVENTUS = сходка, собрание; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход С-Н, так как русское "с" и "n" латинское отличаются лишь ориентацией, см. табл.1. Или же эти латинские слова произошли от русского сочетания КОМ+ВХОД, КОМ+ВХОДИТЬ, при переходе М-Н и Х-Н (ввиду близости написания). То есть, "ком" большая и тесная группа людей вошла в помещение.
###р) ? СВЯЗЬ, СВЯЗАТЬ, СВЯЗАЛ, СВЯЗЫВАЮ, СВЯЖУ, СВЯЗАН, СВЯЗАННЫЙ; по-русски. А также слово СОЮЗ из того же смыслового куста, что и СВЯЗЬ.
л) CIVIS = гражданин, CIVILIS, CIVICUS = гражданский, CIVITAS = гражданство; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) SOCIUS = спутник, товарищ, союзник, совместный, общий, SOCIO = соединять, объединять, сочетать, выдавать замуж, SOCIA = подруга или спутница, SOCIABILIS = близкий, тесный (то есть СОЮЗ БЫЛ - Авт.), SOCIALIA = дела союзников, SOCIALIS = товарищеский, брачный, супружеский, SOCIALITAS = общество, ближайшее окружение, SOCIETAS = общность, общее, союз, товарищество, компания, соучастие; по-латински. Отсюда произошел большой смысловой куст латинских слов.
л) CO-NECTO = связывать, CONEXIO = связь, CONEXIVUS = связующий, CONEXUS = связанный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход В-Н, так как латинские "n" и "v" отличаются лишь ориентацией, см. табл.1. А также латинское CONEXUM = логическая связь; происходит от СВЯЗАТЬ, СВЯЗАН, поскольку к указанным выше переходам добавился переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
л) CON-SOCIO = объединять, соединять, CONSOCIUS = соучастник; по-латински. От русского КОМ+СОЮЗ или СО+СОЮЗ, то есть "ком" = группа союзников, компания.
л) По тем же причинам, латинские слова CONSOCIATIO = объединение, CONSOCIATUS = тесно связанный, CON-SOLIDO = уплотнять, укреплять; происходят от КОМ+СОЮЗ, КОМ+СЛИТЬ.
л) CONVICTIO = совместная жизнь, CONVICTOR = неразлучный спутник, CONVICTUS = совместная жизнь; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, то есть СВЯЗАТЬ = СВЗТ --> СнВЗТ = COnVICTIO, или произошло от КОМ+ВЯЗАТЬ.
а) SOCIETY = общество, общественность; по-английски.
а) CONNECT = соединять(ся), сочетать(ся), сцеплять, объединять, CONNEXION, CONNECTION = связь (вообще), связывание, соединение, сочленение, присоединение; по-английски. Могло произойти от СВЯЗАН, СВЯЗАННЫЙ, СВЯЗАТЬ.
###р) ? СГУСТИЛ, ЗАГУСТЕЛ, СГУСТИТЬ, СГУЩУ; по-русски.
л) COAGULATIO = сгущение, застывание, затвердевание, CO-ANGUSTO = стеснять, ограничивать, суживать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Или произошло от КОМ+ГУСТО.
л) SPISSE = густо, тесно, SPISSO = сгущать, уплотнять,
SPISSUS = густой, SPISSITAS = густота, плотность, SPISSITUDO = сгущенность, плотность; по-латински. Переход Г,К-П, поскольку латинские q-p отличаются лишь ориентацией.
а) COAGULATE = сгущать(ся), свертывать(ся); по-английски.
а) SPISSATED = сгущенный; по-английски.
###р) ? СЕ+ЛЬЗЯ; по-русски. Здесь СЕ означает "это", а ЛЬЗЯ - старое русское слово, означающее: можно, легко, удобно, дозволено, незапрещено. Так что сочетание: СЕ ЛЬЗЯ означает - это можно, это разрешено, это дозволено. Например, так можно говорить при выборе, при отборе из какого-то множества: "се можно", "се льзя".
л) SELECTUS = отобранный, LECTUS = отобранный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) SELECT = отобранный, отборный, избранный; по-английски.
###р) ? СЕ НЕ, то есть отсутствие, без чего-то; по-русски.
л) SINE = без; по-латински.
###р) ? СЕМГА или ЛОСОСЬ (ЛС); по-русски.
н) SALM = семга; по-немецки.
а) SALMON = лосось; по-английски.
###р) ? СЕМЕНИТЬ; по-русски. Например, семенить мелкими шагами по узкой дорожке, двигаться осторожно.
л) SEMITA = тропа, дорожка; по-латински.
###р) ? СЕ+НА или СЕ+НАТЕ! то есть ЭТО+ВОЗЬМИ, ЗДЕСЬ+ВОЗЬМИ, например, еду;
по-русски. Либо см. слово ЦЕНА: еду покупают за деньги.
л) CENA = главная трапеза, обед, CENATIO = столовая, обеденный зал,
CENO = обедать, свершать трапезу; по-латински.
###р) ? СЕ+НАШЕ, то есть ЭТО - НАШЕ, то есть ЭТО ПРИНАДЛЕЖИТ НАМ, мы берем это себе; по-русски. См. также слово ЦЕНА.
л) CENSIO, CENSEO = переписывать имущество, оценивать, производить опись, податная перепись населения, CENSUS = оценка, перепись имущества, CENSEO, CENSUI = оценивать; по-латински. Переход Ш-С. Либо произошло от слова ЦЕНА, ОЦЕНИВАТЬ.
а) CENSUS перепись; по-английски.
###р) ? СКАКАЛ; по-русски.
л) CALCAR = шпора (здесь переход Л-Р - Авт.), CALCEUS, CALIGA = башмак, коньки, CALCIO, CALCEO = обувать, CALCEATUS = обувь, CALX, CALCIS = пята, CALCUS = туфля, CALX = финиш; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) CALCANEUM = (анат.) пяточная кость; по-английски.
###р) ? СКАКАТЬ, СКАЧУ, например, от восторга; по-русски. Отсюда:
ЭКСТАЗ.
л) EXCITATUS = восторженный; по-латински. Переход: русское СК (или КС, кси) --> X латинское.
а) EXITED = возбужденный, ECSTASY = экстаз; по-английски.
###р) ? СКАМЛЯ, СКАМЕЛЬКА (ол. новгор.) - доска на ножках, для сиденья, переносная лавка; по-русски. См. [223], [225], В.Даль.
л) SCAMELLUM = скамеечка, SCAMNUM = скамья, престол, трон; по-латински.
н) SCHEMEL = скамеечка, табуретка; по-немецки. Переход К-->CH.
т) ISKEMLE = скамья; по-турецки.
###р) ? СКАРБ, от слова СГРЕБ, СГРЕБАТЬ, СГРЕСТИ; по-русски.
л) ACERVO = собирать в кучу, нагромождать, ACERVUS = куча, груда, множество, ACERVATIO = нагромождение, накопление; по-латински. Переход Б-В, то есть СКРБ --> СРВ.
а) ACERVATE = сгруппированный, скученный, растущий гроздьями, пучками или кистями; по-английски.
###р) ? СКЛОКА, скалить зубы, скалиться; по-русски.
а) SQUABBLE = склока; по-английски. Переход латинских q-b и перестановка: склока = СКЛК --> СККЛ = squabble.
а) SCOLD = бранить(ся), ругать(ся), брюзжать, ворчать, сварливая женщина, мегера, ведьма; по-английски. См. также СКАЛИТЬ зубы, огрызаться.
###р) ? СЛАБЫЙ, СЛЕ"Г (по болезни), ЛЕГ, лежачий или лежащий; по-русски.
н) LEISE = слабый; по-немецки. Получается обратным прочтением. А также SCHLAPP = слабый; по-немецки. Переход С-Ш и Б-П.
а) SLACK, SLIGHT, LAX = слабый; по-английски.
###р) ? СЛАДКО, СЛАДКИЙ, СЛАСТИ; по-русски.
л) DULCIS = сладкий, DULCEDO = сладость; по-латински. Перестановка: сладко = СЛДК --> ДЛКС = dulcis. А также латинское LACTEUS = сладостный; перестановка СЛДК --> ЛКДС. Латинское LACTEUS = сладостный; могло произойти и от слова СЛАСТИ при перестановке: СЛСТ --> ЛСТС.
а) SALAD = салат, винегрет, смесь; по-английски. В данном случае русское СЛАДКО превратилось в обозначение чего-то вкусного, сладкого.
а) DULCET = сладкий, приятный, нежный (о звуках), DULCIFY = подслащивать, делать сладким на вкус; по-английски.
###р) ? СЛЕПИТЬ, например, из глины, ЛЕПИТЬ, вылепить; по-русски.
л) PLASTICA = пластика (греч.), PLASTICUS = лепящий, скульптурный, пластический, PLASTES = ваятель; по-латински. Перестановка: слепить = СЛПТ --> ПЛСТ = plastes. Либо же выражение ПЛЫВУ+СТЕКАЮ.
а) PLASTIC = пластический; по-английски.
###р) ? СЛОЖИТЬ, например, СКЛАДКА одежды; по-русски.
л) SULCUS = складка; по-латински.
###р) ? СЛОЖИТЬ, СЛОЖУ корм на зиму, ЗАЛОЖУ в яму корм для скота;
по-русски. Отсюда, вероятно, произошло слово СИЛОС.
л) SIRUS = силос; по-латински. Переход Л-Р.
а) SILO, SILAGE = силос; по-английски. См. ЗАЛОЖУ, СЛОЖУ.
н) SILO = силос; по-немецки.
###р) ? СЛУХ, УСЛЫХАТЬ; по-русски.
л) CLUEO = слышать, AUSCULTO = вслушиваться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, а также перестановка: услыхать = СЛХТ --> СХЛТ = ausculto.
а) AUSCULTATE = (мед.) выслушивать (больного); по-английски.
###р) ? СМЕЛЫЙ; по-русски.
л) AEMULUS = соперничающий, соревнующийся, старающийся не уступать, соперник, неуступающий; по-латински. Перестановка СМЛ --> МЛС.
