2. КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ПАРАЛЛЕЛИЗМОВ. ПЕРВАЯ ЧАСТЬ.
--------------------------------------------------
РОДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ:
###р) БРАТ, БРАТРЪ; по-русски.
л) FRATER = брат; по-латински. Переход Б-Ф. Вероятно, отсюда происходит и имя известного "античного" героя БРУТ, то есть БРАТ. А также латинское PRO-PATRUUS = брат деда; могло произойти от ПРЕ+БРАТ.
н) BRUDER = брат; VETTER = двоюродный брат; по-немецки. VTR=БТР=БРТ=БРАТ.
а) BROTHER = брат; по-английски.
ф) FRE`RE = брат; по-французски. Здесь мы видим переход Ф в Б или в П.
т) BIRADER = брат; по-турецки.
шв) BROR = брат; по-шведски.
ис) FRATERNAL = братский; по-испански.
ит) FRATELLO = брат, братский; по-итальянски.
шт) BRITHER = брат; по-шотландски.
ир) BRATHAIR = брат, монах; по-ирландски.
в) BARAT = друг, приятель, монах; по-венгерски.
###р) БРАТАН, братство; по-русски.
л) FRATERNE = по-братски, FRATERNUS = братнин, братский, FRATERNITAS = братство; по-латински. Переход Б-Ф.
а) FRATERNAL = братский; по-английски.
###р) ВДОВА, ВДОВСТВО; по-русски.
л) VIDUA = вдова, VIDUUS = вдовый, овдовевший, вдовец, VIDUVIUM = вдовство, холостой, VIDUALIS = вдовий, VIDUATUS, VIDUITAS = вдовство; по-латински. Переход V-U.
н) WITWE = вдова; по-немецки.
а) WIDOW = вдова; по-английски. А также английское DOWAger = вдова.
ф) VEUF, VEUVE = вдова; по-французски.
ит) VEDOVA = вдова, по-итальянски.
###р)ДЕД; по-русски.
а) DAD = папа, папочка; по-английски.
т) DEDE = дед, дедушка; по-турецки.
шт) DEYD = дед; по-шотландски.
###р) ДОЧЬ, ДО'ЧЕРИ; по-русски.
н) TOCHTER = дочь; по-немецки. Переход Д-Т.
а) DAUGHTER = дочь; по-английски.
шв) DOTTER = дочь; по-шведски.
шт) DOCHTER = дочь; по-шотландски.
###р) ЖЕНА, ЖЕНЩИНА; по-русски.
л) GENUS, GENU = происхождение, GENERO = порождать, производить,
GENESIS = рождение; по-латински.
а) GENUS = (биол.) род, вид; по-английски.
в) ASSONY = жена, женщина; по-венгерски.
###р) КУМ; по-русски.
ф) COMPE`RE = кум; по-французски, состоит из двух слов: КУМ+PE`RE = отец.
###р) КУМА; по-русски.
а) CUMMER = приятельница; по-английски.
шт) CUMMER, KIMMER = крестная мать; по-шотландски.
фн) KUMI [TATI] = кума; по-фински. Второй вариант - слово TATI здесь явно происходит от слова ТЕ"ТЯ.
т) KUMA = жены одного мужа по отношению друг к другу; по-турецки.
###р) МАМА; по-русски.
л) MAMMA = мама, грудь, вымя, сосок; по-латински. А также латинское MAMMALIA = млекопитающие, MAMILLA = сосок; могло произойти от выражения МАМА+ЛЬЮ (молоко), МАМА+ЛАКАЮ.
н) MAMA = мама, MUHML = тетка, AMME = кормилица; по-немецки. Кстати, по-русски говорят детям АМ-АМ, чтобы те кушали. Отсюда тоже могло получиться немецкое AMME = кормилица.
а) MUMMY, MAMMA = мама, MAMMA = мамаша, женская грудь; по-английски.
ам) MUM = мама - это американский вариант.
ф) MAMAN = мама; по-французски.
шв) MAMMA = мама; по-шведски.
ис) MAMA = мама; по-испански.
ит) MAMMA = мама; по-итальянски.
шт) MAM(MIE) = мама; по-шотландски.
ис) AMA = хозяйка дома, семьи; по-испански.
###р) МАТЕРИНСКИЙ; по-русски.
л) MATERNUS = материнский, MATRONA = матрона; по-латински.
а) MATERNAL = материнский; по-английски.
###р) МАТЬ, МАТЕРЬ; по-русски.
л) MATER = мать, мама, матка, MATERIA = начало, материя, вещество, MATURUS = беременная, MATER = богородица; по-латински.
н) MUTTER, MUTTI = мать; по-немецки.
а) MOTHER = мать; по-английски.
ф) ME`RE = мать; по-французски.
шв) MOR = мать; по-шведски.
ис) ит) MADRE = мать; по-испански и по-итальянски.
т) MADERI = материнский; по-турецки.
###р) МАТЕРЬ (МАТЬ) + ТЕТЯ; по-русски.
л) MATERTERA = тетка со стороны матери; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское.
###р) МУЖ, МУЖСКОЙ; по-русски. Один смысловой куст со словом
МОЩЬ, МОГУ.
л) MAS = мужчина, самец, мужской, мужественный, могучий, MASCULUS = мужской; по-латински. Переход Ж,Ш - С.
фн) MIES = муж; по-фински. Переход Ж-Ш-С.
ис) MACHO = самец; по-испански.
###р) СВЕКОР, СВЕКРОВЬ; по-русски.
л) SOCER = свекор, SOCURUS = свекровь; по-латински. Переход V-U.
###р) СЕСТРА; по-русски.
л) SOROR = сестра; по-латински.
н) SCHWESTER = сестра; по-немецки.
а) SISTER = сестра; по-английски.
ф) SOEUR = сестра; по-французски.
шв) SYSTER = сестра; по-шведски.
фн) SISAR = сестра; по-фински.
###р) СЫН; по-русски.
н) SOHN = сын; по-немецки.
а) SON = сын; по-английски.
шв) SON = сын; по-шведски.
шт) SIN = сын; по-шотландски.
###р) ТЕ"ТЯ; по-русски.
л) AMITA = тетя; по-латински. Произошло либо от слова МАТЬ, либо от слова ТЕТЯ при переходе: русское m (тэ) --> m латинское.
н) TANTE = тетя; по-немецки.
а) AUNT, AUNTY = тетя; по-английски.
фн) TATI = те"тя; по-фински.
###р) ТЯТЯ, БАТЯ, ОТЕЦ; по-русски. Отсюда; по-видимому, "хан БАТЫЙ".
л) PATER = отец, PATRUUS = дядя (по отцу), ABBAS, ABBATIUS = аббат; по-латински.
н) VATER, VATI, PATI = отец; по-немецки.
а) FATHER или TATHER = отец; по-английски. Напомним, что F часто переходит в T(фита). Даже пишутся эти буквы достаточно похоже. А также PATERNAL = отцовский.
ф) PE`RE = отец; по-французски.
шв) FAR = отец; по-шведски.
ис) ит) PADRE, PAPA = отец, по-испански и по-итальянски.
шт) FAITHER, FADER = отец; по-шотландски.
в) BATYA = старший брат; по-венгерски.
--------------------------------------------------
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ:
--------------------------------------------------
###р) ПЕРСТ; по-русски, то есть один палец, при счете по пальцам. А
также старое слово ПЕРШИЙ, то есть ПЕРВЫЙ.
л) PRIUS = передний (переход Ш-С - Авт.), PRIMAE = первое место, PRIMO = впервые, PRIMATUS = первое место, PRIMITUS = впервые, PRIMORIS = первый, самый ранний, важнейший, PRIMARIUS = первичный, PRIMULUS = первый, PRIMUM = сначала, сперва; по-латински.
н) DER ERSTE = первый; по-немецки.
а) FIRST = первый; по-английски. Переход П-Ф.
шв) FO"RSTA = первый; по-шведски.
ит) PRIMA = первый; по-итальянски.
###р) ОДИН; по-русски.
л) IDEM, EADEM = один; по-латински. Переход Н-М.
л) IDENTITAS = тождество, IDENTICUS = тождественный; по-латински.
а) IDENTITY = тождество, тождественность; по-английски.
ис) IDENTICO = тождественный; по-испански.
###р) ДВА, ДВЕ, ДВОЕ; по-русски.
л) DUO = два, вдвоем, DUAE = пара, DUAlis = двойственный; по-латински. Переход V-U.
н) ZWO, ZWEI, ZWEEN = два; по-немецки.
а) TWO = два; по-английски.
ф) DEUX = два; по-французски. В старых текстах U часто писалось как
V.
шв) TVA = два; по-шведски.
шт) TWA, TWAE = два; по-шотландски. Переход Д-Т.
###р) ОБА, ОБЕ; ОБА=ДВА, разговорная форма; по-русски.
л) BI = двойной, двоякий (в словосложениях), AMBO = оба; по-латински.
н) BEIDE = оба; по-немецки.
а) BOTH = оба; по-английски.
шт) BAITH = оба; по-шотландски.
###р) ТРИ, ТРОЕ; по-русски.
л) TRES, TRIA = три, трое, втроем, TER = трижды; по-латински.
н) DREI = три; по-немецки.
а) THREE = три; по-английски.
ф) TROIS = три; по-французски.
шв) TRE = три; по-шведски.
ис) TRES = три, трое; по-испански.
шт) TREE = три; по-шотландски.
ир) TRI = три; по-ирландски.
###р) ТРЕТИЙ, ТРЕТЬ; по-русски.
л) TERTIA = треть, TERTIO = в третий раз, в-третьих, трижды,
TRITE = третья струна в музыкальном инструменте, TERTIUS
= третий, TERTIATIO = трижды, TERTIARIUS = составляющий одну
треть; по-латински. А также латинские слова TRINITAS = троица,
TRINUS = тройной, троичный.
н) DRITTE = третий; по-немецки.
а) THIRD = третий; по-английски.
###р) ТРОЙКА, ТРОЙНОЙ; по-русски.
л) TRINI = три, тройной, TRINUS = тройной, троекратный, TERNI = по три, трое, TERNIO = число три, тройка, TERNUS = тройной, TERNARIUS = тройной, TERTIANUS = возвращающийся на третьи сутки, TERJUGUS = тройной; по-латински.
а) TRINE, TERNARY = тройной; по-английски.
###р) ЧЕТЫРЕ; по-русски.
л) QUATER = четыре раза, четырежды, QUADRA = четырехугольник, QUATTUOR = четыре; по-латински. Переход Ч --> Q и Т-Д.
ф) QUATRE = четыре; по-французски.
ир) CEATHAIR = четыре; по-ирландски.
###р) ПЯТЬ; по-русски. Вероятно, один смысловой куст со словами
ПЯТА, ПЯТКА, ПЯДЬ - кисть руки. На руке и на ноге - по ПЯТЬ пальцев.
л) PENTA- как начальная часть таких латинских слов, считающихся заимствованиями из греческого, как, например, PENTAgonon = ПЯТИугольник, PENTAdoros = протяжение в 5 пальмов, PENTAmeter = ПЯТИстопный стих, и тому подобное.
н) FU"NF = пять; по-немецки. Переход П-Ф и Т-Ф.
а) FIVE = пять; по-английски. Переход П-Ф.
###р) ШЕСТЬ; по-русски.
л) SEX = шесть, SEXIS = число шесть, шестерка, SEXTO = шесть раз, шесть, SEXTUS = шестой; по-латински. Переход Ш-С.
н) SECHS = шесть; по-немецки.
а) SIX = шесть; по-английски и по-французски. Здесь мы видим известный переход Ш-С.
шв) SEX = шесть; по-шведски.
ис) SEIS = шесть; по-испански.
ир) SEACHT = семь; по-ирландски. Перестановка 6 и 7 ?
###р) СЕМЬ или СЕДМЬ; по-русски.
л) SEPTEM = семь, семерка, седмерица, SEPTIMUS = седьмой; по-латински. Переход латинских d-b-p ввиду близости написания (отличаются лишь ориентацией). Вероятно, латинское SEPTEM = семь, произошло от слова СПАТЬ, поскольку в седьмой день недели, в субботу, не работали, отдыхали, "спали". Если считать при этом первым днем недели - воскресенье. В самом деле, в комментарии к слову СУББОТА = SEPTIMA в латинско-русском словаре говорится: "суббота, седьмой день недели и день отдыха (у евреев)" [237], с.890.
н) SIEBEN = семь; по-немецки.
а) SEVEN = семь; по-английски.
ф) SEPT = семь, SEPTIE`ME = седьмой; по-французски.
###р) ДЕСЯТЬ; по-русски.
л) DECEM = десять, DECIMUS = десятый, DECUMA = десятый час, DECAS, DECADIS = декада, DECIMATES = десятинные; по-латински. Переход: Т-Д, русское С --> C латинское и русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
л) DIGITUS = палец; по-латински. Переход: русское С --> G латинское. На руках и на ногах по ДЕСЯТЬ пальцев.
а) DIGIT = палец у животных, (редк. шутл.) человеческий палец,
(мат.) цифра, однозначное число (происходит от счета на пальцах);
по-английски.
ис) DIEZ = десять; по-испански.
пр) DEZ = десять; по-португальски.
###р) ДЮЖИНА; по-русски.
н) DUTZEND = дюжина; по-немецки.
а) DOZEN = дюжина; по-английски.
т) DUZINE = дюжина; по-турецки.
пр) DUZIA = дюжина; по-португальски.
ис) DOCENA = дюжина; по-испански.
шт) DIZZEN = дюжина; по-шотландски.
фн) TUSINA = дюжина; по-фински. Переход Д-Т.
###р) ТРИНАДЦАТЬ, ТРИНАДЦАТЫЙ; по-русски. То есть ТРИ+ДЕСЯТЬ.
л) TREDECIM = тринадцать, TERTIUS-DECIMUS = тринадцатый; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
###р) ТРИСТА, ТРИ СОТНИ; по-русски.
л) TRECENTI = триста; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ТЫСЯЧА; по-русски.
н) TAUSEND = тысяча; по-немецки.
а) THOUSAND = тысяча; по-английски.
шв) TUSEN = тысяча; по-шведски.
--------------------------------------------------
МЕСТОИМЕНИЯ И ЧАСТИЦЫ
--------------------------------------------------
###р) АЗ, то есть старая форма слова Я; по-русски.
л) EGO = я; по-латински. Переход З-Г, поскольку русское "з" рукописное с петелькой внизу пишется очень похоже на "g" латинское, см. табл.1.
а) EGO = субъект, эго, мыслящая личность, мое "я", собственная персона, собственная личность, сам; по-английски.
а) I AM = я есть; по-английски. Переход: русское з --> m латинское (положили букву набок).
###р) АСЬ? - в смысле "что?", сегодня уже редко употребляемая форма
вопроса; по-русски.
н) WAS = что; по-немецки.
###р) АУ! (в смысле ГДЕ ТЫ?); по-русски.
ф) O`U = где; по-французски.
###р) АХ!; по-русски.
л) EHEU = ах! увы!; по-латински.
###р) ВЫ, ВАШ; по-русски.
л) VOS = вы; по-латински.
а) YOU = вы; по-английски. Переход V-U, или же переход V-Y ввиду похожести написания.
###р) ЕМУ; по-русски.
н) IHM = ему; по-немецки. Здесь по-немецки H не произносится.
###р) ЕЙ, означающее "да"; по церковно-славянски. А также см. русское
выражение "ей-ей", "ей-богу", в утвердительном смысле.
н) JA = да; по-немецки.
а) YES = да; по-английски.
шв) JA = да; по-шведски.
шт) AY = да; по-шотландски.
###р) ЕСТЬ, в смысле существования; по-русски. А также слово СУТЬ,
сущность.
л) EST = есть (форма слова SUM); по-латински. Латинское SUM могло произойти от славянского СУТЬ, при переходе русского m ("т" с тремя палочками) - m латинское. А также латинское ESSE = существование, существовать.
н) IST = есть, в смысле существования; по-немецки.
а) IS = есть, в смысле существования; по-английски.
###р) ЕСТЬ! в смысле ДА, согласие выполнить приказ, у военных;
по-русски.
н) YA = да, согласие; по-немецки.
а) YES = да, согласие; по-английски.
###р) ЕСТЬ МОСТ, то есть имеется перешеек; по-русски.
л) ISTHMUS = перешеек; по-латински.
а) ISTHMUS = перешеек; по-английски.
###р) ИЗ; по-русски.
н) AUS = из; по-немецки. Приставка, означающая движение наружу.
###р) ИТАК; по-русски.
л) ITA = так, таким образом, ITAQUE, ITA-QUE = итак, и так, так и, таким образом, вследствие этого; по-латински.
а) IT = это; по-английски.
###р) КАК; по-русски.
л) QUI = как; по-латински.
###р) КТО; по-русски.
л) QOUD = кто; по-латински. Переход Т-Д.
ф) QUI = кто; по-французски.
###р) КУДА; по-русски.
л) QUA = куда; по-латински.
###р) МНЕ, МЕНЯ; по-русски.
н) MICH, MIR = мне; по-немецки.
а) ME = мне; по-английски.
ф) ME, MOI = мне; по-французски.
###р) МОЙ, МОЯ; по-русски.
л) MEI, MEUS, MI, MEA = мой, принадлежащий мне, MIS = меня; по-латински.
л) AMO = любить, уважать, почитать, AMOR = любовь; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское, в результате слово МОЯ могло превратиться в AMOR.
н) MEIN = мой; по-немецки.
а) MY = мой; по-английски.
ф) MIEN = мой, AMI = друг; по-французски.
шв) MIN = мой; по-шведски.
пр) MEU = мой; по-португальски.
ис) MIO = мой; по-испански.
шт) MA, MI = мой; по-шотландски.
###р) МЫ, как местоимение, по русски.
а) WE = мы; по-английски. Напомним, что в старых текстах буква М иногда писалась в перевернутом виде, то есть превращалась в латинское W. Поэтому W и M могли переходить друг в друга.
###р) НАШ; по-русски.
л) NOSTER = наш, свой; по-латински. Переход Ш-С.
а) NATION = народ, нация, народность; по-английски. Скорее всего, произошло от слова НАШИ, то есть "свои", соплеменники, сородичи. Английское NATION читается "нэйшен", то есть практически как "наши". Английское NATIONALITY = национальная принадлежность, гражданство, подданство (читается как "нэйшионалити"); могло произойти от: НАШИ ЛЮДИ. Хорошо отвечает смыслу понятия "национальная принадлежность".
###р) НЕ, НЕТ, НИ; по-русски.
л) NE, NI, NON = не; по-латински.
л) NEGO = отрицать; по-латински. Переход Т-Г ввиду близости написания, а также потому, что русское g (дэ) пишется так же, как g латинское.
н) NICHT = не, NEIN = нет; по-немецки.
а) NO, NOT = не, нет; по-английски.
ф) NE = не, NUL = ни один, NON = нет, NIE = никогда; по-французски.
шв) NEJ = нет; по-шведски.
ис) NO = нет; по-испански.
пр) NAO = нет; по-португальски.
###р) НЕМА', то есть чего-то НЕТ; по-русски.
л) NEMO = никто, ни один, никакой; по-латински.
а) NONE = никто, ни один, ничто, никакой, совсем не; по-английски.
Переход М-Н.
###р) НЕ ТО; по-русски. То есть отрицание.
л) ANTI - как отрицание чего-либо; по-латински.
а) ANTI- = анти- (отрицание), NOT = не, нет, ни; по-английски.
###р) ОТ; по-русски.
л) DE = от; по-латински. Переход Т-Д.
###р) СВОЙ, ЕГО; по-русски.
л) SUI = свой, SUUS = свой; по-латински. Переход V-U.
н) SEIN = свой, его; по-немецки.
ф) SIEN = свой, его; по-французски.
пр) SEU, SUA = свой; по-португальски.
###р) СЕБЕ, СЕБЯ; по-русски.
л) SIBE (архаич. SIBI) = себе (SUI); по-латински.
н) SICH = себе; по-немецки.
ф) SE, SOI = себе; по-французски.
###р) ТВОЙ; по-русски.
л) TUUS, TUA = твой; по-латински. Переход V-U.
н) DEIN = твой; по-немецки. Переход Д в Т.
ф) TIEN = твой; по-французски.
пр) TEU = твой; по-португальски.
###р) ТЕ, в указательном смысле; по-русски.
н) DIE = определенный артикль "эти"; по-немецки.
а) THEY = они, THE = определенный артикль; по-английски.
###р) ТЕБЕ, ТЕБЯ; по-русски.
н) DICH, DIR = тебе; по-немецки.
ф) TE, TOI = тебе; по-французски.
пр) TE = тебе, тебя; по-португальски.
###р) ТЕМ (в указательном смысле); по-русски.
н) DEM = определенный артикль "этим"; по-немецки.
а) THEM = им, их; по-английски.
###р) ТЫ; по-русски.
л) TU = ты; по-латински. А также латинское TUATIM = по-твоему; могло произойти от слова ТВОЙ при переходе V-U.
н) DU = ты; по-немецки.
а) THOU = ты; по-старо-английски.
ф) TU = ты; по-французски.
шв) DU = ты; по-шведски.
ис) TU = ты; по-испански.
шт) DU, THOO, THOU = ты; по-шотландски.
###р) (У) НАС; по-русски.
н) (BEI) UNS = у нас; по-немецки.
###р) ЧТО; по-русски.
л) QUID, QUOD = что; по-латински. Переход Ч --> Q и Т-Д.
###р) ЭТО; по-русски.
а) IT = это; по-английски.
--------------------------------------------------
Читателям, не знающим немецкий или французский язык, сообщаем,
что немецкое -en и французское -er, -ir в глаголах являются показателями
неопределенной формы, подобными русским -ать, -еть и т.п., поэтому при
анализе параллелизмов их обычно не следует учитывать.
--------------------------------------------------
ОБЩАЯ ЧАСТЬ
А
###р) АГА - тюркское слово, означающее почтенный человек, старейшина,
отец.
а) AGE = возраст; по-английски.
###р) АГА! - восклицание; по-русски.
л) EHEM = ага!; по-латински.
а) AHA! = ага (межд., разг.) выражает понимание или злобное удовлетворение; по-английски.
###р) АЗ+САМ, то есть Я+САМ, я присутствую здесь САМ, ЛИЧНО, я нахожусь
здесь; по-русски. Напомним что АЗЪ - старое церковно-славянское слово,
означающее Я.
л) AS-SUM = быть, находиться при чем-либо, присутствовать, быть под рукой; по-латински. А также см. АЗ+СУТЬ.
###р) АЗ+СИДЕТЬ, то есть Я СИЖУ, или же Я+ЗДЕСЬ; по-русски.
л) AS-SITUS = расположенный рядом; по-латински. Слово ЗДЕСЬ превратилось в SITUS при переходе Д-Т.
###р) АЗ+СОЮЗ, то есть АЗ+СВЯЗЬ; по-русски. Слова СОЮЗ и СВЯЗЬ лежат в
одном смысловом кусте.
л) AS-SOCIO = присоединять, приобщать; по-латински. А также латинское AS-SOCIETAS = товарищество, ассоциация, общество; происходит от АЗ+СВЯЗЫВАТЬ.
а) ASSOCIATE = товарищ, коллега, компаньон, партнер; по-английски.
###р) АЗ+ТАТЬ, то есть Я+ТАТЬ; по-русски. Старое русское слово ТАТЬ
означало, в частности: похититель, СМОШЕННИЧАТЬ, СПЛУТОВАТЬ [223],
[225], В.Даль.
л) ASTUTE = хитро, ловко, лукаво, ASTUTIA = хитрость, изворотливость, коварство, происки, козни, ASTUTUS = хитрый, ловкий; по-латински.
###р) АЗ+ШЬЮ, то есть Я ШЬЮ, я пришиваю; по-русски.
л) AS-SUO, SUI = пришивать; по-латински. Переход Ш-С.
###р) АЙДА, гойда; по-русски. Это - русское междометие, означающее
призыв к действию. В том числе, к решительному действию. Например,
"пойдемте" - АЙДА. Сегодня считается простонародным, но в старом
русском языке слово АЙДА употреблялось гораздо шире [223], [225]
В.Даль. Все мы помним образ опричников, кричащих "гойда! гойда!". А также говорят: "Айда с нами", то есть "Пойдем с нами". См. также русское слово ХОД, вариантом которого и является, вероятно, ГОЙДА.
а) GUIDE = вести, направлять, гид, проводник, руководитель; по-английски. А также см. русское слово ХОД, ХОДИТЬ.
ис) HUIDA = бегство, побег, JUGADA = ход (в игре); по-испански.
###р) АКАЦИЯ; по-русски.
н) AKAZIE = акация; по-немецки.
а) ACACIA = акация; по-английски.
в) AKAC = акация; по-венгерски. Причем "акациевый мед" звучит по-венгерски практически так же, а именно: AKACMEZ.
###р) АЛАБОРИТЬ - старо-русское выражение, означающее - ворочать делами
[223], [225] В.Даль.
л) LABOR = работа, труд, ELABORO = вырабатывать; по-латински.
Переход t-l и обратное прочтение РБТ --> ТБР. А также LABORATIO = напряжение, усилие.
л) AL-LABORO = усиленно трудиться; по-латински.
а) LABOR, LABOUR = труд, работа; по-английски.
пр) LABOR = тяжелая работа; по-португальски.
###р) АЛАПА - западно-сибирское выражение, означающее - пойма, плавни или ЛУЖА [223], [225] В.Даль. А также см. слово ЛИВЕНЬ.
л) ALLUVIES = большая лужа или болото, наносная почва; по-латински.
###р) АЛИ, АЛЕ, АЛЬ - старо-русское выражение = или, разве, "аль то,
али это", ЛИБО, АЛЬБО = или, ЛИБО; белорусское, малороссийское,
псковское выражение [223], [225] В.Даль.
л) ALIUS = другой (из многих); по-латински. ALIUS... ALIUS... = один... другой; по-латински.
л) ALIBI = где-либо в другом месте; по-латински. А также латинское ALIcuBI = где-либо, где-то. Сравните с русским АЛИ-ТО, АЛИ-ЭТО, то есть: либо то, либо это. Возможно, что латинское ALICUBI произошло из АЛИ-КУДА, АЛИ-СЮДА, поскольку латинские буквы b и d отличаются лишь ориентацией, получаются друг из друга зеркальным отражением. А также латинское ALICUNDE = от кого-либо, откуда-нибудь; могло произойти от АЛИ-КУДА, али-сюда.
###р) АЛЫЙ цвет; по-русски.
т) ALLI = имеющий красный цвет; по-турецки.
###р) АЛЮСНИК, АЛЮСЬ, АЛЮСА - сибирское выражение, означающее -
любезник, волокита, льстец [223], [225] В.Даль.
л) ALUCINATIO = бессмысленная болтовня, бредни, несбыточные мечты, AL-LUDO, LUSI = заигрывать; по-латински. Отсюда же латинское ALUCINOR = говорить вздор, гримасничать.
###р) АМБАР; по-русски.
т) AMBAR = амбар; по-турецки.
###р) АСТРАХАНЬ, город, откуда иностранцы часто получали каракуль;
по-русски. Как мы сейчас увидим, название АСТРАХАНЬ превратилось в
некоторых западно-европейских языках в название каракуля.
н) ASTRACHAN = каракуль; по-немецки.
а) CARACUL, ASTRAKHAN = каракуль; по-английски.
ис) ASTRACAN = каракуль; по-испански.
###р) АТАМАН; по-русски.
н) HAUPTMANN = атаман, капитан; по-немецки.
а) ATAMAN = атаман (в казачьих войсках); по-английски.
т) ATAMAN = (ист.) атаман, гетман; по-турецки.
Б
###р) БАДЬЯ; по-русски.
н) BAD = купание, ванна, BADEN = купать, мыть, купаться; по-немецки.
а) BATH = купаться, баня, ванна; по-английски. Отметим, что русское слово БАДЬЯ очень близко по смыслу и звучанию к слову ВОДА. Английское BATH получается из русского слова ВОДА при переходе Б-В и Д-Т.
шв) BAD = ванна, купание; по-шведски.
ис) BALDE = ведро; по-испански.
###р) БАЗАР; по-русски.
а) BAZAAR = базар на Востоке, тж. благотворительный базар; по-английски.
ис) BAZAR = базар, рынок; по-испански.
пр) BAZAR = базар; по-португальски.
т) PAZAR = базар, рынок, воскресенье; по-турецки.
ир) BAZAR = базар; по-ирландски.
в) BAZAR = восточный базар; по-венгерски.
###р) БАЗЛАТЬ; БАЗАНИТЬ (твр., влг.) = кричать, орать, горланить,
беседовать. БАЗАН, БАЗЛАН - крикун, хвастун (сиб., влг.); по-русски
[223], [225] В.Даль. Вероятно, близко к БАЗАРИТЬ, поскольку Л и Р
переходили друг в друга.
н) FASELEI = бредни, вздор, FASELN = нести чепуху; по-немецки.
Переход Б-П-Ф. От - БАЗЛАЙ.
а) PUZZLE = вопрос, ставящий в тупик, загадка, недоумение; по-английски.
пр) BAZOFIO = хвастун, бахвал; по-португальски.
###р) БАИТЬ - старо-русское северное, восточное и западное выражение,
означающее - говорить [223], [225] В.Даль.
л) AIT = говорить; по-латински.
###р) БАИТЬ+РАГОЗА (РАЖ), говорить, браниться; по-русски.
шт) BAIRGE = говорить шумно, гневно; по-шотландски.
###р) БАКЛУША; по-русски. Костромское, ниж. = чурка [223], [225]
В.Даль.
л) BACULUM = палка, BACILLUM = палочка; по-латински. См. также слово
ПАЛКА: переход П-Б.
пр) BACULO = посох; по-португальски.
###р) БАЛАБОЛИТЬ, БАЛАБОЛКА, БОЛТАТЬ, БОЛТАЮ; по-русски.
л) FABELLA = басенка, FABULA = басня, сказание, сказка; по-латински. Переход Б-Ф и перестановка: балабол = БЛБЛ --> ББЛЛ = fabella. А также латинское BALBO = заикаться, BALBUS = заика.
н) PLAPPERN = болтать, тараторить; BABBELN = болтать, PLAUDERN = болтать; по-немецки.
а) BLAB = болтать; по-английски.
а) FABULOSITY = баснословность, легендарность, FABULOUS = легендарный, мифический, сказочный; по-английски. Переход Б-Ф.
а) PALAVER = болтовня; по-английски. Здесь переход звуков Р-Б и В-Б.
пр) BALAO = (перен.) ложный слух, сплетня; по-португальски.
###р) БАЛАГУР; по-русски. А также славянское БАЛАКАТЬ = говорить,
беседовать.
л) AL-LOQUOR = обращаться с речью, заговаривать, утешать, ободрять; по-латински. А также латинское ALLOQUIUM = речь, беседа, слова ободрения; происходит от славянского БАЛАКАТЬ, то есть говорить.
пр) ALOCUCAO = краткая торжественная речь, обращение;
по-португальски.
ф) BLAGUE = шутка (разг.), бахвалиться, высмеивать, хвастать; по-французски. А также см. русское слово БЛАЖЬ, БЛАЖИТЬ.
###р) БАЛБЕС; по-русски.
л) BALBUS = заикающийся, бормочущий, косноязычный; по-латински.
а) BOOBY = балбес; по-английски. См. также слово БУБНИТЬ, БУБНЮ.
###р) БАЛКА; по-русски. Строительная балка, то есть бревно, а также
БАЛКА как овраг, распадок.
а) BALK = балка, брус, невспаханная полоса земли, граница между двумя участками, препятствие, задержка, помеха; по-английски.
###р) БАЛоваться, БАЛАГур; по-русски.
н) BALG, BA"LGER = баловник, озорник; по-немецки.
###р) БАНКА, ЖБАН; по-русски.
л) PANACA = кубок, чаша; по-латински. Переход Б-П.
а) PAN = сковорода, кастрюля; по-английски.
###р) БАНЯ; по-русски. Вероятно, в одном смысловом кусте со
словами ПОЛНЫЙ (воды), ВОЛНА.
л) BALNEA, BALNEUM = баня, BALNEAE = купальни, бани, купание; по-латински.
ис) BAN~O = ванна; по-испански.
ит) Stanza da BAGNO = ванная; по-итальянски.
т) BANYO = ванна; по-турецки.
###р) БАРАБУНЬЯ, барабулька (нврс.), черноморская рыбка; по-русски
[223], [225] В.Даль.
т) BARABUNYA = барабулька (рыба); по-турецки.
###р) БАРАН; по-русски.
в) BARANY = барашек; по-венгерски.
###р) БАРИН; по-русски. Вероятно, в том же смысловом кусте, что и
слово БОЯРИН, то есть важное, ответственное лицо в обществе. Отсюда же
могло произойти и западно-европейское БАРОН.
л) BARO = барон; по-латински.
а) BARON, BARONAGE, BARONY = барон, титул барона; по-английски.
###р) БАРСУК; по-русски.
т) PORSUK = барсук; по-турецки.
###р) БАРЩИНА. На себя работа не барщина; по-русски [223], [225]
В.Даль.
т) BORS = долг, обязанность; по-турецки. Переход Щ,Ш-С.
###р) БАСА', старо-русское слово: съв. БАС - ярс. краса, красота,
нарядность, изящество; БАСИНА, БАСОТА, БАСЫЙ, БАСКИЙ - красивый,
видный, осанистый; по-русски [223], [225] В.Даль. Далее: БАС, БА'СА и
БАСА' - низкий звук или голос, БАСОЛЯ - юж.зап. басовый гудок; по-русски [223], [225].
л) BASSUS = бас; по-латински.
н) BASS = бас; по-немецки.
а) BASS = бас; по-английски.
