Библейская Русь Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко
Сообщений 841 страница 870 из 1001
Поделиться8462014-07-19 12:59:26
Приложение 6. ФИНИКИЙСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ В МУСУЛЬМАНСКОМ МИРЕ. РАСШИФРОВКА НАДПИСИ НА ТРОФЕЙНОМ ЗНАМЕНИ ОСМАНОВ, ХРАНЯЩЕМСЯ В МУЗЕЕ Г.ВЕНЫ.
http://www.chronologia.org/xpon6/pril6.html
Поделиться8472014-07-20 13:46:17
Приложение 6.
ФИНИКИЙСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ В МУСУЛЬМАНСКОМ МИРЕ. РАСШИФРОВКА НАДПИСИ НА ТРОФЕЙНОМ ЗНАМЕНИ ОСМАНОВ, ХРАНЯЩЕМСЯ В МУЗЕЕ Г.ВЕНЫ.
В данном разделе цитируются фрагменты работы Т.Г.ЧЕРНИЕНКО.
Как было уже рассказано в ХРОН6,гл.4:11, одним из экспонатов Исторического музея города Вены является трофейное турецкое знамя, предположительно захваченное при осаде города в XVI-XVII веках, рис.p6.1.
Поделиться8482014-07-20 13:48:22
Знамя имеет традиционную прямоугольную форму, фон окрашен в темно-кирпичный цвет, на котором зеленым цветом, оттенка бронзовой патины, нанесен рисунок, изображающий, по всей видимости, вид сверху на огнестрельное орудие, пушку с удлиненным лафетом. На нем нанесена каллиграфическая надпись, одинаковая на обеих створках лафета. На одной створке - прямая, рис.p6.2 и рис.p6.3, а на другой створке - в зеркальном отражении.
Надпись практически полностью выполнена на арабском языке, за исключением окончания, представляющего собой набор нерасшифрованных значков, рис.p6.3.
В данном Приложении предпринята попытка разобраться в содержании надписи, а также расшифровать упомянутые значки, относительно которых ниже предлагается несколько версий.
Особое внимание привлекает окончание надписи. Арабское начало надписи представляет собой первый и начало второго аята суры "Победа" (Аль-Фатх) из Корана. В переводе акад. И.Ю.Крачковского [428] эти два аята звучат следующим образом: "Во имя Аллаха, милостивого, милосердного! 1. Мы даровали тебе явную победу, 2. Чтобы Аллах простил тебе то, что предшествовало из твоих грехов и что было позже, и чтобы завершил Свою милость и повел тебя прямым путем". Однако на словах "завершил свою милость" надпись на пушечном лафете неожиданно обрывается и вместо последних слов аята поставлены семь значков, значение которых не выяснено. В конце надписи - если читать по-арабски, справа налево - видны указанные значки.
Значки напоминают греческие или славянские буквы, поэтому можно предположить, что при оформлении пушечного лафета в качестве украшения были использованы слегка видоизмененные греческие буквы. Однако в связи с таким предположением возникает вопрос. Почему в качестве украшения были использованы греческие буквы? При взгляде на надпись заметно отличие каллиграфических стилей арабской и "греческой" ее частей. Последняя к тому же имела бы противоположное направление письма и вряд ли стала бы хорошим завершением орнамента.
Поделиться8492014-07-20 13:51:04
Полагаю, имеет право на существование гипотеза о финикийском происхождении указанных знаков. В пользу этого говорят следующие факты.
1. Финикийское письмо считается родоначальником арамейского, от которого берут начало, в свою очередь, арабский и еврейский алфавиты, рис.p6.4.
2. Финикийское письмо является разновидностью семитского письма, что более сочетается с письмом арабским как с точки зрения генеалогии алфавита, так и с точки зрения территории его распространения.
Исходя из того, что арабская часть надписи оборвана после слов "завершил свою милость", выскажем следующее предположение. Символы в конце фразы, поставленные вместо слова "тебе", стоящего в Коране, означают объект, - личность, нацию, государство, группу людей, - на который была обращена упомянутая в Коране милость Всевышнего. Иначе говоря, коранический текст использован для иллюстрации реального исторического события, скажем, победы в битве.
Приведем здесь параллельно финикийский и, как считается, произошедший от него еврейский алфавит, рис.p6.4. Мы добавили столбец "современное еврейское письмо". В этих алфавитах - 22 буквы, названия которых идентичны и имеют финикийское происхождение.
Как видно из надписи на знамени, символы в конце фразы идентичны финикийским буквам Коф, Айин и Нун. Их фонетические значения таковы.
Коф - твердое К,
Айин - немой звук, обычно предшествующий гласному А, на письме не обозначаемому в силу консонантности финикийского алфавита. Мы будем обозначать его символом ^.
Нун - звук, идентичный русскому Н.
Арабский алфавит, произошедший от арамейской скорописи, восходящей корнями к финикийскому алфавиту, также сохранил элементы последнего, включая буквы Коф и Нун, в то время как Айин стала обозначать особый согласный гортанный звук, характерный только для арабского языка и не имеющий аналогов в языках других народов. Мусульманские народы, перенявшие арабскую письменность, сохранили написание этой буквы - арабская буква Айн, - однако при разговорной речи она не произносится. Иногда заменяется краткой паузой.
Итак, фонетически расшифровка окончания надписи на турецком знамени имеет вид К^Н^Н^.
Она близка по написанию к семитскому слову КН^Н с мягким или твердым К в начале, означающему библейский Ханаан. Это слово считается древним названием Сирии и Финикии. Но почему мы встречаем его в XVI веке? И в каком веке прекратил свое существование древний Ханаан, известный нам по библейским текстам, датируемый несколькими веками до нашей эры?