###р) ? СО+ДРОЖАТЬ, СО+ДРОЖУ, содрогаться; по-русски.
л) CON-TREMO = содрогаться, CONTREMISCO = дрожать, трепетать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, русское ж --> m латинское ввиду похожести написания.
###р) ? СОВЕСТНО; по-русски. А также слово ОСОЗНАТЬ.
л) CONSCIENTIA = совесть, дурная совесть; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход В-Н, так как латинские v и n отличаются лишь ориентацией, см. табл.1.
а) CONSCIENTIOUS = добросовестный, сознательный, честный; по-английски.
###р) ? СОВЕТ; по-русски. Совет означает также помощь, поддержку, спасение.
а) SAVE = спасать; по-английски.
ф) SAUVETAGE = спасение; по-французски.
###р) ? СОЖАЛЕТЬ, СОЖАЛЕЮ; по-русски.
л) SOLLICITUS = горестный, SOLLICITE = заботливо, SOLLICITUDO = тревога; по-латински. Переход: русское Ж --> C латинское и перестановка: сожалеть = СЖЛТ --> СЛЖТ = sollicitus.
л) MISER = несчастный, обездоленный, плачевный, жалкий, MISERE = плачевно, жалко, жалким образом, MISERATIO = выражение сожаления, соболезнование, MISEREOR = иметь сожаление, MISERESCO = жалеть, MISERET = жаль, MISERIA = беда, несчастье, MISEROR = выражать сочувствие, сожалеть; по-латински. Переход: Л-Р и русское ж --> m латинское ввиду похожести написания и перестановка СЖЛ --> ЖСЛ.
а) SOLICITOUS = проявляющий заботу, заботливый, внимательный; по-английски.
а) MISERY = страдание, невзгоды, несчастья, бедность, нищета, MISERIES = невзгоды, бедствия; по-английски.
###р) ? СОЖИТЕль(ство); по-русски. Или же СОГНАТЬ вместе, то есть вместе жить. А также см. СО+ЖЕНАТЫ, то есть связаны родственными узами.
л) COGNATIO = кровное родство, родственники, род, COGNATUS = родственный, родной, сродный; по-латински. Или же могло произойти от СОЗНАТЬ, ОСОЗНАТЬ, см. выше первую часть нашего Словаря.
а) COGNATE = нечто родственное, близкое, родственный язык, кровный родственник; по-английски.
###р) ? СОЗЫВ, созвать; по-русски.
л) SE-VOCO = отзывать, звать в сторону; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское и обратное прочтение: зов = ЗВ --> ВЗ = voco.
###р) ? СОЛЬЮ', от слова СЛИТЬ, слить жидкость; по-русски.
л) CLUO = очищать, чистить; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ? СОЛЬ+МУРА. Мура твр, влд, тмб, - тюря, тюрка, крошеный хлеб в
квасу; по-русски [223], [225] В.Даль.
т) SALAMURA = рассол, соленье; по-турецки.
###р) ? СОН+ЕБАТЬ, СОН+ЕБАНЫЙ (груб.), половая связь; по-русски [223],
[225] В.Даль. Или же СО+ЕБАТЬ, СО+ЕБАНЫЙ.
л) CONUBIUM = любовная связь, CONCUBITUS = совокупление, половая связь, укладывание ко сну, CONCUBITOR = распутник, любовник, CONCUBINA = любовница, наложница, CONCUBINUS = любовник, CONCUBINARUS = внебрачное сожительство; по-латински. А также латинское CONCUBIUM = сожительство, связь, глубокая ночь; происходит от СОН+ЕБАТЬ при переходе русского m ("т" с тремя палочками) в латинское m. Или же могло произойти от выражения КОМ+ЕБАТЬ, КОМ+ЕБАНЫЙ, где КОМ - нечто слепленное воедино. Вероятно, отсюда же и латинское COHABITATIO = совокупление, сожитие, COHABITANS = сожитель; при переходе: русское Н --> H латинское. Либо же могло произойти от выражения СО+ОБИТАТЬ, то есть вместе жить.
а) CONCUBINE = любовница, CONCUBINAGE = внебрачное сожительство; по-английски.
###р) ? СОТВОРИТЬ, СОТВОРЮ; по-русски. Отсюда же слово ТВАРЬ. А также
см. слово СТРОЮ, СТРОИТЬ.
л) CREATUS = сын, дитя, CREATURA = творение, тварь, сотворение мира, CREATOR = творец, создатель; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход V-U, то есть СТВР --> СРТВ. Если произошло от слова СТРОЮ, то мы видим перестановку: строю = СТР --> СРТ = creatus. Или же CREATUS произошло от слова ЧРЕВО, ЧРЕВАТ, то есть "появился из чрева", рожден.
л) AUCTORITAS = власть; по-латински. Переход V-U и перестановка: сотворить = СТВРТ --> ВСТРТ = auctoritas.
а) CREATE = порождать, производить, создавать, творить, CREATION = создание, созидание, сотворение мира, мир, мироздание, CREATOR = творец, создатель, автор; по-английски.
а) AUTHORITY = авторитет, AUTHOR = автор; по-английски. Переход V-U.
###р) ? СОЮЗ; по-русски. См. выше слово СВЯЗЬ и получившийся из него большой "латинский куст".
###р) ? СПИЛИТЬ, пилить; по-русски. Либо см. слово СКОЛОТЬ.
н) SPALTEN = колоть, раскалывать; по-немецки.
а) SPLIT = раскалывать; по-английски.
###р) ? СПОРЫЙ ПУТЬ, то есть быстро двигаться по пути; по-русски.
л) PRAECIPITEM = опрометью бежать; по-латински. То есть PRAECI-PITEM = СПОРЫЙ ПУТЬ. Переход: русское С --> C латинское и перестановка.
а) PRECIPITATE = стремительный, быстрый, поспешный, скорый, PRECIPITANT = стремительный; по-английски.
###р) ? СРЫГНУТЬ, СРЫГИвать, отрыжка; по-русски. То есть выбросить из себя.
а) THROUGH = выбросить, бросить; по-английски.
###р) ? ССОРА, РОЗНЬ; по-русски.
л) RIXA = ссора, скандал, спор, драка, RIXOR = ссориться, шумно спорить; по-латински. Переход: русское СС --> X латинское и обратное прочтение. Либо же могло произойти от слова РУГАЮ.
###р) ? СТАДО; по-русски. Например, стадо лошадей.
а) STEED = конь; по-английски.
###р) ? СТАРАЮСЬ, стараться, СТАРАНИЕ, СТАРАТЕЛЬНО; по-русски.
л) STUDIOSUS = старательный, STUDEO, STUDUI = стараться, усердно работать, STUDIOSE = старательно, усердно, ревностно, STUDIUM = старание, усердие; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
л) INDUSTRIE = старательно, INDUSTRIA = старательность; по-латински. Перестановка: старание = СТРН --> НТСТР = industrie. Либо произошло от сочетания НАДО+СТАРАЮСЬ.
а) STUDY = изучение, исследование, приобретение знаний, штудии, этюды, научные занятия, STUDYING = изучающий; по-английски. Переход: русское р --> d латинское.
а) INDUSTRIOUS = прилежный, работящий, старательный, усердный, INDUSTRIOUSLY = старательно, усердно, тщательно; по-английски. Либо от НАДО+СТАРАЮСЬ.
###р) ? СТИРАТЬ; по-русски.
л) CONTRITIO = стирание, трение; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ? СТОП, в смысле останавливаться; по-русски. А также СТОПА, СТУПать. Отсюда же и слово ТУПИК. А также слово ТУПОЙ, ЗАТУПИТЬ,
ТУПОСТЬ, в том числе и в переносном смысле - глупый, тупоумный, ограниченный, остолбеневший.
л) STUPEO = останавливаться, застывать, замереть, STUPESCO = столбенеть, STUPUI = остолбенеть, STUPIDITAS = тупоумие, ограниченность, STUPIDUS = остолбенелый, тупоумный, глупый, безмозглый, дурак, STUPOR = оцепенение, тупоумие, глупость, бестолковость, бесчувствие; по-латински.
н) STOPPEN = останавливать; по-немецки.
а) STOP = останавливать, STUPID = тупой, глупый, оцепенелый; по-английски.
в) BUTA = глупый; по-венгерски. Переход П-Б и обратное прочтение ТП --> ПТ.
###р) ? СТОРОНА СЛЕВА = ШУЯ СТОРОНА (шуя - левая по церковно-славянски);
по-русски. Без огласовок: С(Ш)СТРН.
л) SINISTER = левый, находящийся слева, SINISTRA = левая рука или сторона, A SINISTRA = слева; по-латински. Интересно, что со словом SINISTER связывались как благоприятные признаки, так и неблагоприятные. Так, среди значений латинского слова SINISTER мы видим - счастливый, благоприятный (у римских авгуров), а также, напротив, - неправильный, неверный, испорченный, несчастный, зловещий (по греческим верованиям). Очень интересно объяснение такой двойственности в переводе слова SINISTER. Историки и лингвисты сообщают, что "счастливые предзнаменования ожидались с востока, т.е. справа для греч. прорицателей, становившихся лицом к северу, и слева для авгуров, которые обращались на юг" [237], с.933. Нам здесь важно то, что с латинским словом SINISTER связывалось славянское слово СТОРОНА, которое и определяло хорошие или дурные свойства. От славянского выражения ШУЯ СТОРОНА, вероятно, произошел целый смысловой
куст латинских слов, например: SINISTRUM = левая сторона (переход
Н-М - Авт.), SINISTRORSUM - в левую сторону, влево, SINISTRAM = влево, SINISTRI = левофланговые, находящиеся на левом фланге. Любопытно, что предложенная нами реконструкция слова SINISTER хорошо подтверждается также и для латинского слова DEXTER = правый, правая сторона. См. ДЕСНАЯ СТОРОНА.
а) SINISTER = левый; по-английски.
###р) ? СТОРОНА СПРАВА = ДЕСНАЯ СТОРОНА (десная - правая по церковно-славянски); по-русски.