###р) БАТОЖИТЬ, БИТЬ БАТОГАМИ. БАТОГ - владимирское, костромское и т.д. выражение, означающее - палка, хворостина; по-русски [223], [225]
В.Даль. Или же просто русское слово БИТЬ.
н) BAT = (англ.) дубинка; по-немецки.
а) BAT = (спорт.) бита, бить битой; по-английски.
ис) BATIR = бить, побить; по-испански.
пр) BATEDOURO = кувалда; по-португальски.
###р) БАТЯ, БАТЬКА; по-русски. Например, казачий БАТЬКА, атаман.
н) PATE = шеф, крестный отец, HAUPT = глава, голова, шеф; по-немецки. Обратное прочтение БТК --> ТПХ и переход Б-П, К-Х. А также PATIN = крестная мать; могло произойти от слова БА'ТИНА, то есть - чья мать? Ответ: Ба'тина, то есть как бы принадлежит БАТЕ.
а) PATE = башка, голова; по-английски.
###р) БАТЯ+ХАН или БАТЫЙ ХАН; по-русски.
л) VATICANUS = Ватикан (один из семи холмов Рима, божество зарождения членораздельной речи у младенцев, бог Ватикана), ватиканский; по-латински. Переход Б-В и русское Х --> C латинское.
а) VATICAN = Ватикан, как название города-государства; по-английски.
###р) БАЧИТЬ (ряз., нвг., кстр., вят.), баять, болтать, говорить; (юж.,
зап., млрс.) смотреть, глядеть, видеть; по-русски [223], [225] В.Даль.
т) BAKIM = взгляд, точка зрения; по-турецки.
###р) БАШМАК; по-русски.
т) BASMAK = (на)ступать на что-то; по-турецки. Переход Ш-С.
###р) БЕБЕНЯ - влд. выражение, означающее - род кулаги, заварихи,
саламаты. Завариха - восточное, вятское выражение, означающее -
кисель. Саламата - жидкий кисель [223], [225] В.Даль.
л) BIBO, BIBI = пить; по-латински.
н) BIBERLN, BIBERN = (ю-нем.) пить; по-немецки.
а) BIB = пить, выпивать, тянуть; по-английски.
ис) BEBER = пить, BEBIDA = напиток; по-испански.
пр) BEBER = пить; по-португальски.
т) BIBERON = соска; по-турецки.
###р) БЕГ, УБЕГУ, УБЕГАТЬ, УБЕГАЮ, БЕЖАТЬ; по-русски. А также см. слово
ПУГАТЬ, ПУГНУ, ИСПУГ.
л) BIGAE = пара лошадей; по-латински. См. также слово БУГАЙ.
л) PEGI [PACTUM] = отгонять, FUGO = бег, FUGA = бегство, побег, дезертир, FUGI, FUGIO, FUGITUM = бежать, убегать, FUGITIVUS = беглый, EF-FUGIO, EFFUGIO = убегать, FUGITO = убегать, EFFUGIUM = бегство, побег; по-латински, EF-FUGO = обращать в бегство. Переход Б-Ф.
л) AB-IGO, ABIGO = угонять, перегонять, отгонять, прогонять, отпугивать, AB-IGEO = прогонять, угонять, ABIGEUS = угоняющий скот, ABIGEATUS = угон скота; по-латински. Латинское ABIGEATUS - происходит от славянского УБЕГАТЬ.
###р) БЕДА; по-русски.
а) BAD = неудача, убыток, плохой, испорченный; по-английски.
шт) BIDE = причинять боль, болеть; BAD, BAUD = неудача, плохой, нездоровый; по-шотландски.
т) BEDDUA = проклятие, терпеть неудачу; по-турецки.
в) BAJ = беда; по-венгерски.
###р) БЕЗДАРЬ; по-русски. А также см. выражение БЕЗ РЯДА, БЕЗ ПОРЯДКА.
л) ABSURDE = неумело, нескладно, нелепо, глупо, ABSURDUM = абсурд,
ABSURDUS = нелепый, бессмысленный; по-латински. Переход БЗДР -->
БСРД.
а) ABSURD = нелепый, абсурдный, смешной, глупый; по-английски.
###р) БЕЗ+ЗРЯЧИЙ, БЕЗ+ЗРЮ, БЕЗ+ЗРЕТЬ, то есть темно, ничего не вижу;
по-русски.
л) OBSCURATIO = затмение, тьма, помрачение, OBSCURE = темно, тайно, скрытно, OBSCURITAS = тьма, мрак, помрачение, безвестность, OBSCURO = затемнять, скрывать, утаивать, меркнуть, OBSCURUM = тьма, мрак, безвестность, OBSCURUS = загадочный, мрачный, потаенный; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
а) OBSCURE = темный, мрачный, скрытый, OBSCURITY = темнота, мрак, неясность; по-английски.
###р) БЕЗ КОРЫ, ИЗ+КОРА, без шкуры; по-русски.
л) EXCORIO = сдирать шкуру; по-латински.
а) EXCORIATE = содрать кожу (о человеке и животном), обдирать кору, снимать кожицу, кожуру; по-английски.
###р) БЕЗ ЛЮДА, БЕЗ ЛЮДЕЙ; по-русски.
л) DESOLATIO = запустение, опустошенность, DESOLATOR = опустошитель, DESOLATORIUS = опустошающий, DE-SOLO = делать безлюдным; по-латински. Переход Б-Д, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией.
л) SOLITUDO = безлюдье, пустынность, уединение, одиночество; по-латински.
а) DESOLATE = одинокий, оставленный всеми, заброшенный, пустынный, необитаемый, безлюдный, безжизненный; по-английски.
###р) БЕЗ ПАРЫ; по-русски.
л) DISPAR = неравный, несходный; по-латински. Переход Б-В ввиду путаницы латинских b-d.
л) SEPARATUM = врозь, SEPARATUS, SEPARATIO = отделение, особенный, SEPARATIM = отдельно, порознь; по-латински. Переход Б-П и Д-Т, то есть: без ряда = БЕЗ РД --> ЗЕБ РД = separatum.
а) DISPARATE = несравнимый, несопоставимый, несоизмеримый; по-английски.
а) SEPARATE = отдельный, изолированный; по-английски.
###р) БЕЗ ПЕНЫ; по-русски.
л) DE-SPUMO = переставать пениться; по-латински. Переход Б-Д, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией. А также переход Н-М.
###р) БЕЗ ПОЧИТАНИЯ, БЕЗ+ПОЧИТАТЬ, БЕЗ+ПОЧИТАЮ; по-русски.
л) DESPECTIO, DE-SPICIO, DESPICIO = презирать, смотреть сверху вниз, DESPECTUS, DESPICATIO, DESPICIENTIA = презрение, DESCPICATUS = презренный, DESPECTATOR = презиратель; по-латински. Переход Б-Д, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией. Переход: русское Ч --> C латинское.
а) DESPICABLE = презренный, жалкий; по-английски.
###р) БЕЗ РЯДА, то есть БЕЗ поРЯДка, беспорядочно и неразумно;
по-русски.
л) VECORDIA = неразумие, безрассудство; по-латински. Переход Б-В и русское С --> C латинское.
###р) БЕЗ СНА; по-русски.
л) DE-SOMNIS = бессонный; по-латински. Переход Б-Д, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией. А также латинское EX-SOMNIS = бессонный. Здесь БЕЗ --> EX.
###р) БЕЗ СОКА, БЕЗ+СОЧИТЬ, то есть лишенный соков; по-русски. А также
ИССУШУ, ИССУШИТЬ.
л) EX-SUCO = лишать жизненных соков, EX-SUCATUS = лишенный соков, EXSUCTUS = худосочный; по-латински.
а) EXSICCATE = высушивать, сушить, обезвоживать, иссыхать, терять влагу; по-английски.
###р) БЕЗУМИЕ; по-русски. См. также БЕШЕНЫЙ, бешенство.
л) VESANIA = безумие, VESANIENS = безумный, VASANIO = безумствовать, бесноваться, VE-SANUS = безумный, неистовый, яростный, неукротимый; по-латински. Переход Б-В и М-Н. Либо же происходит от слова БЕШЕНЫЙ при переходе Б-В и Ш-С.
а) VESANIA = (мед.) умопомешательство, психическая болезнь; по-английски.
###р) БЕЛУГА (рыба); по-русски.
а) BELUGA = белуга; по-английски.
фн) BELUGA = белуга; по-фински.
###р) БЕЛЫЙ, бледный; по-русски.
л) POLIO = белить, штукатурить, POLITIO = побелка, покрывание штукатуркой; по-латински. Переход Б-П.
л) ALBEO = быть белым, белеть, светать, ALBUS, ALBENS = белый; по-латински. Обратное прочтение БЛ --> ЛБ.
а) BLANK = белый, бледный, бесцветный; по-английски.
а) ABELE = (бот.) тополь белый; по-английски.
ф) BLANC = белый, BELLE = красивый; по-французски. Сравните в русском языке БЕЛЫЙ в смысле - хороший, чистый. Например, БЕЛОЕ тело, БЕЛЫЙ свет, БЕЛЫ руки и т.п.
пр) BELEO = красивый, хороший; по-португальски.
ис) ABUELA = бабушка, ABUELO = дедушка, предки; по-испански. Произошло от слова БЕЛЫЙ, то есть седой, белые волосы.
ис) ALBA = рассвет, заря; по-испански. Могло произойти от выражения БЕЛЫЙ свет, которое употребляется до сих пор. Далее, испанское слово ALBOREAR = рассветать, могло произойти от славянского БЕЛЫЙ+РЕЮ, белый+реять.
###р) БЕ'РЕГ, БРЕГЪ (крутой берег); по-русски.
н) BERG = гора; по-немецки.
а) BERG = айсберг, ледяная гора; по-английски.
ф) BERGE = (крутой) берег; по-французски.
шв) BERG = гора; по-шведски.
в) BERC = горная вершина; по-венгерски.
###р) БЕРЕЧЬ, БЕРЕГУ, БЕРЕЖЕНЫЙ, ПОБЕРЕЧЬ; по-русски.
л) PARCE = бережливо, скупо, экономно, расчетливо, PARCO = беречь, жалеть, скупиться, PARCUS = бережливый, экономный, расчетливый, PARCITAS = бережливость, расчетливость; по-латински. Переход: русское Ч,Г --> C латинское. А также латинское PEPERCI = беречь, жалеть; происходит от ПОБЕРЕЧЬ (поберегу).
л) FRUGI = беречь; по-латински. Переход Б-Ф.
н) BERGEN = прятать, BERGUNG = укрытие; по-немецки.
а) PARCEL = относительно бесформенный предмет для хранения чего-либо: пакет, сверток, тюк, узел, мешок, посылка, бандероль; по-английски.
###р) БЕРИ, БЕРУ, БРАТЬ, в смысле что-то собирать, например, ягоды;
по-русски. Кроме того, БРАТЬСЯ за работу. А также БРАТЬ, БЕРУ в смысле
приобретать, добывать, отБИРАТЬ. См. также слово ПЕРЕТЬ, ПРУ (груб.),
то есть тащу.
л) PARATIO = приобретение, заготовка, домогательство, PARATURA = снаряжение, приобретение, PARATUS = хорошо снабженный, снаряжение, подготовленный, PARO, APPARO = готовить, готовиться, приготовлять, составлять, PREPARO = готовить, заготовлять, PARO, PEPERI, PARTUM = добывать, PRAEDA, RAPTUM = добыча, хищение, APPARATUS = запас, приготовленный; по-латински.
л) PORTO = носить, переносить, APPORTO = привозить, приносить, PORTATIO = переноска, перевозка, PORTATOR = переносчик, носитель, PORTATORIA = носилки, PORTATORIUS = носящий на себе, PERA = рюкзак, дорожная сумка; по-латински. Переход Б-П. Несколько последних латинских слов произошли от выражения БРАТЬ+ТОРЮ (дорогу).
л) PARO = приобретать, скупать, PARIO = торговать; по-латински. Переход Б-П.
л) BRUTUS = тяжелый; по-латински.
л) OPERA, OPERATUS = дело, работа, труд, усилие, старание, услуга, помощь, изделие, OPERATIO = дело, действие, OPERATOR, OPERARIUS = работник, OPERANS = деятельный, OPEROR = работать, трудиться; по-латински.
л) UBER = вымя, сосец, материнская грудь; по-латински. От слова БЕРУ
(в рот и сосу).
л) PIRATA = пират, PIRATICUS = разбойничий; по-латински. От слова БРАТЬ, отБИРАТЬ.
н) BEERE = ягода, BRETT = поднос; по-немецки.
а) BERRY = ягода, BRING = подносить; по-английски.
а) PREPARE = готовить, подготавливать(ся), PREPARED = готовый; по-английски.
а) OPERATION = деятельность, работа, приведение в действие, действие, операция; по-английски.
а) PIRATE = пират; по-английски.
###р) БЕРЕЗА; по-русски.
н) BIRKE = береза; по-немецки. Переход З - С --> С(лат.) - К.
а) BIRCH = береза; по-английски.
###р) БЕРЛОГА; по-русски. Может быть, в том же смысловом кусте,
что и выражение БУРЫЙ ЛЕГ, БУРЫЙ ЛЕЖАЛ, то есть место ЛЕЖКИ БУРОГО
медведя.
а) (BEAR'S) LAIR = берлога; по-английски.
в) BARLANG = берлога; по-венгерски.
###р) БЕССИЛИЕ, ОБЕССИЛЕТЬ, БЕЗ СИЛЫ; по-русски.
л) IM-BECILLUS, IMBECILLUS = бессильный, слабый, немощный, бездарный, imBECILLITAS = бессилие, слабость, imBECILLIS = дряхлый, imBECILLITer = слабо, вяло; по-латински. Переход: русское С --> С латинское. А также IM-BELLIS, IMBELLIS = невоинственный, робкий. Или могло произойти от выражения НЕ БИЛ.
а) IMBECILITY = слабость, бессилие, немощность, неспособность сделать что-либо; по-английски.
###р) БЕСТИЯ, БЕС, БЕСИТЬСЯ, БЕСИЛСЯ; по-русски.
л) BESTIA = животное, зверь, тварь, BESTIAE = дичь, BESTIALIS = зверский, BESTIARIUS = звериный; по-латински.
н) BESTIE = зверь, изверг, BESTIAlish = зверский; по-немецки.
а) BESTIAL = животный, грубый, развратный, скотский; по-английски.
###р) БЕШЕНЫЙ, БЕШЕНСТВО, БЕС, БЕСИТЬСЯ, БУЙСТВО, БУЙНЫЙ;
по-русски. Переход: Ш=С --> С латинское.
л) BACCHA = вакханка, вино, BACCHANALIA, BACHANALIA = вакханалия,
BACCHATIO = шумное пиршество в честь Вакха, BACCHUS = Вакх, вино, виноград, BACCHOR = неистовствовать; по-латински. Отсюда же BASSARIS = вакханка (Pers.).
л) BOS = бык; по-латински. Быки бывают очень злыми, "бешеными".
л) VESANIA = безумие, VESANIENS = безумный, VASANIO = безумствовать, бесноваться, VE-SANUS = безумный, неистовый, яростный, неукротимый; по-латински. Переход Б-В и Ш-С. Либо же происходит от слова БЕЗУМИЕ при переходе Б-В и М-Н.
н) BESSEN = бешеный, BOSHAFT = злобный, BO"SE = зло; по-немецки. Ранее F иногда писалось как S, так что BOSHAFT раньше могло звучать "босшаст", то есть попросту БЕШЕНСТВО.
а) VESANIA = (мед.) умопомешательство, психическая болезнь; по-английски. См. также БЕЗУМИЕ.
###р) БИДОН; по-русски. Один куст со словами ПОДДОН, ДНО, ДОННЫЙ и т.п.
т) BIDON = бидон; по-турецки.
в) BODON = бидон; по-венгерски.
###р) БИЛ+БИТЬ, например, пульсировать: бить-бить; по-русски.
л) PALPITO = пульсировать, биться, трепетать, дрожать, PALPITATIO = пульсирование, биение, моргание, мигание; по-латински. Переход Б-П.
а) PULS(AT)E, BEAT = пульсировать; по-английски. См. также слово БИЛСЯ.
###р) БИЛ+БРОВЬ, бить бровями, то есть моргать веками; по-русски.
л) PALPEBRA = веки, ресницы, PALPEBRATIO = моргание, мигание веками, PALPEBRO = мигать, моргать; по-латински. Переход Б-П.
а) PALPEBRA = веко; по-английски.
###р) БИЛСЯ, биться, например, пульс; по-русски.
л) PULSO = сильно стучать, ударять, PULSUS = толчок, удар, пульс, биение пульса, PULSATIO = биение, стук, PULSUOSUS = пульсирующий, PULI, PULSUM = отбивать, перебивать; по-латински. Переход Б-П.
а) PULSE = пульс; по-английски.
###р) БИЛСЯ ПЯТОЙ, то есть бежал и топал, стучал пятками, пятой;
по-русски.
л) PULSUS PEDUM = топот; по-латински. В слове БИЛСЯ мы видим переход Б-П.
###р) БИЛ+ЦАПАЮ; по-русски.
л) BELLO RECIPIO (CEPI, CEPTUM) = отвоевывать; по-латински.
###р) БИТЬ, БИЛ топором, оружием, БИ'ЛО - от слова "бить", УБИТЬ;
по-русски.
л) BATTUO = бить, избивать, BATUO, BATUI = бить, биться, колотить, PETO = бросаться, BOLUS = бросок, BEATES = блаженный (то есть, например, сильно избитый и ставший плохо соображающим, блаженным
- Авт.); по-латински.
л) BOATUS = крик, рев; по-латински. Кричит тот, кого бьют. А также PELLO = бить, толкать, поражать.
л) BELLUM = война, BELLO = воевать, сражаться, BELLONA = богиня войны, BELLATOR (то есть БИЛ+ТОРЮ - Авт.) = ратник, BELLICUS, BELLICOSUS, BELLAX = воинский, воинственный (то есть БИЛ+УКУС - Авт.) и т.д. А также "древне"-греческое слово ПОЛЕМИКА (ПОЛЕМОУ), то есть спор, противостояние.
н) BEIL = топор, BEUTE = добыча; по-немецки. А также BUTTER = масло; по-немецки. Все понятно: масло ВЗБИВАЮТ, бьют.
а) BAT = бита; BATTLE = битва, BEAT = бить, BUTTER = масло, BEATEN = побежденный; по-английски.
а) BATTUE = бойня, резня, (франц.) облава на охоте; по-английски.
а) ABATTOIR = бойня, скотобойня (франц.); по-английски.
ис) BELICO = военный, ABATIDO = удрученный, подавленный;
по-испански. От славянского УБИТЫЙ горем. А также испанское ABATIR =
валить, сваливать, унижать, рубить.
###р) БИТЬ поклоны, молиться; по-русски.
н) BETEN = молиться; по-немецки.
###р) БИЧ; по-русски. В одном смысловом кусте со словом БИТЬ.
А также см. русское слово БЕСТИЯ, БЕС. При болезни говорят: БЕС
ВСЕЛИЛСЯ. См. также русское слово ПЕСТ. Напомним, что ПЕСТОМ БЬЮТ, размалывают, растирают что-либо, долго и часто БЬЮТ. Иногда говорят, что больного "колотит", "бьет".
л) PESTIS = бич (! - Авт.), чума, зараза, повальная болезнь, гибель, разрушение, моровая язва; по-латински. Переход Б-П и Ч --> ST.
л) PESTILENTIA = повальная болезнь; по-латински. Могло произойти от выражения БЕС ВСЕЛИЛСЯ, либо БИЧ+ЛЬНУТЬ, то есть "бич льнет, прилипает" к людям. Либо же БИЧ+ЛЕНЬ, БИЧ+ЛЕННОСТЬ, то есть расслабленность, большая слабость при болезни.
н) PEITSCHE = бич; по-немецки. Переход Б-П.
а) PEST = бич, паразит, язва, мор, чума; по-английски.
а) PESTILENCE = чума; по-английски. См. выше комментарии к латинскому PESTILENTIA.
###р) БЛАГО; по-русски.
н) PFLEGE = забота, уход, PFLEGEN = ухаживать; по-немецки. Переход Б-П и Б-Ф.
###р) БЛАЖЕННЫЙ; по-русски. Иногда на Руси некоторых святых называли
блаженными, благостными.
а) BLESSED = священный; по-английски. Переход Ж,Ш-С.
###р) БЛЕДНЫЙ, БЛЕКЛЫЙ, БЛЕДНОСТЬ, БЕЛЕТЬ, БЕЛЕЮ; по-русски.
л) PALLIDUS = бледный (то есть БЕЛЕТЬ - Авт.), PALLEO = становиться бледным (то есть БЕЛЕЮ - Авт.), PALLESCO, PALLUI = бледнеть, PALLENS = бледный, блеклый, PALLOR = бледность; по-латински. Переход Б-П и l-t (Т-Д), а также латинские n-u (перевернули букву).
н) BLEICH, blass = бледный; по-немецки.
а) FAHL = бледный; по-английски. Здесь переход Б-П в Ф. Напомним, что буква H в слове FAHL не произносится. А также сравните английские слова PALLID и PALENESS - с русским БЛЕД, БЛЕДНОСТЬ, БЕЛЕТЬ.
ф) BLE'ME = бледный; по-французски.
шв) BLEK = бледный; по-шведски. Сравните с русским БЛЕКлый.
ис) PALIDO = бледный; по-испански.
###р) БЛЕСТЕТЬ, БЛИК, БЛЕСК, БЛЕСНУТЬ, БЛЕЩУ; по-русски. Например,
БЛЕСК глаз. А также СПОЛОХ, ПОЛЫХНУТЬ, ПОЛЫХАТЬ.
л) SPLENDIO = блестеть, сиять, SPLENDEO, SPLENDUI = сиять (могло произойти от слова БЛЕСНУТЬ - Авт.), SPLENDOR = сверкание, сияние SPLENDESCO = заблистать, воссиять, SPLENDIDE = блистательно, блестяще, SPLENDIDUS = ослепительный, SPLENDIDO = чистить до блеска, SPENDOR = блеск, сверкание; по-латински. Переход Б-П, Т-Д и перестановка: блеснуть = БЛСНТ --> СБЛНТ = splendio.
л) FULGOR = блеск, FULSI, FULSUM = озарять; по-латински. Могло произойти от слова БЛЕЩУ при переходе Б-Ф и Щ-Г.
л) FULGEO = сверкать, блестеть, сиять, мерцать; по-латински. Переход Б-Ф и К-Г. Либо же могло произойти от слова ПОЛЫХАЮ при переходе П-Ф и Х-Г. Отсюда, вероятно, произошло слово ФОЛЬГА.
н) BLICK = взгляд, взор, BLINKEN = сверкать, мерцать, BLITZEN = блестеть; по-немецки. Вероятно, и немецкое PRUNK = блеск, роскошь, PRUNKen = блистать, могло произойти от слова БЛИК при переходе Б-П и Л-Р.
н) FLITTEr = блеск, мишура; по-немецки. Переход Б-Ф.
а) BLAZE = яркий огонь, пламя; по-английски. Произошло от русского слова БЛЕСК.
а) FLASH = блеск, SPLENDENT = блестящий, сверкающий, сияющий; по-английски. Слово FLASH могло произойти от слова БЛЕСК, либо от слова ПОЛЫХАЮ при переходе П-Ф.
а) SPLENDOR, SPLENDUOR = сверкание, роскошь; по-английски. Вероятно, произошло от слова БЛЕСНУТЬ при переходе Т-Д. Может быть, и английское GLISTEN = сверкать; происходит от слова БЛЕСНУТЬ.
т) BALKImak = блистать, сверкать, BALKir = сверкание; по-турецки.
###р) БЛЕЯТЬ; по-русски.
л) BALO = блеять, BALATUS = блеяние (овец и коз); по-латински.
а) BLEAT = блеять; по-английски.
###р) БЛИЗОСТЬ, БЛИЗКО, ВБЛИЗИ; по-русски.
л) APPULSUS = близость, приближение, причаливание к берегу; по-латински. Переход Б-П.
а) APPULSE = (астрон.) приближение одной планеты к другой; по-английски.
###р) БЛОХА; по-русски.
л) PULEX = блоха, PULICOSUS = полный блох; по-латински. Переход Б-П.
н) FLOGH = блоха; по-немецки. Переход П-Ф.
а) FLEA = блоха; по-английски.
ис) PULGA = блоха; по-испански. Переход Б-П и Х-Г.
###р) БЛУД, БЛУДИТЬ, БЛУДНЫЙ, БЛУД+НАРЫ, то есть блуд+кровать;
по-русски. А также см. слово ЛЮБОВЬ, ЛЮБО, ЛЮБИТЬ.
л) LUPA = блудница, LUPANAR = публичный дом, LUPANARIS = распутный; по-латински. Перестановка: блудный = БЛДН --> ЛБНр = lupanar.
###р) БЛУДИТЬ, в смысле заблудиться, потерять дорогу; по-русски.
л) PALITOR = блуждать, бродить, PALOR = блуждать; по-латински.
Переход Б-П (b-p) и Д-Т.
###р) БЛУДНЫЙ, то есть блуждающий, странствующий по путям; по-русски.
Например, БЛУДНЫЙ сын, странник.
л) PLANETA = планета; по-латински. Вероятно, средневековые астрономы воспринимали планеты как БЛУЖДАЮЩИЕ, блудные, светила, движущиеся на фоне неподвижных звезд. Переход Д-Т.
а) PLANET = планета; по-английски.
###р) БОБ, БОБЫ, плоды растения; по-русски.
л) FABA = боб, бобовое поле, бобовая похлебка и т.п.; по-латински. Переход Б-Ф.
а) BEAN = боб; по-английски.
###р) БОБР, БОБЕР; по-русски.
л) FIBER = бобер; по-латински. Переход Б-П-Ф.
н) BIBER = бобр; по-немецки.
а) BEAVER = бобр; по-английски.
###р) БОГОТЬ - вологодское и ярославское выражение, означающее - омут
[223], [225] В.Даль. Отметим, что слова БОГОТЬ и БОЛОТО близки,
поскольку написания букв Г и Л близки и могли путаться.
а) BOG = болото, трясина, болотистая местность, BOG-trotter = обитатель болот, нашедший убежище в болотах; по-английски.
ис) BOGA = плавание, гребля; по-испански.
###р) БОДАЛСЯ; по-русски.
л) PETULCUS = бодливый; по-латински. Переход Б-П, Д-Т и русское С --> C латинское. Слово БОДАЛСЯ употребляется также в переносном смысле: шаловливый и т.п. Отсюда произошли латинские слова PETULANS = шаловливый, резвый, развязный, PETULANTER = резво, шаловливо, развязно, PETULANTIA = своеволие, шаловливость, разнузданность.
а) PETULANCE = раздражение, раздражительность, сварливость, вздорность; по-английски. Переход Б-П, Д-Т.
###р) БОЛВАН; по-русски. Кстати, в тюркском языке БОЛВАН означало также
ИДОЛ. См., например, Болвановка на Таганке в Москве.
фн) TOLVANA = болван; по-фински.
###р) БОЛЕЕ, БОЛЬШОЙ; по-русски.
н) WELCHE = какой, который, в смысле следующий; по-немецки. Переход Б-В.
а) VALUE = величина, объем; по-английски. Переход Б-В.
###р) БОЛЕЗНЬ; по-русски.
л) ABOLESCO = гибнуть, пропадать, постепенно уничтожаться; по-латински.
а) ABOLISH = разрушать, разбивать, уничтожать, отменять, упразднять; по-английски.
###р) БОЛЕТЬ, БОЛИТ; по-русски.
л) ABOLITO = уничтожение, забвение; по-латински. А также латинское DELUMBO = причинять боль в крестце, DE-LUMBIS = хромающий, бессильный; происходит от слова БОЛИТ при переходах: П-Д, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией, а также русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
л) DOLITO = сильно болеть, DOLIDUS = причиняющий боль; по-латински. Переход Б-Д, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией.
л) BOLETUS = гриб; по-латински. Действительно, не разбираясь в грибах, можно по ошибке съесть вредный гриб и серьезно заболеть, отравиться.
а) PALLIATE = облегчать БОЛЬ; по-английски.
###р) БОЛОТО, БОЛОТНЫЙ, БОЛОТИСТЫЙ; по-русски. См. также слово ПЛЕС.
Кстати, может быть, от БОЛОТО, БОЛОТНЫЙ, произошло и название известного венгерского озера БАЛАТОН.
л) PALUS = болото, PALUDOSUS = болотистый, PALUSTER = болотный, PALUSTRIA = болотистые места, PALUDINOSUS = болотистый; по-латински.
н) PFUHL = болото, лужа; по-немецки. Переход Б-П и Т-Ф.
а) PALUDAL = болотный; по-английски. Здесь переход Б-П и Т-Д.
пр) PALUDOSO = болотистый; по-португальски.
###р) БОЛОТО СЕЛЮ, то есть "болото населяю", живу на болоте; по-русски.
л) PALUDI-COLA = житель(ница) болот; по-латински. Переход: Т-Д и русское С --> C латинское.
###р) БОЛТАТЬ, БОЛТАЮ; по-русски. Например, язык у колокола БОЛТАЕТСЯ.
А также БОЛТАТЬСЯ без дела.
л) BALATRO = балагур, пустой болтун, крикун, бездельник, бродяга,
BLATERO = болтать, болтун, BLATERATIO = болтовня, пустословие,
OB-BLATERO = болтать, бормотать; по-латински.
л) FABELLA = небольшой рассказ, сказочка, басенка; по-латински.
Переход Т-Ф и перестановка БЛТ --> ТБЛ. А также латинское FABULA
= молва, толки, сплетни, легенда, FABULATIO = разговор, беседа,
FABULO = сплетник, лжец.
а) BELL = звонить; по-английски. Например, звонит колокол. Кроме того, BELL могло возникнуть от слова БИЛ, то есть БИЛ в колокол, см. также БИ'ЛО.
###р) БОЛТАТЬ, БОЛТАЮ что-либо в руках; по-русски.
а) BOLTER = сито; по-английски. В самом деле, сито "болтают" в руках, когда просеивают через него что-либо. При этом русское Ю могло перейти в латинское R ввиду похожести написания.
###р) БОЛЬ, ХИЛЫЙ, в смысле - больной, слабый, БОЛЕЮ; по-русски.
л) AB-OLEO = истреблять, уничтожать, умирать; по-латински. А также латинское DOLEO, DOLUI = болеть, горевать, DOLOR = боль, страдание, печаль; переход Б-Д, поскольку латинские буквы b и d отличаются лишь ориентацией.
л) PAPULA = прыщ, волдырь, PAPULO = вызывать сыпь; по-латински. Переход Б-П.
н) U"BEL = болезнь, зло; по-немецки.
Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко ГЕРАКЛ: "ДРЕВНЕ"-ГРЕЧЕСКИЙ МИФ XVI ВЕКА
Сообщений 811 страница 840 из 1001
Поделиться8112014-05-29 14:53:36
Поделиться8122014-05-29 14:56:30
а) ILL = больной, а также BE ILL = быть больным; по-английски. А также английское ILLness = болезнь, и EVIL (устн.) = болезнь. Здесь переход Б-В.
т) BELA = беда; по-турецки.
###р) БОЛЬНО, БОЛЬНОЙ, БОЛЕЮ, БОЛЕЗНЬ; по-русски.
л) VULNUS = рана, ранение, удар, наносящий рану, VULNERO = наносить рану, ранить, разить, VULNERATIO = ранение, VULNERATUS = раненый; по-латински. Переход Б-В.
л) IN-DOLESCO, DOLUI = болеть, чувствовать боль; по-латински.
Переход: русское б (латинское b) --> d латинское и перестановка: болезнь = БЛЗН --> НБЛЗ.
н) PEIN = боль, PEINLich = мучительный, PENIBEL = мучительный; по-немецки. Переход Б-П.
а) PAIN = боль, горе, BLAIN = чирей; по-английски.
###р) БОЛЬ+ОРАТЬ; по-русски. Например, реветь, плакать от боли.
н) PLA"RREN = хныкать, реветь; по-немецки. То есть PL+A"RREN. Ср. также русское ПЛАЧ.
а) PULE = хныкать; по-английски. Здесь PULE могло произойти от слова БОЛЬ.
###р) БОЛЬШЕ, ОБИЛЬНЫЙ; по-русски.
л) PLUS = больше, бо'льшая часть, сильнее, плюс; по-латински. Переход Б-П и Ш-С. А также латинское PLUS VALEO = преобладать; могло произойти от выражения БОЛЬШЕ ВАЛИ! - то есть наваливай побольше.
л) POLLEX = большой палец; по-латински. Переход Б-П и Ш,Х --> X латинское. А также переход: ПАЛЕЦ --> POLLEX.
а) PLUS = плюс; по-английски.
а) BULK = большая часть чего-либо, основная масса, груда, кипа, масса, большое количество, насыпью, навалом, величина, объем; по-английски. Переход Ш,Х-К.
т) BOL = обильный, много; по-турецки.
###р) БОР, большой сосновый лес; по-русски.
л) ARBOR = дерево, деревянное изделие; по-латински.
а) ARBOR = дерево; по-английски.
###р) БОРМОТАТЬ; по-русски.
н) BRUMMEN = ворчать, гудеть; по-немецки.
а) BURBLE, babble = бормотать, BOOM = гудеть; по-английски. Видно, что в английском одна из букв слова БОРМОТАТЬ уже исчезла, так что немецкая форма ближе к славянской, чем английская.
###р) БОРОВ; по-русски.
л) PORCUS = боров, свинья; по-латински. Переход Б-П.
а) BOAR = боров, свинья; по-английски.
###р) БОРОДА, БРАДА; по-русски.