Возможна и другая версия прочтения финикийского окончания арабской надписи на знамени.
Очертания букв стилизованы, а потому можно предположить, что третья и пятая буквы в финикийском слове представляют собой вариант буквы Цаде. Эта буква финикийского происхождения была заимствована впоследствии и другими, в частности - южносемитскими алфавитами. В современном арабском языке она имеет в качестве аналога букву Сад, обозначающую твердый звук С.
В таком случае прочтение финикийского слова будет иметь следующий вид - К^Ц^Ц^, с твердым или обычным К в начале. Транслитерируя русскими буквами, я изменил и направление чтения на слева-направо, как это принято в русском языке.
Это прочтение хорошо соответствует гипотезе А.Т.Фоменко и Г.В.Носовского о том, что Турецкая империя была основана казаками - выходцами из Руси-Орды.
Согласно официально принятой сегодня версии, слово КАЗАК (козак) - тюркского происхождения, означающее: удалец, вольный человек. Возможен ли вариант, что данное слово тесно связано с арабской традицией? По-видимому, да. Казак - это воин, человек, проливающий кровь на поле боя. Кровная месть по-арабски называется КАСАС, с твердым К и долгим вторым А. Это весьма схоже с приведенной выше транслитерацией финикийского слова на знамени. За исключением одного момента - вместо короткого А и долгого Алифа в расшифровке слова на знамени стоит буква Айин, являющаяся, как известно, согласной. Нет ли здесь противоречия?
Обратимся к грамматике языка иврит, имеющего близкое родство с арабским и пользующегося семитской письменностью. Считается, что еврейский алфавит, как и арабский, возник на основе арамейского алфавитного письма, отделившегося от финикийского. Параллельное сопоставление этих алфавитов было приведено выше. Здесь следует заострить внимание на двух буквах иврита - Алеф и Айин, имеющих аналоги как в финикийском, так и в арабском письме, рис.p6.4.
Считается, что эти две буквы с практически идентичными названиями имеют общее происхождение от финикийского письма и являются аналогами. Какова же их роль в современных живых языках?
АРАБСКИЙ ЯЗЫК. В арабском алфавите, как известно, все буквы - согласные. При этом три буквы - Алиф, Вав и Йа - служат и для обозначения долгих гласных. Однако в грамматической традиции арабского языка со стойкими орфографическими правилами (в отличие от персидского языка) принято считать, что при обозначении гласной сама буква гласного звука не образует, а образует его предшествующий ей диакритический знак. Он и считается носителем звука как такового, а последующая одна из трех упомянутых букв лишь указывает на его долготу. Но в начале слова Алиф является носителем огласовки, обозначающей один из трех возможных гласных звуков - А, У или И. Речь идет, разумеется, о литературном арабском языке. Этот звук является кратким. Долгая гласная в этом случае обозначается введением после первого Алифа букв Йа или Вав, или же долготу обозначает второй Алиф, который сливается в написании с первым, приобретающим дополнительный знак - Мадд.
Таким образом, Алиф, стоящий в начале арабского слова, может обозначать в принципе любой гласный звук, а Алиф, стоящий в середине арабского слова, обозначает долгое А. При этом следует заметить, что диакритические знаки на письме употребляются только в священных религиозных текстах - коранических или библейских. Следовательно, Алиф в конце или середине слова сам по себе читается как долгое А.
Буква Айн, являясь согласной, обозначает в арабском языке особый гортанный звук, в других языках отсутствующий, и, как и все остальные согласные звуки, является носителем огласовок. В славянской и европейской традиции транслитерации арабских терминов принято на месте этой буквы писать удвоенное А. Например, Даава, раакат и т.п. Безусловно, такая звукопередача далека от истины. Айн можно было бы назвать "кашляющим А", хотя даже такое определение не в состоянии передать полностью представление об этом звуке. Все же эта традиция передачи арабской буквы Айн имеет под собой почву: нередко, особенно в именах существительных, Айн оказывается носителем фатхи - огласовки, обозначающей краткий звук А.
ИВРИТ. В ивритской грамматике получили распространение тенденции к упрощению разговорной и литературной речи, коснувшиеся даже науки прочтения Торы.
Из приведенной выше таблицы еврейского и финикийского алфавитов, рис.p6.4, видно, что в них существуют как бы дубликаты, то есть различные буквы с идентичным звуковым значением. К таковым относятся, например, буквы Тет и Тав. Последняя является аналогом арабской буквы Та, обозначавшей твердый звук Т. Однако впоследствии она смягчилась, и теперь обе произносятся как простое русское Т. Или же буквы Коф и Каф, обе произносящиеся как русское К. К таковым относятся и еще несколько фонем. В этом же ряду мы находим и рассматриваемые буквы Алеф и Айн, которые в иврите, - и, по сохранившимся сведениям, даже в финикийском, - звука не образуют.
Роль буквы Алеф в иврите аналогична роли Алифа в арабской грамматике. При этом следует отметить, что Алеф в иврите даже чаще, чем Алиф в арабском языке, является носителем огласовки А. В силу этого прочтения звука А на месте Алефа не являлось бы серьезной ошибкой.
К сказанному следует добавить, что роль Айина в ивритской грамматике в силу указанной тенденции также смягчилась и теперь аналогична роли Алефа. Проще говоря, эти буквы различаются только графически, но не фонетически.
Поэтому замена Алефа на Айин при написании слова на иврите не влечет никаких фонетических последствий, а грамматическая ошибка, возникающая при этом, может объясняться разными причинами. Особенно если мы имеем дело с действительно старыми текстами.