л) DEXTER = правый, DEXTRA = правая сторона, правая рука, DEXTRORSUM, AD DEXTRAM = вправо, A DEXTRA = справа; по-латински.
а) DEXTER = правый; по-английски. Интересно, что английское DEXTER означает одновременно: а) находящийся справа, по ПРАВУЮ руку, б) а в геральдике: находящийся по ЛЕВУЮ руку от зрителя.
###р) ? СТРАВИТЬ противников; по-русски.
л) STRATEGIA = стратегия; по-латински.
н) STREIT = спор, ссора, сражение, STREITEN = спорить, ссориться, STREITER = спорщик, боец, STREITIG = спорный; по-немецки.
а) STRATEGY = стратегия, оперативное искусство, STRATEGICS = стратегия; по-английски.
###р) ? СТУК, СТУПКА; по-русски. Разные виды цемента, штукатурки изготавливались путем размалывания породы в тонкий порошок. Раньше использовались ступы, ступки, в которых тяжелым предметом разбивали, размалывали мягкую породу. Пестик в ступке производит СТУК, когда им ТОПЧУТ породу. Близко по значению слово СТУПАТЬ, СТОПА, ТОПАТЬ.
н) STUCK = штукатурка; по-немецки.
а) STUCCO = штукатурка (для наружных работ); по-английски.
###р) ? СУЕВерия (как привычка), СУЕТА, суета сует, СУЕТИТЬСЯ, СУЕТНОЙ;
по-русски.
л) SUESCO, SUEVI, SUETUM (SVETUM), SUETUS (SVETUS) = привыкать, иметь привычку, привычный, SUETUM = привычка, обыкновение, ASSUETUS = обычный, CONSUETUDO = обыкновение, привычка; по-латински.
в) SIETTETNI = торопить, погонять, SIETVE = наспех, наскоро; по-венгерски.
###р) ? СУМА'+ДАЮ, СУМА'+ДАТЬ; по-русски. Или выражение САМ ПИТЬ, сам пью.
л) SUMPTIO = взятие, принятие, SUMPTITO = часто или в усиленной дозе принимать; по-латински. Переход d-p.
###р) ? СУМА'+ПУСТО, СУМА'+ПУСТОЙ; по-русски.
л) SUMPTUOSE = с большими издержками, SUMPTUOSITAS = расточительность, SUMPTUOSUS = сопряженный с большими расходами, много тратящий, SUMPTUS = расход, трата; по-латински.
###р) ? СУЩНОСТЬ, СУТЬ, СЕ = это; по-русски.
л) ESSENTIA = сущность; по-латински. Переход Щ или Ш - С и перестановка СЩНСТ --> СЩНТ.
а) ESSENCE = существо, сущность; по-английски.
###р) ? СЦЕПИЛИСЬ враги (в схватке); по-русски.
л) SCOPULUS = опасность; по-латински.
###р) ? СЦЕПИТЬ, СЦЕПЛЕНО, то есть крепко соединить что-либо, сцеплено жесткими правилами; по-русски.
л) DISCIPLINA = дисциплина, DISCIPLUS = ученик; по-латински.
а) DISCIPLINE = дисциплина, DISCIPLE = ученик, последователь,
DISCIPLA = ученица; по-английски.
###р) ? СЫТЫЙ+РОНА, СЫТЫЙ+РОНЯЛ, то есть "поток сытости", "сытый+река";
по-русски. Напомним, что река раньше называлась РОНА, от "ронять
капли", см. ХРОН5,гл.11:5.3.
л) SATURNALIA = древнеиталийский праздник, справлявшийся в течение ряда дней (с 17 декабря) в память о "золотом веке" (Сатурна) и отмечавшийся особым весельем; по-латински.
а) SATURNALIA = (лат.) римские сатурналии, праздник, посвященный Сатурну, вакханалия, разгул, оргия; по-английски.

90

Т
###р) ? ТВЕРДЬ ПЯТОЙ ПЕРЕСЕКАТЬ или ТВЕРДЬ+ПУТЬ+ПЕРЕСЕКАТЬ, ТВЕРДЬ
ПУТЕМ ПЕРЕСЕКАЮ, или ПЕРЕКАТЫВАЮ; по-русски. То есть идти по земле пешком.
л) TERRAM PEDE PERCUTIO = топать; по-латински. Переход Т-Д в слове ПЯТА или ПУТЬ, переход: русское С --> C латинское в слове ПЕРЕСЕКАТЬ.
###р) ? ТЕ МИЛЫЕ, то есть указывает на тех, кто мил, приятен; по-русски. Или ДЕЮ+МИЛЫЕ, то есть создаю семью, родню.
л) FAMILIA = семья, семейство, родня, FAMILIOLA = небольшой семейный круг, FAMILIAS = семейство; по-латински. Переход Т-Ф(фита).
н) FAMILIE = семья; по-немецки. Переход Т-Ф, то есть FA-MILIE = ТЕ+МИЛЫЕ.
а) FAMILY = семья; по-английски.
###р) ? ТЕ МИЛЫЕ РЯДОМ, или ДЕЮ+МИЛЫЕ+РЯДОМ, то есть находящиеся рядом милые люди, ДЕЮ+МИЛЫЕ+РЯД; по-русски.
л) FAMILIARITAS = близкие друзья, короткое знакомство, тесная дружба; по-латински. То есть FA-MILIA-RITAS.
###р) ? ТЕЛО+ЩЕНОК, то есть ТЕЛО+молодой (совсем маленький); по-русски.
л) ADULESCENS = юный, молодой, подрастающий, молодой человек, девушка; по-латински. Здесь ADULE <-- тело, SCENS <-- щенок, щеня. А также латинское ADULESCENTIA = юношеский возраст; - от ТЕЛО+ЩЕНЯТА.
###р) ? ТЕМНИЦА, то есть заключить в темноту, в темное место; по-русски.
Вообще ТЕМНЫЙ как нечто угрожающее, нехорошее.
л) DAMNATIO = приговор, осуждение, DAMNATOrius = обвинительный,
DAMNATUS = преступный, достойный осуждения, осужденный, DAMNO = осуждать, приговаривать; по-латински. Переход Т-Д. А также латинское CONDEMNO = осуждать; могло произойти от КОМ+ТЕМНО, СО+ТЕМНО, то есть много, "ком" людей, помещено в темноту, в темницу, в тюрьму.
а) CONDEMN = осуждать, порицать, приговаривать, выносить приговор, DAMN = проклятие, ругательство, (церк.) проклинать, проклясть; по-английски.
###р) ? ТЕНЬ БРОШУ, ТЕНЬ БРОСАЮ, "ТЕНЬ БЕРУ", "ТЕНЬ БРАТЬ", ТЕМЕНЬ;
по-русски.
л) TENEBRAE = темнота, тьма, мрак, слепота, смеркаться, TENEBROSE = темно, TENEBROSUS = мрачный, TENEBRARIUS = темный, темного происхождения, TENEBRATIO = затмение, помрачение, TENEBRICO = помрачать, TENEBRICOSUS = сумрачный, темный, мрачный, окутанный тьмой, помраченный, TENEBRICUS = темный, темного цвета, TENEBRIO = темная личность; по-латински. А также IN-UMBRO = затенять, покрывать тенью; происходит от ТЕНЬ+БРОшу при переходе: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское, а также перестановка: ТНБР --> НТБР. А также латинское UMBROSUS = тенистый; могло произойти от слова НАБРОШУ покрывало, полог, то есть создам тень. Переход Н-М.
л) ADUMBRO = оттенять; по-латински. Переход Т-Д и М-Н.
а) DUN = темный (поэтич.); по-английски. Переход Т-Д.
а) TENEBROUS = мрачный, темный; по-английски.
###р) ? ТИШЕ ТИШЕ; по-русски. А также, по В.Далю [223], т.2,
ст.944, раньше русское слово МУТИТЬ имело также значение "мешать", "препятствовать".
л) MUTMUT = слабый звук; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское и обратное прочтение ТШТШ --> ШТШТ.
а) MUTISM = немота, задержка речи; по-английски. Произошло от старо-русского слова МУТИТЬ = мешать, препятствовать.
###р) ? ТОГДА; по-русски, то есть "в то время, в тот день".
н) TAG = день; по-немецки.
###р) ? ТОПТАТЬся нерешительно на месте, сомневаться, ТОПОТ; по-русски. А также слово ТУПОЙ, ТУПО, ТУПОСТЬ.
л) DUBITO = сомневаться, DUBITATOR = сомневающийся, DUBITATIO = сомнение, нерешительность, колебания, DUBIUM = сомнение, DUBIUS = нерешительный, сомнительный; по-латински. Переход Т-Д. Либо же могло произойти от слова ДУМАТЬ при переходе М-Б.
а) DOUBT = сомнение, колебание, нерешительность, неопределенность, неясность, DOUBTED = сомнительный, DOUBTER = скептик, сомневающийся человек, DOUBTFUL = вызывающий сомнения, опасения, сомнительный; по-английски.
###р) ? ТОРЮ НА + ГРАНИЦА (ГРАНЬ), то есть пересекаю границу; по-русски.
л) TRANSGRESSIO = переход, передвижение, TRANSGRESSUS = перешедший, переправа, переход; по-латински. Либо же латинское TRANSGRESSUS = переправа; могло произойти от выражения ТОРЮ НА + ГРЕСТИ.
а) TRANSGRESS = переступать, нарушать (закон и т.п.), переходить границы (терпения, приличия); по-латински.
###р) ? ТОРЮ НА + КЛАДЬ; по-русски.
л) TRANSLATIO = перенесение; по-латински. Или могло произойти от ТОРЮ НА + СЛАТЬ.
а) TRANSLATE = переносить, переводить(ся) с одного языка на другой, преобразовывать; по-английски.
###р) ? ТОРЮ НА + РЫСЬЮ, то есть торю, прокладываю дорогу рысью, бегом, ТОРЮ НА + СКОРО, "ТАРАНИТЬ" СКОРО; по-русски.