л) BARBA = борода, усы, BARBATUS = бородатый; по-латински. Переход Б-Д, поскольку латинские буквы b и d отличаются лишь ориентацией. А также IM-BERBIS, IMBERBIS = безбородый; могло произойти от выражения НЕ+БОРОДА, то есть НЕТ БОРОДЫ.
н) BART = борода; по-немецки.
а) BEARD = борода; по-английски.
ф) BARBE = борода; по-французски.
ис) ит) BARBA = борода; по-испански; по-итальянски.
пр) BARBA = борода; по-португальски.
шт) BAIRD = борода; по-шотландски.
фн) PARTA = борода; по-фински.
###р) БОРОДАТЫЙ РУССКИЙ. Отсюда могло произойти и слово ВАРВАР.
Позднее, в эпоху Реформации, в XVII-XVIII веках, это слово могли нагрузить отрицательным оттенком. В результате слово ВАРВАР могло приблизиться к смысловому кусту слова ВОР, то есть плохой, нехороший человек.
л) BARBARUS = иноземец, чужестранец, варвар; по-латински. То есть, BARBA+RUS. Так, вероятно, стали именовать западноевропейцы русских бородатых казаков в эпоху XIV-XVI веков. Отсюда же и BARBARIA = чужие края, варварство; по-латински.
а) BARBARISM = варварство, нецивилизованность, грубость, дикость; по-английски.
пр) BARBARO = варвар, BARBARRAO = (разг.) бородатый человек,
бородач; по-португальски.
т) BARBAR = варвар; по-турецки.
###р) БОРОЗДА; по-русски. Бросать на борозду.
л) VERSUS = борозда; по-латински. Переход Б-В.
л) IM-PORCO = бросать в борозду; по-латински. Переход Б-П и Н-М и русское З или С --> С латинское. То есть "на борозду" --> im porco.
а) FURROW = борозда; по-английски. Переход: Б-Ф и русское З --> W латинское (положили букву на бок).
в) BARAZDA = борозда; по-венгерски.
###р) БОРОНА; по-русски.
а) BRAKE = большая борона; по-английски. Переход Н-К ввиду близости написания.
в) BORONA = борона; по-венгерски.
###р) БОРЩ; по-русски.
а) BORSCH(T) = борщ; по-английски.
т) BORS = борщ; по-турецки. Переход Щ-Ш-С.
фн) BORSTS-keitto = борщ; по-фински. Здесь keitto = суп; по-фински.
###р) БОРЬБА; по-русски.
ир) BOIRBE = агрессия, нападение; по-ирландски.
###р) БОТЫ - сибирская обувь, упаки и бахилы, то есть сапог чулком,
высокие башмаки [223], [225] В.Даль. БОТАЛЫ или БУТАЛЫ -
сибирское и оренбургское выражение, означающее - сапожищи, большие
просторные сапоги [223], [225] В.Даль. БОТАТЬ - тамбовское выражение,
означающее - качать ногами, стучать ногами в широких сапогах [223],
[225] В.Даль.
н) BOTTE = сапог; по-немецки.
ис) BOTA - ботинок, сапог; по-испански.
пр) BOTA = сапог; по-португальски.
т) BOT = ботинок; по-турецки.
###р) БРАВЫЙ, ПРАВЫЙ, ПРАВильный; по-русски.
л) PROPE = порядочно; по-латински. Переход Б-П и В-П.
а) BRAVE = мужественный, отважный, смелый, храбрый; по-английски.
н) BRAV = бравый, честный, добрый; по-немецки.
###р) БРАК в смысле брачного союза, БРАТЬ, брат, родственная связь;
по-русски.
а) BRACE = связь, скрепа; по-английски.
###р) БРАНЬ, БРАНИТЬСЯ, переБРАНКА; по-русски.
ис) BRONCA = перебранка, ссора; по-испански.
###р) БРАТСТВО; по-русски.
н) BRUDERSCHAFT = дружба; по-немецки. Здесь русский суффикс -СТВО превратился в немецкое SCHAFT. А слово BRUDER - могло произойти от слова БРАТ.
а) BROTHERHOOD = братство; по-английски.
в) BARATSAG = дружба; по-венгерски.
###р) БРАТЬ, БРАТАТЬСЯ - пожимать РУКИ. Или БРАТЬ В РУКИ; по-русски.
л) BRACHIUM = рука; по-латински.
н) BRAUT = невеста; по-немецки. Невесту БЕРУТ в жены.
а) BRIDE = невеста, FRATERNize = брататься; по-английски. Переход
Б-Ф и Т-Д.
ир) BREIS = прибавление, увеличение; по-ирландски.
###р) БРАТЬ ГОРЕ на себя, либо же УБИРАТЬ ГОРЕ ("снимать" горе), то
есть успокаивать, утешать; по-русски.
л) PAREGORIA = успокоение, утешение, облегчение; по-русски. Переход
Б-П.
а) PAREGORIC = болеутоляющий, успокаивающий; по-английски.
###р) БРЕД, БРЕДИТЬ, БРЕДИШЬ; по-русски.
н) IRREDEN = бредить; по-немецки.
а) GIBBERISH = бред; по-английски. Переход: русское g (дэ рукописное) --> g латинское, и перестановка: бредишь = БРДШ --> ДБРШ = gibberish.
###р) БРЕДЕНЬ, то есть сеть; по-русски. Или же произошло от слова
БРАТЬ.
л) OBRETIO = опутывать сетями, запутаться; по-латински.
###р) БРЕХАТЬ, БРЕХНЯ, БРЕХ, Б+РЕЧЬ; по-русски. А также см. слово РЕЧЕТ,
ПРОРЕЧЕТ.
н) SPRACHE = речь, язык, SPRECHEN = говорить, SPRUCH = изречение, сентенция; по-немецки. Либо от слова РЕЧЕТ при переходе: русское р --> p латинское.
н) BERICHT = доклад, BERICHTEN = докладывать; по-немецки. Переход П-Б.
а) SPEECH = речь; по-английски. Чуть дальше от русского, чем немецкое Sprache.
###р) БРЕШЬ; по-русски. То есть проход, ПРОШЕЛ насквозь. БРЕШЬ-ПРОШЕЛ.
н) BRESCHE = брешь; по-немецки.
а) BREACH, BREAK = брешь; по-английски. Переход: русское Ш --> CH латинское или K латинское.
###р) БРОВЬ; по-русски.
н) BRAUE = бровь; по-немецки. Латинские U и V часто путались.
а) EYEBROW = бровь; BROW = лоб; по-английски. Слово EYE+BROW могло произойти от выражения ОКО+БРОВЬ.
т) EBRU = бровь; по-турецки.
###р) БРОД; по-русски.
а) FORD = брод; по-английски. Здесь переход звуков Б-Ф.
###р) БРОДИТЬ на дрожжах, БРОЖУ, БРОДИЛЬНОЕ производство; по-русски.
л) EBRIOSUS = бражник, опьяненный, EBRIO, EBRATIUM, INEBRIO = опьянять, поить допьяна, EBRIUS, EBRIOSUS = пьяный; по-латински. Переход Ж,Ш-С.
н) BROT = хлеб, BIER = пиво; по-немецки. А также немецкое TREBEN = бродить (о дрожжах) - могло произойти от слова БРОДИТЬ при обратном прочтении БРДТ --> ТРБ. А также немецкое BRODELN = клокотать, бурлить - от русского БРОДИЛЬНЫЙ.
а) BREAD = хлеб, BEER = пиво, BREW - варить пиво, варка напитка, варево; по-английски. См. также английское BOIL = клокотать.
шв) BRO"D = хлеб; по-шведски.
###р) БРОДИТЬ, БРОЖУ, то есть блуждать; по-русски.
л) OB-ERRO = бродить, блуждать; по-латински.
###р) БРОДЯЧИЙ; по-русски.
пр) PRODICO = блудный; по-португальски. Переход Б-П.
###р) БРОНЯ, ОБОРОНА; по-русски.
н) BRU"NNE = броня; по-немецки.
###р) БРОСИТЬ, например, разБРОСАТЬ, БРОСЬ; по-русски.
л) PORRICIO = бросать в жертву, производить на свет; по-латински. Переход Б-П и русское С --> C латинское.
а) BREAK = разбить, разрушить; по-английски. Русское С сочли за латинское C, которое читается как К и как Ц.
###р) БРЫЗНУТЬ, БРЫЗГАТЬ, БРЫЗГИ, ПРЫСНУТЬ, СПРЫСНУТЬ, БУРНЫЙ, время,
когда все бурлит и брызгает, то есть весна; по-русски.
л) SPARGO [SPARSI, SPARSUM] = разбрызгивать, рассыпать, SPARSIO = разбрызгивание, SPARSUS = забрызганный, ASPERGO, SPERSI, SPERSUM = прыскание, обрызгивание, брызнувшая жидкость; по-латински. А также латинское ASPERSIO = опрыскивание, SPERMA = сперма; от слова СПРЫСНУть.
л) OB-SIPO = обрызгивать; по-латински. Переход: русское р --> p латинское и перестановка: брызги = БРЗг --> БЗР. Или же см. слово ОБСЫПАТЬ (брызгами, например).
н) SPRITZ = шприц, SPRITZER = мелкий дождь; по-немецки. Ясно, что SPRITZERBAD = душ, могло произойти от БРЫЗГАТЬ+БАДЬЯ.
а) SPRING = весна, SPRAING = разбрызгивание, SPRAY = брызги, водяная пыль, SPERM = сперма (здесь переход Н-М в слове СПРЫСНУ - Авт.); по-английски.
###р) БРЫКАть, БРЫКАться; по-русски.
ир) BRUIGH = толчок, удар; по-ирландски.
###р) БУГОР; по-русски.
т) BAYIR = бугор; по-турецки.
###р) БУДИТЬ, ПОБУЖДАТЬ; по-русски.
в) BUZDITANI = побудить, побуждать; по-венгерски.
###р) БУДКА, как домик, торговая точка; по-русски.
н) BUDE = домик, BUDIKE = (мелочная) лавка, BUTIKE = будка; по-немецки.
а) BOOTH = будка, киоск; по-английски.
ф) BOUTIQUE = небольшой магазин; по-французски.
шв) BUTIK = магазин; по-шведски.
###р) БУДЬТЕ добры; по-русски. То есть просьба.
н) BITTE = просьба; по-немецки. Ср. также БИТЬ поклон, просить.
а) BETTER = лучше; по-английски.
###р) БУЗА, БУЗОВАТЬ, бузанить, (тмб., кал.), сечь, наказывать, БУЗУН
(влгд.) - буянъ, драчун; по-русски [223], [225] В.Даль.
а) ABUSE = оскорбление, брань; по-английски.
т) ARABOZUCU = бунтовщик; по-турецки.
###р) БУЙЛА, БУЙЛО, БУЙВОЛ - турецкий, азиатский бык и корова, сиб.
тибетский бык, БУЙЛО - ниж. и др. лось, сохатый; по-русски [223], [225]
В.Даль.
л) BOVILLUS = бычий, коровий, BUBALUS = буйвол, BUBULUS = бычачий, коровий; по-латински.
н) BU"FFEL = буйвол; по-немецки. Здесь переход Ф-В.
а) BUFFALO = буйвол; по-английски.
###р) БУК (дерево); по-русски.
л) FAGUS = бук; по-латински. Переход Б-Ф и К-Г.
н) BUCHE = бук; по-немецки.
а) BEECH = бук; по-английски.
в) BUKK = буковый, из бука, бук; по-венгерски.
###р) БУ'КА, надутый, обиженный; по-русски. В одном кусте со словом
БЫЧИТЬСЯ, набычиться.
л) BUCCA = щека полная, надутая, крикун, BUCCAS inflare = дуться, гневаться; по-латински.
а) BUCCAL = (анат.) относящийся ко рту или щеке; по-английски.
###р) БУКВА, БУКВАРЬ; по-русски.
н) BUCHstabe = буква, BUCH = книга; по-немецки. Впрочем, немецкое BUCH и английское BOOK = книга, может быть, произошло от русского ПУК, ПУЧОК, ПАКЕТ переплетенных, скрепленных листов.
а) BOOK = книга; по-английски.
шв) BOKSTAV = буква; по-шведски.
шт) BUIK = книга; по-шотландски.
###р) БУЛЬБА (картофель); по-украински; по-белорусски.
л) BULBUS = луковица, клубень; по-латински.
н) BOLLE = (большая) луковица; по-немецки, диалект.
а) BULBOUS = луковичный, выпуклый; по-английски.
ф) BULBE = луковица, купол; по-французски.
пр) BOLBO = луковица; по-португальски.
###р) БУЛЬКАТЬ, бульба; по-русски.
л) BILBO = булькать; по-латински.
###р) БУРАН, БУРЯ; по-русски.
т) BURAN = буря, грозовой дождь; по-турецки.
ис) BORRAsca = буря, шторм; по-испански.
###р) БУРИТЬ; по-русски. Нечто острое, чем можно бурить, протыкать.
н) BOHREN = бурить; по-немецки.
а) BUR = шип, колючка (растения), репей, репейник; по-английски.
###р) БУРЛИТЬ; по-русски. И также БИЛ, например, вода БИ'ЛА ключом.
л) RE-BULLIO = бить ключом, вскипать, заставлять клокотать; по-латински.
л) BULLIO = бурлить, BULLATIO = образование пузырей, E-BULLIO = бить ключом, EBULLATIO = вскипание; по-латински. Переход Р-Л.
н) QUERLEN = взбалтывать, взбивать; по-немецки. Вероятно, здесь латинские буквы b и q переходили друг в друга при перевернутом написании. А также см. русское КУВЫРОК. А также немецкое WIRBELN = бурлить (о воде), WIRBEL = водоворот. Здесь переход W-V-U, поэтому БУРЛ --> УРБЛ.
а) BOIL UP бурлить; по-английски.
ис) BULLIR = бурлить, BORBOLLAR = бурлить, кипеть; по-испански.
т) BURULU = скрученный; по-турецки.
###р) БУРНЫЙ, бурлить, брызгать, ПРЫСКАТЬ; по-русски. См. также РОНЯТЬ
капли, отсюда река = РОНА.
н) BRUNNEN = колодец, источник; по-немецки.
а) WELLSPRING = источник; по-английски. Здесь SPRING - могло произойти от слова ПРЫСНУЛ, БРЫЗНУЛ. Так что WELLSPRING, возможно, получилось из выражения ВОЛНА+ПРЫСНУ.
###р) БУРЫЙ; по-русски. А также см. слово БРЕВНО. Бревна с корой
(неошкуренные) имеют коричневый цвет. Русское слово "коричневый"
означает "цве'та коры".
н) BRAUN = коричневый, BA"R = медведь; по-немецки. В средней полосе обитают только БУРЫЕ медведи.
а) BROWN = коричневый, BRUIN = Мишка (прозвище медведя в фольклоре),
BEAR = медведь; по-английски.
в) BARNA = бурый, коричневый; по-венгерски.
шт) BROWNIE = коричневый; по-шотландски.
###р) БУРЫЙ+ГРЕБ; по-русски. То есть БУРЫЙ медведь ГРЕБ себе берлогу,
ВЫГРЕБ берлогу.
н) BA"RENGRUBE = берлога медведя; по-немецки.
###р) БУХ, БУХАТЬ; по-русски. Например, звук выстрела. Или ПЫХ, ПЫХНУ.
н) BU"SCHE = ружье; по-немецки. Все понятно: ружье "бухает", стреляет.
а) BUSH = гильза, втулка; по-английски.
###р) БЫК; по-русски.
л) BOS = бык, BUCULUS = бычок, теленок, BUCERUS = с бычачьими рогами, BUCETUM = пастбище, выгон, BUCINA = рог, витая труба,
BUCINO = трубить, BUCULA = молодая корова, телка; по-латински.
н) BOCK = бык моста, козел, баран; по-немецки.
а) BEEF = говядина; по-английски.
ф) BOEUF = бык; по-французски. Здесь переход F-К.
в) BIKA = бык; по-венгерски.
###р) БЫЛО'Е, БЫЛО, БЫЛЬ, то есть нечто, бывшее в прошлом, прошедшем
времени; по-русски.
а) PALEO или PALAEO - как приставка в большой группе слов, вроде PALEOontology = палеонтология, PALEOzoic = палеозойская эра и т.п.; по-английски. Эти слова указывают на нечто происходившее в далеком прошлом.
###р) БЫСТРО; по-русски.
а) BUSTLE = спешить; по-английски. Переход Р-Л.
###р) БЫТЬ, БЫТИЕ; по-русски.
л) VITA, VITAE = быт, жизнь, биография, AEVITAS = возраст; по-латински. То есть БЫТЬ, существовать, жить. Переход Б-В. (См. также ПИТАТЬ). Вероятно, отсюда же и латинское FATUM = судьба, рок, вещее слово, удел. Переход Б-Ф. А также латинское POTUI = быть в состоянии; при переходе Б-П.
а) UBIETY = местонахождение; по-английски. А также BE (TO BE) = быть; по-английски.
а) VITA = краткая автобиография; по-английски.
###р) БЫТЬ+ИНДЕ (БЕ ИНДЕ), то есть находиться далеко, вдали;
по-русски.
а) BEYOND = далеко, вдали, на расстоянии; по-английски.
а) BEHIND = сзади, позади; по-английски.
В
###р) ВАГА - тяжесть, тягота, ВЕС (вор. кур. сар.) [223], [225] В.Даль.
ВАГА, ВАЖНИЦА (западно-русское), ВАГИ (орловское), ВАЖНЯ, большие торговые весы. А также ВЕСИТЬ.
л) VEHES = груженый воз, VEHO = тянуть, везти, угнетать, VEHICULUM = воз, повозка, судно, AUGEO = приумножать, увеличивать, расширять; по-латински. В последнем случае - переход латинских букв U-V, то есть AUGEO <-- AVGEO = вага.
л) VEXATIO = угнетение; по-латински. От слова ВЕСИТЬ, нагрузить весом.
н) WAGE = вес, WAGEN = взвешивать, вагон, WAAGE = весы, WIEGEN = весить, и прочее; по-немецки. Эти слова, как и русское ВАГА, со всеми производными, произошли, скорее всего, от одного общего старо-русского корня ВАЖ. ВАЖИТЬ - старо-русское и южно-западно-русское выражение означает - тянуть тяжестью своею, весить, содержать в себе вес, тягость [223], [225] В.Даль.
а) WAG(G)ON = фургон, подвода, вагон, WEIGHER = весы, WAGON = вагонетка; по-английски.
ис) VAGON = вагон; по-испански.
шв) VAGN = вагон, VICT = вес; по-шведски.
ф) WAGON = вагон; по-французски.
пр) VAGAO = вагон; по-португальски.
т) VAGON = вагон; по-турецки.
фн) VAAKA = весы; по-фински.
###р) ВАГА (ВЕС) + МОЩЬ (МОЩНЫЙ), ВАГА+МОЩНЫЙ; по-русски.
л) VEHEMENS = мощный, толстый, страстный, веский, важный, тяжелый, неудержимый, VEHEMENTIA = сила, крепость, усиленное потребление, пылкость; по-латински.
а) VEHEMENCE = сила, горячность, страстность; по-английски.
###р) ВАДИТЬ, важивать - старо-русское выражение, означающее - манить,
привлекать, заманивать, клеветать [223], [225] В.Даль. А также слово
ВОДИТЬ, ВЕДУ, УВЕДУ.
л) VADO = решительно идти, двигаться, VADOR = привлекать к судебной ответственности, обязывать явиться в суд (заманивать?), VIDUO = отнимать (то есть УВЕДУ - Авт.); по-латински. А также латинское VADO = переходить вброд; могло произойти от слова ВЕДУ, что отвечает сути дела: я ВЕДУ, указываю правильный путь через реку. То же самое можно сказать и о латинском слове VADUM = воды, мелкое место, мель, отмель. Либо же - от слова ВОДА.
а) WADE = переход вброд, брод, идти с трудом (по грязи, снегу), преодолевать; по-английски.
в) VADIRAT = обвинительное заключение; по-венгерски.
###р) ВАЖА - старо-русское (вежа) - кочевье, зимнее поселение [223],
[225] В.Даль.
л) VAGUS = бродячий, кочевой; по-латински.
а) VAGUE = неуловимый, неясный, смутный; по-английски.
ис) VAGO = блуждающий, скитающийся; по-испански.
пр) VAGO = бродячий; по-португальски.
###р) ВАЖНОСТЬ; по-русски.
л) VANITAS = спесь, тщеславие; по-латински.
а) VANITY = тщеславие; по-английски.
###р) ВАКАТЬ, ВЯКАТЬ - старо-русское. ВАВАКАТЬ, кричать ВАВА [223],
[225] В.Даль. А также см. слово ВЕЩАЮ, ВЕЩАТЬ, то есть говорить.
л) VOCO = звать, призывать. VOCATOR = зовущий; по-латински.
а) VOICE = голос; по-английски.
ис) VOCEAR = кричать, орать; по-испански.
ит) VOCE = голос; по-итальянски.
пр) VOCIFERAR = кричать, вопить; по-португальски.
###р) ВАЛ, ВАЛИТЬ; по-русски.
л) VALLO = обносить валом, укреплять валом, VALLUM, VALLUS = вал; по-латински. Сравните с русским "валить ВАЛОМ", "накатываться ВАЛОМ" и т.п.
л) OB-VALLO = окружать валом, укреплять, OBVALLUS = обнесенный валом; по-латински. Или же - от ОБВАЛИТЬ.
л) VOLUMEN = вращение, свиток, кольцо, круговорот, VOLUBILIS = катящийся, кружащийся; по-латински.
н) WALL = вал, насыпь; по-немецки.
а) WALL = стена; по-английски. А также WHEEL = колесо (в смысле валиться, катиться?); по-английски.
фн) VALLI = вал; по-фински.
ис) OLA = волна, OLEAJE = волнение, прибой; по-испански.
*******************
КОММЕНТАРИЙ. Очень любопытно, что еще в XVII веке, то есть сравнительно недавно, в английском языке писали и говорили не WALL, как сегодня, а WAL. То есть англичане XVII века ПРОИЗНОСИЛИ В ТОЧНОСТИ СЛАВЯНСКОЕ СЛОВО "ВАЛ", с одним Л. Например, именно в форме WAL славянское слово ВАЛ, СТЕНА присутствует на старинной карте Англии 1645 года [1036], с.72-73, рис.s.7,
Поделиться8142014-05-29 15:04:45
и рис.s.9. Между прочим, здесь словом WAL названа СТЕНА, РАЗДЕЛЯЮЩАЯ ПОПОЛАМ Англию. Сегодня нам говорят, что эта карта является обработкой карты Джона Спиди (John Speede) якобы 1611-1612 годов.
Поделиться8152014-05-29 15:08:35
На рис.s.10 мы приводим соответствующий фрагмент карты Джона Спиди, которую мы нашли в другом атласе карт [1160].
Эта стена, под названием "Вал Пиктов" (The Pictes Wal), по-видимому, была создана в XVII веке, после мятежа Реформации в Западной Европе. Не исключено, что Шотландия, северная часть Англии, какое-то время оставалась верной идее Великой = "Монгольской" Империи, поскольку здесь было особенно много потомков скифских завоевателей XIV века. Напомним, что название Шотландии получилось слиянием двух слов: Scot+Land, то есть Страна Скифов или Страна Скитов. Подробности см. в ХРОН4,гл.15, и далее. В XVII веке сюда могли переселиться и другие ордынские скифские, то есть "скитские" = "скотские" семьи, не пожелавшие оставаться в более южной, мятежной части Англии, примыкающей к реформаторской Франции. Согласно нашей реконструкции, нечто подобное произошло и в истории Китая, где восточная Пегая Орда решила отделиться от романовской России Великой Китайской Стеной, возведя ее вдоль границы между реформаторской Россией и ордынской Пегой Ордой, владевшей Китаем = Чиной, см. ХРОН5,гл.4-6.
Так что Стена Пиктов в Англии - это, скорее всего, нечто вроде "Китайской Стены" или Скифской Стены, надолго разделившей Англию примерно пополам, в XVII веке. См. рис.s.11.
Поделиться8162014-05-29 15:13:11
На рис.s.12 мы приводим фотографию стены Адриана крупным планом [726], с.122. Хорошо видна ее массивная кладка. В то же время совершенно ясно, что Вал отнюдь не был военно-оборонительным. Он просто отмечал границу между соседними государствами, вероятно XVI-XVII веков. Стена невысокая, перелезть через нее не составляет никакого труда. Причем в любом месте. По верху стены - никаких зубцов или амбразур для стрельбы. Никаких оборонительных башен. Защищенных ворот нет и в помине. Впрочем, не исключено, что причины, заставившие построить эту старинную разделительную Английскую Стену, сказывались до XIX-XX веков в виде определенного напряжения, в том числе между частью ирландского населения и протестантами.
Между прочим, обращает на себя внимание достаточно странный факт. На этой же карте мы видим много английских гербов в виде военных щитов. Однако герб-щит пиктов почему-то ПУСТОЙ. Намечен лишь контур щита, рис.s.7, рис.s.8, рис.s.9, рис.s.10. Изображено это настолько нарочито-подчеркнуто, что сразу бросается в глаза. Перед нами
- отнюдь не небрежность или забывчивость картографов. На роскошной и детальной карте,тщательно раскрашенной и окруженной богатым орнаментом, странное белое пятно смотрится непонятно. В чем дело? Не потому ли с щита пиктов как бы сорвали герб, что английские территории к северу от разделительного Вала Пиктов рассматривались в Западной Европе как не до конца покорившиеся Реформации. По-видимому, обе карты, приведенные здесь нами, изготовлялись в XVII веке картографами, обслуживающими реформаторские правительства мятежной Западной Европы. Может быть, таким демонстративным жестом - вычеркиванием герба - западноевропейские составители карты эпохи Реформации хотели подчеркнуть свое презрительное отношение к непокорным ордынцам - пиктам и шотландцам.
*******************
###р) ВАЛИ отсюда! - восклицание, приказ удалиться прочь, уйти отсюда; по-русски.
л) VALE! VALEAS! - прощай; по-латински. То есть восклицание, произносящееся, когда собеседник уходит.
а) VALE = прощание, прощаться; по-английски.
###р) ВАЛИТЬ (например, катить), ВАЛЮ, ВАЛЯЮ, ВАЛ, СВАЛЕННЫЙ, ВАЛИТЬСЯ,
ВАЛЯТЬСЯ; по-русски. См. также в некоторых случаях слово ВИСЕЛ.
Далее, ВАЛИТЬ сильным ударом с ног. А также ВАЛЯТЬ = скручивать в свиток, заворачивать. Например, свиток пергамента.
л) VALIDUS = сильный; по-латински.
л) VOLVO, VOLVI, VOLUTUM = валить наземь, валяться, катить, катать, VOLUTO = катить, катать, скатывать, валяться, VOLUTATUS = валяние, катание, VOLUTATIO = перекатывание, волнообразное движение, кувыркание, VOLUTUS = извивание, извивающееся движение, E-VOLVO, EVOLVO, VOLUTUM = разворачивать, раскатывать, развертывать; по-латински.
л) IN-VALIDES = бессильный, слабый; по-латински. От русского
НЕ ВАЛИТ, то есть не может никого повалить, свалить с ног, бессильный. Переход Т-Д.
л) VACILLO = шататься, колебаться, VACILLATIO = колебание, качание, шатание; по-латински. Могло произойти от слова ВИСЕЛ при переходе: русское С --> C латинское, или же от слова ВАЛИТЬСЯ при перестановке: валиться = ВЛТС --> ВСЛТ = vacillatio.
л) LABES = обвал, падение, LABO = колебаться, шататься; по-латински. Переход В-Б и обратное прочтение.
н) LAWINE = лавина; по-немецки. Получается обратным прочтением русского ВАЛ, сВАЛЕННЫЙ. А также немецкое SCHWALL = поток, могло произойти от слова СВАЛиться, валиться.
а) VOLVULUS = заворот кишок (то есть "свалялись" - Авт.), VOLUTE, VOLUTION = спираль, завиток; по-английски.
а) VELLUM = (тонкий) пергамент, пергамен (кожа), рукопись на пергаменте; по-английски.
а) VACILLATE = колебаться, проявлять нерешительность, качаться, VACILLATION = колебание, непостоянство, шатание; по-английски.
а) BALE = складывать в тюки (переход В-Б - Авт.), AVALANCHE = лавина, SQUALL = шквал (переход V-U - Авт.); по-английски.
а) INVALID = инвалид; по-английски. От выражения НЕ ВАЛИТ, не может повалить, слабосильный.
###р) ВАЛИТЬ все в кучу. Вали валом (или вали в мешок), после разберем;
по-русски [223], [225] В.Даль.
а) VALISE = саквояж, чемодан; по-английски.
т) VALIZ = чемодан; по-турецки.
###р) ВАЛЯНИЕ сукна, ВАЛЯЮ сукно, ВАЛЯЛЬНЫЙ; по-русски.
л) POLIO = валяльщик, сукновал; по-латински. Переход В-П.
л) FULLO = валяльщик, сукновал, FULLONIA = сукновальное дело,
FULLONICA = валяние, валяльное, FULLONICUS = валяльный, FULLONIUS
= валяльный; по-латински. Переход В-Ф.
а) FULLER = валяльщик, сукновал; по-английски.
###р) ВАЛЯТЬ+БОРОВ, то есть "валяться+боров", свинья, валяющаяся в
грязи; по-русски.
л) VOLUTABRUM = свиная лужа, болото, в котором валяются свиньи; по-латински. Переход В-М, поскольку латинские W-M отличаются лишь ориентацией (перевернули букву). Или же переход V-U.
###р) ВАРЕНИКИ; по-русски.
а) VARENIK = вареник; по-английски.
фн) VARENIKIT = вареники; по-фински.
###р) ВАРИТЬ, ВАРЕНЫЙ; по-русски.
н) WARM = теплый, горячий; по-немецки. Переход Н-М или: русское m
(тэ) --> m латинское.
а) WARM = горячий; по-английски.
ф) WARM = горячий; по-французски.
шв) VA"RME = тепло; по-шведски.
###р) ВАРОВЫЙ, ВОРОВЫЙ, (сев., вост.) скорый, бойкий, проворный,
ловкий; по-русски [223], [225] В.Даль. Говорят - "Голова варит".
т) VARISBI = смышленый; по-турецки.
###р) ВАЯТЬ, например строить; по-русски.
н) BAU = строительство; по-немецки. Переход В-Б.
###р) ВГОНЮ, вогнать, например меч или нож в кого-либо, вгоню кирку в
землю, коготь в тело, и тому подобное; по-русски. Либо же см. слово
ВОГНУТЫЙ.
л) VAGINA = ножны, футляр, EVAGINO = вынимать из ножен, обнажать; по-латински. Или же - от слова ОБНАЖУ при переходе Б-В и перестановке БНЖ --> БЖН. Отметим, что латинское VAGINA имеет также значение "влагалище" (анат.). А также латинское VANGA = мотыга или кайло; могло произойти от слова ВГОНЮ (в землю).
л) UNGUIS, UNGULA = ноготь, коготь, копыто; по-латински. Переход V-U. Либо же могло произойти от слова НОГОТЬ.
л) PUNGO = колоть; по-латински. Переход В-П.
а) VAGINA = (анат., бот.) влагалище; по-английски.
а) UNGUAL = ногтевой, относящийся к ногтю или когтю; по-английски.
###р) ВЕДАТЬ, ВЕСТЬ; по-русски.
л) JUDAEA = Иудея; по-латински. Поскольку раньше латинские U и V часто заменяли друг друга, то "Иудея" записывали также как IVDEA, JVDAEA; примеры такого написания на старинных картах мы привели в ХРОН1, ХРОН7. Поэтому возникает мысль, что латинское IUDEA = IVDEA произошло от славянского ВЕДАЮ, ведать, знать. Согласно нашей реконструкции, столицей Иудеи был Царь-Град = Троя = евангельский Иерусалим. Здесь жил Христос.
л) JUDEX = судья, JUDICATO = обдуманно, осмотрительно; по-латински. Поскольку U и V часто заменяли друг друга, то JUDEX могли записывать как JVDEX, то есть в основе могло лежать славянское слово ВЕДАТЬ, ВЕДАЮ. Слово ВЕДАЮ, ВЕДАТЬ хорошо соответствует смыслу слова "судья".
н) WISSEN = знать; по-немецки. Или же могло произойти от слова ВЕЩИЙ, при переходе Щ-Ш-С.
а) WOT = знать (устн.); по-английски.
шв) VETA = знать; по-шведски.
###р) ВЕЗУ, ВОЖУ, ВЕЗТИ (перевозить), ВЕСТИ за собой или с собой;
по-русски.
л) VISITO, VISO, VISI, VISUM = навещать; по-латински.
л) VAS = (военн.) походные вещи, снаряжение, EVADO (то есть ВЫЙТИ - Авт.), VASI, VASUM = выходить; по-латински.
л) VECTO = везти, возить, нести, VECTIO = перевозка, езда, VECTATIO
= перевозка, езда, VECTITO = возить, носить, VECTOR = ездок,
всадник, несущий, VECTUS = езда, VECTORIUS = служащий для
перевозок, транспортный, VECTURA = перевозка, переезд, VEHES =
груженый воз, VEHO, VEXI, VECTUM = везти, нести, влечь, вести,
тянуть, вывозить, отчаливать, VECTUS SUM = въезжать (то есть
ВЕЗТИ СУТЬ - Авт.); по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Кстати, математическое слово ВЕКТОР = VECTOR могло произойти, следовательно, от русского слова ВЕСТИ, ВЕЗТИ.
л) VISITO = посещать, VISITATIO = посещение; по-латински.