Возвращаясь к турецкому знамени, выскажем гипотезу. Может быть, несмотря на прекрасный каллиграфический почерк, которым выполнен арабский стих из Корана, орфография слова-самоназвания народа была сохранена в первоначальном виде. Поэтому и выглядит инородной в этом стихе.
Однако написано ли исследуемое слово на иврите? Вряд ли, поскольку это трудно сопоставить с арабской коранической надписью. Скорее всего, данное слово написано именно по-арабски, но с использованием финикийского алфавита. Но в таком случае замена Алефа-Алифа на Айин-Айн уже не будет столь безобидной, если только допустить, что тенденция "смягчения" могла присутствовать и в арабской грамматической традиции.
В данной связи обратимся к книге А.Г.Беловой [59]. В ней можно найти следующие сведения: "III-IV вв.н.э. ... Учащаются контакты аравийских племен с иудеями и христианами на севере". И далее: "Консонантная система и именная морфология сближают язык эпиграфических памятников с собственно арабским в той же мере, что и с южноаравийскими языками древней Аравии".
Поэтому при употреблении древней письменности могли использоваться некоторые еврейские, древне-арабские, традиции. В частности - традиция "смягчения" звуков.
Все это наводит на мысль, что непонятные значки на турецком знамени действительно могут означать слово КАЗАКИ, записанное финикийскими буквами. Что прекрасно согласуется с гипотезой А.Т.Фоменко и Г.В.Носовского об основании Османской империи казаками, "людьми, проливающими кровь".
Может ли прочтение КАЗАКИ быть согласовано с полученной выше расшифровкой того же слова как ХАНААН? Тут возникает вопрос об идентичности казачьего государства и библейского Ханаана. Слова КАЗАКИ и ХАНААН могли перейти друг в друга из-за сходства написания букв Нун и Цаде. В истории известно много примеров изменения произношения слова при сохранении его написания. Например, пара Техас - Texas, где при переводе на русский язык буква X, сохранив свое написание, полностью изменила произношение.
Поделиться8502014-07-20 14:08:48
Приложение 7.
ИНТЕРЕСНЫЕ ФРАГМЕНТЫ СТАРЫХ ТЕКСТОВ.
В данном разделе цитируются фрагменты работы М.Е.Гринчука. (М.Е.Гринчук, кандидат физико-математических наук,
сотрудник механико-математического факультета МГУ, специалист в области дискретной математики, логики, вычислительной математики).
1. ПЕРВЫЙ СТИХ ЕВРЕЙСКОЙ БИБЛИИ И ПАРАЛЛЕЛИ В НЕСЕМИТСКИХ ЯЗЫКАХ.
Как известно, Библия начинается словами: "В начале сотворил Бог небо и землю" (Бытие 1:1). См. церковно-славянскую цитату-216. В неогласованном тексте еврейского Ветхого Завета этот стих выглядит следующим образом, в транскрипции: БРАШИТ БРА АЛХИМ АТ ХШМИМ УАТ ХАРЦ. Проанализируем слова, составляющие фразу.
1. БРАШИТ = в начале. Произносится - бырэйшит. Считается, что это слово разбивается на морфемы следующим образом: Б-РАШ-ИТ, где РАШ - корень, среди значений которого имеются: голова, вершина, высота, первый, прежний. Но в славянских языках имеются весьма схожие слова со значением "первый": украинское ПЕРШИЙ, белорусское ПЕРШЫ, польское PIERWSZY. Также близкие к БРАШИТ слова со значением "первый" имеются в тюркских языках: турецкое BIRINGI, туркменское БИРИНЖИ, узбекское БИРИНЧИ.
2. БРА = сотворил. Имеется определенное сходство с русским БРАТЬ, немецким BRINGEN = приносить и т.п.
3. АЛХИМ = Бог. Современное произношение - элохим. Известно, что это - форма МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА от того же слова, от которого в арабском языке образовалось слово Аллах. Ср. с русским словом ВЕЛИКИЙ, переход К-Х, а также ВЕЛИКИЙ ХАН = ВЕЛИ+ХАН = АЛХИМ.
4. АТ - артикль, подобный русскому ТО, ТЕ, английскому the, немецкому der, die и т.п. В некоторых славянских языках такой артикль добавляется к концу слов. Ср. болгарские: ДОМЪТ, КНИГАТА.
5. ХШМИМ = небеса. Корень здесь ШМ, а -ИМ - окончание множественного числа. Но имеется известное греческое слово КОСМОС = украшение, честь, слава, порядок, мир, вселенная, НЕБО, в котором корень - КОСМ. Напомним, что и Ш и С переходили друг в друга.
6. УАТ или ВАТ - слово, состоящее из двух частей: В+АТ. Из них вторая - артикль, см. выше, а первая - союз И. Но в тюркских языках союз И переводится точно так же: ВЕ или ВА.
7. ХАРЦ = земля, страна. Корень - АРЦ. Но в немецком языке имеются слова Herzog = герцог и Harz = Гарц, горы в центре Германии.
Эти наблюдения, возможно, указывают, что существующий сегодня еврейский текст Библии является не первичным, а переводом с языков Руси-Орды - индоевропейских и тюркских. Интересно, что следы таких языков обнаружились именно в ПЕРВЫХ словах Библии, которые, надо полагать, были у всех на слуху и поэтому труднее всего подвергались какому-либо изменению. Ведь даже сама книга Бытия, начинающая Тору, по-еврейски называется ее первым словом - Бырэйшит. То есть ПЕРШАЯ, первая.
.
ДОПОЛНЕНИЕ А.Т.ФОМЕНКО.
По поводу пунктов 5 и 7 добавим следующее.