л) TRANS-CURRO, TRANSCURRO = перебегать, быстро переходить, проезжать, TRANSCURSIO = пробегание, TRANSCURSUS = пробегание, пролетание, перелет; по-латински.
###р) ? ТОРЮ НА + УНЕС, то есть унести что-либо; по-русски.
л) TRANS-MISSIO = пересылка или передача, перенесение на других, TRANSMISSUS = переход, переезд; по-латински.
а) TRANSMISSION = передача, перенос; по-английски.
###р) ? ТРИ КОРНЯ; по-русски.
л) TRICORNUS = трехрогий; по-латински.
###р) ? ТУЖИТЬСЯ, натуга, ДУТЬ, надуть; по-русски.
л) TUMEO = раздуться, быть надутым, TUMIDUS = вздутый, раздувшийся, TUMESCO = вздуваться; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское. Но скорее всего, произошло от слова ДУТЬ, см. выше.
а) TUMID = распухший, напыщенный, TUMESCENT = опухающий, распухающий; по-английски.
###р) ? ТЫКАТЬ, ТЫЧешь, то есть обращаться к кому-либо на "ты", фамильярно; по-русски.
н) DUZEN = обращаться на "ты". Переход К-Ц или З, вроде Кесарь -
Цезарь, ввиду двоякого прочтения латинского C. Ср. также с русским ТЫ+ЗНАТЬ, то есть знакомство "на ты". Так могло получиться DU+ZEN = ты+знать.
###р) ? ТЯНУ, ТЯНУЛ; по-русски. Возможно, при обратном прочтении слова ТЯНУЛ (или сТЯНУЛ, ТЯНУТЬ) получилось слово ЛЕНТА. Или же слово ЛЕНТА получилось из слова ЛЕН, ЛЬНЯНОЙ; см. выше.
л) LENTO = гнуть, сгибать, затягивать, растягивать, LENTUS = гибкий, податливый; по-латински.

У
###р) ? УГРЮМЫЙ, УГРЮМОСТЬ; по-русски.
л) MOROSITAS = угрюмость; по-латински. Переход: русское гр --> r латинское ввиду близости написания г-r. А также перестановка: угрюмость = ГРМТС --> МРСТ = morositas. Или же произошло от слова МРАЧНЫЙ, ОМРАЧАТЬ и старо-русского слова МОРОЧНО'Й = мрачный, пасмурный [223], т.2, ст.910.
н) VERGRA"MT = угрюмый; по-немецки. Заметим, что латинские U и V писались похоже, поэтому VERGRA"MT = UGRA"MT = угрюмый.
а) GLUM = угрюмый; по-английски. Переход Р-Л.
###р) ? УДАРНЫЙ+ТЫН, то есть ударять в стену; по-русски. Как в прямом, так и переносном смысле, то есть делать больно.
л) TORMENTUM = метательная машина, метательный снаряд; по-латински. Переход Д-Т и М-Н. Или же от УДАР+ТЫН+ТЫН.
а) TORMENT = мука, мучение, источник мучений, причинять боль, TORMENTOR = мучитель; по-английски.
###р) ? УДАР ПУЩУ, удар пустить, то есть направить удар; по-русски.
л) TRIFAX = длинное копье, выбрасывавшееся из катапульты; по-латински. Переход П-Ф и Щ --> X латинское, то есть ПУЩУ --> FAX.
###р) ? УМЕРЯТЬ, ОТМЕРЯТЬ; по-русски. Например, умерять страсти, быть благоразумным. А также см. старо-русское МОДОМ = постепенно,
исподволь, медленно, не разом, некруто [223], т.2, ст.875.
л) MODERATUS = размеренный, благоразумный, AD-MODEROR = умерять, соразмерять; по-латински. Переход: русское р --> d латинское и Т-Д.
а) MODERATE = умеренный, избегающий крайностей, воздержанный, сдержанный; по-английски.
###р) ? УМИНАТЬ+СЫТО; по-русски. А также см. старо-русское МАНТУЛИТЬ, МАНТУЛЬНИЧАТЬ = блюдолизничать, подъедать остатки от барского стола [223], т.2, ст.776.
л) MANDUCATIO = жевание; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) MANDUCATORY = жевательный; по-английски.
###р) ? УНИЖАТЬ; по-русски. Как в прямом, так и в переносном смысле, унизить или делать низким.
л) INFIMO = унижать; по-латински. Переход: Ж-Ф и русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. А также INFIMUS = низший, смиреннейший.
а) INFIMUM = нижняя грань; по-английски.
###р) ? УСТАРЕТЬ; по-русски. А также СТЕРТЫЙ, ЗАТЕРТЫЙ.
л) CONTRITUS = устарелый; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ? УШИБ, УШИБИТЬ; по-русски. Говоря о тупоумном человеке, часто говорят "ушибленный".
л) HEBES = ушиб, тупой, тупоумный, HEBEO = быть тупым, HEBETO = делать тупым, HEBETUDO = тупость; по-латински. Переход Ш-Х.

Ф
###р) ? ФИНТИТЬ, ФИНТ, вилять, хитрить, лукавить; по-русски [223], [225]
В.Даль. А также слово ВИНТИТЬ, ВИНТ.
л) FINGO, FINXI, FICTUM = выдумывать, воображать; по-латински.
а) FINGER = воровать, таскать, красть; по-английски.
###р) ? ФИТИНА - (кур.) беда, грех, проступок; по-русски [223], [225]
В.Даль.
л) FATUM = рок, судьба; по-латински. Переход Н-М.
а) FATE = судьба, доля, жребий, фатум, гибель, кончина, смерть; по-английски.
###р) ? ФУ! - так говорят, когда что-то воняет, сильно и неприятно пахнет; по-русски.
л) FOETEO = вонять, FOETIDUS = вонючий, FOETOR = вонь, FOEDUS = гадкий, скверный, FOEDE = противно, скверно, FAETOR = смрад; по-латински. Произошло от: ФУ+ТОРЮ, то есть "вонь распространяю".
а) FETID = вонючий, зловонный; по-английски.
###р) ? ФЫРКАТЬ; по-русски.
л) FREMO, FREMUI, FREMITUM = фыркать; по-латински. Переход К-М и русское m (тэ) --> m латинское.

Х
###р) ? ХАН; по-русски. Могла употребляться форма Ай-Хан или Айя-Хан, то есть Святой Хан, Великий Хан. Например, храм Святой Софии в Стамбуле именуется Айя-София и т.д. От сочетания Айя-ХАН могло произойти слово ИКОНА, считаемое сегодня греческим. Икона - это образ, изображение лика Спасителя, Небесных сил и угодников [223], В.Даль. Вполне естественно, что уважительным словом Айя-Хан = Святой Хан = Святой Царь называли изображения Иисуса Христа и великих святых.
а) ICON = икона; по-английски. Произносится, кстати, Ай-Кон, то есть близко к Ай-Хан.
###р) ? ХОД, смысле ПО ХОДУ движения, ВПЕРЕДИ; по-русски.
а) HEAD = голова, перед, главный, верхний, AHEAD = впереди; по-английски.
###р) ? ХОД+ПЯТА, то есть ходить ногами, путешествовать; по-русски.
н) EXPEDITION = экспедиция, путешествие; по-немецки. Переход Т-Д.
а) EXPEDITION = экспедиция; по-английски.
###р) ? ХОЖУ в поисках чего-либо, например, прохода, НАХОЖУ проход, доступ к чему-либо; по-русски. Либо же слово ИЗЫСКАТЬ, ИЗЫЩУ.
л) ACCESSUS = подступ, приближение, SUCCESSUS = подход; по-латински. А также латинское INCESSUS = подступ; могло произойти от слова
НАХОЖУ. Либо же латинское ACCESSUS могло произойти от слова УКАЗ, УКАЗАТЬ, УКАЖУ, то есть укажу проход, доступ к чему-либо.
Либо же ИЗЫСКАТЬ, ИЗЫЩУ, при переходе: русское З,С --> C латинское.
а) ACCESS = доступ, приступ гнева или болезни, иметь доступ; по-английски. См. комментарий выше.
###р) ? ХОРОШО; по-русски.
л) AD-HORTOR = одобрять; по-латински.
###р) ? ХРИПЕТЬ, ХРИП; по-русски. Может быть, отсюда произошло слово ГРИПП, то есть болезнь, при которой ХРИПИТ горло, появляются ХРИПЫ в легких и т.п.
н) KRIEPIREN = околевать, издыхать; по-немецки.
а) GRIPPE = грипп, CREPITATE = хрипеть (о легких), потрескивать, трещать, хрустеть, CROAK = сдохнуть; по-английски.
###р) ? ХРУСТЕЛ, ХРУСТ или КОРОСТА, то есть кора, корка; по-русски.
л) CRYSTALLUS, CHRYSTALLUS = лед, горный хрусталь, кристалл, CRYSTALLina = хрустальные сосуды, CRYSTALLinium = чаша из хрусталя, CRYSTALLinus = хрустальный, CHRYSTALLUM = алмаз, кристалл; по-латински.
л) FRACTURA = перелом; по-латински. Переход Х-Ф и русское С --> C латинское. А также см. слово ТРЕЩАТЬ.
а) CRYSTAL = кристалл; по-английски.
ф) CROUSTILLE = хлебная корочка, CROUSTILLANT = хрустящий, по-французски.
ис) CORRUSCO = горбушка хлеба; по-испански.

Ц
###р) ? ЦАРЬ+МАТЬ, возможно, мать царя; по-русски.
л) SARMATIA = Сарматия, SARMATAE = сарматы; по-латински. См. ХРОН6,гл.15.
###р) ? ЦЕЛЫЙ+ЕБАТЬ (груб.); по-русски. То есть целый, нетронутый, без половых сношений.
л) CAELIBATUS = безбрачие; по-латински.
а) CELIBACY = безбрачие; по-английски.

Ч
###р) ? ЧЕРНЫЙ, ЧЕРНО', ЧЕРНОТА; по-русски.