а) VECTOR = направлять, наводить, вектор [матем.], переносчик [мед.]; по-английски.
а) VISIT = навестить, визит; по-английски.
а) MESSAGE = сообщение, донесение; извещение, письмо, послание, посылать сообщение, отправить с курьером; по-английски. Вероятно, здесь произошел переход: латинское W --> M латинское (перевернули букву), а также переход: русское g (дэ рукописное) --> g латинское. В результате славянское слово "везти" или "вожу" превратилось в "message".
а) VISA = въезд, виза, въездная виза, разрешение на въезд; по-английски.
а) AVISO = (мор.) посыльное судно; по-английски.
###р) ВЕК, как определенный период времени, какой-то цикл, вовсе не обязательно столетие. Например, говорят "век человека". Родственное слово - ВЕХА, то есть нечто, отмечающее пройденный цикл; по-русски.
н) EWIG = вечный, WOCHE = неделя; по-немецки. Здесь слово WOCHE - "вохе" практически совпадает с русским ВЕХА.
а) WEEK = неделя; по-английски.
ис) FECHA = дата, число; по-испански. От славянского слова ВЕХА.
###р) ВЕЛИК, ВЕЛИКО, ВЕЛИКИЙ, в смысле "величины", насколько ВЕЛИК тот
или иной объект; по-русски.
н) WELCHE = который; по-немецки. Например, в вопросе "который час" (welche Uhr) звучит именно тот же смысл - "как велик час", "сколько времени". Хотя современный смысл русского ВЕЛИК и немецкого WELCHE совпадает не буквально, однако ясно, что это - один и тот же куст слов, происшедших из одного корня.
###р) ВЕЛИКИЙ, ВОЛЯ, ВЕЛЕТЬ, ВЕЛИЧИЕ, АЛЛАХ; по-русски. Корень "ВЕЛ".
л) BELLUS - великолепный, милый, приятный, прелестный; по-латински. Могло произойти от слова ВЕЛИЙ = ВЕЛИКИЙ, ВЕЛЕС или ВЕЛЕЦ = повелитель. А также см. ДЕБЕЛЫЙ = плотный, здоровый. Кроме того, возможно происхождение латинского BELLO от слова МИЛО при переходе звуков М-Б.
н) WELT = мир, свет; WELTLICH = земной, ALL = вселенная; по-немецки.
а) WORLD = мир; WORLDLY = земной; по-английски. Переход Л-Р и Т-Д. А также см. английское ALL = все, все".
###р) ВЕЛЬМИ (устар.), то есть сильно, очень; по-русски.
а) VERY = очень; по-английски. Переход Л-Р.
###р) ВЕНТЕР, ВЕНТЕЛЬ (отметим здесь переход Л в Р), мережа, рыболовный
снаряд, сетчатый кошель, сеть для ловли куропаток загоном [223], [225]
В.Даль; по-русски.
л) VENATIO = охота, звероловство, VENATOR = охотник, зверолов; по-латински.
###р) ВЕПРЬ, то есть дикий кабан; по-русски. Вероятно, в одном
смысловом кусте со словосочетанием ПРЕТ ВПЕРЕД. Именно так
нападает дикий кабан. Или же см. слово УПОРНЫЙ, УПЕРТЫЙ, УПРЯМЫЙ.
л) APER, APRI = вепрь, кабан, дикая свинья; по-латински. Слияние ВП в одно П ввиду перехода В-П.
а) APER = кабан, вепрь; по-английски.
###р) ВЕРА, ВЕРИТЬ, ВЕРНО, ВЕРНОСТЬ, мы ВЕРИМ (чему-либо или
кому-либо); по-русски.
л) VERE [VERUS] = истинно, правдиво, верно, VERO = подлинно, безусловно, говорить правду, VERUS = истинный, подлинный, правдивый, VERITAS = истина, правда, VERUM [verus] = правда, истина, VERAX = говорящий правду, истину, VERATRIX = прорицательница, чародейка (то есть ВЕРА+ТОРЮ, торю дорогу вере - Авт.), VERACITER = истинно, правдиво, VERIDICE = истинно, правильно, VERIDICUS = истинный, правдивый, верный, VERITUS SUM = уважать; по-латински.
л) FIDO, FIDES = вера, доверие; по-латински. Переход В-Ф и Р-Д, поскольку русское "р" и "d" латинское отличаются лишь ориентацией.
л) AFFIRMATIO = уверение; по-латински. Переход В-Ф и Н-М.
н) WAHR = верный, настоящий, WAHRheit = правда; по-немецки. Отсюда же и немецкое WAHREN = охранять, могло произойти от выражения "быть ВЕРНЫМ кому-либо". А также немецкое WAHRUNG = соблюдение, сохранение; могло произойти от русского ВЕРНОСТЬ.
а) VERY = настоящий, истинный, VERITY = правда, истина; по-английски. А также английское VERACITY = правда, истина, достоверность, правдивое высказывание; произошло от славянского УВЕРИТЬСЯ при переходе: русское С --> С латинское, то есть ВРТС --> ВРСТ.
а) AFFIRMATION = утверждение, подтверждение, торжественное заявление (вместо присяги); по-английски.
ис) VERIDICO = истинный, (досто)верный, VERAS = правда, истина; по-испански.
пр) VERAS = правда, истина; по-португальски.
шт) VERRA = настоящий, истинный; по-шотландски.
###р) ВЕРА+ТВЕРДИТЬ; по-русски.
л) VERIVERBIUM = правдивость; по-латински. Переход d-b и русское m
(тэ) --> m латинское.
###р) ВЕРЕД - чирей, болячка; по-русски [223], [225] В.Даль. А также
ВРЕД.
л) VERRUCA = бородавка; по-латински.
а) VERRUCA = бородавка; по-английски.
ис) VERRUGA = бородавка; по-испански.
пр) VERDUGAO = рубец, шрам, VERRUGA = бородавка;
по-португальски.
###р) ВЕРЗИТЬ, южно-русское выражение, означающее говорить или делать
что-либо продолжительно, но беспутно [223], [225] В.Даль. См. также
ВЫРАЗИТЬ.
а) VERSE = писать стихи, выражать в стихах; по-английски. Или же произошло от слова ВЫРАЖУ, ВЫРАЗИТЬ мысль.
ис) VERSAR = болтать, разглагольствовать - так говорят на
Кубе; по-испански.
пр) VERSAO = толкование, объяснение, слух, молва; по-португальски.
т) VARSAUM = предположение; по-турецки.
###р) ВЕРНЫЙ, например, верный слуга или верный раб; по-русски. А также
слово ВЕРНОСТЬ.
л) VERNA = раб, VERNALITAS = раболепие, VERNALIS = рабский, раболепный; по-латински.
###р) ВЕРТЕНИЕ - действие того, кто вертит [223], [225] В.Даль;
по-русски. А также ВЕРЕТЕНО - быстро вращающийся волчок, вал, ВЕРТЕТЬ.
А также см. ПОВОРОТ, ПОВОРОТНЫЙ пункт.
л) VERTIGINO = вращаться, поворачиваться; по-латински.
л) FORTUITUS = случайность, случайный, FORTUNA = неудача, судьба, случай, FORTUNO = осчастливить, FORTUNATE = счастливо, FORTUNATUS = счастливый, удачливый; по-латински. Переход В-Ф. Недаром говорят о переменчивости фортуны, то есть судьба "вертится", жизнь ПОВОРАЧИВАЕТСЯ то плохой, то хорошей стороной, как "веретено". Так что недаром было широко распространено выражение "колесо фортуны". Либо же см. выражение ДАР+ДАНЬ, при переходе Д-Т-Ф(фита).
а) FORTUNE = некая высшая сила, управляющая судьбами
людей, влияющая на течение жизни; осмысляется в двух ипостасях:
сила, несущая добро, - фортуна и сила, несущая зло, - фатум,
счастье, фортуна, счастливая судьба, рок, судьба, удача, успех,
богатство, состояние; по-английски.
###р) ВЕРТЕТЬ, ВЕРТЕЛ, ВЕРТЕТЬСЯ, ВЕРЧУ, ВРАЩАЮ, ВРАЩАТЬ, НАВЕРТЕТЬ,
НАВЕРЧУ, ВЕРТЯЩИЙСЯ; по-русски.
л) VERSO [VERTO, AVERTO, VERTI, VERSUM] = вращать, катить, катать, вкатывать, VERTO, VERTI, VERSUM = поворачивать, обращать, A-VERTO, VERTI = отворачивать, поворачивать, E-VERTO, EVERTO, VERTI, VERSUM = опрокидывать, переворачивать, выворачивать, VERTEX = водоворот, вихрь, центр вращения неба, полюс, VERTOR, VERSUS SUM, VERTI = вращаться, кружиться, VERTIGO = кружение, круговое движение, VERTIGENO = вращаться, поворачиваться, EVERSIO = опрокидывание, переворот, VERSATIO = вращение, поворачивание, VERSOR = кружиться, вращаться, VERSURA = вращение, поворачивание; по-латински. Переход Т-С, поскольку латинские f (Ф-Т,фита) и s раньше писались практически одинаково, см. ХРОН7,гл.18:9. Или же латинское VERSO = вращать, VORAGO = водоворот; произошли от русского ВЕРЧУ, ВРАЩАЮ при переходе Ч,Щ,Ш-С.
л) VERSIO = вариант, версия; по-латински.
л) VERSUTE = изворотливо, ловко, хитро, VERSUTIA = изворотливость, ловкость, VERSUTUS = ловкий, изворотливый, хитрый, плутоватый; по-латински. Могло произойти от слова ВРАЩАТЬ при переходе Щ,Ш-С.
л) INVERTO, VERTI, VERSUM = извращать; по-латински. Происходит от слова НАВЕРТЕТЬ, то есть перевернуть.
л) UNIVERSUM = вселенная, UNIVERSITAS = мир; по-латински. Вероятно, произошло от слова ВРАЩАТЬ, НА+ВРАЩАТЬ, ОДИН+ВРАЩАТЬ, когда средневековые люди, постоянно наблюдая вращение звездного неба "вокруг Земли", решили, что весь окружающий мир, вселенная ВРАЩАЕТСЯ вокруг Земли.
л) VARIETAS = переменчивость, непостоянство, превратность, пестрота, разница, различие, VARIATUS = разнообразный, VARIATIO = изменение, различие, VARIATUM = разнообразно, различно, VARIE = разнообразно, по-разному, VARIEGO = делать разноцветным, пестрым, VARIO = разнообразить, менять, видоизменять, быть переменчивым, меняться, колебаться, VARIUS = переменчивый, непостоянный, разнообразный, разноцветный, пестрый; по-латински.
л) VERBER = праща; по-латински. Могло произойти от слова ВЕРЧУ, ВЕРТЕТЬ, поскольку праща - это петля, лента, которой раскручивают камень, вращают его.
а) INVERT = переворачивать, VORTEX = водоворот, вихрь, VARIOUS = различный, разнообразный; по-английски.
а) VERTIGO = головокружение, VARIETY = разнообразие, VARIOUS = различный, разный, разнообразный; по-английски. От русского ВЕРТЕТЬ, вращать.
ф) VERSER = опрокидывать(ся), VERTIGE = головокружение; по-французски.
ис) VERSAR = вертеться; по-испански. От русского ВРАЩАЮ. А также испанское INVERTIR = переставлять, перемещать.
пр) VERSAR = поворачивать; по-португальски.
фн) VIERITELLA = валять кого-либо; по-фински.
###р) ВЕРХ; по-русски.
л) VERTEX = верх, верхушка, вершина; по-латински. Переход: русское Х
--> TX латинское.
а) VERTEX = вершина, макушка, зенит; по-английски.
###р) ВЕС; по-русски.
л) VIS = перевес; по-латински.
###р) ВЕСЛО; по-русски.
а) VESSEL = судно, корабль; по-английски.
###р) ВЕСНА; по-русски.
ев) НИСАН = первый весенний месяц; по-еврейски.
###р) ВЕСТИ+ПОЛ, то есть проход, пол, вход, ведущий куда-то; по-русски.
а) VESTIBULE = вестибюль, передняя, (анат.) преддверие, вход, церковная паперть; по-английски.
###р) ВЕСТЬ или ВЕЗТИ, ВЕСТИ с собой, ВВЕСТИ, НАВЕСТИТЬ; по-русски. А
также слово ВИЖУ, то есть ВИЖУ при встрече, при посещении.
л) VISITATOR = посетитель; по-латински. От слова ВЕЗТИ+ТОРЮ.
н) VISITE = посещение; по-немецки.
а) VISIT = навестить, визит; по-английски. То есть "принести весть".
ф) VISITE = посещение; по-французски.
ис) VISITA = визит; по-испански.
шв) VISIT = визит; по-шведски.
фн) VIEST = весть; по-фински.
###р) ВЕТЕР, ветрено; по-русски. А также ВЕЯТЬ, ВЕЕТ.
л) VENTUS = ветер; по-латински.
н) WETTER = гроза, буря, погода, GEWITTER = гроза, WINTER = зима; по-немецки.
а) WEATHER = погода, WINTER = зима; по-английски.
шв) VIND = ветер; по-шведски.
ит) VENTO = ветер; по-итальянски.
ис) VIENTO = ветер; по-испански.
гр) ЭФИР = ТР = ВЕ-ТЕР; по-гречески.
###р) ВЕТХИЙ, ВЕТХОСТЬ, ВЕТОШЬ; по-русски. А также слово СТАРЫЙ,
СТАРОСТЬ.
л) VETUS = старый, древний, VETUSTAS = старость, VETUSTE = по-старому, VETUSTESCO = становиться старым, VETUSTOR = ветшать, VETUSTUS = старый, древний, VETULUS = немолодой; по-латински.
л) VETERA = старина, прошлое, VETERANUS = старый, старый солдат, ветеран, VETERARIUS = старый, VETERASCO = ветшать, стареть, VETERATOR = постаревший, поседелый, VETERATUS = застарелый, VETERES = предки, древние, VETERNUS = старость, древность, VETERO = делать старым; по-латински. Переход Х,Ш-С. Либо же VETERO = старина, могло произойти от слова СТАРЫЙ, СТАРОСТЬ, при переходе С-В, поскольку русское С (пишется также как <) отличается от латинского V всего лишь ориентацией (положили букву набок).
н) WISCH = тряпка; по-немецки.
а) VETERAN = ветеран, бывалый солдат, многолетний; по-английски.
пр) VETUSTO = ветхий, дряхлый; по-португальски.
###р) ВЕЧЕР, ВЕЧЕРНЯ, ВЕЧЕРЯ в смысле ужинать, ВЕЧЕРНИЙ стол, вечерять
(пензенское выражение) - ужинать [223], [225] В.Даль.
л) VESPER, VESPERA = вечер, вечерняя трапеза, запад, VESPERI,
VESPERE = вечером, VESPERNA = вечерняя трапеза, VESPERASCO = вечереть, смеркаться, VESPERTINUS = вечерний, ужин; по-латински. А также латинское ad-VESPERascit, in-VESPERascit = вечереет. Переход Ч --> SP.
н) VESPER = (б.ч. ю-нем.) вечер, вечерня, ужин; по-немецки.
а) VESPER = вечер, вечерня, VESPERTINE = вечерний, распускающийся вечером, ночной (о птицах); по-английски.
ис) VESPERINO = вечерний; по-испански.
пр) VESPER = вечер, вечерняя звезда, вечерня;
по-португальски.
###р) ВЕШАТЬ, например на себя одежду; по-русски.
л) VESTIO = одевать, покрывать, наряжать, VESTIS = одежда, платье, одеяние, покрывало, VESTITOR = портной, VESTITUS = одетый, одежда, платье, наряд, VESTICULA = одежонка; по-латински. Переход Ш-С.
а) VESTED = облаченный, VESTURE = одеяние, покров, облачать, одевать; по-английски.
###р) ВЕШАТЬ+ПОЛЫ, то есть свисающие, длинные полы одежды; по-русски.
л) VESTIFLUUS = долгополый, в ниспадающих одеждах; по-латински.
Переход П-Ф.
###р) ВЕЩИ, ВЕЩЕВОЙ; по-русски.
л) VESTIARIUS [vestis] = платяной, VESTIS = одежда, платье, одеяние; по-латински.
ис) VESTIR = одевать, наряжать, VESTIDO = одежда; по-испански.
пр) VESTIDO = одежда, платье; по-португальски.
###р) ВЕЩИЙ; по-русски.
л) AVIS = знамение, вещая птица, предзнаменование, примета; по-латински.
н) WEISE = мудрый; по-немецки.
а) WISE = вещий, мудрый; по-английски. Переход Ш или Щ в С и наоборот.
###р) ВЕЩИЙ+ДУМА, то есть вещий, думающий человек, МУДРЕЦ,
МУДРЫЙ; по-русски.
а) WISDOM = мудрость; по-английски.
###р) ВЕЯТЬ, ВЕЯЛ; по-русски.
л) EVALLO = веять, VALLUS = маленькая веялка; по-латински.
н) WEHEN = веять; по-немецки.
а) WAVE = реять; по-английски. Переход: русское Л --> V латинское (перевернули букву).
ис) AVENTAR = веять; по-испански.
###р) ВИДЕТЬ, ВИД, ВИЖУ, ВИДЕЛ; по-русски. А также ОБВОЖУ взглядом
окрестности.
л) VIDEO, VIDI, VISI, VISUM = видеть, in-VISO = осматривать, увидеть, узреть, VISO = глядеть, смотреть, рассматривать, VISUS = зрение, взгляд, взор, VISIO = зрение, способность зрения, VISIBILIS = видимый, зрячий, VISITATIO = появление, осмотр, VISITO = видывать, посещать, VISOR = зритель, OBVIUS = встречный, идущий навстречу; по-латински.
л) VATES = провидец, прорицатель, пророк; по-латински. А также латинские слова: VATICINATIO = прорицание, предсказание, пророчество, VATICINATOR = прорицатель, предсказатель, пророк, VATICINUS = вещий, пророческий, VATICINIUM = прорицание, предсказание; произошли от русского ВИД (ВИЖУ) СНЫ, ВИД+СНИТЬСЯ (то есть видеть во сне), при переходе Д-Т и русское С --> C латинское.
л) VIGIL = бодрствующий, не спящий, бдительный, караульный, страж, бессонный, VIGILO = бодрствовать, не спать, быть бдительным, VIGILIA = бодрствование, караул, ночное бдение, бдительность, вахта, VIGILES = патруль, in-VIGILO = бодрствовать, не спать, ob-VIGILO = быть бдительным; по-латински. Переход: русское g ("дэ" рукописное) --> g латинское. Отсюда произошел большой смысловой куст латинских слов.
а) VISION = зрение, OBVIOUS = очевидный (от выражения: ОБВОЖУ взглядом - Авт.); по-английски. Переход С-Ш-Ж.
a) VISIT = посещение, навестить; по-английски.
###р) ВИДНО, от слова "видеть", ВИДЕН, ВИД, ВИДЕЛ; по-русски.
л) EVIDENS = видимый, заметный, явный, EVIDENTIA = ясная видимость, EVIDENTER = очевидно; по-латински. А также IDOs = вид, внешность.
л) VIDEO, VIDI, VISUM = видеть, глядеть, смотреть, VIDEOR = быть видимым (видным), быть очевидным, VIDELICET = можно (легко) видеть, очевидно, VIDEN = видишь ли?; по-латински.
л) VITRUM = стекло (то есть ВИД+РАМА, сквозь стекло ВИДНО пространство, застекленное окно, РАМА - Авт.), VITREUS = стеклянный, VITREA = стеклянные изделия; по-латински. Переход Д-Т. Отсюда произошло и слово ВИТРАЖ.
а) WINDOW = окно (через которое ВИДНО); по-английски. WINDOW, датское VINDUE и старо-исландское VINDAUGA производят от WIND+AUGE = ветер+глаз, то есть "отверстие для ветра, тяги". Как и ОКНО, происходит от русского ОКО, "глазок".
а) EVIDENT = очеВИДНЫЙ, EVIDENCE = очеВИДНОсть, доказательство, свидетельство; по-английски.
а) WIDE = широкий, обширный, широко раскрытый (о глазах), далекий, удаленный; по-английски.
ис) VIDRIO = стекло; по-испански. То есть то, через что ВИДНО. А также может быть связано со старо-русским словом ВЕДРО, то есть ясно, чисто, солнечно. Так говорили о погоде.
###р) ВИЖУ; по-русски.
н) VISIER = прицел; VISION = виде'ние; по-немецки. Переход Ж-Ш-С.
а) VISION = виде'ние; по-английски.
###р) ВИЗГ, ВИЗЖУ, ВИЗЖАТЬ; по-русски.
л) VAGIO = визжать, кричать, VAGITUS = визг, писк, крик; по-латински. Переход ЗГ --> Г.
а) WHIZ = свист воздуха, WHISTle = свистеть; по-английски.
###р) ВИНИТЬ, то есть обвинить, требовать наказания; по-русски. А также см.
слово ВИНА или слово НЕНАВИДЕТЬ, НЕНАВИЖУ.
л) VINDICO = мстить, наказывать, карать, заявлять претензию, требовать по суду, VINDICAE = иск, претензия, требование, VINDICATIO = мщение, наказание, предъявление претензии или иска, VINDEX = мститель, каратель, мстящий, VINDICTA = кара, наказание, мщение; по-латински. Переход Т-Д.
л) con-VINKO, vici, victum = уличать, изобличать; по-латински.
а) VINDICTIVE = мстительный, карательный; по-английски.
а) VENDETTA = кровная месть, (итал.) вендетта; по-английски.
###р) ВИНО'; по-русски. Могло произойти от слова ВОНЬ, ВОНЯТЬ, так как
перебродивший сок резко пахнет, как бы ВОНЯЕТ. Не исключено также, что
слово ВИНО родственно слову ВОИН, БУЙНЫЙ, БУЯН. Дело в том, что
алкоголь, а тем более в заметных дозах, действует на многих людей так,
что они становятся БУЙНЫМИ, часто даже агрессивными, воинствующими,
начинают БУЯНИТЬ. То есть они как бы "воюют" с окружающими. Это
обстоятельство и могло стать поводом к тому, что подобный напиток стали
называть ВИНОМ. Возможно также, что слово ВИНО родственно слову ВИНА,
виноватый. То есть напился пьяным, провинился перед окружающими.
л) VINUM = вино, VINEA = виноградник, VINEUS, VINALIS = винный,
VINARIUM = сосуд для вина (то есть ВИНО+РАМА - Авт.); по-латински.
н) WEIN = вино; по-немецки.
а) WINE = вино; по-английски.
ф) VIN = вино; по-французски.
ис) VINO = вино; по-испански.
шв) VIN = вино; по-шведски.
фн) VINI = вино; по-фински.
###р) ВИНО+ЛЕНТЯЙ, ВИНО+ЛЕНОСТЬ, то есть расслабленный, ленивый от вина;
по-русски. Или же выражение: ВИНО+ЛЬНУТЬ, то льнуть к вину, иметь к нему
пристрастие.
л) VINOLENTIA = пьянство, пристрастие к вину, VINOLENTUS = пьяный, склонный к пьянству, пьяница; по-латински.
###р) ВИНО+ОГРАДА, ВИНО+ОГОРОД; по-русски.
а) VINEYARD = виноградник; по-английски.
###р) ВИНО ПЬЮ; по-русски.
л) VINI-BUA = любительница выпить; по-латински. Переход П-Б.
###р) ВИНО СОСУ, "виносос"; по-русски.
л) VINOSUS = напившийся, пьяный, склонный к пьянству, изобилующий вином; по-латински.
###р) ВИНО ТВОРЮ, то есть изготовляю, делаю вино, "творю вино";
по-русски.
л) VINITOR = виноградарь, VINIFER = дающий виноград; по-латински. Переход Т-Ф(фита).
###р) ВИРШИ (стихи); по-русски. Вероятно, находится в том же
смысловом кусте, что и слово ВЫРАЖУ, ВЫРАЗИЛ мысль. Отсюда же и
слово ФРАЗА при переходе В-Ф.
л) VERSUS = стих, строка, стихотворный, VERSICULUS [versus] = стишок; по-латински.
н) VERS = стихи; по-немецки. Переход Ш-С.
а) VERSE = стихи; по-английски.
ф) VERS = стихи; по-французски.
пр) VERSO = стих; по-португальски.
###р) ВИСЕТЬ, ВИСЕЛ, ВИСЯЧИЙ; по-русски. В некоторых случаях см. также
ВАЛИТЬСЯ, ВАЛИЛ.
л) VACILLO = колебаться, VACILLATIO = колебание; по-латински.
а) VACILLATE = колебаться, проявлять нерешительность, качаться,
VACILLATION = колебание, непостоянство, шатание; по-английски.
т) AVIZE = люстра, серьги; по-турецки.
###р) ВИТЬ, УВИТЫЙ, ВЬЮ, виться, ВИНТ, ВИНТИТЬ; по-русски. Ср. также
закручивание воздуха, винт.
л) VIETUM = вить, VIEO = вить, VITTA = головная повязка (то есть обВИТЬ голову - Авт.); по-латински.
л) VIMEN = плетеное изделие, гибкий прут, лоза; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское. Отсюда же латинское слово VIMENTUM = плетеный щит, фашина; могло произойти от русского ВИТЬ+ТЫН, то есть вить+стена.
л) VITIS = виноградный куст, виноградная лоза, дикий виноград, ползучий стебель, плеть, VITILIA = плетеные изделия, VITEUS = виноградный (от слова ВИТЬ, виноградная лоза ВЬЕТСЯ - Авт.), UVA = гроздь виноградная, VITIARIUM = виноградник (то есть ВИТЬ+РАМА
- Авт.), VITI-COMUS = увитый виноградом, VITIFER = покрытый виноградниками, VITI-SATOR = виноградарь, сажающий виноград (то есть ВИТЬ+САДИТЬ - Авт.), VITOR = плетельщик, корзинщик; по-латински.
л) VITO, EVITO = увертываться; по-латински. Происходит от слова ВИТЬ, изВИВАТЬся.
л) VITTA = головная повязка, священная повязка, просительная лента (то есть УВИТЫЙ - Авт.), VITTATUS = украшенный священными повязками или лентами; по-латински.
н) WINDEN = мотать, обвивать, FINTE = увертка, уловка, WIND = ветер, WENDEN = поворачиваться, WINDE = во'рот, лебедка; по-немецки. А также WINTER = зима, то есть когда ветрено; по-немецки. Сравните также ВИНТ и GEWINDE = винт; а также польское и украинское GWINT/ГВИНТ.
а) WIND = виться, ветер, виток, оборот, WINTER = зима, то есть когда ветрено, WINDlass, WINCH = во'рот, лебедка; по-английски. А также английское BEND = поворачивать. Здесь переход В-Б и Т-Д.
а) WEAVE = ткать, соткать; по-английски.
###р) ВЛАГА; по-русски. А также ЛУЖА.
л) ULIGO = влажность, сырость, ALGA = водоросли; по-латински.
Переход V-U. Действительно, водоросли растут в воде.
а) ULLAGE = незаполненная часть объема бочки, резервуара, утечка
(воды), ULIGINOSE = илистый, болотистый, растущий на болоте;
по-английски. А также английское LAKE = озеро.
ис) LAGO = озеро; по-испански.
###р) ВЛАГА+РОНЯТЬ, то есть РОНЯЮ ВЛАГУ, плачу, текут слезы и т.п.;
по-русски. Первая буква В могла пропасть и вместо ВЛАГА получилось
ЛАГА, ЛУЖА.
л) LACRIMA = слеза, плакать, капля, LACRIMO = проливать слезы,
LACRIMOSUS = плачущий, полный слез; по-латински. Переход: русское Г -->
C латинское и Н-М.
а) LACRIMATION = слезотечение; по-английски.
ис) LAGRIMA = слеза, LAGRIMOSO = слезливый; по-испански.
###р) ВЛОЖУ, вложить; по-русски. Например, сделать вклад "в общий
котел" и т.п.
л) EULOGIA = подношение, дар; по-латински. Переход V-U.
л) FLASCA = сосуд или мех для вина, FLASCO = бутылка для вина; по-латински. Переход В-Ф. От слова ВЛОЖУ --> слово ФЛЯГА, ФЛЯЖКА. Но, возможно, первоосновой было слово ВЛАГА, поскольку во фляге берегут ВЛАГУ, например, воду.
а) FLASK = фляга; по-английски.
###р) ВЛЮБИТЬСЯ, ПОЛЮБИТЬ, ЛЮБИТЬ; по-русски.
л) VOLUPTAS = чувственное наслаждение, сладострастие, похоть, удовольствие, наслаждение, радость, VOLUPE = приятно, радостно, VOLUPTUOSE = с наслаждением, VOLUPTUOSUS = полный наслаждения, VOLUPTARIE = в наслаждениях (то есть ВЛЮБИТЬ+ТОРЮ - Авт.), VOLUPTARIUS = доставляющий наслаждение, касающийся наслаждения; по-латински.
а) VOLUPTUOUS = чувственный, сладострастный, сластолюбивый, возбуждающий чувственное желание (о фигуре, формах тела); по-английски.
###р) ВНИМАТЬ, например, ВНИМАТЬ+ВЫРАЗИТЬ, ВНИМАТЬ+ВЫРАЖУ, ВНИМАТЬ ФРАЗЕ,
внимать разговору; по-русски.
а) ANIMADVERSIO = внимание, ANIMADVERTO = внимать; по-латински.
Переход Т-Д.
а) ANIMADVERSION = критика, неодобрение, осуждение, порицание; по-английски.
###р) ВНИТИ, по церковно-славянски, ВОЙТИ, ВХОДИТЬ; по-русски.
л) VENTIO, VENTUS = приход, VENTITO = часто приходить, захаживать; по-латински. Переход Х-Н ввиду близости написания.
а) VENT = входное или выходное отверстие, отдушина; по-английски.
###р) ВНУТРИ, НУТРО, ВНУТРЬ, внутренний, войти ВНУТРЬ (то есть вход);
по-русски.
л) VENTER = живот, брюхо, желудок, чревоугодие, кишечник, обжорство, материнская утроба, VENTRALIS = брюшной; по-латински.
л) INTER, INTEREA = посреди, между, в, INTRA, INTRO = внутрь, вглубь, внутри, входить, вступать, въезжать, INTROEO = входить; по-латински.
л) INTERNE = внутри, INTERNUS = внутренний, INTERIOR = внутренний, глубинный, INTERIORA = внутренность дома, внутренности тела, INTRORSUS, INTRINSECUS = внутри; по-латински.
л) NUTRIO = кормить, питать, IN-NUTRIO = вскормить, взрастить, NUTRICOR = вскармливать, откармливать, NUTRICO = кормить, выкармливать, NUTRICIUS = воспитатель, NUTRICIUM = кормление, питание, NUTRIBILIS = питательный, NUTIDUS = жирный, NUTRIX = кормилица; по-латински. А также латинское NUTRIMENTUM = питание; могло произойти от выражения ВНУТРЬ УМИНАТЬ (то есть внутрь кушать) или ВНУТРЬ ДАМ.
л) UTERUS = живот, чрево, материнская утроба, недра, полость, UTER = бурдюк, кожаный мех, UTOR = употреблять, потреблять, питаться; по-латински. Переход Н-У, поскольку латинские n-u отличаются лишь ориентацией (перевернули букву). См. также слово УТРОБА.
л) PENITE = внутри, глубоко, PENITUS = внутренний, внутри; по-латински. Переход В-П. Или же переход: русское р --> p латинское и перестановка: нутро = НТР --> РНТ = penite.
л) INFRA, INFERIUS = ниже, низко, INFERNUS, INFERUS, INFERIOR = нижний, низший; по-латински. Переход: Т-Ф(фита).
н) INTERN = внутренний; по-немецки. Вероятно, отсюда же и немецкое INWA"RTS = внутрь.
а) INTERIOR = внутренний, INTER = предавать земле, погребать, хоронить, ENTER = входить, то есть проникнуть ВНУТРЬ чего-то, NUTRITION = питание; по-английски. То есть то, что идет внутрь. А также английское NUTRIENT = доставляющий пищу, питающий.
а) INFERNO = (итал.) ад, INFERNAL = адский, относящийся к Аду; по-английски. Переход Т-Ф(фита).
пр) ADENTRO = внутри; по-португальски.
т) ANTRE = вход; по-турецки.
ис) ADENTRO = внутрь, внутри; по-испански.
###р) ВНУТРИ ВАЛА, то есть пространство, ограниченное "валом",
какими-то границами; по-русски. Или же ВНУТРЬ ВАЛЮ, ВНУТРЬ ВАЛИТЬ.
л) INTERVALLUM = интервал; по-латински.
а) INTERVAL = промежуток, интервал; по-английски.
###р) ВНУТРИ ВЕРТЕТЬ; по-русски.
л) INTER-VERTO = сдвигать, отодвигать в сторону, менять, переделывать; по-латински.
а) INTERVERTEBRAL = межпозвоночный; по-английски.
###р) ВНУТРЬ БРЫЗНУТЬ, ВНУТРИ СПРЫСНУТЬ; по-русски.
л) INTERSPERGO = усеивать; по-латински.
а) INTERSPERSE = разбрасывать, раскидывать, рассыпать, распространять; по-английски.
###р) ВНУТРЬ ВНИТИ (т.е. ВОЙТИ, по церковно-славянски), ВНУТРЬ ВОЙДУ;
по-русски.
л) INTERVENTUS, INTERVENTIO = интервенция; по-латински.
а) INTERVENTION (armed intervention) = интервенция; по-английски.
###р) ВНУТРИ ГОВОРЮ; по-русски. Или же ВНУТРИ ОРУ, ВНУТРИ+РЕЧЬ.
л) INTER-GARRIO = поболтать в промежутке (между какими-то делами); по-латински.