5. ХШМИМ = небеса. Возможно, здесь мы сталкиваемся с переходом звуков Т-Ш, поскольку буква Т пишется иногда с тремя вертикальными палочками, что отличается от Ш только положением на строке. Но в таком случае слово ХШМИМ могло быть искажением слова ТМИМ, то есть ТУМАН, в смысле - небо, облака, туман. Кроме того, в Словаре В.И.Даля приведено старое русское слово ШИМА = верхушка, маковка. В костромском диалекте ШИМА означает крыша [223], т.4, столбец 1434. Так что словом ШИМА вполне могли называть небо, небеса, как верх мира, крышу мира. Скорее всего, от старо-русского ШИМА произошло и греческое КОСМОС.
7. ХАРЦ = земля, страна. Но в русском языке имеется слово ГОРА, ГОРИСтый, ГОРКА (переход К-Ц).
В результате мы видим, что первая фраза еврейской Библии - БРАШИТ БРА АЛХИМ АТ ХШМИМ УАТ ХАРЦ - является несколько искаженным прочтением славянской фразы ПЕРШЕ БРАЛ ВЕЛИКИЙ (Аллах или Великий Хан) ТЕ ТУМАН (или ТОТ ВЕРХ) И ТЕ ГОРЫ. В современном синодальном переводе фраза выглядит так: "В начале сотворил Бог небо и землю". (Конец Дополнения А.Т.Фоменко).
.
2. РУКОПИСЬ "СКАЗАНИЯ О МАМАЕВОМ ПОБОИЩЕ".
"Сказание о Мамаевом побоище" - известная старорусская рукописная книга, описывающая события, связанные с Куликовской битвой якобы 1380 года. Мы пользовались цветным факсимильным изданием [771] одного из ее иллюстрированных списков, относимого к середине XVII века. Рукопись No.999а из собрания Уварова. Не затрагивая здесь содержания документа по существу, обратим внимание читателя на некоторые "ошибки", "несообразности", "анахронизмы" текста (с точки зрения скалигеровско-романовской версии истории).
"Двинулся царь из восточной страны по имени Мамай, ЭЛЛИН ВЕРОЮ, идолопочитатель, ИКОНОБОРЕЦ злой" [771], лист 3, оборот. (Здесь и далее перевод "Сказания" мой - М.Г.). См. церковно-славянскую цитату-217.
Возможный вариант толкования текста: "Мамай-эллин, верою идолопочитатель".
Поделиться8512014-07-20 14:13:54
Отметим также, что Мамай в этом фрагменте и в "Сказании" в целом постоянно именуется ЦАРЕМ, тогда как официальная версия истории утверждает, что он был всего лишь темником, то есть начальником тьмы - 10000 воинов. А царем, ханом, дескать, был не Мамай, а некий Мамат.
"И услышал князь от [или: из] РЯЗАНСКИХ ЛЯХОВ, что царь Мамай кочует по реке Воронежу, хочет идти на Русь, на великого князя Дмитрия Ивановича Московского... И послал РЯЗАНСКИХ ЛЯХОВ, посла своего к царю Мамаю" [771], л.5 об. - 6. См. церковно-славянскую цитату-218.
См. рис.p7.1. Конечно, сегодня нам скажут, что тут "ошибка переписчика": вместо РЯЗАНСКИХ ЛЯХОВ, то есть поляков, следует читать ОЛЕГ РЯЗАНСКИЙ... Интересно, что в другом месте цитированного фрагмента кем-то (уже позже: видно, что чернила другого цвета) текст исправлен, вставлена буква О, чтобы превратить ЛЯХОВ в ОЛЕГА. Вместо "и послал ляхов рязанских" стало "и послал олега рязанских".
А мы спросим читателя: насколько неграмотным и несведущим в географии своей страны должен быть переписчик, чтобы ДВАЖДЫ не заметить такую - по сегодняшним меркам - несообразность, как склейку в одном имени Польши и Рязани? Расстояние - 1000 километров.
Отметим здесь же, что "Сказание о Мамаевом побоище" говорит о двух князьях, обещавших помощь Мамаю. Это уже упомянутый Олег Рязанский, а также литовский князь Ольгерд (Олег+Орда?). Кстати, в "Сказании" они представлены одинаково. Оба обещают помощь Мамаю, но в действительности ее не оказывают. А два сына Ольгерда присоединяются к войску Дмитрия Донского.
И вот что говорят сами комментаторы. <<В Основной редакции ["Сказания"] союзником Мамая назван литовский князь Ольгерд, хотя уже к 1380 году его не было в живых и в Литве правил его сын Ягайло. Автор, видимо, не хотел вызывать политических осложнений с Литвой>> [771], с.19.
Выскажем предположение, что имена "обоих этих князей" - и ОЛЕГА Рязанского, и ОЛЬГЕРДА - возникли из одного и того же польско-литовского источника, - из словосочетания ПОЛЬСКОЕ (ЛЯШСКОЕ) ЦАРСТВО. То есть ЛЯХ+ОРДА = Ольгерд. В мягкой позиции Г в славянском языке иногда превращалось в З. Например, друг - друзья, где - здесь, стегать - стезя, княгиня - князь. Отсюда Лях + Region --> Ляхи Рязанские --> Олег Рязанский. С другой стороны, Лях+Орда или Лях+Род --> Ольгерд.
Поделиться8522014-07-20 14:18:33
Далее. Во время битвы Мамай "начал звать к себе на помощь богов своих: ПЕРУНА, ГЕРАКЛА, Салава, ХОРСА и великого своего помощника МАХМЕТА" [771], л.76 об. См. церковно-славянскую цитату-219.