л) NIGER, NIGRANS = черный, NIGRO = быть черным, NIGREO = чернеть, темнеть, NIGRITA = чернота, черный цвет; по-латински. Переход: Ч-Г и перестановка ЧРН --> НЧР, а также ЧРНТ --> НЧРТ. Не исключено также, что латинские NIGER, NIGRO и NIGRITA произошли от НЕ ГОРЮ и НЕ ГОРЕТЬ, то есть не светиться, быть темным, черным.
а) NIGGER = (груб.) негр, черномазый, шоколадно-коричневый цвет; по-английски.
###р) ? ЧИТАЛ, читать; по-русски.
л) LECTIO = чтение, чтение вслух, LECTOR = читатель, чтец; по-латински. Перестановка: читал = ЧТЛ --> ЛЧТ = lectio.
а) LECTOR = чтец, лектор в колледже или университете; по-английски. См. также слово ЛЬЗЯ.

Ш
###р) ? ШАРКАТЬ; по-русски.
н) HARKE = грабли, HARKEN = грести граблями; по-немецки. Переход Ш-Х.
###р) ? ШАСТАТЬ, ШАСТАЮ; по-русски. То есть перемещаться туда и обратно, сегодня считается слегка вульгарным выражением. А также см. ЖЕСТ (пункт "а").
л) GESTO = приносить, нести, распространять, GESTITO = постоянно приносить, GESTATIO = ношение, прогулка на носилках; по-латински.
а) GESTURE = телодвижение, жест; по-английски.
###р) ? ШЕЛЕСТ, ШУРШАТЬ, ШУРШАЛ; по-русски.
н) SA"USELN, RASCHELN = шелестеть; по-немецки. Переход Ш-С.
а) RUSLING, RUSLE = шелестеть; по-английски. Переход Ш-С и перестановка: шуршал = ШРШЛ --> РШЛ = rustle.
###р) ? ШЕРСТЬ; по-русски.
а) HAIR = волосы; по-английски. Переход Ш-Х.
###р) ? ШТУЧИНА, ШТУКА (пск. твр.), ШТУЧНЫЙ; по-русски. См. [223], [225]
В.Даль: ШТУЧНИК - получающий вознаграждение за каждую сделанную работу, штуку. См. также польское SZTUKA = штука.
н) STU"CK = кусок, вещь, предмет; по-немецки.
а) (?) STEAK = тонкий кусок мяса; по-английски.
###р) ? ШУТКА, ШУЧУ; по-русски.
л) JOCATIO = шутка, JOCUS = шутка, острота; по-латински. Переход Ш-J и перестановка ШТК --> ШКТ.
а) JOKE, JEST = шутка; по-английски.
Щ
###р) ? ЩЕДРЫЙ, ЩЕДРО; по-русски.
а) SHARE = распределять, разделять, делиться, поделиться (чем-либо с кем-либо), использовать совместно; по-английски.
###р) ? ЩЕЛКАТЬ, ЩЕЛКНУЛ; по-русски.
н) SCHNALZEN = щелкать; по-немецки. Переход Щ-Ш и Ц-К.
Я
###р) ЯВНО, ЯВНЫЙ, ЯВЬ, ЯВИТЬ, ЯВЛЕНИЕ, выЯВЛЯТЬ, поЯВЛЯТЬся;
по-русски.
а) EVENT = исход, событие, случай, EVE = канун, EVENTUALLY = в конце концов, в итоге; по-английски.
###р) ? ЯЗЫК; по-русски.
н) ZUNGE = язык; по-немецки. Переход З-Ц и К-НГ, то есть ЗК --> ЦНГ.
###р) ? ЯСНЫЙ, ЯСНО, ЯСНОСТЬ; по-русски. А также см. выражение ЗРЮ
ЯСНО, ЗРЮ+ЯСНОСТЬ.
л) SERENE = ясно, SERENITAS = ясность, ясная погода, безоблачность,
SERENO = делать ясным, SERENUM = ясная погода, SERENUS = ясный, похожий, безоблачный; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское и перестановка: ясный = ЯСН --> CЯН = serene.
а) SERENE = ясный, спокойный, тихий, безоблачный, спокойное море, хорошая погода, делать прозрачным, тихим, ясным (о небе, воздухе); по-английски.
т) AYAZ = ясная зимняя погода; по-турецки.
###р) ? ЯСНЫЙ ДЕНЬ; по-русски. Или же ДЕНЬ.
т) AYDIN = светлый, ясный; по-турецки.
----------------------------------------------------
Приведем также несколько примеров латинских "крылатых слов", выражений, по-видимому, происшедших из славянских словосочетаний. Мы цитируем здесь "Словарь латинских крылатых слов", Москва, изд-во "Русский Язык", 1982. Сокращенно мы обозначим это издание [СЛКС]. Мы приводим здесь славянские слова, иногда не учитывая падежей, то есть демонстрируем лишь грубый славянский костяк латинских выражений.
Важно подчеркнуть, что здесь мы имеем дело уже с целыми предложениями, составленными из нескольких слов, выражающими законченную и часто непростую мысль. Тот факт, что эти предложения целиком "прочитываются по-славянски", указывает, что славянскими были не только отдельные слова, составляющие связный текст, но и правила их сочетания, конструкция грамматики, способ мышления людей, произносивших подобные словосочетания. Другими словами, авторы многих латинских "крылатых выражений", как обнаруживается, мыслили по-славянски.
-------------------
1) "ABI IN PACE" = Иди с миром; по-латински [СЛКС], с.16. Слова отходной молитвы в католическом религиозном обряде. Могло произойти от: "ИДИ НА ПОКОЙ". Здесь переход латинских букв d-b, отличающихся лишь ориентацией, а также переход: русское К --> C латинское. То есть здесь: ИДИ --> ABI; НА --> IN; ПОКОЙ --> PACE.
-------------------
2) "ABIT, EXCESSIT, EVASIT, ERUPIT" = Ушел, выступил, ускользнул, вырвался; по-латински. Цицерон, "Речи против Катилины" [СЛКС], с.16. Могло произойти от: "УБЫТЬ, ИСХОД, УВОЗИТЬ, РВАТЬ (вырывать)". Здесь: УБЫТЬ --> ABIT; ИСХОД --> EXCESSIT; УВОЗИТЬ --> EVASIT; РВАТЬ --> ERUPIT при переходе В-П.
-------------------
3) "ABSIT INVIDIA VERBO" = Пусть не вызовет неприязни сказанное; по-латински; да не осудят меня за эти слова, не взыщите за эти слова [СЛКС], с.21. Могло произойти от: "БЕЗ, НЕНАВИДЕТЬ, ТВЕРДИТЬ", то есть отнесись без ненависти к тому, что говорю. Здесь: БЕЗ --> ABSIT; НЕНАВИДЕТЬ --> INVIDIA; ТВЕРДИТЬ --> VERBO.
-------------------
4) "ABSOLVO TE" = Отпускаю тебя; по-латински. То есть отпускаю тебе грехи [СЛКС], с.22. Формула отпущения грехов на исповеди у католиков. Могло произойти от: "БЕЗ ЛОВА ТЫ", то есть я тебя не ловлю, ты свободен. Здесь: БЕЗ --> ABS; ЛОВ --> LVO; ТЫ --> TE.
-------------------
5) "AB URBE CONDITA" = От основания города; по-латински. Эра римского летосчисления [СЛКС], с.23. Могло произойти от: "ПО, ОРДА, СОЗДАТЬ", то есть отсчет лет от момента создания Орды. Здесь: ПО --> AB; ОРДА --> URBE; СОЗДАТЬ --> CONDITA при переходе латинских Z-N (положили букву набок).
-------------------
6) "A CAPILLIS USQUE AD UNGUES" = От волос до ногтей; по-латински. Плавт, "Эпидик" [СЛКС], с.24. Могло произойти от: "ВОЛОС, ДО, НОГОТЬ". Здесь: ВОЛОС --> caPILLIS при переходе В-П; ДО --> AD; НОГОТЬ --> UNGUES.
-------------------
7) "AD UNGUEM" = До ногтя; по-латински; до полного совершенства, точно. Гораций, "Сатиры" [СЛКС], с.42. Могло произойти от: ДО НОГТЯ. Здесь: ДО --> AD; НОГОТЬ --> UNGUEM при переходе: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
-------------------
8) "ALMA MATER" = Питающая мать; по-латински [СЛКС], с.56. Могло произойти от: "МОЛОко МАТЕРИ". Здесь: МОЛОКО --> ALMA, МАТЕРЬ --> MATER. Скорее всего, в этом же смысловом кусте находятся и латинские слова ALUMNA = воспитанница, питомица, ALUMNUS = вскормленный, воспитанный, взлелеянный. То есть слова, происходящие от славянского МОЛОКО.
-------------------
9) "A MARI USQUE AD MARE" = От моря до моря; по-латински [СЛКС], с.60. Могло произойти от: "МОРЕ ИЩУ (искать) ДО МОРЯ". Здесь: МОРЕ --> MARE, ИСКАТЬ --> USQUE, ДО --> AD.
-------------------
10) "AQUILA NON CAPAT MUSCAS" = Орел не ловит мух; по-латински [СЛКС], с.72. Могло произойти от: "ОРЕЛ НЕ ЦАПАЕТ МУХ". Здесь: ОРЕЛ --> AQUILA при переходе: русское р --> q латинское; НЕ --> NON; ЦАПАТЬ --> CAPAT при переходе: русское Ц --> C латинское; МУХА, МОШКА --> MUSQUE.
-------------------
11) "CACATUM NON EST PICTUM" = Нагажено - не нарисовано; по-латински [СЛКС], с.104. Могло произойти от: "КАКАТЬ НЕ ЕСТЬ РИСОВАТЬ". Здесь: КАКАТЬ --> CACATUM; НЕ --> NON; ЕСТЬ --> EST; РИСОВАТЬ --> PICTUM при переходе: русское р --> p латинское, русское С --> C латинское.
-------------------
12) "CLAVUM CLAVO" = Кол колом; по-латински [СЛКС], с.128. Могло произойти от: "КЛЮВОМ КЛЮВ", то есть "КОЛ КОЛОМ".