###р) ВНУТРИ ГОЛОС, то есть чревовещатель; по-русски.
л) VENTRI-LOQUUS = чревовещатель; по-латински. Переход Г-К и перестановка: голос = ГЛС --> ЛГС = loquus.
а) VENTRILOQUIST = чревовещатель; по-английски.
###р) ВНУТРИ ДНЯ; по-русски.
л) INTER-DIANUS = дневной, INTER-DIU, INTERDIU = днем; по-латински.
###р) ВНУТРИ КОЛЕТ, например, рези в животе; по-русски.
л) VENRTICULATIO = резь в животе, VENTRICULOSUS = брюшной или желудочный; по-латински.
а) VENTRICLE = (анат.) желудочек (сердца, мозга); по-английски.
###р) ВНУТРИ НАС; по-русски.
ф) ENTRE NOUS = между нами (говоря); по-французски.
###р) ВНУТРИ ПОЛЬЮ; по-русски. Например, из нутра выльется что-либо,
понос.
л) VENTRI-FLUUS = слабительный; по-латински. Переход П-Ф.
###р) ВНУТРИ ПОСИДЕТЬ, ВНУТРЬ ПОСАДИТЬ; по-русски.
л) INTERPOSITIO = вставка, включение, INTERPOSITUS = вставной, стояние между, положение, нахождение, вводное предложение; по-латински.
а) INTERPOSITION = введение между, вмешательство, INTERPOSE = вмешиваться, вставлять; по-английски.
###р) ВНУТРИ ПУТИ, то есть быть расположенным между, на пути, либо
мешать проходу, препятствовать; по-русски.
л) INTER-PATEO = простираться посреди, INTER-PEDIO = мешать, препятствовать, INTERPELLATIO = перебивание, прерывание, помеха; по-латински.
а) IMPEDE = препятствовать; по-английски. Могло произойти от выражения НЕ ПУТЬ, нет пути. Переход Н-М.
###р) ВНУТРИ ПУ'ЧИТ, то есть раздувает живот, НУТРО ПУЧИТ; по-русски.
л) VENTRI-FICATIO = появление большого живота; по-латински. Переход
П-Ф.
###р) ВНУТРИ РВАТЬ, ВНУТРИ РУБИТЬ; по-русски.
л) INTERRUPTE = отрывисто, INTERRUPTIO = разрыв, пролом, пауза,
INTERRUPTUS = отрывистый, прерывистый, отдельный; по-латински.
Переход В-Б.
а) INTERRUPT = обрывать, прерывать, внезапно прекращать (разговор, дружбу и т.д.), вмешиваться (в разговор и т.п.), мешать, преграждать, препятствовать; по-английски.
###р) ВНУТРИ СТЕЛЕНО, постелено; по-русски.
л) INTER-STERNO = расстилать, раскладывать между; по-латински. Переход Л-Р.
###р) ВНУТРИ СТОЯТЬ, ВНУТРИ СТОЮ; по-русски.
л) INTERSTITIO = остановка, застой, INTERSTITIUM = промежуток, расстояние, INTER-STO, STITI = находиться в промежутке, разделять; по-латински.
а) INTERSTATE = междуштатный, находящийся между штатами, относящийся к разным штатам, связывающий отдельные штаты; по-английски.
###р) ВНУТРИ СТРУНИТЬ, ВНУТРИ СТЯНУ, ВНУТРИ СТРОЮ; по-русски.
л) INTER-STRUNGO = душить, сдавливать, INTER-STRUO = связывать, соединять, присоединять; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское.
а) INTERSTRATIFY = чередоваться с другими слоями, переслаиваться; по-английски.
###р) ВНУТРИ СУТЬ, то есть быть, находиться внутри; по-русски.
л) INTER-SUM = быть посреди, находиться между; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
###р) ВНУТРИ ТРЕПЕТ, ВНУТРИ ТРЕПЕЩУ, изнутри трепетать, ТЕРЕБИТЬ;
по-русски.
л) INTER-TURBATIO = смятение, замешательство, INTER-STREPO = шуметь, оглашать шумом; по-латински.
###р) ВНУТРЬ ВНИТИ (т.е. ВОЙТИ); по-русски (по церковно-славянски).
л) INTERVENIO = вмешиваться; по-латински.
а) INTERVENTION = интервенция, вмешательство; по-английски.
###р) ВНУТРЬ ВИЖУ, ВНУТРЬ+ВИДЕЛ; по-русски.
л) INTER-VISO = высматривать, ходить смотреть, INTER-VIGILO = временами просыпаться, от времени до времени бодрствовать; по-латински. Переход: русское g ("дэ" рукописное) --> латинское g.
###р) ВНУТРЬ ЗРЕТЬ, ВНУТРЬ ЗРЯЧИЙ; по-русски.
л) INTROSPECTO = глядеть внутрь, всматриваться, INTRO-SPICIO, INTROSPICIO = заглядывать, смотреть, подсматривать, вглядываться; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
а) INTROSPECT = всматриваться, вникать, заниматься самонаблюдением, самоанализом; по-английски.
###р) ВНУТРЬ ИДУ, ВНУТРЬ ИДТИ, ВНУТРЬ ТОРЮ (дорогу); по-русски.
л) INTROITUS = вход, доступ, вступление, проникновение, вхождение; по-латински.
л) PENETRATIO = проникновение, PENETRATOR = проникающий, PENETRATUS = проникший, пройденный, PENETRO = вводить, вставлять, проникать, PENETRALIS = пронизывающий; по-латински. Переход В-П. Либо же произошло от выражения ПОНУТРУ, то есть ПО+ВНУТРЬ.
а) PENETRATE = проникать внутрь; по-английски.
###р) ВНУТРЬ КИНУ; по-русски.
л) INTORQUEO = бросать; по-латински. Переход n-u (перевернули букву).
###р) ВНУТРЬ КЛАДУ, ВНУТРЬ+КЛЮЧ, внутрь заключаю; по-русски.
л) INTER-CLUDO, INTERCLUDO = запирать, заграждать, прикрывать, INTERCLUSIO = преграждение, задержка; по-латински.
###р) ВНУТРЬ+КОЖА; по-русски.
л) INTER-CUS = подкожный, внутренний, тайный; по-латински. Переход
Ж,Ш-С.
###р) ВНУТРЬ КОЛЮ', ВНУТРЬ КОЛОТЬ, ВНУТРЬ+КОЛ, ВНУТРЬ УКОЛ, ВНУТРЬ УКОЛОТЬ,
то есть вставляю, вкалываю что-либо внутрь; по-русски.
л) INTER-CALO, INTERCALO = вставлять, вводить, добавлять,
INTERCALARIS = вставной, добавочный, високосный, INTERCALATIO = вставка, добавление, введение; по-латински. А также INTER-COLUMnium = промежуток между двумя смежными колоннами.
а) INTERCALATE = прибавлять, вставлять(ся), вставлять в календарь, INTERCALARY = прибавленный для согласования календаря с солнечным годом, вставленный; по-английски.
###р) ВНУТРЬ ЛИТЬ, ВНУТРЬ ЛЬЮ; по-русски. Либо же см. слово ВИНТ,
ВИНТИТЬ.
л) VENTILATIO = проветривание, провеивание, VENTILO = проветривать, провеивать, развевать, раздувать, VENTULUS = ветерок; по-латински. Вполне отвечает сути дела: при проветривании внутрь помещения "льют воздух", продувают. Так что слово ВЕНТИЛЯТОР могло произойти от русского сочетания ВНУТРЬ+ЛИТЬ.
н) UNTERLAUFen = наливаться кровью; по-немецки. Переход Т-Ф и V-U, в частности, ВНУТРЬ --> UNTER.
а) VENTILATE = вентилировать, проветривать; по-английски.
###р) ВНУТРЬ ЛУЧИ, светить вовнутрь, просвечивать; по-русски.
л) INTER-LUCEO = просвечивать, быть прозрачным; по-латински.
###р) ВНУТРЬ ЛЬЮ, ВНУТРЬ ЛИВЕНЬ; по-русски.
л) INTER-LUO = умывать, омывать, INTERLUVIES = протекающая посреди вода, то есть пролив; по-латински.
###р) ВНУТРЬ МЕШАТЬ; по-русски. Здесь слово МЕШАТЬ можно понимать в двух
смыслах: примешивать, добавлять что-либо внутрь жидкости, или же
мешать, препятствовать делать что-либо. Оба эти варианта отразились в
латинском языке.
л) INTER-MISCEO = примешивать, подмешивать, INTERMISSIO = задержка, прекращение, упадок, INTERMISSUS = перерыв; по-латински.
а) INTERMISSION = прерывание, задержка, остановка, пауза, перерыв; по-английски.
###р) ВНУТРЬ ПЛЕСТИ; по-русски.
л) INTER-PLICO = вплетать, вставлять, переплетать; по-латински.
а) INTERPLAY = взаимодействие; по-английски.
###р) ВНУТРЬ ПОЛЬЮ (ПЛЮЮ), ВНУТРЬ ПЛЫть, то есть протекать через какую-то
территорию; по-русски.
л) INTER-FLUO = течь между, протекать через, INTER-FLUUS = текущий посреди; по-латински. Переход П-Ф.
а) INTERFLUVE = междуречье; по-английски.
###р) ВНУТРЬ ПРИЖМУ; по-русски. А также ВНУТРЬ ГРУЖУ. См. также русское
ЖМУ, ЖИМ, приЖИМать.
л) INTER-PRIMO, PRESSI, PRESSUM = сжимать, сдавливать; по-латински. Переход: ЖМ --> M, поскольку русское ж --> m латинское пишутся похоже. Либо же происходит от ВНУТРЬ ГРУЖУ при переходе q-p и Ж,Ш-С.
###р) ВНУТРЬ ПРЯТАТЬ, ВНУТРЬ ПРЯЧУ; по-русски.
л) INTER-PRIMO, PRESSI, PRESSUM = прятать, скрывать; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское, или Ч, Ш --> M (перевернули букву).
###р) ВНУТРЬ РЯДА (рядность); по-русски.
л) INTER-ORDINIUM = пространство между двумя рядами деревьев, аллея; по-латински.
###р) ВНУТРЬ СЕМЕНА, внутрь осеменить; по-русски.
л) INTER-SEMINO = рассыпать внутрь, рассеивать; по-латински.
###р) ВНУТРЬ СКРИПЕТЬ (пером) или ВНУТРЬ СКРЕПИТЬ; по-русски. А также
ВНУТРЬ СКРЯБАТЬ, ВНУТРЬ ЦАРАПАТЬ.
л) INTER-SCRIBO = вписывать, вставлять, делать письменные вставки; по-латински.
###р) ВНУТРЬ СОСАТЬ, ВНУТРЬ СОСУ; по-русски.
л) NUTRICATIO = кормление грудью, NUTRICIUM = кормление, NUTRICIUS = питающий, вскармливающий; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ВНУТРЬ СЫПАТЬ; по-русски. Например, насыпать земляной вал, ограду.
л) INTER-SAEPIO, SAEPTUM = огораживать, преграждать, INTER-SAEPTUM = преграда, граница; по-латински.
###р) ВНУТРЬ СЪЕЛ или ВНУТРЬ КУЛЬ, то есть "внутренняя емкость", куль,
кулек; по-русски.
л) VENTRI-COLA = чревоугодник, VENTRICULUS = желудок, брюшко; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ВНУТРЬ СЯДУ, ВНУТРИ СИДЕТЬ, ВНУТРИ СИЖУ; по-русски.
л) INTER-CEDO, INTERCEDO = входить, въезжать, протестовать, INTER-CAPEDO = перерыв, остановка, INTER-CIDO, CIDI = перерезывать, разделять, INTERCAPEDINO = прерывать, приостанавливать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и p-d. А также INTERCESSIO, INTERCESSUS = вмешательство, возражение; происходит от русского ВНУТРИ СИЖУ или от ВНУТРЬ+УКУС. А также латинское INTERCESSOR = посредник, INTERCESSIO = посредничество. То есть "внутри сижу", между договаривающимися сторонами.
а) INTERCEDE = вступаться, заступаться; по-английски.
###р) ВНУТРЬ ТЫКАЮ, ВНУТРЬ ТЫКАТЬ, НУТРО ТЫКАТЬ; по-русски. А также
ВНУТРЬ ПИХАТЬ, ВНУТРЬ ТЫКАТЬ, ВНУТРЬ ПИКОЙ, то есть острием внутрь.
л) INTER-FICIO, INTERFICIO = убивать, истреблять, пожирать,
INTERFECTIO = убийство, умерщвление, INTERFECTOR = убийца; по-латински. Переход Т-Ф, либо переход П-Ф.
###р) ВНУТРЬ ТЯНУ или ВНУТРЬ ТРОГАЮ, ВНУТРЬ ТРОНУ; по-русски.
л) INTER-TRAHO = утащить, отнять; по-латински. Переход: русское Я -->
R латинское и русское Н --> H латинское.
а) INTERTRACK space = междупутье; по-английски.
###р) ВНУТРЬ+УЛЕТ, ВНУТРЬ+ВЛЕТЕТЬ; по-русски.
л) INTER-VOLITO = пролетать, INTER-VOLO = летать между; по-латински. Переход U-V.
###р) ВНУТРЬ ЦАПАЮ или ВНУТРЬ ХАПАЮ; по-русски.
л) INTER-CIPIO, INTERCIPIO, CEPI, CEPTUM = перехватывать, выхватывать, захватывать, отнимать; по-латински.
а) INTERCEPTION = перехватывание, перехват, преграждение, барьер, преграда, препятствие; по-английски.
###р) ВОБЛА; по-русски.
а) VOBLA = вобла; по-английски.
фн) VOBLA = вобла; по-фински.
###р) ВОДА, ВОДНЫЙ, ВОДЯНОЙ; по-русски.
л) UVIDUS = влажный, мокрый, росистый, политый; по-латински.
л) VADO = переходить вброд; по-латински. См. также слово ВЕДУ
(указываю путь через реку). Латинское слово VADUM = воды, мелкое
место, мель, брод, отмель; также могло произойти от слова ВОДА
или от слова ВЕДУ (через реку).
л) VENETUS = цвета морской воды, синий; по-латински. Могло произойти от слова ВОДНЫЙ при переходе Т-Д и перестановке ВДН --> ВНД. Либо же VENETUS = синий; могло произойти от слова СИНЕТЬ при переходе: русское С (иногда писалось как < ) --> V латинское (положили букву < набок и получилось V). Отсюда и слово ВЕНА, кровеносный сосуд, синяя прожилка.
л) AQUA = вода; по-латински. Поскольку U часто писалось как V, то иногда AQUA звучало как AQVA. На первый взгляд, AQVA не связано со славянским ВОДА. Тем не менее связь есть и она очень проста. Латинские буквы q и d отличаются лишь своим положением на строке, получаются друг из друга зеркальным отражением, а потому AQVA могло звучать и как ADVA, то есть ВОДА в обратном прочтении. Между прочим, не исключено, что латинское AQUA родственно русскому КВАС, КВАСить, КУВшин.
л) UDO = мочить, увлажнять, UDUS = мокрый, влажный; по-латински. Переход V-U. А также латинские слова: UNDA = волны, влага, вода, UNDO = вздымать волны, UNDATUS, UNDOSUS = волнистый, ADUNDO = бурлить; произошли от слова ВОДНЫЙ при переходе V-U и перестановке: водный = ВДН --> ВНД = unda.
н) WASSER = вода, WATEN = переходить вброд; по-немецки.
а) WATER = вода, WADE = брод, WET = мокрый, FORD = вброд; по-английски.
ф) ONDE = волна; по-французски. Переход латинских v-u-n (перевернули букву).
шв) VATTEN = вода; по-шведски.
ис) AGUA = вода; по-испански. См. выше комментарий в латинскому
слову AQUA.
###р) ВОДА+РАМА, вода+пространство, то есть ограниченное, не очень большое
место, где есть вода; по-русски.
л) AQUARIUM = водопой, водохранилище; по-латински. По поводу слова
AQUA см. обсуждение выше слова ВОДА.
а) AQUARIUM = аквариум; по-английски.
###р) ВОДА+ТАЩИТЬ; по-русски. То есть нечто доставляющее воду в некий
пункт.
л) AQUAEDUCTUS = водопровод, акведук; по-латински. Переход Т-Д и
Щ-К.
а) AQUEDUCT = акведук; по-английски.
###р) ВОЕДИНО, ОДИН, то есть единство, ЕДИНЕНИЕ, а также ЕДИНСТВЕННЫЙ;
по-русски.
л) UNITAS = единство, единение, одно целое, UNITIO = объединение; по-латински. Переход V-U и Д-Т.
а) UNITY = единство, спаянность, сплоченность, дружба, согласие; по-английски.
а) IDENTITY = тождество, тождественность, личность; по-английски.
###р) ВОЗЛЕ; по-русски.
л) VICINE = вблизи, близко, VICINIA = соседство, VICINITAS = соседство, близость, сходство, VICINITUS = вблизи, по соседству, VICINOR = быть близким, находиться по соседству, VICINUM = близость, соседство, VICINUS = соседний, близкий, сходный, сосед, VICINA = соседка; по-латински. Переход Л-Н, поскольку русское л и латинское n пишутся очень похоже; а также переход: русское З,С --> C латинское.
а) VICINITY = близость, окрестность, соседство, VICINAGE = окрестности, соседство, VICINAL = местный, соседский; по-английски.
###р) ВОИН, ВОЙ (устаревшее), БОЙ, ВОЙНА; по-русски.
л) VINCO = одерживать победу, побеждать, преодолеть, побороть, VINDEX = охраняющий, защищающий, защитник, заступник, освободитель, мститель, VINEA = осадный навес - подвижный деревянный навес с двускатной крышей и плетеными стенками, защищенный от огня шкурами и мокрыми мешками; по-латински.
а) WIN = побеждать, WON = победил, BOY = парень; по-английски.
н) VON = приставка, ставившаяся перед именами "лиц, принадлежащих к дворянскому сословию" [573], с.1176. Например, фон-Шварцбург. Или фон-Штейн. Скорее всего, это просто славянское слово ВОИН. Потомки ордынских завоевателей эпохи XIV века гордо именовали себя ВОИНАМИ, то есть "фонами". Потом о первоначальном происхождении слова VON было забыто и оно превратилось в "почетную приставку".
###р) ВОЙ, плач; по-русски. См. также слово УВЫ.
л) VAE = горе, беда; по-латински.
а) WOE = горе, скорбь, бедствие; по-английски.
###р) ВОЙЛОК; по-русски. От ВОЛОЧИТЬ, ВОЛОЧЬ, ВОЛОС, ВАЛЯТЬ, свалявшийся.
н) FILZ = войлок; по-немецки. Переход В-Ф и Ч-Ц. Ср. также с русским
ВОЛОС, ВЛС --> ФЛЦ.
а) FELT = войлок; по-английски.
в) PILC = войлок; по-венгерски. Переход В-П.
###р) ВОЛ; по-русски.
н) BU"LLE = бык, вол; по-немецки.
а) BULL = бык, буйвол, BULLOCK = вол; по-английски. Переход В-Б.
ис) BUEY = вол; по-испански.
пр) BOI = вол, бык; по-португальски.
###р) ВОЛГАРИ, люди с ВОЛГИ, ВОЛХВЫ; по-русски. Согласно нашей
реконструкции, великое = "монгольское" завоевание началось из
центральной Руси, с Волги, см. ХРОН5, часть 1. Слово ВОЛГАРИ могло
также означать ВЕЛ+АРИИ, Великие Арии, многочисленные Арии. Само слова
АРИИ могло произойти от слова ОР, ОРАТЬ, то есть пахать, возделывать землю; великие (многочисленные) землепашцы. Далее, слово ВОЛГА и западноевропейское VULGO могло произойти от слова ВЕЛИКИЙ при переходе К-Г. Повторим, что слово ВЕЛИКИЙ могло здесь означать "много", "множество". Кроме того, как мы отмечали, название реки Волги могло произойти от слова ВЛАГА, влажный.
л) VULGARITAS = народ, широкие массы, VILGARIS = общепринятый, общеизвестный, публичный, VULGATUS = общеизвестный, общераспространенный, всеобщий, VULGO = в большом количестве, во множестве, всенародно, делать всеобщим, VULGUS = народ, народная масса, множество, толпа; по-латински. Отсюда же и VULGATA = Вульгата, перевод Библии, выполненный Иеронимом. На эту тему см. ХРОН6,гл.2, раздел об истории рукописей Библии.
н) VOLK = народ; по-немецки. См. также русское ПОЛК, переход П-Ф.
а) FOLK = народ; по-английски. Переход В-Ф и Г-К.
###р) ВОЛИ НЕТ, то есть насилие, плен; по-русски. Или же НЕВОЛЯ. Или
же, напротив, ВОЛЬНЫЙ, то есть необузданный, не подчиняющийся законам.
л) VIOLENTIA = насилие, неистовство, свирепость, VIOLENTER = насильно, VIOLENTUS = насильственный; по-латински.
а) VIOLENCE = насилие, жестокость; по-английски.
###р) ВОЛК; по-русски.
н) WOLF = волк; по-немецки.
а) WOLF = волк; по-английски.
###р) ВОЛНА, ВАЛ, свалить; по-русски.
л) VENILIA = волна, набегающая на берег, бурун; по-латински.
н) WELLE = волна, SCHWELLEN = прибывать (о воде), отекать; по-немецки.
а) SWELL = набухать, WAVE = волна; по-английски.
###р) ВОЛНЕНИЕ, ВОЛНОваться; по-русски.
н) WALLEN = бурлить, кипеть, WALLUNG = волнение; по-немецки.
а) BOIL = кипеть, VIOLENCE = ярость; по-английски. Переход В-Б.
###р) ВОЛОС, волосатый, ЗА+ВОЛОСЫ (хватать за волосы и т.п.); по-русски.
л) PILUS = волос, волосы, PELLIS = мех, шкура, PELLICEUS = меховой, PELLICEA = шуба, CAPILLUS = волос, PILOSUS, CAPILLATUS = волосатый, CAPILLI = волосы; по-латински. Переход В-П. А также латинское DEPILIUS = безволосый, произошло, скорее всего, от БЕЗ ВОЛОС, при переходе b-d и В-П.
л) FLOCCUS = волокно, клок, FLOCCI = хлопья; по-латински. Переход В-Ф и русское С --> C латинское. Либо же произошло от слова ХЛОПЬЯ при обратном прочтении.
л) VILLUS = шерсть, руно, растительность на лице, борода, VELLUS = шерсть, снятая шерсть, шерстяная пряжа, VELLO = ощипывать (например, волосы, шерсть - Авт.), дергать, вырывать, VILLOSUS = волосатый, покрытый шерстью, косматый, VULSUS = с выщипанными волосами, VULSURA = выщипывание, выдергивание, VELLICO = щипать, ощипывать, выщипывать, VELLICATIO = щипание, ощипывание (см. русское слово ВОЛОСАТЫЙ - Авт.); по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) FILUS (FILUM) = нить, нитка, FILO = вытягивать в нитку; по-латински. Переход В-Ф.
а) WOOL = волос, состриженный с животных; по-английски.
а) FLOCK = клок, пучок шерсти, волос; по-английски. Переход В-Ф и русское С --> C латинское.
а) FLOSS = шелк-сырец, зубочистка, НИТЬ для чистки зубов = dental FLOSS, ручей; по-английски. Здесь - переход T в F и R в L. В английском языке "dental FLOSS" означает шелковую нить для чистки зубов, то есть здесь FLOSS <-- ВОЛОС.
###р) ВОЛЯ, ВОЛЬНО, ВОЛЬНОСТЬ; по-русски. То есть ВОЛЯ как желание и
ВОЛЯ как власть, ПОВЕЛЕНИЕ, ВЛИЯНИЕ, воля как приказ.
л) VOLO, VOLUI = хотеть, желать (проявлять волю), утверждать, VALEO
= быть сильным, крепким, быть могущественным, иметь вес, иметь
силу, VOLO = доброволец в армии, VOLENTIA = желательное, угодное,
VOLUNTAS = воля, желание, хотение, завещание, настроение, VALENS
= влиятельный, VOLENS = преднамеренный, VOLUNTATIS = склонность;
по-латински.
л) BULLA = булла папская, папское послание; по-латински. Переход
В-Б. Хорошо отвечает сути дела: папская БУЛЛА объявляла ВОЛЮ, приказ духовного правителя.
л) POLLEO = иметь силу, влияние, быть в силе, POLLENS = могущественный, сильнодействующий, POLLENTIA = сила, могущество, Pollentia = богиня силы и мощи; по-латински. Переход В-П.
н) WILLE = воля, WOLLEN = хотеть, WAHL = выбор (то есть поступаю по своей ВОЛЕ, как хочу), WAHLEN = выбирать; по-немецки. А также немецкое WILLIG = согласный, готовый; могло произойти от слова ВОЛЬГОТНО.
а) VOLITION = воля, сила воли, волевой акт, желание; по-английски.
а) WILL = желание, воля, VOLUtion = воля, WILLING = готовый; по-английски. А также WILLINELY = с готовностью; могло произойти от русского ВОЛЬНО.
ф) VOULOIR = воля; по-французски.
###р) ВОЛЯ как свобода, ВОЛЬНОСТЬ, ВОЛЮ БЕРУ, ВОЛЮ БРАТЬ; по-русски.
Отпустить на ВОЛЮ и тому подобное.
л) VOLUBILIS = беглый; по-латински. Может быть, произошло от выражения ВОЛЮ ЛЮБЛЮ. А также латинское VOLUNTAS = воля (то есть ВОЛЬНЫЙ - Авт.); по-латински.
л) LIBER = свободный, вольный, LIBERE = свободно, LIBERO = отпускать на свободу, освобождать, LIBERTAS = воля, свобода, LIBERTUS = вольноотпущенник; по-латински. Переход: В-Б и русское Я --> R латинское, то есть: воля = ВЛЯ --> ЛВЯ = liber. Или же LIBERO могло произойти от выражения ВОЛЮ БЕРУ, где слово ВОЛЯ сократилось до LI. Этот эффект нам уже знаком на примере перехода ВЕЛикий --> АЛ.
а) LIBERTY = свобода; по-английски.
###р) ВОЛЬНО ТОРЮ, ВОЛЬНОСТЬ, то есть вольно торю, прокладываю свой путь,
иду по своей воле, вольно, без принуждения; по-русски.
л) VOLUNTARIUS = доброволец, добровольный, VOLUNTATE = по-своему, добровольно; по-латински.
а) VOLUNTEER = доброволец; по-английски.
###р) ВОН, выйти ВОН, выгнать ВОН и т.п.; по-русски. А также
ВЫНОШУ, ВЫНЕСТИ, ВЫНОС, вынести что-либо, убрать.
а) VANISH = исчезать, пропадать, убирать из вида, устранять, полностью исчезнуть, исчезновение; по-английски. То есть ВОН --> VANI-sh или ВЫНОС, ВЫНОШУ --> VANISH.
###р) ВООЧИЮ, то есть видеть воочию, наблюдать, видеть что-либо; по-русски.
Происходит от слова ОЧИ.
а) WATCH = наблюдать, часы; по-английски.
###р) ВОПИТЬ, ВОПЛЬ, ВОПИЛ; по-русски.
л) PAUPULO = кричать (о павлинах); по-латински. Переход В-П.
Поделиться8172014-05-29 15:15:29
а) WEEP = плакать; по-английски.
###р) ВОР, ВОРОВАТЬ; по-русски.
л) AVARUS = алчный; по-латински.
л) FUR, FUROR, FURIS = вор, воровать, FURTIVE = тайком, украдкой,
FURTIVUS = краденый, FURTUM = краденое; по-латински.
а) AVARICE = алчность, жадность, скупость; по-английски.
###р) ВОРОВСТВО, ВОРОВАТЬ, УКРАСТЬ; по-русски.
фн) VARASTAA = украсть; по-фински.
###р) ВОРОН; по-русски.
л) coRVINUs = воронов; по-латински. Перестановка ВРН --> РВН.
л) coRVUs = ворон; по-латински. Переход n-u (перевернули букву), то есть ВРН --> РВН. Или же произошло от слова КАРкать.
н) RABE = ворон, RABENschwarz = вороной, цвета воронова крыла; по-немецки. Обратное прочтение: ВР --> РБ и переход В-Б.
а) RAVEN = ворон; по-английски. Перестановка ВРН --> РВН.
###р) ВОРОТА; по-русски.
л) PORTA = ворота, вход, выход, проход, PORTICUS = крытая галерея, крытый ход, вход в палатку, PORTULA = небольшие ворота, PORTUS = порт, пристань, гавань, устье, PORTARIUS = дверной, PORTICUS = портик; по-латински. Переход В-П.
л) FORIS = ворота; по-латински. Переход В-Ф и С-Т, см. табл.1.
н) PFORTE = ворота; по-немецки. Переход В-Ф.
а) PORTAL = ворота, PORT = гавань, порт; по-английски. А также PORT = ворота (шотл.). Переход В-П.
ф) OUVERT = открытый; по-французски. Либо же происходит от слова ОТПЕР, ОТПЕРЕТЬ или ОТВЕРЗ, что в старо-русском языке означало ОТКРЫТЬ (например, отверз уста и т.п.).
###р) ВОРОШИЛ, например сено вилами; по-русски.
л) FURCILLA = вилы, FURCILLO = подпирать вилами; по-латински. Переход В-Ф и Ш-С.
а) FURCULAR = (анат.) вильчатый; по-английски.
###р) ВО РТУ; по-русски.
т) AVURT = полость за щекой, щека; по-турецки.
###р) ВОСК; по-русски.
н) WACHS = воск; по-немецки.
а) WAX = воск; по-английски.
###р) ВОСПАРИТЬ; по-русски. Например, вдохновение, "дух воспарил".
л) SUPER = наверху, вверху, сверх, SUPERA = высоты, высшие области, SUPERBE = гордо, надменно, SUPERBIA = высокомерие, надменность, гордость, SUPERBUS = высокомерный, надменный, SUPERI = небесные боги, SUPERIOR = вверху расположенный, более высокий, SUPERBIO = гордиться, SUPERNA, SUPERNE = верх, высота, SUPERO = всходить, SUPERUS = верхний, вышний, небесный, SUPREMUS = высший, SUPRA = выше; по-латински.
л) IN-SPIRO, INSPIRO = вдохновлять, воодушевлять, дуть в отверстие, SPIRITUS = дуновение, дух, душа, дыхание, жизнь,
настроение, SPIRITUS, INSPIRATIO = вдохновение, ветер, воздух,
SPIRITUS = высокомерие, SPIRITUS = водка, спирт; по-латински.
Переход v-n (перевернули букву). По поводу водки (spiritus) см. также слово ИСПАРЕНИЕ (процесс возгонки).
а) INSPIRATION = вдохновение; по-английски.
а) SPIRIT = дух, духовное начало, душа, характер; по-английски.
а) SUPERB = великолепный, роскошный, прекрасный, благородный, величественный; по-английски.
###р) ВОСПЛАМЕНЮ, воспламенить; по-русски.
л) SUF-FLAMMO = разжигать; по-латински. Переход В-Ф, П-Ф и М-Н, а также перестановка: воспламеню = ВСПЛМН --> СВПЛМН = suf-flammo.
###р) ВОШЕЛ, войти; по-русски. Например, легко вошел куда-то, в
помещение, или нож легко вошел, вонзился куда-то.
л) FACILE = доступно; по-латински. Переход В-Ф и русское Ш,С --> C латинское.
а) FACILE = податливый, уступчивый, мягкий; по-английски.
###р) ВОУТРИЕ, ВОУТРО - старо-русское слово [223], [225]. Означает:
на другой день, на следующий день, завтра, заутре, утром, поутру. То
есть указывает в будущее, вперед по времени.
л) FUTURUM = будущее; по-латински. Переход В-Ф. Может быть, хотя и менее вероятно, что латинское FUTURUM произошло от выражения В ДОРОГУ, В+ДР, В+ТОРЮ, то есть иду вперед, собираюсь в путь, прокладываю=торю путь вдаль; по-русски. Призыв: "В дорогу!", то есть собираемся, покидаем дом и уходим "в завтра". Но вариант со словом ВОУТРИЕ, ВОУТРО представляет более правильным. Это особенно хорошо видно на примере английского FUTURE = будущее (от: воутрие) и испанского FUTURO = будущее (от: воутро).
а) FUTURE = будущее; по-английски. Может быть, от слова ВОУТРО произошло и английское TOMORROW при переходе W-M (перевернули букву) или U-V, а также при перестановке: воутро = ВТР --> ТВ(м)РРВ = tomorrow.
ис) FUTURO = будущее; по-испански.
###р) ВПОРОТЬ, ВСПОРОТЬ, ВСПОРЮ, то есть вонзить шип или нечто острое в
тело; по-русски. См. также ЦАРАПАТЬ. А также русское слово ПЫРНУТЬ
(ножом), то есть ткнуть, проткнуть. Отсюда, вероятно, слова ВЕПРЬ,
УПЫРЬ, то есть нечто рогатое, колющее, опасное.
л) ASPERA = тернии, VEPRETUM = терновый кустарник, заросли терна, VEPRES = терновый куст, VEPRATICUS = терновый (то есть ВПОРОТЬ+УКУС - Авт.), ASPER = шероховатый, ASPERUM = шероховатость; по-латински. Или же могло произойти от слова ЦАРАПАТЬ при перестановке: царапать = ЦРП --> ЦПР = aspera.
а) ASPERITY = неровность, шероховатость, шершавость; по-английски.
###р) ВРАГ, ВОРОГ, ВОР; по-русски.
а) WAR = война; по-английски. То есть грабеж, ВОРовство.