Так кем же был по вере Мамай? Мусульманином? Или греком-язычником? Напомним, что события происходят - по скалигеровской хронологии - в XIV веке н.э.! Или СЛАВЯНИНОМ-ЯЗЫЧНИКОМ, который поклоняется Перуну, Хорсу и Велесу? Имена Салав и Велес имеют тот же костяк согласных: СЛВ-ВЛС.
Наконец, обратимся к миниатюрам, украшающим "Сказание". Мы воспроизводим две их них, на которых показаны два момента битвы на Куликовом поле, рис.p7.2,
Поделиться8532014-07-20 14:30:58
рис.p7.3. Спросим читателя - можно ли по внешнему виду изображенных здесь воинов понять, кто из них русские, а кто - татары? Видно, что одежда, оружие, кони - все одинаковое. Современный комментатор, описывая первую из миниатюр, говорит: "Слева русская конница с мечами и копьями... Справа - монголо-татарские воины С ТЕМ ЖЕ ВООРУЖЕНИЕМ" [771], с.262. Возникает устойчивое впечатление, что изображена не битва с иноплеменниками, а усобица внутри одного государства, одного народа.
Укажем на еще один след тенденциозного редактирования "Сказания". Речь пойдет о христианском святом Василии Великом, якобы III века. Согласно новой хронологии, он является одним из фантомных отражений Иисуса Христа из XI века, см. ХРОН2,гл.2:1. Оказывается, Василия Великого называли ВЕЛИКИМ КНЯЗЕМ. Конечно, позднейшему цензору-редактору это не понравилось и слово "князю" было густо замазано красными чернилами. Но сейчас они сильно выцвели и без труда читается первоначальный текст, рис.p7.4,
Поделиться8542014-07-20 14:33:30
рис.p7.5.
.
3. В БИБЛИИ ОПИСАН ХРАМ ПОКРОВА НА НЕРЛИ.
Материал этого раздела сообщила С.Е.Твардовская.
Речь пойдет о древнерусском, якобы 1165 года, белокаменном храме, расположенном на реке Нерли - притоке Клязьмы, недалеко от Владимира. Об этом храме в связи с письмом Пресвитера Иоанна упоминалось в ХРОН5, гл.8:6.5.8. Он известен прежде всего тем, что каждый год весной, во время разлива рек, храм оказывается со всех сторон окруженным водой.
Интересно, что описание этого храма обнаруживается и в Библии: "Потом привел он меня обратно к дверям храма, и вот, из-под порога храма течет вода на восток... И вот, вода течет по правую сторону. Когда тот муж пошел на восток, то в руке держал шнур, и отмерил тысячу локтей, и повел меня по воде; воды было по лодыжку. И еще отмерил тысячу, и повел меня по воде; воды было по колено. И еще отмерил тысячу, и повел меня; воды было по поясницу. И еще отмерил тысячу, и уже был такой поток, через который я не мог идти, потому что вода была так высока, что надлежало плыть, а переходить нельзя было этот поток" (Иез. 47:1-5). См. церковно-славянскую цитату-220.
Поделиться8552014-07-20 14:36:31
Далее в Библии описывается река, текущая около этого храма: "На берегах потока МНОГО БЫЛО ДЕРЕВ по ту и по другую сторону. И сказал мне: эта вода течет в ВОСТОЧНУЮ СТОРОНУ ЗЕМЛИ, сойдет на равнину и войдет в море; и воды его сделаются здоровыми. И всякое живущее существо, пресмыкающееся там, где войдут ДВЕ СТРУИ, будет живо; И РЫБЫ БУДЕТ ВЕСЬМА МНОГО... И будут стоять подле него рыболовы от Ен-Гадди до Эглаима, будут закидывать сети. Рыба будет в своем виде и, как в большом море, рыбы будет весьма много" (Иез 47:7-10).
См. церковно-славянскую цитату-221.
Это описание хорошо соответствует окрестностям Нерли - Клязьмы - Оки - Волги. В верховьях они текут в целом на восток или на юго-восток, причем по лесистым местностям. Обратите внимание, что в Острожской Библии указано, что прибрежный лес - не какой-нибудь, а именно ДУБОВЫЙ. Далее описано, по-видимому, слияние Оки и Волги у Нижнего Новгорода: "там, где войдут ДВЕ СТРУИ". И, наконец, - знаменито обильная своей рыбой Волга. Которая совершенно естественно сравнивается с "большим морем".
Между прочим, названия упомянутых в Библии городов или местностей Ен-Гадди и Эглаим имеют осмысленные переводы: Источник КОЗЛЕНКА и ТЕЛЯЧИЙ Источник. Но на Волге, недалеко друг от друга расположены города Самара (Куйбышев) и - ниже по течению - Сызрань, на гербах которых, соответственно, - дикая КОЗА, рис.p7.6, и БЫК, рис.p7.7, означающие "изобилие сего рода скота" [162], с.131,146.
Поделиться8562014-07-20 14:41:16
Приложение 8.
1. КОГДА ЖИЛ НИККОЛО МАКИАВЕЛЛИ И О ЧЕМ НА САМОМ ДЕЛЕ ОН ПИСАЛ В СВОЕМ "ГОСУДАРЕ".
Сегодня считается, что Никколо МАКИАВЕЛЛИ, Макьявелли (Machiavelli) жил в 1469-1527 годах. Энциклопедия сообщает: "Итальянский политический мыслитель, писатель, историк, военный теоретик. Из обедневшей знатной семьи. С 1498 был секретарем Совета десяти Флорентийской республики, выполнял важные дипломатические поручения... Наиболее значительные сочинения: "Рассуждения по поводу первой декады Тита Ливия" (1531, рус. пер. 1869), "Государь" (1532, рус. пер. 1869; "Князь" в Соч., т.1, 1934), "История Флоренции" (1532, рус. пер.