-------------------
13) "EDITE, BIBITE, POST MORTEM NULLA VOLUPTAS" = Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения! - по-латински. Распространенный мотив античных надписей на надгробиях и застольной утвари [СЛКС], с.215. Могло произойти от: "ЕДИТЕ, ПЕЙТИ, ПОЗАДИ, УМЕРЕТЬ, НОЛЬНО, ВЛЮБИТЬСЯ". Здесь: ЕДИТЕ --> EDITE; ПЕЙТИ --> BIBITE при переходе П-Б; ПОЗАДИ --> POST; УМЕРЕТЬ --> MORTEM; НОЛЬНО, старое русское слово (см. выше словарь) --> NULLA; ВЛЮБИТЬСЯ --> VOLUPTAS.
-------------------
14) "ET TU <QUOQUE (или AUTEM)> BRUTE! = И ты, Брут! - по-латински. Слова, будто бы произнесенные Цезарем, когда заговорщики нанесли ему удары мечами. Светоний передавал слова Цезаря к Бруту в такой форме: "И ты, дитя?" [СЛКС], с.238-239. Могло произойти от: "И ТЫ КАК ЖЕ (или ТОЖЕ) БРАТ!" Здесь: И --> ET; ТЫ --> TU; КАК ЖЕ --> QUOQUE; ТОЖЕ --> AUTEM при переходе: русское ж --> m латинское; БРАТ --> BRUT.
-------------------
15) "FESTINA LENTE" = Спеши медленно, все делай не спеша; по-латински [СЛКС], с.273. Могло произойти от: "сПЕШИТЬ, ЛЕНТЯЙ", то есть спеши лениво, медленно. Здесь: сПЕШИТЬ --> FESTINA при переходе П-Ф и Ш-С; ЛЕНТЯЙ --> LENTE.
-------------------
16) "<IN> HOC SIGNO VINCES" = Сим знаменем победиши, под этим знаменем победишь; по-латински [СЛКС], с.358. Могло произойти от "ЗНАК ВОИНСКИЙ". Здесь: ЗНАК --> SIGNO; ВОИН, ВОИНСКИЙ --> VINCES.
-------------------
17) "IN NOMINE PATRIS ET FILII ET SPIRITUS SANCTI" = Во имя отца и сына и святого духа; по-латински. Католическая молитвенная формула [СЛКС], с.364. Могло произойти от: "НАИМЕНУЮ (имя), БАТЯ, И, ЛЮБЛЮ, И, ВОСПАРИТЬ, ЗАКОН". Здесь: ИМЕНУЮ --> NOMINE; БАТЯ --> PATRIS при переходе Б-П; ЛЮБЛЮ --> FILII (см. выше словарь) при переходе Б-Ф; И --> ET, ВОСПАРИТЬ --> SPIRITUS; ЗАКОН (узаконить) --> SANCTI.
-------------------
18) "IN PLENO" = В полном составе; по-латински [СЛКС], с.366. Могло произойти от: "НАПОЛНЮ" или "ПОЛНО".
-------------------
19) "IN SALTU UNO DUOS APROS CAPERE" = В одном лесу поймать двух вепрей; по-латински [СЛКС], с.370. Считается эквивалентом русского: Одним выстрелом двух зайцев убить. Могло произойти от: "ЛЕСНОЙ (лесистый), ОДИН, ДВА ПОРОСЯ (то есть вепрь, кабан), ЦАПАЮ". Здесь: ЛЕСИСТЫЙ (лес) --> SALTU; ОДИН --> UNO; ДВА --> DOUS при переходе V-U; ПОРОСЯ -- > APROS; ЦАПАЮ --> CAPERE при переходе Ц --> C латинское и Ю --> R ввиду похожести написания; см. таблицу 1.
-------------------
20) "INSTAURATIO MAGNA" = Великое восстановление; по-латински [СЛКС], с.373. Могло произойти от: "НАСТРОИТЬ МНОГО". Здесь: НАСТРОИТЬ --> INSTAURATIO; МНОГО --> MAGNA.
-------------------
21) "INTERPRETATIO ABROGANS" = Отменяющее толкование; по-латински. Толкование какого-либо закона, лишающее его реального значения [СЛКС], с.377. Могло произойти от: "НУТРО ПЕРЕДАТЬ, ОБРУГАН (ОБРУГАТЬ)". Здесь: НУТРО ПЕРЕДАТЬ --> INTERPRETATIO (см. выше словарь); ОБРУГАН (обругать) --> ABROGANS.
-------------------
22) "IN VINO VERITAS" = Истина в вине; по-латински [СЛКС], с.381. Могло произойти от: "ВИНО, ВЕРИТЬ".
-------------------
23) "IRA FACIT POETAM" = Гнев рождает поэта; по-латински [СЛКС], с.386. Могло произойти от: "ЯРЫЙ (ярость), ТАЩИТ, ПЕТЬ (поет)". Здесь: ЯРЫЙ, ЯРОСТЬ --> IRA; ТАЩИТ --> FACIT при переходе Т-Ф и Щ-С (см. выше словарь); ПОЕТ --> POETAM.
-------------------
24) "IRA FUROR BREVIS EST" = Гнев есть кратковременное умоисступление (Гораций); по-латински [СЛКС], с.386. Могло произойти от: "ЯРЫЙ (ярость), ЯРИТЬ, ОБОРВУ, ЕСТЬ". Здесь: ЯРЫЙ --> IRA; ЯРИТЬ --> FUROR при переходе Т-Ф и перестановке РТ --> ТРР; ОБОРВУ --> BREVIS; ЕСТЬ --> EST. Либо же FUROR здесь произошло от слова ТОРЮ, торить.
-------------------
25) "IS FECIT CUI PRODEST" = Сделал тот, кому выгодно; по-латински [СЛКС], с.387. Могло произойти от: "ТАЩИТЬ, КТО ПРОДАСТ". Здесь: ТАЩИТЬ --> FECIT при переходе Т-Ф (фита) и Щ-С (см. выше словарь); КТО --> CUI; ПРОДАСТ --> PRODEST (см. выше словарь).
-------------------
26) "JUS CIVILE" = Гражданское право; по-латински [СЛКС], с.393. Могло произойти от: "ИСТИНА, СВОЙ (ОСВОИЛ, свояк)". Здесь: ИСТИНА --> JUS; СВОЙ, ОСВОИЛ --> CIVILE (см. выше словарь).
-------------------
27) "JUS COMMUNAE" = Общее право; по-латински [СЛКС], с.393. Могло произойти от: "ИСТИНА, КОМ (СО МНОЙ, то есть вместе)". Здесь: ИСТИНА --> JUS; КОМ (то есть группа), СО МНОЮ --> COMMUNAE.
-------------------
28) "JUS CRIMINALE" = Уголовное право; по-латински [СЛКС], с.393. Могло произойти от: "ИСТИНА, СРАМНОЙ". Здесь ИСТИНА --> JUS; СРАМНОЙ (СРАМ, то есть позор) --> CRIMINALE при переходе: русское С --> C латинское (см. выше словарь).
-------------------
29) "JUS DICIT" = Изрекает право; по-латински [СЛКС], с.393. Могло произойти от: "ИСТИНУ РЕЧЕТ". Здесь: ИСТИНА --> JUS; РЕЧЕТ --> DICIT при переходе: русское р --> d латинское (перевернули букву) и русское Ч --> C латинское.
-------------------
30) "JUS DIVINUM" = Божеское право; по-латински [СЛКС], с.393.
Могло произойти от: "ИСТИНА ДИВНАЯ". Здесь: ИСТИНА --> JUS; ДИВНАЯ --> DIVINUM.
-------------------
31) "JUS GLADII" - Право меча; по-латински [СЛКС], с.394. Могло произойти от: "ИСТИНА КЛАДЕНЦА" или "ИСТИНА ХЛАДА (холодного)". Здесь: ИСТИНА --> JUS; КЛАДЕНЕЦ (старинное русское название меча) --> GLADII, или ХЛАД (хладный, холодное оружие, как говорят до сих пор) --> GLADII, при переходе: русское Х --> G латинское.
-------------------
32) "JUS NATURALE" = Естественное право; по-латински [СЛКС], с.394. Могло произойти от: "ИСТИНА, НАТВОРИЛ (то есть совторил, творение)". Здесь: ИСТИНА --> JUS; НАТВОРИЛ --> NATURALE (см. выше словарь).
-------------------
33) "JUS PRIMAE NOCTIS" = Право первой ночи; по-латински [СЛКС], с.395. Могло произойти от: "ИСТИНА, ПЕРШАЯ НОЧЬ". Здесь: ИСТИНА --> JUS; ПЕРШИЙ (первый) --> PRIMAE при переходе Ш-M (перевернули букву, см. выше словарь); НОЧЬ --> NOCTIS.
-------------------
34) "JUS PRUMAE OCCUPATIONS" (или PRIMI POSSIDENTIS) = Право
первого захвата; по-латински [СЛКС], с.395. Могло произойти от: "ИСТИНА
ПЕРШЕГО ЦАПАНИЯ (СЦАПАТЬ, ЦАПАТЬ, ЗАЦАПАТЬ)" или от: "ИСТИНА ПЕРШЕГО
ПОСАДИТЬ (ПОСИДЕТЬ, ПОСАДНИК, "ПОСИДЕНИЕ"). Здесь: ИСТИНА --> JUS;
ПЕРШИЙ --> PRIMAE; ЦАПАТЬ, ЦАПАНЬЕ --> OCCUPATIONS; ПОСАДИТЬ (ПОСИДЕТЬ) --> POSSIDENTIS, то есть "Истина первого посадника".
-------------------
35) "JUS PUBLICUM" = Публичное право; по-латински [СЛКС], с.396.
Могло произойти от: "ИСТИНА ТОЛПЫ". Здесь: ИСТИНА --> JUS; ТОЛПА,
ТОЛПИТЬСЯ --> PUBLICUM при переходе П-Б и при перестановке (см. выше словарь).