###р) В РАЗУМ - старое славянское слово, означавшее "в итоге", "в
заключение", в современном языке - "резюме". В.Даль сообщает: "Разум
сочинения, речи, ПЕРЕЧНЕВОЕ СОДЕРЖАНЬЕ, СУЩНОСТЬ, не по букве, а по
духу" [223].
а) RESUME = подводить итог, резюмировать; по-английски.
ф) RESUME = подводить итог, резюмировать; по-французски.
###р) В РАНЬ, например В РАННЕЕ утро; по-русски.
н) FRU"H = ранний, FRU"HE = рань; по-немецки. Здесь F-RU"H, переход
В-Ф и русское Н --> H латинское.
###р) В РАНЬ ЕДА, В РАНЬ ЕДАЛ, кушать рано утром; по-русски. Либо же В РАНЬ
ДНЯ, то есть ранним днем, утром.
л) PRANDIUM = завтрак, PRANDEO, PRANDI = завтракать; по-латински. А также PRANSUM = завтракать (то есть В РАНЬ ЕСТЬ - Авт.); по-латински. Переход В-П.
а) PRANDIAL = обеденный; по-английски.
###р) В РАНЬ ЕСТЬ, кушать рано утром, или В РАНЬ СЫТО (поесть); по-русски.
л) PRANSITO = обильно завтракать, PRANSUM = завтракать; по-латински. Переход В-П. Здесь сочетание SUM могло произойти от слова ЕСТЬ при переходе: русское m (тэ) --> m латинское.
###р) В РАНЬ ЕШЬ; по-русски.
л) PRANSUS = позавтракавший, поевший; по-латински. Переход В-П и Ш-С.
###р) ВРАТЬ, ВРУ; по-русски. То есть выдумывать, сочинять.
л) PARTUM, PARIO, PEPERI = выдумывать; по-латински. Переход В-Б-П.
а) WRITE = писать, сочинять; по-английски. Довольно причудливое преломление русского слова "врать".
###р) В РУКЕ, например, держать что-либо, РУЧНОЙ, РУЧОНКА; по-русски.
Старая форма: В РУЦЕ.
л) BRACHIALIS = ручной, относящийся к руке, BRACHIUM = часть руки от локтя до кисти; по-латински.
а) BRANCH = что-либо, похожее на ветку дерева, ветвь у растений, отрасль; по-английски.
###р) вРОЗЬ, РОЗнь, РАЗ-, РАЗдел, РАЗделить; по-русски.
л) DIS- = приставка, означающая разделение, расчленение; по-латински. Переход Р-Д, поскольку русское "р" и "d" латинское отличаются лишь ориентацией.
а) DIS- = приставка, придающая слову отрицательное значение не-, дез-; бес(з)-; по-английски.
###р) ВРОЗЬ КЛАД, ВРОЗЬ+КЛЮЧ; по-русски.
л) DIS-CLUDO, CLUSI = заключать в отдельные помещения; по-латински. ВРОЗЬ --> DIS, см. выше.
а) DISCLOSE = выявлять, обнаруживать, открывать, разоблачать, раскрывать; по-английски.
###р) ВРОЗЬ+КУС, ВРОЗЬ КУСАТЬ, то есть разрывать на куски; по-русски.
л) DIS-CUTIO, CUSSI, CUSSUM = разбивать, раздроблять; по-латински. ВРОЗЬ --> DIS, см. выше.
а) DISCUSS = обсуждать, дискутировать, дебатировать, спорить, обдумывать, DISCUSSION = подробное обсуждение проблемы, вопроса, всестороннее исследование; по-английски.
###р) ВРОЗЬ ЛЕТЕТЬ, ВРОЗЬ С ЛЕ"ТА или РАЗЛЕТ, РАЗЛЕТЕТЬСЯ; по-русски.
л) DISSULTO = отскакивать, разрываться, отражаться; по-латински.
ВРОЗЬ --> DIS, см. выше. Если DISSULTO произошло от слова РАЗЛЕТ, то
здесь мы видим переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
###р) ВРОЗЬ ПЛАВАТЬ; по-русски.
л) DIS-PLUVIATUS = имеющий сток для дождевой воды; по-латински.
ВРОЗЬ --> DIS, см. выше.
###р) ВРОЗЬ ПЛОТЬ, ВРОЗЬ ОПЛОТ, ВРОЗЬ+ЛОПАТься; по-русски. То есть
разорвать связи.
л) DIS-PLODO = разрывать, взрывать, лопаться; по-латински.
ВРОЗЬ --> DIS, см. выше. А также переход Т-Д.
###р) ВРОЗЬ ПОРЯДок, ВРОЗЬ РЯД; по-русски. То есть разрушение порядка.
л) DIS-PERDO = разорять, уничтожать; по-латински. ВРОЗЬ --> DIS, см. выше.
###р) ВРОЗЬ ПРЫСНУТЬ, ВРОЗЬ ПРЫСНУ, РАСПРЫСКАТЬ, РАЗ+ПРЫСНУ; по-русски. То
есть разбежаться в разные стороны.
л) DISPERSIO, DISPERSUS = рассеяние, DISPERSE = рассеянно; по-латински. ВРОЗЬ --> DIS, см. выше.
а) DISPERSION = разбрасывание, рассеивание; по-английски.
###р) ВРОЗЬ СИДЕТЬ, ВРОЗЬ СИЖУ; по-русски.
л) DIS-SIDEO = быть вдали, отстоять, находиться далеко, DIS-SIDO = разделяться, разойтись, находиться вдали друг от друга, DISSITUS = отдаленный, далеко; по-латински. ВРОЗЬ --> DIS, см. выше.
л) DIS-CEDO = разделяться, расходиться, DISCESSUS = разлука, отъезд, разрыв, DISCISSIO = разрыв; по-латински. ВРОЗЬ --> DIS, см. выше, а также переход: русское С --> C латинское. Либо же DISCESSUS произошло от слова РАССЕЧЬ. См. ниже.
л) DISCIDIUM = расставание, разлука, разрыв, раздор; по-латински. ВРОЗЬ --> DIS, см. выше, а также переход: руcское m ("т" с тремя палочками) - m латинское.
л) DISCUBITUS = занятие места за столом, DISCUBITIO = столовая с застольными ложами; по-латински. ВРОЗЬ --> DIS, см.
выше, а кроме того: русское С --> C латинское и переход Б-Д,
поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией.
а) DISSIDENT = диссидент, раскольник, инакомыслящий, придерживающийся других взглядов, несогласный, раскольнический; по-английски. См. также ОТСТОЯТЬ.
###р) ВРОЗЬ СОЮЗ; по-русски.
л) DIS-SOCIO = разъединять, разлучать, разделять; по-латински. ВРОЗЬ --> DIS, см. выше.
а) DISSOCIATE = разъединять, отделять, разобщать, отмежевываться; по-английски.
###р) ВРОЗЬ СТОЯТЬ, ВРОЗЬ СТОЯНИЕ; по-русски. Или же ОТСТОЯТЬ (друг от
друга). Иди же ДОСТАНУ, ДОСТАТЬ, то есть нужно достать что-то.
л) DISTANTIA = промежуток, расстояние, DI-STO = отстоять; по-латински. ВРОЗЬ --> DIS, см. выше. Либо же произошло от выражения ОТСТОЯТЬ, ОТ+СТОЯТЬ; см. ниже.
а) DISTANCE = расстояние, дистанция; по-английски.
###р) ВРОЗЬ СУДИТЬ, ВРОЗЬ СУЖУ; по-русски. Или же см. выражение ДЕЮ
СУДИТЬ или ОТ+СУДИТЬ, то есть отговаривать.
л) DIS-SUADEO, DISSUADEO [SUASI, SUASUM] = возражать, оспаривать, разубеждать, DISSUASIO = отговаривание; по-латински.
ВРОЗЬ --> DIS, см. выше. Если же произошло от слова ОТ+СУДИТЬ, то мы видим переход Т-Д.
а) DISSUADE = отговаривать, отсоветовать, разубеждать; по-английски.
###р) ВСПЕНИться; по-русски.
л) IN-SPUMO = пениться; по-латински. Переход v-n (перевернули букву) и Н-М.
###р) ВСПОРОТЬ, ПОРЮ, ВСПОРЮ, ПЫРНУТЬ, ПЕРО как нечто острое, нож =
перо; по-русски.
л) SPARUS = небольшое копье, дротик; по-латински.
н) SPEER = копье; по-немецки.
а) SPIRE = острие, шпиль, SPEAR = копье, SPUR = шпора, побуждение; по-английски.
###р) ВСПРЫГНУЛ, ПРЫГНУЛ; по-русски.
н) SPRINGEN = прыгать, скакать, SPRUNG = прыжок; по-немецки.
а) SPRING = прыгать; по-английски.
###р) ВТОРИТЬ, повторять, НАТОРЕНО, ТОРИТЬ путь; по-русски. Или же
ИДТИ+РЯД.
л) ITERATIO = повторение, ITERATO = снова, еще раз, ITERO = повторять, ITERUM = вторично, еще раз; по-латински.
а) ITERATION = повторение, ITERATE = повторять, делать что-то еще раз; по-английски.
###р) В УСТА, то есть целовать, в уста; по-русски.
л) BASIATIO = поцелуи; по-латински. Переход В-Б.
###р) ВЫБРОС, ВЫБРОСИТЬ, ВЫБРОШУ; по-русски.
л) VIBRATIO = бросание, метание, VIBRO = бросать, метать, кидать с размаху, потрясать, размахивать, E-VIBRO = выбрасывать, VIBRABILIS = метательный; по-латински.
а) VIBRATION = колебание, дрожание, вибрация; по-английски.
###р) ВЫГОН, ВЫГОНЯТЬ, то есть "отправлять вдаль", ВЫЙТИ, ВЫХОЖУ, а также
ВОЖУ кого-либо, ВЫВОЖУ; по-русски.
н) WEIDE = пастбище, WEG = путь, дорога; по-немецки. Далее, WAGEN = телега, машина, вагон; по-немецки. Отсюда же происходит и немецкое BAHN = дорога, путь. Мы видим здесь переход друг в друга звуков Б и В. Если же прочитать вслух все буквы в слове, то немецкое BAHN будет звучать как ВАХН, то есть опять-таки русское - выгон, или выгонять, отправлять вдаль.
а) WAY = путь, VOYAGE = путешествие; по-английски.
ф) VOYAGE = путешествие; по-французски.
шв) VA"G = путь; по-шведски.
ис) VIAJE = путешествие; по-испански.
пр) VEIGA = луг, VIAGEM = путь, поездка; по-португальски.
шт) VAIGE = путь, поход; по-шотландски.
###р) ВЫЖИТЬ, ВЫЖИТЬ+ЕШЬ, ВЫЖИТЬ+ЕДА; по-русски.
л) VICTUS = средства пропитания, пропитание, пища, VICTITO = существовать, жить, питаться, поживать; по-латински. Переход Ж --> C латинское и переход Ш-С.
###р) ВЫЖИТЬ+ЕДА; по-русски.
л) VICTITO = существовать, жить, питаться; по-латински. Переход Ж --> C латинское и переход Д-Т.
###р) ВЫЖИТЬ+ЕЛ; по-русски.
л) VICTUALIA = продовольствие, съестные припасы, VICTUALIS = касающийся пропитания, пищевой; по-латински. Переход Ж --> C латинское.
а) VICTUAL = еда, корм, пища, провизия, питаться, кормиться; по-английски.
###р) ВЫЙДУ, я выйду, ВЫЙТИ; по-русски. Отсюда же, вероятно, и слово
ВИТЯЗЬ, ВИТЯЗИТЬ (по В.Далю) = наездничать, богатырствовать,
СТРАНСТВОВАТЬ, ища приключений.
л) VITO = уходить, ускользать, стремиться уйти, E-VADO = выходить, выезжать, VIA, VIAE = путь, дорога, поездка, движение, VIALIS = дорожный, VIATICUS = снабженный деньгами на дорогу, VIATICUM = деньги на путевые расходы. VIATICUS = устраиваемый на дорогу или после дороги; по-латински. А также латинские слова: VIATOR = путник, путешественник, гонец, посыльный, VIATORIUS = путевой, дорожный; произошли от славянского ВЫЙТИ+ТОРЮ, то выхожу, чтобы проторить, проложить дорогу. Кроме того, латинское INVIUS = непроезжий, безвыходный, могло произойти от выражения НЕ ВЫЙТИ или НЕ ВЕЗУ.
а) VIATIC = дорожный, VIATOR = путешественник (от ВЫЙТИ+ТОРЮ - Авт.), WAY = путь; по-английски.
###р) ВЫЛЕТАТЬ; по-русски. Например, вылетела стрела.
л) VELITATIO = перестрелка, стычка; по-латински. Или же могло произойти от слова НАЛЕТЕТЬ (налет), при переходе латинских n-v-u (перевернули букву).
###р) ВЫМЕТАТЬ (МЕТАТЬ = БРОСАТЬ, ВЫБРАСЫВАТЬ); по-русски.
л) VOME, VOMITUM = блевать (т.е. выметать из себя съеденное), EVOMO, VOMUI, VOMITUM = извергать, VOMITUS, VOMITO = рвота; по-латински. Переход Н-М.
а) VOMIT = рвота (т.е. "вымет", "выметенное"), страдать рвотой, извергать; по-английски. А также VOMIT(ING) = рвота, VOMITIVE = рвотный; по-английски. Переход Н-М.
###р) ВЫНЕС, УНЕС, ВЫНУ, ВЫНУТЬ (извлечь), ВЫНЕСТИ, то есть опустошить;
по-русски.
л) VANESCO = пропадать, исчезать, VANITAS = бессодержательность, призрачность, бесплодность, пустословие, VANITUDO = пустая болтовня, VANNO = веять, провеивать, очищать веялкой, VANNUS = веялка, VANUM = пустота, пустое пространство, VANUS = пустой, бессодержательный, E-VANESCO = исчезать, пропадать, улетучиваться; по-латински.
л) VACUUM = пустота, пустое пространство, VACUUS = пустой, VACANTIA = никому не принадлежащие земли, бесхозное имущество, VACANS = незанятый, бесполезный, VACIVUS = пустой, порожний, VACO = пустовать, быть свободным, VACUO = опустошать, опорожнять; по-латински. Могло произойти от русского ВЫНЕС, ВЫНОСИТЬ, при переходе Н-М, а также русское С --> C латинское и при перестановке: вынес = ВНС --> ВСН = vacuum. Либо же могло произойти от русского ПУСТО, ПУСТОТА, см. ниже.
а) VACANT = пустой (русское ВЫНЕСТИ - Авт.), VACUUM = пустота; по-английски. См. переходы звуков в предыдущем пункте.
###р) ВЫНУ, ВЫНУТЬ, ВЫНОС, ВЫНЕС, ВЫНОСИЛ для продажи из-под прилавка,
выложить на прилавок, предложить покупателю; по-русски.
л) VENEO = поступать в продажу, продаваться, VENDO = продавать, торговать, VENDITUM = продажа, VENDITIO = продажа, отдача на откуп, VENDITO = предлагать купить, пытаться продать, VENDITOR = продавец, VENUS = продажа, VENALIS = продаваемый, продажный, VENALICIUS = предназначенный для продажи; по-латински. Переход Т-Д и русское С --> C латинское. Кроме того, указанные выше латинские слова VENDITO, VENDITIO, VENDITOR могли произойти от славянского ВЫНУ+ДАТЬ.
###р) ВЫПАРИВАТЬ, ВЫПАРИТЬ, я ВЫПАРЮ; по-русски.
л) VAPORATIO = испускание паров, испарение, пары, VAPOREUS = призрачный словно пар, VAPORIFER = испускающий пар, VAPOR = испарение, пар, жар, пламя, VAPORO = испускать пары, испаряться, VAPOROSUS = насыщенный парами, VAPORUS = курящийся, дымящийся, VAPORALIS = парообразный, VAPORARIUM = паровая труба, паропровод (в бане) (то есть ВЫПАРЮ+РАМА - Авт.), VAPORATE = жарко, EVAPORATIO = испарение, e-VAPORO = испарять, VAPORALE = парилка, VAPOR = теплота; по-латински. А также латинское VAPORE MOLLIO = па'рить; могло произойти от выражения ВЫПАРЮ+МЯЛ. В самом деле, в бане парились и разминали тело, мяли руками.
а) VAPOUR, VAPO(U)R = пар, испарения, пары, туман, выпускать пар, испаряться, выпаривание, VAPORATION = парообразование, испарение; по-английски.
ф) VAPEUR = пар; по-французски.
###р) ВЫПИЛ; по-русски. Или ПОПИЛ, от слова ПИТЬ.
л) BIBILIS = годный для питья, BIBULUS = любящий выпить, впитывающий; по-латински. Переход В-Б. Напомним, что латинское BI = двойной, двоякий, происходит от славянского ОБА (два), то есть тоже двойной, см. выше. Так что BIBULUS могло получиться от ОБА+ПИТЬ или ДВА+ПИТЬ, то есть пить в два раза больше обычного.
л) PAPILLA = грудной сосок, грудь; по-латински. Переход В-П.
а) BIBULOUS = поглощающий, впитывающий влагу, любящий выпить, выпивающий; по-английски.
а) PAPILLAE = сосцы, PAPILLA = бугорок, сосочек; по-английски.
###р) ВЫПОРОТЬ, ВЫПОРЮ; по-русски.
л) VERBERO = бить, сечь, ударять, хлестать, бичевать, карать, VERBER = бич, плеть, бичевание, удары, побои, VERBERATIO = избиение, бичевание, побои, наказание, кара, VERBERATUS = удары или толчки, VERBERITO = поколачивать; по-латински. Переход П-Б.
###р) ВЫРОС, ВЫРАСТИ, ВЫРОСТ, ВЫРАЩУ; по-русски. А также слово ВЕРХ,
ВЕРШИНА. Кроме того, по В.Далю, "веретия", "вереть" = возвышенная, сухая, непоемная гряда (незатапливаемая).
л) VERUCCA = возвышенность, бугор, холм, бугорок на коже, бородавка, VERRUCOSUS = покрытый бородавками, VERRUCULA = маленький бугорок, холмик, бородавочка; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) VIRATUS = мужественный, мужественность, VIRAGO = мужественная женщина, воительница, VIRESCO, VIREO = расти, становиться зеленым, зеленеть, развиваться, крепнуть, VIRGA = ветка, побег, черенок (то есть ВЫРАЩУ - Авт.), VIRGEA = ветви, VIRTUS = мужественность, мужество, VIRIOSE = крепко, сильно, VIRIOSUS = сильный, мощный; по-латински.
л) PARECTATOS = взрослый; по-латински. Переход В-П и русское С --> C латинское.
###р) ВЫСОХ, от "высушить"; по-русски.
л) VIESCO = ссыхаться, съеживаться, сморщиваться; по-латински.
###р) ВЬЮ, от "вить"; по-русски. Например, вью веревку.
л) VIEO = вить, плести, вязать; по-латински.
###р) ВЯЗАЛ, ВЯЗАТЬ, ВЯЗАНЫЙ, узел; по-русски.
л) VINCIO = обвязывать, обвивать, VINCEUS = служащий для связывания, VINCTIO = связывание, перевязывание, VINCTURA = связывание, VINCULO = связывать VINCULUM = перевязь, обвязка, путы, оковы; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и перестановка: вязаный = ВЗН --> ВНЗ = vincio.
н) FESSEL = узы, путы, FESSELN = спутывать, приковывать; по-немецки. Переход В-Ф.
а) FASTEN = привязывать; по-английски. От слова ВЯЗАТЬ. Переход В-Ф.
###р) ВЯЗАНЫЙ+ПЯТА; по-русски. То есть со связанными ногами.
л) VINCI-PES, PEDIS = со скованными (связанными) ногами; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ВЯЗКА, то есть нечто связанное, ВЯЗАТЬ; по-русски.
л) FASCIA = связка, повязка, бинт, FASCIO = обвязывать, FASCIS = связка, пучок, вязанка, FASCIATIM = связками, пучками; по-латински. Переход В-Ф.
а) WISP = пучок; по-английски.
а) FASCIA = пояс, поясок, (мед.) повязка, бинт, FASCES = пучок прутьев ликтора; по-английски.
###р) ВЯЗКА+НА, то есть наложить путы, связать, сВЯЗАНЫЙ; по-русски.
л) FASCINO = околдовывать, зачаровывать; по-латински.
###р) ВЯЛЫЙ, ВЯЛО, ВЯЛОСТЬ; по-русски.
а) SLOW = вялый, медленный; по-английски. Обратное прочтение: вялый
= ВЛ --> (с)ЛВ = slow.
Г
###р) ГАВКАТЬ, ГАВКАЮ; по-русски.
л) GANNITUS = тявканье, GANNIO = тявкать; по-латински. Переход v-n (перевернули букву).
###р) ГАДИНА; по-русски.
л) ECHIDNA = гадюка, змея, чудовище подземного мира; по-латински.
а) ECHIDNA = ехидна; по-английски.
###р) ГАЛУЗАТЬ, (смл.) шалить, дурить шутя, баловаться [223], [225] В.Даль;
по-русски.
л) GALASIANUS = (греч.) шутник, остряк; по-латински.
###р) ГАРНО = хорошо, красиво; старое славянское слово, см. словарь
В.Даля [223], [225]. Сохранилось в украинском языке. Вероятно, отсюда
- название музыкального инструмента ГАРМОНЬ, гармоника, а также ОРГАН.
Слово ГАРНО в слегка измененном виде - ГАРМОНИЯ - вошло практически во все западноевропейские языки. Кроме того, см. русское слово ГРОМ, ГРЕМЕТЬ. Согласно В.Далю, ГАРМОТАТЬ = греметь, ГАРМОТУШКА (тамб., нижегор.) = бубенчик, гремушка. Отсюда и слово ГАРМОШКА. А также см. слово ИГРАТЬ, ИГРУН.
л) ORGANICUS = музыкальный, поющий, музыкант, ORGANUM = музыкальный инструмент (преим. орга'н); по-латински.
л) HARMONIA = (греч. латинск.) созвучие, песня, напев, благозвучие, HARMONIA = дочь Марса и Венеры, HARMONICA = учение о гармонии, HARMONICA = баян; по-латински.
а) ORGAN = (муз.) орган; по-английски.
а) HARMONY = гармония, созвучие; по-английски.
т) ARMONIK = гармошка, баян; по-турецки.
фн) HARMONIKKA = гармонь, баян; по-фински.
###р) ГАРПА, ГАРПУН; по-русски. На конце гарпуна находится кривой зуб,
крючок, цепляющий рыбу и не дающий ей соскользнуть с гарпуна.
т) CARPIK = кривой; по-турецки.
###р) ГАТЬ, ГАТИТЬ, гачивать, заваливать воду, топь, болота хворостом,
соломой, землей. Гатят дорогу по топкому месту. Улицы выгачены [223],
[225] В.Даль; по-русски. А также см. слово ХОД, проХОД, ХОДить.
н) GAT(T) = узкий проход; по-немецки.
а) GATE = ворота, калитка; по-английски.
шв) GATA = улица; по-шведски.
###р) ГАТЬ+ВЫЙТИ или ХОД+ВЫЙТИ, то есть выХОД, проХОД; по-русски.
а) GATEWAY = подворотня, проход; по-английски.
###р) ГИРЯ, крупный разновес, обычно чугунный; вообще всякий груз,
тяжесть для противовеса [223], [225] В.Даль.
т) AGIR = тяжелый (юж.-тур.); по-турецки.
###р) ГЛАДКИЙ, ГЛАДКО, ГОЛЫЙ, ОБЛЫСЕТЬ; по-русски.
л) GLABER = гладкий, безволосый, голый; по-латински. Переход
Д-Б, поскольку латинские d и b отличаются лишь ориентацией. Кроме того, латинское CALVEO = голый (переход U-V), CALVUS = голый, лысый, плешивый.
н) GLATT = гладкий, GLA"TTE = гладкость, GLATTEN = гладить, GLATZE = лысина, GLEITEN = скользить, GLEITER = планер, GLEICH = одинаковый, подобный, HALDE = отлогость, покатость холма; по-немецки.
а) GLADE = поляна, GLIDE = скользить, GLIDER = планер, GLACE = гладкий; по-английски.
###р) ГЛАДКИЙ+EIS(лед); по-русски. По поводу EIS = лед, см. ниже.
н) GLATTEIS = гололедица; по-немецки.
а) GLASSY ICE = гололедица; по-английски.
###р) ГЛАЗ, ОКО; по-русски.
л) OCULUS = глаз, око, взгляд, OCULATUS = очевидный; по-латински. Переход Г-К.
н) GLAS = стекло; по-немецки. Все ясно: стекло - это то, сквозь что видно глазом, нечто прозрачное для глаз. Либо же GLAS могло произойти от русского слова СЛЮДА при его обратном прочтении и переходе русского g ("дэ" рукописное) в g латинское. Напомним, что в средние века в окна вставляли прозрачную слюду. Стекло появилось позже и, по-видимому, прежнее название "слюда" трансформировали в "glas".
а) GLASS = стекло; по-английски.
###р) ГЛИНА; по-русски. А также КЛЕЙ, КЛЕИть.
л) FIGLINUS = гончарный; по-латински. Действительно, основным гончарным материалом является ГЛИНА.
н) LEHM = глина; по-немецки. Переход Н-М.
а) CLAY, LOAM = глина; по-английски.
###р) ГЛОТАТЬ, ГЛОТАЮ; по-русски.
л) GLUTTIO = глотать, GLUTTO = обжора, GLUTUS = проглатывание, GULA = глотка, GULO = обжора; по-латински.
л) JUGULUM = горло; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
л) GUTTUR = горло; по-латински. Переход Л-Р и перестановка: глотаю = ГЛТ --> ГТЛ = guttur. Либо же могло произойти от слова ГОРТАНЬ.
а) GLOAT = пожирать глазами, GULP down = глотать жадно, торопясь; по-английски. Английское GULP могло произойти от ГЛОТАЮ при переходе d-p (перевернули букву).
ис) GLOTON = обжора, прожорливый; по-испански. Так сказать, "глотун".
###р) ГЛОТКА, ГЛОТНУТЬ; по-русски.
л) GLANDULA = шейная железа, DEGLUTINATIO = глотание; по-латински.
н) SCHLUND = глотка, пасть; по-немецки. Заметим, что в разговорном русском языке существует и форма ГЛОНУТЬ. Тогда становится понятно, что произошел переход Г-Ш, Т-Д. Ср. также русское СЛЮНИ, глотать слюни. От слова ГЛОТКА, ГЛОТНУТЬ произошло и слово ГЛАНДЫ.
а) GLAND = железа, CLIP = глотать; по-английски.
###р) ГЛЫБА; по-русски. Например, глыба, ком земли. Вероятно, один
смысловой куст со старо-русским словом ОБЛЫЙ, то есть круглый.
л) GLEBA = глыба, ком, комок, GLEBULA = комок земли, кусок, GLEBOSUS = кочковатый, GLOBUS = куча; по-латински.
a) GLEBE = земля; по-английски.
###р) ГНУть, ГНУться, то есть изгибаться; по-русски.
л) AGINO = всячески изворачиваться, из кожи лезть вон, GENU = колено; по-латински.
а) KNEE, GENU = колено; по-английски.
###р) ГНУ+КЛОНИТЬ, ГНУ КОЛЕНИ, склоняюсь; по-русски.
а) GENICULATE = коленчатый; по-английски.
###р) ГОВНО (в частности, НАВОЗ, которым удобряют поля); по-русски.
л) CAENUM = нечистоты, грязь, CAENISUS = полный нечистот, грязный; по-латински. Переход: Г,К --> С латинское.
н) DU"NGEN = удобрять, DU"NGER = навоз; по-немецки. По-видимому, исходным словом было т+говно, где Т появилось как нечто подобное определенному артиклю.
а) GUANO = удобрять, DUNG = удобрять; по-английски.
###р) ГОВОР, ГОВОРИТЬ, ГОВОРИЛ; по-русски.
л) AUGURO = предсказывать, предвещать (русское ГОВОР - Авт.), AUGUR = предсказатель, вещун, истолкователь, AUGURATIO = предсказание, прорицание (русское ГОВОРИТЬ - Авт.), AUGURALE = место для авгурских наблюдений (то есть для предсказаний, могло произойти от слова ГОВОРИЛ - Авт.); по-латински. Здесь переход латинских букв U-V.
л) GARRULLUS = говорливый; по-латински. Переход V-U.
а) AUGUR = предсказатель, прорицатель, пророк, (ист.) авгур (прорицатель в Древнем Риме); по-английски.
###р) ГОГ, ГОГИ, гигант, ГЕОРГИЙ; по-русски. Гог и Магог - одно из названий
"монголов" = казаков = татар. См. о Георгии Победоносце и Горгоне в
ХРОН5,12:11.
л) GIGAS, GIGANTIS = гигант, великан, исполин; по-латински.
л) GORGO = Горгона, чудовище, взгляд которой обращал все живое в камень; по-латински.
н) HOCH = высокий, сильный, большой; по-немецки.
а) HIGH = высокий; по-английски.
а) GIG = человек со странной или смешной внешностью, GIGANTIC = огромный, исполинский; по-английски.
а) GORGON = Горгона, в греч. мифологии - чудовище со змеями вместо волос, чей взгляд превращал все живое в камень; по-английски.
###р) ГОД; по-русски, ГОДЫНА = час, по украински. То есть отрезок времени.
н) TAG = день; по-немецки. Обратное прочтение: ГД-->ТГ. Либо TAG - происходит от славянского ТОГда, как указание времени, ТОГО дня.
а) AGED = стареть, старый, пожилой; по-английски. Ср. русское - человек "в ГОДАХ". Либо английское AGE = возраст, AGED = стареть, происходит от тюркского АГА = старейшина. Согласно В.Далю, АГА - в притурецких и татарских областях означало "старшина", "начальник".
###р) ГОЛОС, ГОЛОСИТЬ, ГЛАС, ГАЛдеж, КОЛО(КОЛ); по-русски.
л) GLAUCITO, GLATTIO = визжать, скулить, GLICCIO = гоготать, GLOCIO = кудахтать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) GALLUS = петух; по-латински. Действительно, петух громко кричит, подает ГОЛОС.
н) HALL = звук, отзвук; по-немецки.
а) HOLLO = кричать, CALL = звать, звонить; по-английски.
###р) ГОЛУБОЙ; по-русски.
н) BLA"ULICH = голубоватый; по-немецки. Обратное прочтение: ГЛ --> БЛ.
а) BLUE = голубой; по-английски. Обратное прочтение слова "голубой", ГЛБ --> БЛГ.
###р) ГОЛУБОЙ+ОКО; по-русски. То есть синие, голубые глаза, синеглазый.
л) GLAUCUS = синеглазый; по-латински. Здесь ГОЛУБОЙ --> GLAU при переходе Б-В, а также V-U.
а) GLAUCOUS = серовато-голубой, серовато-зеленый; по-английски.
###р) ГОЛУБЬ, ГОЛУБИНЫЙ; по-русски.
л) COLUMBA = голубка; по-латински. Переход Г-К, Н-М и перестановка: голубиный = ГЛБН --> ГЛНБ = columba. Отсюда же могло произойти и латинское PALUMBES = голубь; ввиду перехода q-p.
а) COLUMBARIUM = голубятня, голубиное гнездо; по-английски. То есть ГОЛУБЬ+РАМА, помещение для голубей, "рама".
###р) ГОН, например, на охоте, ГНАТЬ добычу, зверя; по-русски.
л) AGON = публичное состязание, публичный бой, AGO = гонять, охотиться, преследовать, приводить в движение, угонять, уносить, AGITO = гнать, AGMEN = стая; по-латински.
л) IN-IGO = подгонять, побуждать, вгонять; по-латински. См. также русское НАГОНЮ.
л) VENATIO = охота, звероловство, облава на зверей, травля зверей, охотничья добыча, дичь, VENATOR = охотник, зверолов, VENATUS = охотничья добыча, улов, рыбная ловля; по-латински. Переход Г-В, поскольку русское Г и латинское V отличаются лишь ориентацией (и та и другая буква изображается "уголком"). Отсюда же, вероятно, и латинское VENOR = гоняться, охотиться.
н) JAGEN = гнать, охотиться; по-немецки.
а) HUNT, HUNTING = охота; по-английски. Отсюда, вероятно, и прошедшее время GONE = пошел; происходит от глагола GО = идти.
###р) ГОРА; по-русски. Вероятно, в этом же смысловом кусте - слова
ГРести, сГРебать, ГРуда.
л) AGGER = насыпь, вал, дамба, земляное возвышение, курган, холм, AGERRO = наваливать, собирать в кучу, нагромождать, AG-GERRO = прибавлять, взваливать; по-латински. А также латинское AGER, AGRI = земля, поле, пашня. Ср. с русским ГРязь.
а) AGRARIAN = аграрный, земельный, земледельческий, сельскохозяйственный; по-английски.
###р) ГОРБ; по-русски. А также сГИБать, выГИБать, то есть корень "гиб".
Кроме того, см. слово БУГОР.
л) GIBBA = горб, GIBBER = горбатый, GIBBUS = горбун, выпуклый; по-латински. Переход Р-Б, поскольку русское "р" и "b" латинское отличаются лишь ориентацией. А также латинское TUBER = бугор; могло произойти от слова ГОРБ при переходе Г-Т ввиду похожести написания и при перестановке: ГРБ --> ГБР.
н) BERG = гора; по-немецки. При обратном прочтении получаем ГРЕБ = ГОРБ.
а) HILL = гора; по-английски. Переход Г-Х и Р-Л. А также английское GIBBOSITY = горбатость. Вероятно, английское HILL = гора, произошло от русского ХОЛМ.
ис) GIBA = горб, JOROBA = горб, JOROBADO = горбатый; по-испански.