1973)... Католическая церковь в 1559 внесла сочинения М. в Индекс запрещённых книг" [85:1]. Последнее обстоятельство достаточно многозначительно. Дело в том, что сегодняшние историки этим объясняют тот факт, что некоторые издания другого фундаментального труда Макиавелли, - а именно, его "Истории Флоренции", - "выходили с ЛОЖНЫМ УКАЗАНИЕМ мест издания" [502:2], с.381. Но в таком случае естественно предположить, что и ГОДЫ ИЗДАНИЯ книг Мавиавелли, в том числе, и его "Государя", вполне могли быть фальшивыми. Если подделывали место издания, то почему бы не подделать и год издания? Скажем, "удревнить" книгу XVII века и отнести ее на столетие раньше. И приписать ее "древнему автору XVI века". Чтобы снять с себя возможное обвинение в противоречиях с церковью и даже ереси.
Одна из самых ярких книг Макиавелли, безусловно, "Государь". О ней иногда говорят так: <<САМАЯ ЗНАМЕНИТАЯ, наиболее неоднозначная работа - "Государь">> [502:1], с.7. В ней Макиавелли формулирует развернутую программу действий для правителя Флоренции. Более того, она подана Макиавелли как новая философия политической жизни, идеология и практика его эпохи. Радикально отличающаяся от всего того, что практиковалось ранее. Считается, что одним из основных поводов к созданию "Государя" был распад Священной Римской империи якобы в XIII веке. Пишут так: "Именно она, канув в Лету, оставила в наследство Апеннинам сеньоров-наследников" [502:1], с.21. Между которыми, - и возглавляемыми ими лоскутными мелкими государствами-новообразованиями в Западной Европе, - началась бешеная борьба за власть, территории, выходы к морю и т.д. и т.п. Сам Макиавелли писал в посвящении к Клименту VII, открывающем его "Историю Флоренции", следующее: "Читая эту книгу, вы, ваше святейшее блаженство, прежде всего увидите, СКОЛЬ МНОГИМИ БЕДСТВИЯМИ И ПОД ВЛАСТЬЮ СКОЛЬ МНОГИХ ГОСУДАРЕЙ СОПРОВОЖДАЛИСЬ ПОСЛЕ УПАДКА РИМСКОЙ ИМПЕРИИ НА ЗАПАДЕ ИЗМЕНЕНИЯ В СУДЬБАХ ИТАЛЬЯНСКИХ ГОСУДАРСТВ" [502:2], с.7.
Но, как мы показали в ХРОН1-ХРОН3, распад "античного" Рима и распад Священной Римской империи якобы в XIII веке являются фантомными отражениями раскола Великой = "Монгольской" Империи в начале XVII века. Следовательно, автор, ссылающийся на "падение великого Рима", не мог жить ранее конца XVI - начала XVII века. Иными словами, Макиавелли должен был творить не ранее этого времени.
Самым главным тезисом Макиавелли является, выражаясь современным языком", лозунг - ЦЕЛЬ ОПРАВДЫВАЕТ СРЕДСТВА. Причем любые. Считается, что Макиавелли впервые ввел эту идею в оборот и сформулировал ее в абсолютно откровенном и неприкрытом виде. Макиавелли провозгласил новую эпоху в политике. Мир переменился, говорит он. Наступила эпоха Реформации. Теперь нужно поступать по-новому, отнюдь не так, как предки. Мораль и благородство безвозвратно уходят на задний план. Вперед выступает цинизм в достижении политических целей. В частности, как пример, которому государи должны следовать, он приводит Цезаря Борджиа. Макиавелли <<оправдывал и многие совершенные им преступления, если они были, с его точки зрения, целесообразны, то есть вели к завоеванию и укреплению власти. Оправдание преступлений Борджиа и выбор его в качестве примера политического деятеля, ПРИБЛИЖАЮЩЕГОСЯ К ИДЕАЛУ, на многие годы определили отношение потомков к "Государю". Термин "макиавеллизм" стал синонимом политической беспринципности. Слава, которую принес позднее с собой во Францию род Медичи, запомнилась надолго, ибо она была связана с переломным моментом истории данного государства, со сменой династии Валуа на династию Бурбонов. В воображении европейцев все смешалось в единую и страшную картину... Итальянская политика стала для многих ассоциироваться с политикой яда и кинжала. Фортуна сыграла с Макиавелли и его творением злую шутку, ибо "Государь" сделался своего рода символом этой политики>> [502:1], с.9-10.
"В политике критерием достоинства человека является успех... Политиком будет не тот, кто соблюдает законы и нормы морали, но тот, кто во имя государства способен предпринять ЛЮБЫЕ ДЕЙСТВИЯ и поэтому вознаграждается успехом" [502:1], с.25.
Спрашивается, когда же произошла столь радикальная ломка политической жизни? Ведь Макиавелли подчеркивает, что анализирует новое явление, ранее неизвестное, категорически отличающееся от прежних принципов? Нам говорят, что речь идет о первых шагах Реформации. Книга "Государь" писалась якобы вскоре после 1512 года, в первой четверти XVI века. Но так ли это? Ведь, согласно нашей реконструкции, в XVI веке Великая = "Монгольская" Империя была еще единой. Раскол произойдет только в конце XVI - начале XVII века. И вот тогда, в результате мятежа, на политической карте мира появятся многочисленные обломки Империи, начавшие яростно делить ее наследие. Исчезновение центральной цементирующей власти привело к хаотическим неистовым войнам на огромных пространствах прежней Империи. Не стало Императора = хана = ордынского царя, к которому всегда можно было обратиться в случае нужды с нижайшей просьбой о защите и поддержке. Все переменилось. Прежние устои, связи и правила рухнули. Теперь каждое "новое государство", будучи уже небольшим, могло рассчитывать лишь на себя. Ясное дело, что радикально сменились и политические принципы. Конечно, и во времена Империи встречалось и предательство, и вероломство, и удары в спину соседям и друзьям. Но раньше все это происходило с оглядкой на центральную Власть Империи. Теперь же, когда прежний мир развалился, ему на смену пришли волчьи законы эпохи Реформации. Понятия чести, благородства, рыцарства были сметены. Люди боролись за выживание.