-------------------
36) "JUS PUNIENDI" = Право наказания; по-латински [СЛКС], с.396. Могло произойти от: "ИСТИНА, ПЕНЯТЬ (ПЕНЯ, ВИНА, ВИНИТЬ)". Здесь: ИСТИНА --> JUS; ПЕНЯТЬ, ВИНИТЬ --> PUNIENDI при переходе В-П и Т-Д.
-------------------
37) "JUS SCRIPTUM" = Писаный закон; по-латински [СЛКС], с.397. Могло произойти от: "ИСТИНУ СКРЕПИТЬ" или "ИСТИНА, СКРИПЕТЬ (пером)", то есть записать пером, закрепить на бумаге, скрепить или закрепить истину, СКРЕПИТЬ печатью. Здесь: ИСТИНА --> JUS; ЗАКРЕПИТЬ, СКРЕПИТЬ или СКРИПЕТЬ (пером) --> SCRIPTUM.
-------------------
38) "JUS STRICTUM" = Строгое право; по-латински [СЛКС], с.397. Могло произойти от: "ИСТИНА СТРОГАЯ (СТРОГОСТЬ)". Здесь: ИСТИНА --> JUS; СТРОГИЙ, СТРОГОСТЬ --> STRICTUM.
-------------------
39) "JUSTA CAUSA" = Законная причина; по-латински [СЛКС], с.398.
Могло произойти от: "ИСТИНА ЗАКОН". Здесь: ИСТИНА --> JUSTA; ЗАКОН --> CAUSA при переходе латинских u-n (перевернули букву) и перестановке: ЗКН --> КНЗ.
-------------------
40) "JUS TALIONIS" = Право на равное возмездие; по-латински [СЛКС], с.398. Могло произойти от: "ИСТИНА, ДОЛЯ ("дольная", ДЕЛЕНАЯ). Здесь: ИСТИНА --> JUS; ДОЛЯ, ДОЛЬНАЯ (часть) --> TALIONIS при переходе Д-Т. До сих пор говорят: "в равных ДОЛЯХ", отплатить тем же, равным образом.
-------------------
41) "JUS UTENDI ET ABUTENDI" = Право пользования и использования - право пользоваться вещью по своему усмотрению, т.е. право собственности; по-латински [СЛКС], с.400. Могло произойти от: "ИСТИНА, УТЯНУТЬ И ПОТЯНУТЬ (к себе)", то есть прав тот, кто утянет (тянет) что-либо для себя, потянет к себе. Здесь: ИСТИНА --> JUS; УТЯНУТЬ, ТЯНУТЬ --> UTENDI; И --> ET; ПОТЯНУТЬ (к себе) --> ABUTENDI при переходе П-Б.
-------------------
42) "JUS VITAE AC NECIS" = Право распоряжаться жизнью и смертью; по-латински [СЛКС], с.401. Могло произойти от: "ИСТИНА, БЫТЬ (БЫТИЕ), НАКАЖУ". Здесь: ИСТИНА --> JUS; БЫТЬ, БЫТИЕ --> VITAE при переходе Б-В; НАКАЖУ --> NECIS (см. выше словарь).
-------------------
43) "LABOR EST ETIAM IPSE VOLUPTAS" = Труд уже сам по себе - наслаждение (Манилий); по-латински [СЛКС], с.401. Могло произойти от: "АЛАБОРИТЬ (старо-русское РАБОТА) ЕСТЬ ТОЖЕ, СЕБЕ, ВЛЮБИТЬСЯ". Здесь: АЛАБОРИТЬ --> LABOR (см. выше словарь); ЕСТЬ --> EST; ТОЖЕ --> ETIAM при переходе: русское ж --> m латинское (см. выше словарь); СЕБЕ, сам СОБОЙ --> IPSE при переходе Б-П и перестановке; ВЛЮБИТЬСЯ --> VOLUPTAS.
-------------------
44) "LEGE NECESSITATIS" = По закону необходимости; по-латински [СЛКС], с.407. Могло произойти от: "УЛОЖение (русское ЛЬЗЯ), НУЖНОСТЬ". Здесь: УЛОЖение (ЛЬЗЯ = можно, разрешено, см. выше словарь) --> LEGE; НУЖНОСТЬ, нуждаться --> NECESSITATIS.
-------------------
45) "LEX FATI" = Закон судьбы; по-латински [CЛКС], с.409. Могло произойти от: "ЛЬЗЯ (то есть УЛОЖение, можно, разрешено, см. выше словарь) БЫТЬ (БЫТИЕ)". Здесь: ЛЬЗЯ --> LEX; БЫТЬ, БЫТИЕ --> FATI при переходе Б-П-Ф.
-------------------
46) "LEX LAESAE MAJESTATIS" = Закон об оскорблении величества, в древнем Риме - нанесение ущерба достоинству римского народа; по-латински [СЛКС], с.409. Могло произойти от: "ЛЬЗЯ (УЛОЖение), ЛОЖЬ, МУЖЕСТВО (МОГУЩЕСТВО)". Здесь: ЛЬЗЯ --> LEX; ЛОЖЬ (оскорбление) --> LAESAE; МУЖЕСТВО (МНОЖЕСТВО, то есть величественный) --> MAJESTATIS.
-------------------
47) "LEX TALIONIS" = Закон равного возмездия, т.е. закон, основанный на принципе: око за око, зуб за зуб [СЛКС], с.409. Могло произойти от: "ЛЬЗЯ (УЛОЖение, можно, разрешено), ДОЛЯ (ДОЛЬНЫЙ)". Здесь: ЛЬЗЯ --> LEX; ДОЛЯ, ДОЛЬНЫЙ --> TALIONIS при переходе Д-Т. До сих пор говорят: "в равных долях".
-------------------
48) "LIBERUM VETO" = Свободное "запрещаю", свободное вето; право наложения единоличного запрета на постановление законодательного собрания; по-латински [СЛКС], с.410. Могло произойти от: "ВОЛЮ БЕРУ, НЕТ". Здесь: ВОЛЮ БЕРУ --> LIBERUM (см. выше словарь); НЕТ --> VETO (см. выше словарь).
-------------------
49) "LUCIDUS ORDO" = Светлый порядок, ясное и последовательное изложение (Гораций); по-латински [СЛКС], с.417. Могло произойти от: "ЛУЧИТЬ (ЛУЧИТЬСЯ, излучать) РЯД (порядок)". Здесь: ЛУЧИТЬСЯ --> LUCIDUS; РЯД --> ORDO.
-------------------
50) "LUX IN TENEBRIS" = Свет во тьме; по-латински [СЛКС], с.420. Могло произойти от: "ЛУЧИ, ТЕНЬ БРОШУ (ТЕНЬ БЕРУ)". Здесь: ЛУЧИ --> LUX; ТЕНЬ БРОШУ --> TENEBRIS.
-------------------
51) "LUX VERITAS" = Свет истины; по-латински [СЛКС], с.420. Могло произойти от: "ЛУЧИ, ВЕРИТЬ", то есть лучи веры, истины.
-------------------
52) "MEDICE, CURA TE IPSEM" = Врач, исцелися сам; по-латински [СЛКС], с.437. Могло произойти от: "МОГУЧИЙ (МАГ), ЗРИ ТЫ СЕБЕ". Здесь: МОГУТА, могущество, МАГ, магия --> MEDICE (см. выше словарь); ЗРИ --> CURA при переходе: русское З --> C латинское; ТЫ --> TE; СЕБЕ --> IPSEM при переходе Б-П и обратном прочтении. Либо же латинское CURA произошло здесь от старо-русского ЧУРА = чурить, ограждать от зла. В "МОГУЧИЙ (МАГ) ЧУРИ ТЫ СЕБЯ".
-------------------
53) "MEDICUS CURAT, NATURA SANAT" = Врач лечит, природа излечивает; по-латински [СЛКС], с.438. Могло произойти от: "МОГУЧИЙ (МАГ) ЗРИТ, НАТВОРЮ (ТВОРЕНИЕ), УСНУТЬ". Здесь: МОГУЧИЙ (МАГ) --> MEDICUS (см. выше словарь); ЗРЕТЬ --> CURAT; НАТВОРЮ, ТВОРЕНИЕ --> NATURA; УСНУТЬ --> SANAT (см. словарь выше, лечебные свойства сна). Либо же латинское CURA произошло от старо-русского ЧУРА = ограждать. В таком случае получается: "МАГ ЧУРИТ, НАТВОРА ЗНАЕТ".
-------------------
54) "MEL IN ORE, VERBA LACTIS, FEL IN CORDE, FRAUS IN FACTIS" = Мед на языке, молоко на словах, желчь в сердце, обман на деле; по-латински [СЛКС], с.439. Могло произойти от: "МЕД ОРУ, ТВЕРЖУ (твердить), ЛАКАТЬ, ЖЕЛтый, СЕРДЦЕ, ВРЕШЬ ПИСАТЬ". Здесь: МЕД --> MEL при переходе Д-Т и путанице латинских t-l; ОРУ --> ORE; ТВЕРДИТЬ --> VERBA (см. выше словарь); ЖЕЛтый --> FEL при переходе Ж-Ф; СЕРДЦЕ --> CORDE при переходе: русское С --> C латинское; ВРЕШЬ --> FRAUS при переходе В-Ф и Ш-С; ПИСАТЬ --> FACTUS (?) (см. выше словарь).
-------------------
55) "MEMENTO MORI" = Помни о смерти; по-латински [СЛКС], с.441. Приветствие, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов. Могло произойти от: "ПОМНИТЬ, УМЕР". Здесь: ПОМНИТЬ --> MEMENTO при переходе П-М ввиду похожести написания; УМЕР --> MORI.
-------------------
56) "MEMENTO, QUIA PULVIS ES" = Помни, что ты прах; по-латински [СЛКС], с.443. Обращение католического священника к пастве в среду первой недели великого поста. Могло произойти от: "ПОМНИТЬ КАК ПЫЛЬ ЕСТЬ". Здесь: ПОМНИТЬ --> MEMENTO при переходе П-М; КАК --> QUIA; ПЫЛЬ --> PULVIS; ЕСТЬ --> ES.