###р) ГОРБУША; по-русски.
фн) GORBUSA = горбуша; по-фински.
###р) ГОРДЫЙ, ГОНОР; по-русски. Эти слова произошли, вероятно, от
русского ОРДА. В западном произношении из "Орда" или "Гордый"
получилось HORDA. А также см. ГОРДЫНЯ.
л) HONOR = честь, почет, уважение, почетная награда, HONORI-ger = делающий честь, HONORO = уважать, прославлять, HONORUS = почетный, восхваляющий, HONORARIUS, HONORATUS = почетный, сан; по-латински. А также латинское HONORIPETA = гоняющийся за почестями; происходит от сочетания ГОНОР+ПЯТА, то есть бегающий на честью, ГОНОР+ПУТЬ.
л) GORDIANUS = имя трех римских императоров; по-латински.
л) HARDIA, ADRIA = город в области венетов, HADRIACUS = Адриатический, HADRIANUS = римский императора Адриан, а также житель города Адрии, Hadriaticum, HADRIA = Адриатическое море; по-латински.
н) EHRE = честь, почет, EHREN = честный, in EHREN = с честью, EHRlich = честный; по-немецки.
а) HONOUR = честь, pRIDE = гордость, pROUD = гордый; по-английски.
ис) HONOR = честь, почет; по-испански.
###р) ГОРДЫЙ, РЯД, НАГРАДА; по-русски. Не исключено, что эти русские
слова связаны с названием ОРДА, поскольку в армии-Орде НАГРАЖДАЛИ
воинов, присваивали им чины и степени. Слово НАГРАЖДАЮ, вероятно,
находится в одном смысловом кусте с выражением ГОРДОСТЬ ДАЮ, или
ОРДА ДАЕТ, награждает. Награждаемый передвигался по РЯДУ званий, степеней.
л) GRADUS = степень, GRATE = с благодарностью, благодарно, GRATUS = благодарный, GRATES = благодарность, благодарение, GRATIA = благодарность, влияние, авторитет, GRATIOSUS = пользующийся милостью, пожалованный, GRATIAS AGO = благодарить, спасибо; по-латински. Все ясно: награждаемый благодарит Орду, вручившую ему наГРАДу.
н) GRAD = степень, чин; по-немецки.
а) GRADE, DEGREE = степень; по-английски.
ис) GRADO = степень (отличия); по-испански.
###р) ГОРЕ; по-русски. А также приГОРЮНиться.
л) AEGROR = болезнь; по-латински. Без огласовок имеем переход: ГР --> ГРР. От слова ГОРЕ произошел целый куст латинских слов: AEGROto = болеть, AEGROtus = больной и т.д.
л) HAEREO = оцепенеть, HORREO, HORRUI = приходить в ужас, страшиться, пугать, HORROR = оцепенение, окоченение, HORRUI = задрожать; по-латински. А также латинское AB-HORREO = содрогаться, с отвращением отворачиваться. Вероятно, здесь первоисточником служило слово ПО-ГОРЕвать, переход П-Б. Либо же HORROR произошло от слова ОРДА в его западно-европейском произношении HORDA. Иногда Орда устрашала.
л) CURIO = горемыка, бедняга; по-латински. Переход: Г,К --> С латинское.
н) HARM = скорбь, печаль; по-немецки. Переход Г-Х и Н-М.
а) HORROR = ужас; по-английски. Соответствие со словом ГОРЕ - не буквальное, но совершенно ясно, что это - один и тот же "куст слов", выросших из одного корня. Ужас и горе - это близкие эмоции. А также см. английские слова GORY = кровопролитный и GORE = кровь.
т) AGRI = боль, недуг, печаль; по-турецки.
в) AGYREM = кошмар; по-венгерски.
###р) ГОРЕЛ, ГРЕЛ что-либо, нагревал; по-русски.
а) GRILL = гриль, угольный гриль, мясо-гриль, рыба-гриль (жаренные на рашпере мясо или рыба), жарить(ся) на рашпере, палить, жечь (о солнце), жариться на солнце, мучить жарой, поджаривать; по-английски.
###р) ГОРЕСТНО; по-русски.
л) HORRENDUS = ужасный, страшный; по-латински. Переход Т-Д и перестановка ГРСТН --> ГРНТС. А также латинское HORRESCO = пугаться, ужасаться.
а) HORRENDOUS = страшный, ужасный, вселяющий ужас; по-английски.
###р) ГОРИСТЫЙ; по-русски.
ир) GIORRAISC = обрывистый, крутой; по-ирландски.
###р) ГОРЛАНить; по-русски.
н) GRO"LEN = горланить; по-немецки.
а) GROAN = стонать, кряхтеть; по-английски. Исчезло Л.
т) CARLAMAK = громко разговаривать, CIRLAK = (перен.) болтун, крикун; по-турецки.
###р) ГОРЛО, ХАЙЛО, ХАРЛО, ГЛОТКА, ГЛОТАТЬ; по-русски [223], [225]
В.Даль.
л) GURGULIO = горло, глотка; по-латински.
н) GURGEL = горло, HALS = горло; по-немецки.
а) GORGE = горло (поэтич.), GULLET = глотка, горло, GURGLE = булькать; по-английски.
ит) GOLA = горло; по-итальянски.
шв) HALS = горло; по-шведски.
пр) GORJA = горло, глотка, GARGALO = горло (сосуда); по-португальски.
фн) KURKKU, KAULA = горло; по-фински.
###р) ГОРН для плавки металла; по-русски. От слова ГОРЕТЬ, ГРЕТЬ.
л) FURNUS = плавильная печь; по-латински. Переход Г-Ф.
а) FURNACE = горн, очаг, печь; по-английски.
ис) FRAGUA = кузнечный горн; по-испански. Обратное прочтение слова ГОРЕТЬ и переход Т-Ф.
###р) ГОРТАНЬ; по-русски.
л) GUTTUR = гортань, горло; по-латински. Переход n-u (перевернули букву) и перестановка: гортань = ГРТН --> ГТНР = guttur.
а) GUTTURAL = гортанный, горловой; по-английски.
###р) ГОРЮ, ГОРЕТЬ, СГОРЮ; по-русски.
л) ROGUS = костер; по-латински. Обратное прочтение.
л) TORREO, TORRI, TORRUI = жарить; по-латински. Переход: русское г --> r латинское ввиду близости написания.
л) THERMAE = (греч.) теплые источники; по-латински. Здесь переход: русское m ("тэ" с тремя палочками) --> m латинское. Отсюда возник большой смысловой куст слов, начинающихся на THERMO-. Например, латинско-греческое слово THERMOPOTO = смачивать горячительным напитком, промочить; произошло от выражения ГОРЕТЬ+ПИТЬ (poto). Далее, слово "термометр" - от сочетания ГОРЕТЬ+МЕРЯТЬ. И тому подобное.
а) TORREFY = сушить, поджаривать на огне, обжигать; по-английски. Переход Г-Т ввиду близости написания и Т-Ф.
ис) HOGUERA = костер; по-испански.
###р) ГОРЬКИЙ; по-русски.
т) ACIRAK = горький; по-турецки.
ир) GARG = острый, едкий на вкус; по-ирландски.
###р) ГОСТЬ; по-русски. Гость может быть как плохим, опасным, так и
хорошим.
л) HOSPES = гость, чужак, HOSTIS = враг, чужеземец, иностранец,
HOSPITA = гостья; по-латински. Переход Т или Д в П, поскольку латинские p и d отличаются лишь ориентацией. А также HOSTI-FER = враждебный, HOSTILIA = враждебные действия, HOSTILIS = вражеский; по-латински.
н) GAST = гость; по-немецки.
а) GUEST = гость; по-английски.
шв) GA"ST = гость; по-шведски.
###р) ГОСТЬ+ПИЩА, ГОСТЬ+ПИТАЛ, ГОСТЬ+ПИТЬ, то есть накормить гостя, гостеприимство; по-русски. Или же ГОСТЬ+ПУТЬ.
л) HOSPES (то есть ГОСТЬ+ПИЩА - Авт.), HOSPITALIS (то есть
ГОСТЬ+ПИТАЛ - Авт.), HOSPITIS, HOSPITIUM (то есть ГОСТЬ+ПИТЬ или
ГОСТЬ+ПИТАТЬ - Авт.) = угощение, гостеприимство, гостиница, дружелюбный, приют, пристанище, HOSPITALIS = посетитель, HOSPITIO = угощать; по-латински. В слове HOSPITIUM мы видим переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское и перестановку ГСТПТ --> ГСПТТ.
а) HOSPITALITY = гостеприимность, гостеприимство, радушие, хлебосольство, HOSPITAL = богадельня, благотворительная школа, приют, больница, клиника; по-английски.
###р) ГРАБИТЬ, ГРАБЕЖ; по-русски. Отметим, что русское г и латинское r
пишутся практически одинаково, поэтому сочетание ГР иногда могло
прочитываться просто как Р. А также см. слово БРАТЬ, отбирать.
л) HARPAGO = грабить; по-латински. От слова ГРАБЕЖ, переход Б-П.
л) DI-RIPIO = грабить; по-латински. Переход Б-П и Г-Д, так как латинские g, q, d отличаются лишь ориентацией.
л) PRAEDATIO = грабеж, PRAEDATOR = грабитель, хищник, PRAEDO = разбойник, грабитель, хищник, PRAEDOR = грабить, разбойничать; по-латински. Переход Г-П ввиду путаницы латинских q-p и переход Б-Д ввиду путаницы латинских b-d. Итак: грабить = ГРБТ --> ГРБТ = praedatio. Или же PRAEDO, PRAEDATIO произошло от слова БРАТЬ при переходе Б-П.
л) RAPAX = грабительский, RAPIDUS = хищный, дикий, стремительный, быстрый, RAPINA = грабеж, похищение, RAPIO, RAPUI, RAPTUM = грабить, хватать, захватывать, RAPTIO = похищение, RAPTO = грабить, похищать, хватать, RAPTOR = грабитель, похититель, RAPTUM = грабеж, RAPTUS = похищение, грабеж; по-латински. Переход: русское г --> r латинское (ГР прочитали как
Р) и переход Б-П.
л) GLOBUS = банда, ватага; по-латински. Переход Р-Л и Ж,Ш-С, то есть: грабеж = ГРБЖ --> ГРБЖ = globus.
н) RAUB = грабеж, RAUBEN = грабить, RAUBER = грабитель; по-немецки.
а) ROB, RAVISH = грабить; по-английски. Переход Б-В.
###р) ГРАБЛИ; по-русски.
ф) RA'BLE = кочерга, скребок; по-французски.
###р) ГРАД, ГРАДИНЫ, иногда выпадающие во время дождя; по-русски.
л) GRANDO = град (быть побитым градом), GRANDINAT = град идет; по-латински.
###р) ГРАНЬ, ГРАНИЦА; по-русски.
н) GRENZE = граница, GRENZEN = граничить; по-немецки.
а) VERGE = грань; по-английски. Переход N-V и перестановка ГРН --> НРГ.
шв) GRA"NS = граница; по-шведски.
###р) ГРАЧ; по-русски.
а) ROOK = грач; по-английски. Переход ГРЧ --> РК или РГ.
ис) GRAJO = грач; по-испански.
###р) ГРЕБ; по-русски.
н) BAGGER = экскаватор, землечерпалка; по-немецки.
###р) ГРЕБ, ГРЕСТИ, заГРЕБать, сГРЕБать; по-русски.
л) GRESSUS SUM = предпринимать; по-латински. То есть ГРЕСТИ СУТЬ.
н) GARBE = сноп, GABEL = вилка, вилы; по-немецки. Переход Р-Л. Действительно, вилами и вилкой гребут.
а) GRAB = внезапная попытка схватить, быстрое хватательное движение, GARBAGE = мусор; по-английски. Мусор сгребают.
###р) ГРЕБ, ГРЕСТИ, ГРОБ; по-русски.
н) GRUBE = яма, нора, GRAB = могила, GRABEN = копать, рыть, GRUFT = могила, склеп; по-немецки. Переход Б-Ф.
а) CRYPT = склеп, GRAVE = могила; по-английски. Переход Б-В. А также английское GRASP = хватка; могло произойти от русского ГРЕСТИ, ГРЕБ.
###р) ГРЕМЕЛ, ГРОМ, ГРЕМЕТЬ; по-русски,
л) FREMITUS = гул, ропот; по-латински. Переход Г-Ф, поскольку Г и F пишутся похоже.
н) TROMMEL = барабан; по-немецки. Переход Г-Т, поскольку эти буквы похоже пишутся и могли путаться.
а) DRUM = барабан; TROMMEL = горн; по-английски.
###р) ГРЕХ, ГРЕШУ, ГРЕШИТЬ; по-русски.
л) PECCO = погрешить, совершать проступок, PECCANS = виновный, PECCATIO = грех, прегрешение, PECCATOR = грешник, PECCATUM = грех, прегрешение; по-латински. Переход: русское р --> p латинское и перестановка: грех = ГРХ --> РГХ = pecco.
а) PECCABLE = греховный, грешный; по-английски.
ир) CREACH = награбленное добро; по-ирландски. Или же - от славянского КРАСТЬ, УКРАСТЬ.
###р) ГРИВА; по-русски.
пр) GRINA = грива; по-португальски. Переход В-Н, поскольку латинские V и N могли путаться.
фн) HARIA = грива; по-фински.
###р) ГРОБ, поГРЕБать; по-русски. Один смысловой куст со словом ГРЕБ,
ГРЕСТИ, то есть выГРЕБать землю для могилы.
н) GRAB = могила; по-немецки.
шв) GRAV = могила; по-шведски.
###р) ГРОМАДА, ГРОМАДНЫЙ, ГРОМАДНОСТЬ; по-русски.
л) GRANDIS = громадный, GRANDITAS = возвышенность, торжественность; по-латински. Переход М-Н.
а) GRAND = большой, величественный, грандиозный, великий; по-английски.
###р) ГРОХОТ, КРАХ, КРУШИТЬ, ГРОХНУТЬ; по-русски.
л) GREX = (муз.) ансамбль; по-латински. Группа музыкальных инструментов может звучать довольно громко, "грохотать".
н) KRACH = грохот, треск, KRACHEN = грохотать; по-немецки.
а) CRASH, CRUSH = грохот, ломать, GRATE = грохот (технич.),
CRACK = щелкать, трещать; по-английски.
###р) ГРУБИЯН; по-русски.
н) GROBIAN = грубиян; по-немецки.
###р) ГРУБЫЙ; по-русски.
н) GROB = грубый; по-немецки.
а) GRUFF = грубоватый; по-английски.
шв) GROV = грубый; по-шведски.
ир) GRUFF = сердитый, грубоватый; по-ирландски.
ис) AGRAVIO = обида, оскорбление, AGRAVIAR = оскорблять, обижать; по-испански.
###р) ГРУДА; по-русски.
л) GREGO = собирать стадо в кучу, в стаю; по-латински. Переход Д-Г, поскольку русское рукописное g (дэ) и g латинское пишутся одинаково. А также латинское GREGATIM = стадами, кучами, стаей; могло произойти от славянского ГРУДИТЬ, сГРУДИТЬ.
л) RUDUS = обломки камней, щебень, развалины; по-латински.
л) AD-AGGERO = нагромождать, накоплять, окучивать; по-латински.
###р) ГРУЗ, ГРУЗИТЬ, ГРУЖУ; по-русски. А также ПРИЖАТЬ, ПРИЖМУ, ПРИЖАЛ.
л) GRAVIS = тяжелый, увесистый, основательный, печальный, престарелый (см. выражение ГРУЗ лет - Авт.), GRAVE = тяжело, GRAVO = делать тяжелым, GRAVITER = тяжело, суровость; по-латински. Переход U-V. А также латинское CURRUS = вагон, CARRUS = телега; от слова ГРУЗИТЬ, ГРУЖУ.
л) GRAVESCO = тяжелеть, беременеть, GRAVIDITAS, GRAVITAS = беременность, GRAVIDUS, GRAVIS = беременный, отягощенный; по-латински. Действительно, беременная женщина носит в себе ГРУЗ. Переход U-V. А также латинское GRAVITAS = основательность.
л) PRESSI, PRESSUM, PREMO = давить, придавливать, PRESSIO = давление, PRESSO = давить, жать, PRESSUS = сгущенный, давление, PRESSIO = давление, PRESSULE = прижимая к себе; по-латински. Переход П-Г, поскольку латинские p и q отличаются лишь ориентацией. Переход: русское m (тэ) --> m латинское. То есть: грузить = ГРЗТ --> ГРССТ = pressum. Либо же происходит от ПРИЖАТЬ, ПРИЖМУ, ПРИЖАЛ.
а) GRAVITY = сила тяжести, GRAVITATE = тяготеть, GRAVITATION = тяготение; по-английски.
а) CAR = колесница, вагон; по-английски.
###р) ГРУЗДЬ (гриб); по-русски.
л) AGARICUS = груздь; по-латински.
а) milk-AGARIC = груздь; по-английски. Переход: русское З,С --> C латинское.
###р) ГРУЗНЫЙ, ГРУЗ, то есть толстый, большой, тяжелый; по-русски.
л) GROSSUS = толстый, CRASSUS = толстеть, дородный; по-латински. Переход: русское Г --> С латинское и переход n-u (перевернули букву).
а) CRASS = грубый, плотный (по физической структуре), полнейший (о невежестве); по-английски.
ис) GRUESO = толстый, крупный; по-испански.
###р) ГРУНТ+ЛЕГ, ГРУНТ+УЛОЖУ, то есть класть на грунт, делать фундамент.
н) GRUNDLAGE = фундамент; по-немецки. То есть ЛЕГ на ГРУНТ.
###р) ГРУСТИТЬ, ГРУСТЬ; по-русски.
л) TRISTE = печально, горько, TRISTIA = скорбные песни, жалобы,
TRISTIS = грустный, печальный, TRISTITIA = грусть, печаль, скорбь, угрюмость; по-латински. Переход Г --> Т ввиду похожести написания, а также русское г и латинское t пишутся похоже.
л) AEGRITUDO = печаль, скорбь, недуг; по-латински. Или же могло произойти от выражения ГОРЕ ТУТ, горе здесь.
ис) ANGUSTIA = тоска, печаль, ANGUISTAR = огорчать; по-испански.
###р) ГРЯЗЬ; по-русски.
л) GRISEUS = серый, AGER, AGRI = пашня, земля, поле, деревня; по-латински. А также латинское CRASSUS = илистый, вязкий.
л) AGRARIUS = полевой, аграрный, AGRESTIS = полевой, деревенский; по-латински. То есть имеющий отношение к земле, к выращиванию растений на политой водой земле, то есть как бы "из грязи". Либо же произошло от слова ГРЕСТИ солому, траву.
н) GRAS = трава, GRAU = серый, GRASSLICH = ужасный, отвратительный; по-немецки.
а) GREASY = запачканный салом, сальный; по-английски.
а) GRASS = дерн, лужайка, луг, трава (трава на земле, бездорожье? -
Авт.), GRISLY = ужасный; по-английски.
ф) GRAS = жирный, засаленный, вязкий, GRIS = серый; по-французски.
шв) GRA = серый; по-шведски.
ис) GRASA = сало, GRIS = серый; по-испански.
ит) GRASSO = жирный; по-итальянски.
т) GRI = серый; по-турецки.
ир) GAIRSIUL = грязный; по-ирландски. Вероятно, происходит от
русского слова ГРЯЗНУЛЯ.
###р) ГУБИТЬ, поГУБИТЬ; по-русски.
в) AGYBA = бить, избить нещадно; по-венгерски.
###р) ГУРЛИТЬ - (сар.) болтать, широко рассказывать, БАЛАГУРИТЬ [223],
[225] В.Даль.
л) ELOQUOR = красноречие; по-латински. Перестановка: ГРЛ --> ЛГР.
а) GARRULITY = болтливость, говорливость; по-английски.
###р) ГУСЛИ; по-русски.
а) GUSLI = гусли; по-английски.
т) GUSLI = гусли; по-турецки.
фн) GUSLI = гусли; по-фински.
###р) ГУСЬ; по-русски.
н) GANS = гусь; по-немецки.
а) GOOSE = гусь, GEESE = гуси; по-английски.
шв) GAS = гусь; по-шведски.
ис) GANSO = гусь; по-испански.
пр) GANSO = гусь; по-португальски.
шт) GUSE = гусь; по-шотландски.
###р) ГУЩА, УГОЩАТЬ, УГОСТИТЬ, ГУСТОЕ, ГУСТО; по-русски. У новгородцев -
пир на новоселье, где потчуют гущей. ГУЩА - что-то ГУСТОЕ [223], [225]
В.Даль.
л) GUSTUS = вкус, пробование, закуска, GUSTO = пробовать, отведывать, вкушать, GUSTATUS = вкус, вкусовое ощущение, GUSTATIO = закуска; по-латински.
л) anGUSTE = узко, скученно, тесно, anGUSTIO = теснить, anGUSTO = суживать, стеснять, anGUSTUm = тесное пространство, anGUSTIA, anGUSTIAE = теснота, anGUSTUS = тесный; по-латински.
л) FAEX, FAECIS = гуща; по-латински. Переход Г-Ф, поскольку Г и F пишутся похоже.
а) GUST = (уст. поэт.) = вкус, GUSTO = удовольствие, смак, GUSH = сильный поток, GUSH OUT = хлынуть; по-английски.
а) anGUSTATE = суженный у основания; по-английски.
пр) GUSTACAO = проба, дегустация; по-португальски.
шт) GUST = вкус, пробовать; по-шотландски.
т) GUSTO = вкус; по-турецки.
ис) AGASAJO = угощение, AGASAJAR = угощать; по-испански.
Д
###р) ДАВАТЬ, ДАТЬ, ДАРИТЬ, ДАР, ДАЕШЬ; по-русски. А также ДАТЬ приказ.
л) DO, DEDI, DATUM, DARE = давать, дарить, одолжить, DIVITO = обогащать, DIVITIAE, DIVITA = богатство, плодородие, DIVES = богач, DEDO, DIDI, DITUM = отдавать, передавать; по-латински. А также латинские: DOS, DOTIS = дар, приданое, богатство, DOTO = одарять, давать в приданое, DEDITIO = выдача.
л) DITIO = власть, вотчина, EDITA = приказания, повеления, EDITIO = издание, указание, назначение, EDITOR = устроитель, организатор, EDIDI, EDITUM, DIDI, DITUM = опубликовывать; по-латински.
а) EDIT = издавать, публиковать, EDITION = издание, публикация; по-английски.
пр) ис) DAR = дать; по-португальски и по-испански.
ис) DOTE = приданое; по-испански.
###р) ДАВИТЬ; по-русски. А также см. ДАВИТЬ ТЫН, утрамбовывать тын.
л) PAVITO = дрожать, трепетать, PAVIO = утаптывать, утрамбовывать, PAVIDUS = гнетущий, боязливый, PAVIMENTO = утаптывать, утрамбовывать, покрывать настилом, PAVIMENTATUS = выложенный плитами, мощеный (то есть ДАВИ ТЫН - Авт.); по-латински. Переход латинских d-p. Либо же PAVIMENTO произошло от слова ДАВИТЬ при переходе: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
а) PAVE = настилать, мостить, PAVEMENT = вымощенная чем-либо поверхность, панель, тротуар, мостовая; по-английски. Переход d-p и русское m (тэ) --> m латинское.
а) DEPTH = глубина; по-английски. Переход В --> П, то есть давить =
ДВТ --> DPTh = depth.
а) DIVE = (о быстром движении вниз) прыжок в воду, нырок, погружение, место, куда спускаются, нырять, бросаться в воду, бросаться вниз, топить, окунать, углубляться, уходить вглубь чего-либо; по-английски.
###р) ДАВИТЬ+СИЛА, ДАВИТЬ+ОСИЛИТЬ, ДАВИТЬ СИЛЬНО, давить с силой,
продавливать с напряжением, трудно; по-русски.
л) DIFFICILE, DIFFICULTER = трудно, DIFFICULTAS = трудность, DIFFICILIS = трудный, тяжелый; по-латински. Переход В-Ф и русское С --> C латинское.
а) DIFFICULTY = трудность, противоречие, возражение, протест, помеха, преграда, препятствие, затруднения; по-английски.
###р) ДАВНО; по-русски.
л) DIU = давно; по-латински. Переход V-U и n-u (перевернули букву).
###р) ДАЕШЬ, ДАШЬ; по-русски.
н) TAUSCH = обмен; по-немецки.
###р) ДАЛЬ, ДАЛЬНИЙ; по-русски. А также см. слово ТОРЮ, ТОРНЫЙ, ТОРИТЬ,
то есть прокладывать путь вдаль.
л) ALTE = далеко, высоко, глубоко, ALTO = делать выше; по-латински. Обратное прочтение ДЛ --> ЛТ и переход Д-Т. А также латинское ALTUS = высокий, глубокий, ALTUM = высота, высь; - происходит от славянского ДАЛЬНИЙ, при обратном прочтении и переходе Н-М.
н) FERN = дальний, FERNE = даль; по-немецки. Переход Д-Т-Ф и Л-Р, то есть ДАЛЬНий --> ФАРНый = FERN. Либо произошло от слова ТОРНЫЙ, торить дорогу вдаль.
Поделиться8182014-05-29 15:41:56
а) FAR = дальний, вдали; по-английски. То есть ДАЛЬ = ДЛ --> ФР =
FAR. Вероятно, происходит от слова ТОРЮ, торить дорогу вдаль.
а) TELE- ; TEL- в сложных словах передает значения: 1) управляемый, действующий НА РАССТОЯНИИ: TELEpathy - телепатия, 2) связанный с телевидением, телевизионный TELEcast - телевизионное вещание. 3) связанный с телефоном, телеграфом: TELEgram - телеграмма TELEmarketing - прямой маркетинг по телефону; по-англйиски. Явно произошло от русского ДАЛЬ, вДАЛИ. Переход Д-Т.
###р) ДАЛЬ+ВЫСОКО; по-русски.
л) ALTIUSCULE = высоковато, ALTIUSCULUS = довольно высокий; по-латински. Дело в том, что латинское U часто писалось как V, поэтому ДАЛЬ+ВЫСОК = ДАЛЬ+VSCOLE --> ALTI-USCULE.
###р) ДАЛЬ+ЗВОН, то есть звук, доносящийся издалека; по-русски.
л) ALTI-SONUS = звенящий с высоты, низвергающий громы; по-латински. Здесь ДАЛЬ --> ALTI, обратное прочтение и переход Д-Т, а ЗВОН --> SONUS, поскольку латинское U часто писалось как V и наоборот.
а) ALTISONANT = высокопарный, громкий; по-английски.
###р) ДАЛЬ+ТРОН, то есть высокий престол, например, в переносном смысле;
по-русски.
л) ALTI-THRONUS = высоко восседающий; по-латински.
###р) ДАЛЬ+ТУДА, то есть указание вдаль; по-русски.
л) ALTITUDO = высота, вышина, возвышенность, величие, большая глубина; по-латински.
а) ALTITUDE = высота, высота над уровнем моря; по-английски.
###р) ДАНЬ, ДАННИК; по-русски. То есть платящий ДАНЬ, подДАНный.
Отсюда, то есть от слова ДАНЬ, вероятно, произошло и слово ДЕНЬГА,
ДЕНЬГИ.
л) DONO = дарить, DONUM = подарок, дар, DONAbilis = достойный дара, DONArium = приношение в храм, вклад, DANS = дающий, податель, добавлять; по-латински. Переход ДН --> ДНД.
л) DENARIUS = денарий (денежная единица); по-латински. Дань метрополии выплачивали, в частности, ДЕНЬГАМИ, поэтому, вероятно, и возникло название denarius.
н) DANKE = спасибо; по-немецки. А также DIENEN = служить, услужить, годиться, DIENER = слуга; по-немецки.
а) THANK YOU = спасибо, благодарю; по-английски. Это английское выражение, по-видимому, идентично славянскому выражению благодарности вроде "ДАННИК Я". То есть "ты сделал мне добро, теперь я ДАННИК твой". См. также украинское ДЯКУЮ = спасибо. А также DO = годиться; по-английски.
ис) DON = подарок, дар; по-испански.
###р) ДАР, ОДАРЮ, ОДАРИВАТЬ, ДОВЕРЯТЬ; по-русски.
л) ADORIA = награда, награждение, слава, хвала, ADORO = поклоняться, DATOR = подаятель, DATARIUS = могущий быть данным; по-латински.
н) DARbringen = приносить (в дар); по-немецки. Здесь DAR+BRINGEN могло произойти от ДАР+ПРИНЕС, переход П-Б. Далее, немецкое слово DARbieten = преподносить могло произойти от ДАР+БИТЬ, то есть Дар+бить поклон, подносить дар с поклоном. Получилось слово darbieten; по-немецки. Также слово TEUER = дорогой; по-немецки. Здесь переход Д-Т.
а) ADORATION = поклонение, восхищение; по-английски. В английском языке есть устойчивое выражение "The Adoration of the Magi" - Поклонение Волхвов. То есть евангельские волхвы приносят ДАРЫ Иисусу Христу. А также DEAR = дорогой; по-английски.
ф) DOUER = наделять, одарять; по-французски.
ис) DAR = давать, DONAR = дарить; по-испански.
ит) DARE = давать; по-итальянски.
пр) DOVERE = долг (обязанность); по-португальски.
пр) DAR PRESENTE = дарить; по-португальски. Могло произойти от выражения ДАР ПРИНЕСТИ.
###р) ДАТЬ, ДАННЫЙ, ДАНЬ, ДАЮ, давать; по-русски.
л) DATA = дары, даяния, DATIO = давание, подача, DATO = давать, подавать, DATUS = даяние, подача, AD-DO, ADDO, DIDI, DITUM = добавлять, прибавлять, вверять, воздавать, DIDO, DIDITI = раздавать, DITAE = богатство, DITIS = богатый, богач, DITO = обогащать, одарять, осыпать, DOTATUS = богатый, DIDI, DITUM = воздавать, внушать, вручать, выдавать; по-латински.
н) DONNER = давать; по-немецки.
а) ADD = добавлять; по-английски. Переход Т-Д. А также английское DUTY = долг - могло произойти от русского ДАТЬ, ОТДАТЬ долг.
ф) DOT, DOTER = приданое, давать приданое; по-французски. Сравните с русским: дать.
т) AIDAT = прибыль, доходы; по-турецки.
в) ADOTT = данный; по-венгерски.
###р) ДАТЬ+ТЕМ, то есть ДАТЬ ТЕМ людям, передать им; по-русски.
л) DATATIM = передавая, давая друг другу; по-латински.
###р) ДАХ = крыша; по-украински. А также русское ХАТА. См. также слово
ТЯГА, ТЯГАТЬ, НАТЯГИВАТЬ навес, натягивать шатер, натягивать на себя одежду, например, укрываться от непогоды.
л) TECTUM [TEGO] = крыша, кровля, потолок; по-латински.
н) DACH = крыша; по-немецки.
а) DECK = крыша вагона; по-английски. А также английское HUT = хата и HOOD = крышка; произошли от слова ХАТА.
ис) TECHO = крышка; по-испански.
###р) ДАЮ+ГУЩУ или ДАЮ+УГОСТИТЬ, ДАЮ+УГОЩУ; по-русски.
л) DE-GUSTO = отведывать, пробовать; по-латински.
а) DEGUST = дегустировать, DEGUSTATION = дегустация; по-английски.
###р) ДАЮ ПУТЬ; по-русски. Например, отправляю в путь послов, вестников,
делегацию.
а) DEPUTE = делегировать, посылать, передавать полномочия,
DEPUTATION = делегация, депутация, делегирование; по-английски.
###р) ДВА+БОЛЬШЕ; по-русски.
л) DUBLEX = двойной, DUPLUS = вдвое больший, DUPLICATO = вдвое больше, DUPLICatio = удвоение, DUPLICATUS = двойное количество, DUPLICO = удваивать; по-латински. Переход V-U и Б-П, Ш или С --> С латинское.
а) DUPLICATE = двойной, парный; по-английски.
###р) ДВА ДНЯ или ОБА+ДЕНЬ; по-русски.
л) BI-DUUM = двухдневный промежуток; по-латински.
###р) ДВА+ПТИЦА; по-русски.
л) DIPTEROS = двукрылый; по-латински.
###р) ДВА+ПЯТА, то есть двуногий; по-русски.
л) BI-PES, PEDIS = двуногий; по-латински.
###р) ДВА+САМ, ДВОЕ+САМ; по-русски. Сам, не иной кто. Сам, (юж., зап.)
один, по себе [223], [225] В.Даль.
шт) TWASOME, TWAESOM = пара; по-шотландски.
###р) ДВЕРЬ; по-русски.
н) TU"R = дверь, TOR = ворота; по-немецки. Переход Д-Т. Кроме того, латинские U и V часто заменяли друг друга.
а) DOOR = дверь; по-английски.
фн) VERAJA = калитка; по-фински.
###р) ДВЕРЬ+КЛИН, то есть клин на двери; по-русски.
н) TU"RKLINKE = щеколда; по-немецки.
###р) ДЕВА, ДИВА, ДИВНЫЙ, ДИВО, УДИВИТЬ; по-русски.
л) DIVA = богиня, возлюбленная; по-латински.
а) DIVINE = божественный, DIVINITY = Бог, DIVA = (итал.) примадонна; по-английски.
ис) ADIVINANZA = загадка; по-испански. Могло произойти от выражения ДИВО+НЕЗНАНИЕ, ДИВНОЕ+НЕЗНАНИЕ, УДИВить+НЕЗНАНИЕ.
###р) ДЕЛАТЬ; по-русски.
л) UTILITAS = полезное дело, полезность, польза, благо, выгода, услуга, UTILIS = полезный, годный, годиться, UTILITER = полезно, с пользой; по-латински.