Современный комментатор И.А.Гончаров резонно пишет следующее. <<Вряд ли Макиавелли осознавал, какое оружие он готовил для будущих поколений. Этим оружием являлось понимание войны и внешней политики как зоны, где НЕ ДЕЙСТВУЮТ НИКАКИЕ ПРАВИЛА. Вот один из болезненных для рубежа XV-XVI столетий (а на самом деле XVI-XVII столетий - Авт.) примеров: отныне рыцарей можно уничтожать артиллерией, не давая им возможности сойтись в честном поединке. Простой артиллерист, не умеющий обращаться с холодным оружием, на поле брани стал весомей нескольких тяжеловооруженных всадников... Война ремесленников оказалась более эффективной, нежели война рыцарей. Целесообразность стала гораздо эффективнее личного достоинства - отсюда и следует принятие автором "Государя" войны и дипломатии БЕЗ ЧЕСТИ И СОВЕСТИ... "Государь" Макиавелли вошел в историю как произведение, поощряющее коварство и беспринципность в политике>> [502:1], с.22-23. И далее: <<Безнравственность "реальной политики" не является уже чем-то невиданным, чудовищным, но становится нормой, с которой приходится считаться. Поэтому и "Государь" современному читателю (XX-XXI веков - Авт.) может показаться не столь уж сенсационной работой. Многое из написанного кажется само собой разумеющимся и даже воплотившимся в истории XX века>> [502:1], с.27.
<<Его главное произведение "Государь" сделалось настольной книгой чуть ли не всех европейских монархов>> [504:1], т.4, с.815.
Макиавелли уже прекрасно знает скалигеровскую версию хронологии. Он знаком с именами и произведениями "античности". Свободно оперирует примерами из истории "Древнего" Рима, "Древней" Греции и т.п. Ясно видно, что он уже прочно забыл, что "античный" Рим - это Русь-Орда XIV-XVI веков. Следовательно, текст, приписываемый сегодня Макиавелли, был создан не ранее начала XVII века.
Итак, становится понятно, что Макиавелли жил, скорее всего, не в XV-XVI веках, как считается сегодня, а столетием позже, не ранее конца XVI века, или даже в XVII веке. Когда правила принципиально новой политической жизни уже широко распространились по Западной реформационной Европе. Макиавелли попросту четко сформулировал те новые принципы, по которым, после раскола "Монгольской" Империи, начала развиваться окружающая его политическая действительность.
В заключение еще раз вернемся к вопросу о времени написания и издания книг Макиавелли. Сегодня нас уверяют, будто они были написаны и изданы еще в XVI веке. Однако история их появления на свет достаточно туманна вплоть до XVII века. Считается, что в некоторых влиятельных кругах западно-европейского общества XVI века Макиавелли оценивали весьма отрицательно. Современный комментатор В.И.Рутенбург пишет: <<Формальным итогом этого отношения к творчеству Макьявелли было внесение при Павле IV его сочинений в "Индекс запрещенных книг" и СОЖЖЕНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ (in effige) ИХ АВТОРА в 1559 г. На этом не закончилось преследование идей Макьявелли: на него обрушился целый поток малоаргументированной, крайне разнузданной реакционной литературы. Первое место в этом литературном потоке принадлежало иезуитам... Не замолкал голос иезуитов и реакционеров других мастей НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕГО XVII в. ... Подстрекательства иезуитов к поношению Макьявелли были весьма многообразными: так, например, немецкий иезуит Генрих Вангнерек, автор сочинения, направленного против Макьявелли, с радостью сообщает о СОЖЖЕНИИ ИЗОБРАЖЕНИЯ МАКЬЯВЕЛЛИ в 1615 г. студентами университета Ингольштадта под руководством иезуитов>> [502:2], с.374-375.
"В 1613 г. Гаспар Шоппе, ДАЖЕ НЕ НАЗЫВАЯ ИМЕНИ МАКЬЯВЕЛЛИ, ПОВТОРЯЛ ЕГО ИДЕИ об отличии политики от морали... Через двадцать лет выходит книга Габриеля Ноде, в которой с явными симпатиями к Макьявелли рассматриваются его дипломатические методы, а описание им государя понимается не как прославление тирана, а как характеристика ПРАВИТЕЛЯ НОВОГО ТИПА" [502:2], с.373.
По-видимому, в эпоху Реформации многие сторонники сохранения "Монгольской" Империи критиковали Макиавелли за его проповедь новых беспринципных "правил игры", пришедших на смену прежним, имперским, "монгольским". Не исключено, что именно поэтому орден иезуитов-кафоликов, как один из орденов имперской православной ортодоксальной "монгольской" церкви, особо резко выступал против Макьявелли. Потом, уже в XVII-XIX веках, победившие реформаторы объявили орден иезуитов "очень плохим", "неправильным". В то же время, реформаторы XVII века, скорее всего, провозгласили Макиавелли одним из своих пророков. Подлинная картина могла, конечно, быть еще сложнее, поскольку речь идет о бурной эпохе грандиозного катаклизма - раскола мировой Империи. Многие люди метались в своих оценках - от белого к черному и наоборот. Макьявелли могли приписывать то, чего он на самом деле не говорил.