-------------------
57) "NEC SIBI, NEC ALTERI" = Ни себе, ни другим; по-латински [СЛКС], с.485. Могло произойти от: "НИ СЕБЕ, НИ ОТЛИЧИЕ (отличным от меня, то есть другим)". Здесь: НИ --> NEC; СЕБЕ --> SIBI; ОТЛИЧИЕ --> ALTERI при переходе: русское ч --> r латинское ввиду похожести написания (зеркально отразили букву) и перестановка ТЛЧ --> ЛТЧ.
-------------------
58) "NESCIO VOS" = Не знаю вас; по-латински [СЛКС], с.492. Могло произойти от: "НЕ ЗНАЮ ВАС". Здесь: НЕ --> NE; ЗНАЮ (осознаю) --> SCIO; ВАС --> VOS.
-------------------
59) "NESCIT VOX MISSA REVERTI" = Сказанное слово не может вернуться (Гораций); по-латински [СЛКС], с.492. Могло произойти от: "НЕ, СКАЗАТЬ, ЗОВ, УНЕС, пеРЕВЕРТИ (ВЕРТИ, ВОРОТИТЬ)". Здесь: НЕ --> NE; СКАЗАТЬ --> SCIT; ЗОВ --> VOX при обратном прочтении; УНЕС --> MISSA при переходе Н-М; пеРЕВЕРТИ --> REVERTI.
-------------------
60) "NON LIQUET" = Не ясно; по-латински [СЛКС], с.517. Одна из официальных формул римского судопроизводства. Могло произойти от: "НЕ ЛУЧИТ", то есть НЕ ИЗЛУЧАЕТ, ТУМАННО, НЕТ СВЕТА.
-------------------
61) "NOSCE TE IPSUM" = Познай самого себя; по-латински [СЛКС], с.527. Могло произойти от: "ОСОЗНАЙ ТЫ СЕБЯ". Здесь: ОСОЗНАЙ --> NOSCE при перестановке СЗН --> НСЗ; ТЫ --> TE; СЕБЯ --> IPSUM при переходе Б-П и обратном прочтении.
-------------------
62) "NULLUM CRIMEN SINE POENA, NULLA POENA SINE LEGE, NULLUM CRIMEN SINE POENA LEGALI" = Нет преступления без наказания, нет наказания без закона, нет преступления без законного наказания; по-латински [СЛКС], с.534. Известная норма римского права. Могло произойти от: "НОЛЬНО СРАМНО СЕ НЕ ПЕНЯ, НОЛЬНО ПЕНЯ СЕ НЕ ЛЬЗЯ (ильзя, УЛОЖение), НОЛЬНО СРАМНО СЕ НЕ ПЕНЯ ЛЬЗЯ (ильзя)". Здесь: НОЛЬНО --> NULLUM (NULLA); СРАМНО --> CRIMEN при переходе: русское С --> C латинское; СЕ НЕ (то есть ЭТО НЕ) --> SINE; ПЕНЯ --> POENA; ЛЬЗЯ (УЛОЖение) --> LEGE (LEGALI).
-------------------
63) "ORA ET LABORA" = Молись и трудись; по-латински [СЛКС], с.558. Девиз Бенедикта Нурсийского (якобы VI век), основателя ордена бенедиктинцев. Могло произойти от: "ОРИ И АЛАБОРЬ". Здесь: ОРИ --> ORA; АЛАБОРЬ ("алаборить" - старо-русское выражение, означающее - работать, ворочать делами; В.Даль) --> LABORA.
-------------------
64) "ORATIO PRO DOMO SUA" = Речь в защиту своего дома; по-латински [СЛКС], с.559. Могло произойти от: "ОРАТЬ ПРО ДОМ СВОЙ". Здесь: ОРАТЬ --> ORATIO; ПРО --> PRO; ДОМ --> DOMO; СВОЙ --> SUA.
-------------------
65) "POLLICE VERSO" = С повернутым пальцем; по-латински [СЛКС], с.606. Рука с большим пальцем, обращенным книзу, была в римском цирке жестом, требовавшим добить поверженного гладиатора. Могло произойти от: "ПАЛЕЦ ВЕРЧУ". Здесь: ПАЛЕЦ --> POLLICE; ВЕРЧУ --> VERSO при переходе Ч-Ш-С.
-------------------
66) "POST MORTEM NIHIL EST" = После смерти ничего нет; по-латински [СЛКС], с.613. Могло произойти от: "ПОЗАДИ, УМЕРЕТЬ, НОЛЬНО ЕСТЬ". Здесь: ПОЗАДИ --> POST; УМЕРЕТЬ --> MORTEM; НОЛЬНО --> NIHIL; ЕСТЬ --> EST.
-------------------
67) "POST SCRIPTUM (POSTSCRIPTUM)" = После написанного, после написанное, посткриптум; по-латински [СЛКС], с.614. Могло произойти от: "ПОЗАДИ, СКРЕПИТЬ (СКРИПЕТЬ пером)". Здесь: ПОЗАДИ --> POST; СКРЕПИТЬ (СКРИПЕТЬ) --> SCRIPTUM.
-------------------
68) "POST TENEBRAS LUX" = После мрака свет; по-латински [СЛКС], с.614. Девиз города Женевы. Могло произойти от: "ПОЗАДИ, ТЕНЬ БРОШУ (БЕРУ), ЛУЧИ". Здесь: ПОЗАДИ --> POST; ТЕНЬ БРОШУ --> TENEBRAS; ЛУЧИ --> LUX.
-------------------
69) "PRIMUS INTER PARES" = Первый среди равных; по-латински [СЛКС], с.619. Формула монарха среди феодалов. Могло произойти от: "ПЕРШИЙ вНУТРИ ПАРЫ". Здесь: ПЕРШИЙ --> PRIMUS; вНУТРИ --> INTER; ПАРА --> PARES.
-------------------
70) "PROBABILE EX VITA" = Вероятно, если исходить из предыдущей жизни; по-латински [СЛКС], с.624. Римская судебная формула ссылок на факты из биографии подсудимого для подкрепления обвинения. Могло произойти от: "ПРОБА БЫЛА (ПРОБОВАЛ) ИЗ БЫТИЯ". Здесь: ПРОБА БЫЛА --> PROBABILE; ИЗ --> EX; БЫТИЕ --> VITA при переходе Б-В.
-------------------
71) "PRO DOMO MEA (SUA)" = В защиту моего (своего) дома (Цицерон); по-латински [СЛКС], с.627. Могло произойти от: "ПРО ДОМ МОЙ (СВОЙ)".
-------------------
72) "REQUIESCAT IN PACE" = Пусть покоится в мире, мир праху его; по-латински [СЛКС], с.687. Могло произойти от: "ПОКОИТЬСЯ в ПОКОЕ". Здесь: ПОКОИТЬСЯ --> REQUIESCAT при переходе П-Р (русское "р" и латинское "p" пишутся одинаково); ПОКОЙ --> PACE.
-------------------
73) "SATUR (также PLENUS) VENTER NON STUDET LIBENTER" = Сытое брюхо к учению не склонно; по-латински [СЛКС], с.710. Могло произойти от: "СЫТОЕ (также ПОЛНОЕ) НУТРО, НЕ СТАРАТься, ЛЮБИТЬ (ЛЮБЕЗНО)". То есть СЫТОЕ НУТРО НЕ ЛЮБИТ СТАРАТЬСЯ. Здесь: СЫТЫЙ --> SATUR; ПОЛНЫЙ --> PLENUS; НУТРО (ВНУТРИ) --> VENTER; НЕ --> NON; СТАРАТься --> STUDET при переходе: русское р --> d латинское; ЛЮБИТЬ (ЛЮБЕЗНЫЙ) --> LIBENTER.
-------------------
74) "SCIENTIA EST POTENTIA" = Знание - сила; по-латински [СЛКС], с.711. Могло произойти от: "ОСОЗНАТЬ ЕСТЬ ПОТЯНУТЬ (ПОДНЯТЬ, то есть в состоянии совершить дело)". Здесь: ОСОЗНАТЬ --> SCIENTIA; ПОТЯНУТЬ (ПОДНЯТЬ) --> POTENTIA.
-------------------
75) "TIBI ET IGNI" = Тебе и огню, то есть прочти и сожги; по-латински [СЛКС], с.800. Могло произойти от: "ТЕБЕ И ОГНЮ".
-------------------
76) "VADE IN PACE" = Иди с миром; по-латински [СЛКС], с.829. Фраза, произносимая католическим священником при отпущении грехов. Могло произойти от: "ВЕДУ в ПОКОЙ". Здесь: ВЕДУ --> VADE; ПОКОЙ --> PACE.
-------------------
77) "VITA NOSTRA BREVIS EST" = Жизнь наша коротка; по-латински [СЛКС], с.865. Могло произойти от: "БЫТИЕ НАШЕ, ОБОРВУ, ЕСТЬ". Здесь: БЫТИЕ (БЫТЬ) --> VITA; НАШЕ --> NOSTRA; ОБОРВУ, оборвать --> BREVIS; ЕСТЬ --> EST.
-------------------
И так далее. Мы ограничимся лишь перечисленными примерами, так как картина происхождения, по-видимому, очень многих "античных" латинских крылатых высказываний из славянского языка достаточно ясна.
Сделаем важное замечание. Почти все латинские "крылатые" выражения, которые, как оказалось, происходят из славянского языка, являются СТАРЫМИ ФОРМАМИ. Например, они записаны на старинных памятниках или в "античных" произведениях. Но есть и такие латинские "формулы", которые возникли в эпоху XVIII-XIX веков. Так вот, они обычно не поддаются "прочтению по-славянски". И это понятно. К тому времени славянская основа латинского языка XV-XVI веков уже не осознавалась, и потому славянские конструкции были подзабыты.
*********************************************************************

Приложение 5.
4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ НАБЛЮДЕНИЯ.
http://www.chronologia.org/xpon7/pril5_04.html


Вы здесь » Новейшая доктрина » Новая хронология » Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко РЕКОНСТРУКЦИЯ (часть 2)