"Переписка, сохранившаяся в архивах, пометки современных читателей на полях книг... свидетельствуют о борьбе вокруг идей Макьявелли в эпоху, когда ЧТЕНИЕ ЕГО ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДОПУСКАЛОСЬ ТОЛЬКО ПОСЛЕ ПОЛУЧЕНИЯ СПЕЦИАЛЬНОГО РАЗРЕШЕНИЯ, А ХРАНЕНИЕ ИХ В БИБЛИОТЕКЕ БЫЛО НЕБЕЗОПАСНО: астролога Чезаре де Пише в 1610 г. схватили и пытали за сохранение им сочинений Макьявелли и Бодена. Иезуиты типа падре Луккезини, Поссевино и другие католические авторы выступают как ПРОТИВНИКИ Макьявелли, прогрессивно мыслящие писатели - как его СТОРОННИКИ" [502:2], с.373.
Еще раз повторим, что реформаторы XVII-XVIII веков усиленно расхваливали "своих", то есть людей, способствовавших расколу Империи. Сегодня многих из них именуют "прогрессивно мыслящими". Напротив, сторонников Империи, пытавшихся предотвратить крушение "Монголии", сегодня часто причисляют к "нехорошим ретроградам". Например, многих каф(т)олических авторов, см. выше.
В.И.Рутенбург резюмирует: "История ЗАПРЕЩЕННОГО МАКЬЯВЕЛЛИ свидетельствует об отсутствии разрыва между философской наукой Возрождения и последующих веков. ДВА ВЕКА МОЛЧАНИЯ существовали лишь в официальной ордотоксальной литературе" [502:2], с.373.
Так что трудно сказать - насколько известный нам сегодня текст "Государя" и "Истории Флоренции" Макиавелли идентичен тому, который был создан якобы в XVI веке. Очень может быть, что его произведения были пропущены через фильтр редакции XVII-XVIII веков и дошли до нас в сильно искаженном виде. После "двух веков молчания", см. выше. Не исключено, что поздние редакторы вписали на страницы "книг Макиавелли" свои собственные реформаторские идеи, вложив их в уста авторитетного автора XVI века. Подлинные произведения которого могли уничтожить. Может быть, "настоящий Макиавелли" был даже сторонником Империи.
На рис.p8.1 мы приводим старинный портрет Н.Макиавелли, относимый сегодня к XVI веку. Скорее всего, он был создан по крайней мере столетием позже. Портрет "считается наиболее достоверным его изображением" [502:2], с.344.
На рис.p8.2 показано еще одно изображение Макиавелли, приведенное в Малой Советской Энциклопедии [504:1], т.4, с.815. Но это лицо не похоже на то, которое мы видим на предыдущем портрете! Отсюда следует, что по крайней мере один из портретов нарисован не с натуры, а "из головы". Не исключено, что оба "старинных" портрета являются фантазиями поздних художников.
Известно еще несколько портретов и бюстов Макиавелли [502:2], с.344-345. Мы не анализировали историю их появления. Отметим лишь, что якобы посмертная гипсовая маска Макиавелли, с которой якобы был сделан по крайней мере один из его бюстов, даже историками считается сомнительной. В.И.Рутенбург сообщает, что "во флорентийском национальном музее Барджелло хранится мраморный бюст 1495 г., якобы изображающий Макьявелли, а в Уффици - его посмертный гипсовый слепок, ДОСТОВЕРНОСТЬ КОТОРОГО СТАВИТСЯ ПОД СОМНЕНИЕ (ОН БЫЛ НАЙДЕН В ПОГРЕБЕ ДОМА МАКЬЯВЕЛЛИ В 40-Х ГОДАХ XIX В.)" [502:2], с.345. Действительно, находки, сделанные в девятнадцатом веке, могут уже нести на себе отпечаток "скалигеровской деятельности".
.
Дополнительная литература.
85:1 "Большая Советская Энциклопедия". Тома 1-30. Третье издание. - Москва. 1969-1978. (Электронная версия на 5 CD).
502:1 Макиавелли Никколо. "Государь. Рассуждения о первой декаде Тита Ливия". - Санкт-Петербург, изд-во "Азбука", 2002.
502:2 Макьявелли Никколо. "История Флоренции". - Ленинград, изд-во Наука, Ленинградское отделение, 1973. (Niccolo Machiavelli. "Istorie Florentine").
504:1 "Малая Советская Энциклопедия". - Москва, Акционерное общество "Советская Энциклопедия", тома 1-10, 1928.
---------------------
Подписи к РИСУНКАМ к Приложению 8
.
рис.p8.1 Старинный портрет Никколо Макиавелли якобы XVI века. Художник Санти ди Тито. Не исключено, что портрет сделан
существенно позже, уже как наглядное пособие к скалигеровской версии истории. Художник изобразил Макиавелли суровым, жестким. Вероятно, по мнению заказчиков, именно так должен выглядеть автор знаменитого "Государя". Не добродушным улыбчивым толстяком. Не исключено, конечно, что Макиавелли действительно был "железным" человеком, однако после того, что нам стало известно о "древней" истории, подобные тематические изображения могут оказаться простой пропагандой. Взято из [502:2], титульный лист.
.
рис.p8.2 Изображение Макиавелли. Оно мало похоже на портрет, приведенный на предыдущем рисунке. Так что один из портретов, скорее всего, "выдуман из головы". Либо оба. Взято из МСЭ [504:1], т.4, с.815.
http://www.chronologia.org/xpon6/index.html