а) UTILITY = полезность, UTILITY-MAN = мастер на все руки; по-английски.
###р) ДЕЛИТЬ, ОТДЕЛИТЬ, ОТДЕЛЯЮ, ДЕЛЕНИЕ; по-русски. От русского слова
ДОЛЯ.
л) DOLATUS = обтесывание, DE-LIGO = отделить, отбирать, избирать,
DOLATIO, DOLAMEN = обтесывание, обрубание; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
л) DOLO, e-DOLO = обделывать, обтесывать; по-латински. От славянского ДЕЛЮ, ДОЛЯ, или ДЕЛО, ДЕЛАЮ.
л) PAULUS = малый, небольшой; по-латински. Могло произойти от слова ДОЛЯ при переходе d-p.
л) PARS, PARTIS, PORTIO = часть, доля, часть, PARTIO = делить, разделять, PARTITIO = деление, разделение, PARTITUS = разделенный; по-латински. Могло произойти от русского ДОЛЯ, ДЕЛИТЬ при переходе латинских d-p и Л-Р (l-r или L-r ввиду похожести написания). Либо же произошло от слова ПОРЕЖУ, ПОРЕЗАТЬ.
л) DIVIDO = делить, DIVIDUUS = делимый; по-латински. Переход: русское Л --> V латинское (перевернули букву) и Т-Д.
н) TEILEN = делить, TEILUNG = деление; по-немецки.
а) DEAL = некоторое количество (ср. русское доля); по-английски.
а) PART = делить(ся), часть, разделять(ся), PARTITION = разделение, отделение; по-английски.
а) DIVIDE = делить, разделение, разделять, DIVISION = деление, раздел; по-английски.
шв) DELA = делить; по-шведски.
###р) ДЕЛО, сделка; по-русски.
а) DEAL = вести дела, сделка, соглашение, договор; по-английски.
###р) ДЕНЬ; по-русски.
л) DIES = день; по-латински. А также архаичное латинское слово DIU = днем. Переход латинских букв n-u (перевернули букву). А также латинское DIES ET NOX (NOCTIS) = сутки; могли произойти от выражения ДЕНЬ И НОЧЬ.
н) TAG = день; по-немецки.
а) DAY = день, DAWN = утренняя заря, рассвет (то есть наступает ДЕНЬ); по-английски.
ф) -DI; по-французски, окончание названий ДНЕЙ недели: lunDI = понедельник ДЕНЬ Луны, marDI = вторник ДЕНЬ Марса и т.д.
ис) DIA = день; по-испански.
шв) DAG = день; по-шведски.
###р) ДЕНЬ+ТОРИТЬ; по-русски. То есть день проходит; например, событие,
длящееся целый день.
л) DIUTURNUS = длительный, долговременный; по-латински.
###р) ДЕРЗОСТЬ, ДЕРЗКИЙ; по-русски. А также см. слово ПРОКАЗА, то есть
шалость, дерзость, проказничать. Само слово ДЕРЗОСТЬ находится,
вероятно, в одном смысловом кусте со словом ДЕРУ, ДРАТЬ, ДЕРЗИТЬ,
то есть драть, царапать, скоблить, раздражать.
л) PROCAX = дерзкий, PROCACITER = дерзко, PROCACITAS = дерзость; по-латински. Переход Д-П, поскольку латинские d-p отличаются лишь ориентацией (перевернули букву), а также переход: русское З,С --> C латинское.
н) DREISTigkeit = дерзость, смелость; по-немецки.
а) DARE = дерзать, DARING = дерзкий; по-английски.
###р) ДЕРЕВНЯ; по-русски. А также ДЕРЕВО, ДРОВА.
н) DORF = деревня; по-немецки. Переход В-Ф.
а) THORP = деревня; это - устаревшее слово; по-английски. А также
TREE = дерево; по-английски.
###р) ДЕРЕВО = древо, ДРОВА; здоровый - "крепкий, как дерево"; по-русски.
н) TEER = смола (смола выделяется на дереве), TREU = верный (?); по-немецки.
а) TREE = дерево, TRUE = верный (? - в смысле "надежный, прочный" -
Авт.); по-английски.
пр) TRAVE = балка, бревно, DURO = твердый, жесткий;
по-португальски.
###р) ДЕСЯТЬ+ВЕРА, ДЕСЯТЬ+ВЕРИТЬ; по-русски.
л) DECEM-VIR = коллегия жрецов и истолкователей, DECEMVIRATUS = достоинство или звание децемвира; по-латински.
###р) ДЕСЯТЬ+МЕСЯЦ; по-русски.
л) DECEM-MESTRIS = десятимесячный; по-латински. Переход: русское m
("т" с тремя палочками) --> m латинское.
###р) ДЕСЯТЬ+ПЯТА; по-русски.
л) DECEM-PEDA = измерительный шест в десять футов, DECEM-PEDALIS = десятифутовый; по-латински.
###р) ДЕСЯТЬ+РАМО, то есть ДЕСЯТЬ+РУКИ; по-русски. См. слово РАМО.
л) DECEM-REMIS = с десятью рядами весел, гребцов; по-латински. То есть десять рядов рук=рамо.
###р) ДЕТИНЕЦ = городская крепость, кремль; по-русски.
Может быть, такое название возникло когда-то потому, что при нападении врагов сюда, "в детинец", в первую очередь прятали детей.
л) DEFENSA = защита, DEFENSIO = оборона, охрана, DEFENSITO = часто защищать, DEFENSO = оборонять, DEFENDO = защищать, DEFENSOR = защитник, DEFENSUM = охранять; по-латински. Переход Т-Ф.
н) DEFENSIVE = оборона, DEFENSIV = оборонительный; по-немецки. Здесь Т переходит в Ф, а Ц было озвучено как С.
а) DEFENCE или DEFENSE = оборона; по-английски.
###р) ДЕЮ, ДЕЯТЬ, то есть делаю, создаю, созидаю; по-русски.
л) DEI, DEUS = Бог, Создатель, DEA = богиня, DEI =
богородица; по-латински. А также латинское DEIPARA = богородица;
могло произойти от ДЕЮ+ПАРА. Отсюда же и греческое THEOS и
большой смысловой куст греческих слов, начинающихся на
THEOS.
л) THEORIA = теория; по-латински. Вероятно, произошло от выражения
ДЕЮ РЯД, то есть упорядочиваю. Либо же THEORIA произошло от русского
ТОРЮ, ТОРИТЬ, прокладывать дорогу. Близкое слово - ТВОРЮ, ТВОРЕНИЕ,
ТОРИТЬ - ТВОРИТЬ.
л) THEOREMA (греч.) = теорема, положение, подлежащее доказательству; по-латински. А также английское слово THEOREM = теорема (математ.). Это слово могло произойти от выражения ДЕЮ РАМУ, то есть "делаю раму", строю нечто вроде здания, упорядочиваю. Вполне отвечает математической сути дела. Либо слово THEOREMA произошло от слова ТВОРИТЬ, ТОРИТЬ, "ТВОРИМА".
а) DO = делать, выполнять, осуществлять; по-английски. Отметим, что DO является одним из основных глаголов английского языка.
а) The DEITY - Бог; по-английски. Практически тождественно русскому ДЕЯТЬ, то есть созидать.
а) Не исключено, что от слова ДЕЮ произошел определенный артикль THE; по-английски. Переход Д-Т.
а) THEOCRACY = теократия, THEOLOGY = богословие; по-английски. Большой смысловой куст английских слов, связанных с божественным началом.
а) THEORY = теория; по-английски. А также английское THEORETIC = теоретический, абстрактный, отвлеченный, умозрительный; могло произойти от выражения ДЕЮ РЯД, то есть "делаю порядок, ряд", упорядочиваю. Либо же произошло от слова ТОРИТЬ (дорогу), ТВОРЮ.
###р) ДЕЮ БЕГ, то есть "делаю бег", убегаю; по-русски. А также см.
слово ПУГАТЬ, испуг, ПУГАЮ.
л) DEFUGA = беглец, DE-FUGIO = убегать; по-латински. Переход Т-Д и Б-Ф. Если DEFUGA произошло от ПУГАТЬ, то мы сталкиваемся с переходом Т-Д, П-Ф и перестановкой: пугать = ПГТ --> ТПГ = defuga.
###р) ДЕЮ+БОЛЕТЬ или ДЕЮ БОЛЬ, то есть делаю больно; по-русски. Либо же
ДОБИЛ, то есть долго бил и, наконец, ДОБИЛ.
л) DEBILITO = ослаблять, обессиливать, изувечивать, DEBILITAS = бессилие, слабость, увечье, DEBOLITATIO = бессилие, немощь, DEBILITER = бессильно; по-латински. А также DEBILIS = слабый, обессилевший, инвалид, калека; по-латински. А также латинское DE-DOLEO = переставать печалиться. Переход: Б-Д, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией.
а) DEBILITY = бессилие, болезненность, немощь, DEBILITATE = ослаблять; по-английски.
###р) ДЕЮ+ГЛОТАТЬ, то есть делаю (дею) глотание; по-русски.
л) DE-GLUTTIO = проглатывать; по-латински.
а) DEGLUTITION = глотание; по-английски.
###р) ДЕЮ ЕДУ, то есть делаю еду, специальную еду; по-русски.
л) DIAETA = диета; по-латински. Специально приготовленная еда, предназначенная для лечебных целей. Переход Д-Т.
а) DIET = питание, пища, еда, корм, диета, режим питания; по-английски.
###р) ДЕЮ ЖАР, то есть раздуваю огонь; по-русски.
ис) ATIZAR = раздувать огонь; по-испански. Переход Д-Т и Ж-З.
###р) ДЕЮ ИМЕНА, то есть делаю имена, именую, даю имена, называю;
по-русски.
л) DE-NOMINO = именовать; по-латински.
а) DENOMINATE = называть, именовать; по-английски.
###р) ДЕЮ КОРУ, то есть делаю кору, обдираю кору с дерева; по-русски.
л) DE-CORIO = обдирать, сдирать кожу; по-латински.
###р) ДЕЮ КОРУ, то есть "создаю (дею) кору" в переносном смысле, например,
украшаю что-либо или делаю декорации, покрываю чем-то; по-русски.
а) DECOR = театральные декорации и костюмы, художественное оформление, проектирование интерьеров помещений, DECORATE = украшать, отделывать чем-либо; по-английски.
###р) ДЕЮ+ЛИЗАТЬ, ДЕЮ+ЛИЖУ, то есть подлизываюсь, льщу; по-русски.
ис) ADULACION = лесть, ADULATOR = льстец; по-испански.
###р) ДЕЮ ЛЕТА, то есть "дею годы", проживаю годы, долго прожил;
по-русски. Иными словами, взрослый человек, проживший много лет. А
также см. выражение В ЛЕТАХ, то есть пожилой человек.
л) ADULTUS = взрослый, ADULTUM = взрослеть, EXOLETUS = выросший; по-латински.
а) ADULT = взрослый, совершеннолетний, зрелый человек; по-английски.
ис) ADULTO = взрослый; по-испански.
###р) ДЕЮ ЛЬЗЯ, см. ниже русское слово ЛЬЗЯ (ильзя). То есть ДЕЮ ЛЬЗЯ
означает делаю то, что можно, что дозволено, положено, разрешено;
по-русски. А также см. слово уЛОЖУ, кладу, уЛОЖение, уЛОЖить, поЛАГать,
то есть поЛОЖение вещей, закон.
л) THEOLOGIA = (греч.) теология, богословие (то есть "бога славлю", бог+слово), THEOLOGICUS = богословский, THEOLOGUS = богослов, исследователь происхождения и сущности богов; по-латински.
а) THEOLOGY = богословие; по-английски.
###р) ДЕЮ+МАШУ, ДЕЮ+МАХАТЬ, то есть "делаю махание"; по-русски.
Например, махать мечом в бою. А также см. слова МЕЧЕТ, МЕТАТЬ, МЯЧ.
л) DI-MICO = махать, наносить удары, бороться, DIMICATIO = битва, бой, упорная борьба; по-латински. Переход Т-Д и русское Х --> C латинское.
###р) ДЕЮ+ПАСТИ, ДЕЮ+ПАСУ, то есть "дею (делаю) пастьбу"; по-русски.
л) DEPASTIO = поедание пастбищ, потрава скоту, DE-PASCO = съедать траву, объедать поля; по-латински. Переход Т-Д.
а) DEPASTURE = пастьба, выпас, пастись, находиться на подножном корму; по-английски.
###р) ДЕЮ ПОЛИВ, ДЕЮ+ПОЛЬЮ (ДЕЮ+ПЛЮЮ), то есть ДЕЮ (делаю) ПОЛИВ, поливаю;
по-русски.
л) DE-PLUO = падать дождем, DE-FLUO = стекать вниз, DEFLUUS = льющийся вниз, DEFLUVIUM = истечение, DEFLUXIO = истечение; по-латински. Переход П-Ф.
л) DIF-FLUO = расплываться, растекаться, утопать; по-латински. Переход Т-Д и П-Ф.
а) DEFLUENT = текущий вниз, стекающий; по-английски.
###р) ДЕЮ+ПРОСИТЬ, ДЕЮ+ПРОШУ, то есть ДЕЮ (делаю) ПРОСЬБУ; по-русски. А
также см. слово ПРИКАЗ, приказывать.
л) DEPRECATIO = мольба, просьба о прощении, DEPRECATOR = ходатай, DEPRECATUS = просимый, DE-PRECOR = упрашивать; по-латински. Переход Т-Д и русское С --> C латинское.
а) DEPRECATE = протестовать, выступать против, резко осуждать, возражать; по-английски.
###р) ДЕЮ+СКРИПЕТЬ (пером), то есть "дею (делаю) письмо", пишу; по-русски.
Или: ДЕЮ+ЦАРАПАТЬ.
л) DESCRIPTIO = список, копия, перечень, опись; по-латински.
а) DESCRIPTION = описание; по-английски.
###р) ДЕЮ СЛИВ, ДЕЮ+СЛИВАТЬ, то есть сливаю, лью; по-русски. Либо же см.
слово ОТКЛОНИТЬ.
л) DECLIVE = скат, покатость, спуск, DE-CLIVIS, DECLIVIS = пологий, покатый, DECLIVATUS = пологость, покатость, DECLIVIUM = скат, склон, DECLIVITAS = откос, отлогость; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Если же эти слова произошли от слова ОТКЛОНИТЬ, то мы видим переход Т-Д и n-v (перевернули букву).
а) DECLIVITY = склон, откос, покатость, спуск, уклон; по-английски.
###р) ДЕЮ СТЕНУ, то есть делаю (дею) стену, укрепляю что-либо; по-русски.
л) DESTINA = крепление, устой, подпора, DE-STINO = укреплять, прикреплять; по-латински. Переход Т-Д.
а) (?) DESTINY = рок, судьба как высшая сила, удел, участь, жребий; по-английски. Или же см. слово ДОСТИГНУ, ДОСТАНУ.
###р) ДЕЮ+УМЕР, ДЕЮ+УМЕРЕТЬ, то есть "делаю (дею) смерть", умирать;
по-русски.
л) DE-MORIOR = умирать; по-латински. А также латинское MORTUUS SUM
= умирать, вымирать; получилось из сочетания МЕРТВЫЙ СУТЬ при
переходах V-U и русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
а) (?) DEMORALIZE = деморализовать, морально разлагать, развращать; по-английски.
###р) ДЕЮ+ЦАПАТЬ, ДЕЮ+ЦАПАЛ, "дею (делаю) цапанье", хватаю; по-русски. А
также дею+хапать, дею+хапаю.
л) DECIPULUM = западня, силок; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
###р) ДИВНЫЙ, ДИВНО, ДИВО, ДИВНОСТЬ, УДИВИТЬ; по-русски.
л) DIVINA = прорицательница, святыня, DIVUS = блаженный, божественный, DIVINE = божественно, превосходно, DIVINUS = божеский, божественный, вдохновенный, DIVINATIO = вдохновение, гадание, DIVINITAS = божественность, совершенство, DIVINITUS = божественно, DIVUS = божественный, DIVES = роскошный, великолепный, богатый, DIVINO = пророчествовать; по-латински.
н) DIVA = дива, DIVINITA"T = божественность; по-немецки.
а) DIVINE = божественный, священный; по-английски.
ф) DIVIN = дивный, божественный; по-французски.
ис) DIVINO = дивный, божественный; по-испански.
###р) ДЛИНА+ТУДА; по-русски. То есть нечто протяженное вдаль.
л) LONGITUDO = протяжение, длина, длительность; по-латински. Переход: русское g ("д" рукописное) --> g латинское и перестановка ДЛН+ТД --> ЛНД+ТД.
л) LONGITUDE = длина,геогр.) долгота; по-английски.
###р) ДНО; по-русски. А также слово ДОН, ДОННЫЙ, ТОНУТЬ, заТОН. Отсюда
же, вероятно, и слово ФОН как нечто расположенное сзади, в глубине.
Здесь переход Д,Т-Ф.
л) FUNDUS = дно; по-латински. Переход Д-Т-Ф(фита).
л) PONO = класть, хоронить, опускать, PONS = настил, мостки, PONTO = плоскодонное судно, PONTUS = глубина, пучина, море; по-латински. Переход Д-П, поскольку латинские d и p отличаются лишь ориентацией. См. также слово ПОХОроны.
л) DOWN = вниз, внизу, FUNIS = погребение, похороны; по-латински. Переход Д или Т - Ф. См. также ПОХОроны.
а) PONTOON = понтон, понтонный мост, наплавной мост; по-английски.
Могло произойти от слова ДОННЫЙ или от выражения ДНО+ДНО.
ис) FONDO = дно, HONDO = дно, глубокий; по-испански.
###р) ДНО+ДАТЬ, ДНО+ДАЮ, то есть "дать дно", сделать фундамент, основание;
по-русски.
л) FUNDATIO = заложение основ, основание, FUNDATUS = имеющий прочное основание, FUNDATOR = основатель, FUNDO = снабжать дном, основанием; по-латински. Переход Д или Т - Ф.
а) FOUNDATION = фундамент; по-английски. См. также ниже выражение ДНО+ДОМИ'НА.
###р) ДНО+ДОМИ'НА, то есть дно, фундамент большого дома, доми'ны;
по-русски.
л) FUNDAMEN, FUNDAMENTUM = фундамент, основание, FUNDAMENTA = основывать, FUNDAMENTALIS = лежащий в основании; по-латински. Переход Д или Т - Ф.
а) FOUNDATION = фундамент; по-английски. Может быть, произошло от выражения ДНО ДАТЬ, то есть "сделать дно" под домом.
###р) ДОБИЛ, ДЕЮ+БИЛ (то есть "делаю избиение), то есть победил, бил и,
наконец, ДОБИЛ врага; по-русски.
л) DEBELLO = оканчивать войну, одолевать; по-латински.
а) DEBILITY = бессилие, немощь, болезненность, физическая слабость; по-английски. Или же произошло от выражения ДЕЮ+БОЛЕТЬ.
###р) ДОБРЫЙ; по-русски.
т) DOBRA = искренний, открытый, прямой, откровенный; по-турецки.
###р) ДОДАТЬ, то есть добавить к данному ранее, ДО+ДАТЬ; по-русски.
л) ADDITIO = прибавление, ADDO [DIDI, DITUM] = прибавлять; по-латински.
а) ADD = добавить, присоединять, прибавлять; по-английски.
###р) ДОЖАТЬ, СЖАТЬ, ЖАТЬ, ДЕЮ+ЖАТЬ, ДЕЮ+СЖАТЬ, то есть крепко
сжимать что-либо; по-русски. В переносном смысле - СЖАТО изложить,
кратко пересказать что-либо, дать обзор.
л) DIGESTA = дигесты, юридические сборники; по-латински.
а) DIGEST = обзор (прессы), реферат, краткое изложение чего-либо; по-английски.
###р) ДОЛЖЕН, ДОЛЖНО; по-русски. ДОЛЖЕН сделать что-то, ДОЛЖЕН ответить на
обвинения и т.п. В том числе исполнять что-либо ДОЛЖНЫМ образом,
аккуратно, прилежно, заботливо.
л) DILIGENS = заботливый, точный, DILIGENTER = заботливо, прилежно, расчетливо, DILIGENTIA = прилежание, расчетливость, точность; по-латински.
н) SCHULD = долг, вина, SCHULDEN = быть должным; по-немецки. Обратное прочтение: ДОЛЖ-->ШУЛЬД.
а) DILIGENCE = прилежание, DILIGENT = прилежный, старательный,
GUILT, FAULT = вина; по-английски. Переход Ж-Г, Д-Т и перестановка: должен = ДЛЖН --> ЖЛД = guilt.
###р) ДОЛИНА, ДОЛ, ДЛИННЫЙ, то есть протяженный, например, о земле; по-русски.
н) TAL = долина, LAND = земля, почва; по-немецки. Отсюда же и немецкое LANDSITZ = поместье. Могло произойти от русского ДОЛИНА+СИДЕТЬ = LAND+SITZ.
а) DALE = долина (поэтич.), LAND = земля, страна; по-английски.
###р) ДОЛИТЬ, ДОЛЬЮ воду в какой-то резервуар для хранения воды,
например, долить в бочку; по-русски.
л) DOLIUM = бочка; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
л) DILUO, LUI, LUTUM = разбавлять; по-латински.
а) DILUTE = разжижать, разбавлять; по-английски.
###р) ДОЛЯ; по-русски. Иногда говорят "печальная доля". А также см.
ОДОЛЕТЬ, преОДОЛЕвать.
л) DOLEO = болеть, страдать, печалиться; по-латински.
л) INDOLES = врожденное свойство, природная способность, дарование; по-латински.
л) TALIO = возмездие, по силе равное преступлению; по-латински. До сих пор говорят: "в равных долях". Либо же произошло от слова ОДОЛЕТЬ, то есть отомстить.
н) TEIL = доля, часть; по-немецки.
н) LEIDEN = недуг, страдание, страдать; по-немецки. Обратное прочтение слова НЕДОЛЯ.
а) DOLE = доля (устар.), DOLE = горе; по-английски. Ср. горькая ДОЛЯ.
ф) DOULEUR = боль, горе; по-французски. Сравните с русским: (горькая) доля.
шт) DOLL = доля, часть; по-шотландски.
ис) DUELO = печаль; по-испански.
###р) ДОМ, ДОМИ'НА (большой дом), ДОМИК (маленький дом); по-русски.
Вероятно, известная "эра от Адама" или, как ее еще называют, "эра от сотворения мира", имела в виду счет лет от основания ДОМА, то есть Адам
- это Дом. Здесь слово ДОМ означало царствующий Дом, Империю, государство. В других летописях это же
летоисчисление называлось, по-видимому, "anno Domini", то есть "годы Дома", "годы Империи". Не исключено, что в одном смысловом кусте со словом ДОМ, ДОМИНА находится и слово АТАМАН, то есть глава, руководитель большой группы людей, <<дома>>.
л) DOMUS = дом, родина, здание, DOMA = кров, кровля, DOMI = до'ма, DOMEstici = домочадцы, DOMEsticus = принадлежащий к дому, домашний, DOMICilium = жилище, DOMINA = хозяйка, госпожа, владычица, DOMINATIO, DOMINATUS = господство, владычество, DOMINATOR = властитель, владыка, DOMINICUS = хозяйский, господский; DOMINIUM = власть, господство, владение, DOMINUS = господин, господский, владыка (епископ), DOMINOR = властвовать, DOMINANS = правитель; по-латински. И так далее. Большой куст латинских слов.
н) DOM = кафедральный собор, купол; по-немецки.
а) DOME = купол, свод, DOMAIN = владение, имение, область, DOMEstic
= домашний, DOMINIONS = владение; по-английски.
а) ADMIN = управление делами, ведение дела, предприятия, управление чем-либо; по-английски. Могло произойти от слова ДОМИ'НА, то есть большой ДОМ.
ф) DOMAINE = владение, поместье, DO'ME = собор, купол, свод; по-французски.
ис) DOMIKIlio, DOMEstiko = домашний; по-испански.
пр) DOMO = собор, купол; по-португальски.
###р) ДОМ+ИДТИ, то есть ДОМОЙ ИДТИ, возвращаться; по-русски.
л) DOMUITIO = возвращение домой, на родину; по-латински.
###р) ДОМ СТРОИТЬ, ДОМИ'НУ СТРОИТЬ; по-русски. Не только в буквальном
смысле, но и создавать какую-то большую структуру управления, строить
царство и т.п.
л) ADMINISTRATIO = руководство, управление, эксплуатация, служение, осуществление, ADMINISTRATOR = руководитель, распорядитель, правитель, AD-MINISTRO, ADMINISTRO = управлять, заведовать, распоряжаться, ADMINISTER = служитель; по-латински.
а) ADMINISTRATE = управлять, контролировать, ADMINISTRATOR = администратор, распорядитель; по-английски.
ис) ADMINISTRAR = управлять; по-испански.
###р) ДО'МА, ДОМОЙ (идти домой); по-русски.
л) DOMI = дома, на родине, DOMUM = домой; по-латински.
###р) ДОМИК; по-русски.
л) DOMICELLA = домик, DOMICIlium = жилье; по-латински.
а) DOMIC = куполообразный, купольный; по-английски.
пр) DOMICiliar = поселять; по-португальски.
###р) ДОМИ'НА+КОЛ или ДОМ+КОЛ, то есть ДОМ, строение, подпертое КОЛОМ
для устойчивости; по-русски.
л) ADMINICULO = подпирать, поддерживать, помогать, ADMINICULUM = подпора, опора, поддержка, помощь; по-латински. То есть aDMINI+CULO = доми'на+кол.
###р) ДОН; по-русски. Как мы подробно говорили в ХРОН4,гл.6, и
ХРОН5,гл.3:9.2, словом ДОН раньше часто называли просто РЕКУ. Отсюда такие названия, как Дон, Танаис, Дунай, Двина и т.д.
ир) TANAI = водянистый; по-ирландски.
###р) ДОРОГА, ТРОПА, ТОРИТЬ; по-русски. Одним из вариантов слова
ДОРОГА = ТОРИТЬ явно является слово ТРАКТ, при переходе Д-Т и Г-К.
Сегодня слово ТРАКТ считается польским словом, происшедшим из латинского TRACTUS, см. [223], [225] В.Даль. Затем слово ДОРОГА=ТРАКТ могло легко перейти в слово ТРАССА, так как латинское С читается и как К и как Ц или С. См. также слово ТРОС, как нечто прямое, натянутое. См. также русское ТРУСИТЬ по дороге на коне, ТРУСЦОЙ, ТРЯСКА при езде и т.п. А также ТО'РИТЬ дорогу, проТОРИТЬ путь и т.п. А также см. слово ТРАВИТЬ веревку, СТРАВИТЬ, то есть натянуть или ослабить веревку, СТРАВЛИВАТЬ (кого-то с кем-то), то есть соединять, сводить, сталкивать. От слова ТОРИТЬ могло произойти и слово ТАТАРЫ, то есть те, кто прокладывает, ТОРИТ путь. Казаки-татары составляли костяк конных войск Империи, ТОРИЛИ новые пути.
л) TRACTUS = протяжение, протягивание, волочение, таскание, тяга, беспрерывный, TRACTURA = тягловая сила, TRAHO, TRAXI, TRACTUM = тащить, влечь, тянуть, удлинять, TRAJECTIO = переезд, переход, перемещение, TRAJECTO = прокалывать, пронзать, TRAJECTUS = переход, переезд, переправа, TRAJICIO = перемещать, перевозить, переезжать, переплывать, TRAMES = дорога, ход, движение, тропинка, проселочная дорога (переход п-m в слове ТРОПА - Авт.); по-латински. А также RECTUM = руководить, возводить.
л) TRACTO = править; по-латински. То есть вести вперед, по пути развития. От ТОРИТЬ произошло ТАТАРЫ.
л) STRATA = мощеная улица, STRATURA = мощение (улицы, дороги - Авт.); по-латински. От русского ДОРОГА (или от его варианта
- слова ТРАКТ) могло произойти и латинское STRATEGUS = полководец, то есть предводитель, прокладывающий, ТОРЯЩИЙ ДОРОГУ, ТРАКТ своему войску.
л) STRETTO или FRETUM = пролив; по-латински. На старых картах XVI-XVIII веков пролив именовали STRETTO, например, современный Берингов пролив называли STRETTO DI ANIAN. См. книгу: Берг Л.С. "Открытие Камчатки и экспедиции Беринга". - М.-Л., Изд-во АН СССР, 1946. Слово STRETTO могло произойти от русского ТОРИТЬ или от его варианта - ТРАКТ, поскольку латинское C читалось и как Ц-С и как К. Латинское FRETUM является, скорее всего, слегка иным произношением слова ТОРИТЬ при переходе Т-Ф, фита.
л) DIRECTIO = выпрямление, прямая линия, направление, DIRECTOR = проводник, DIRECTUS = прямой, прямо; по-латински. От славянского слова ДОРОГА при переходе Г-К, или от слова ТРАКТ при переходе Т-Д.
н) ROUTE = путь, дорога (то есть обратное прочтение ТО'РИть), DRACHT = проволока, STRASSE = улица, STRECKE = расстояние, STRECKEN = вытягивать, STRICH = черта, полоса, STRICK = веревка, TROSSE = канат, трос, STRAFF = туго натянутый, STRIPPE = бечевка; по-немецки. Переход С-Ф, поскольку ранее буквы f и s писались практически одинаково. А также немецкое TRA"GER = носильщик, TRAGEN = нести, носить.
а) TRACK = проселочная дорога, тропинка, след, ROAD = дорога (то есть обратное прочтение ТОРИть), TRACE = след (от движения); по-английски. Без огласовок имеем: TRACE = TRC или TRK. Отсюда английские слова TRAJECtory = траектория, STAIR = лестница, START = отправление, начало пути, STEER = править рулем, управлять, повести, STIR = движение, суета, суматоха, STRAIT = пролив (то есть проход, соединяющий два водоема), STRAIGHT = прямой (читается как "стрейт"), STREET = улица. Далее: STRASSE = улица; по-немецки. То есть от сло'ва ТРАССА, ТРОС. А также см. английские слова DRAW = натягивать, DRAG = натяжение. Английское TRAFFIC = движение уличное, железнодорожное; могло произойти от слова ТРОПА, здесь переход П-Ф. Таким образом, в основе всего этого большого "куста слов" лежит русское слово ДОРОГА или ТРАКТ, ТО'РИТЬ, ТРОПА.
а) TARIFF, RATE = тариф, оплата за проезд; по-английски. Слово
TARIFF получилось из ТОРИТЬ при переходе Т-Ф, а английское RATE - от того же слова ТОРЮ, ТОРИТЬ при обратном прочтении.
а) RECTOR = ректор, пастор; по-английски. Отсюда же и более современное английское слово DIRECTOR.
а) THEORY = теория; по-английски. В самом деле, строить ТЕОРИЮ и означает "торить, прокладывать дорогу в знании". А также см. слово ТВОРЮ, ТВОРИТЬ.
###р) доСАДНЫЙ, доСАДА, САДНи'ть ; по-русски.
л) ACIDE = с досадой, с горечью; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
н) SCHADE = досадно, жаль; по-немецки.
а) SADNESS = печаль; по-английски. См. слово САДНИТЬ.
###р) ДОСКА; по-русски.
н) DECKE = покрышка, потолок, DECKEN = крыть крышу, DECK = палуба, THEKE = прилавок; по-немецки. Переход: русское С --> C латинское.
а) DESK = стол, парта, DECK = крыть, палуба, палубный; по-английски.
шт) DASK, DESK = скамья в церкви, сиденье, то есть доска; по-шотландски.
###р) ДОСТАНУ, достать, ДОСТИГНУ, ДОСТИЧЬ, достигнуть; по-русски.
л) DESTINATUM = цель; по-латински. Может быть даже, произошло от выражения ДОСТАНУ ТАМ, то есть "достану вдали", куда я целюсь, стремлюсь.
а) DESTINATION = цель, назначение, предназначение; по-английски.
а) DISTINCT = отчетливый, явный, внятный, четкий, ясный, членораздельный, определенный; по-английски.
а) DESTINE = предопределять, предрешать (судьбой и т.п.), планировать, предполагать, иметь намерение; по-английски.
###р) ДРАЗНИТЬ; по-русски.
н) REISEN = дразнить; по-немецки. То есть д+РАЗНИТЬ --> REISEN.
а) AROUSE = дразнить аппетит, любопытство и т.п.; по-английски.
###р) ДРАКА, ДРАЧУН; по-русски.
л) DRACON = дракон, DRACO = дракон, змея; по-латински. А также латинское DRACON могло произойти от сочетания ДУР-ХАН, то есть ДУРной ХАН, плохой хан. Например, в индийском эпосе Махабхарата главный отрицательный персонаж именуется Дуръодхана = Дурной Хан. См. подробности в нашей книге "Новая хронология Индии".
н) DRACHE, DRACHEN = дракон, RACHEN = зев, пасть, RA"CHER = мучитель, RACKER = мучитель, живодер, RACKERN = мучиться; по-немецки.
а) DRAGON = дракон, DRACO = летучий дракон; по-английски.
т) DRAGON = дракон, драгун; по-турецки.
###р) ДРАПАТЬ, то есть с испугу стремительно убежать; по-русски.
л) DRAPETA = беглец, беглый раб; по-латински.
###р) ДРЕМА, сон; по-русски.
л) DORMIO = спать, E-DORMIO = проспать, просыпаться; по-латински.
н) TRAUM = сон, мечта; по-немецки. Переход Д-Т.
а) DREAM = сон, мечта; по-английски.
ф) DORMIR = спать; по-французски.
шв) DRO"M = сон, мечта; по-шведски.
###р) ДРЕМАТЬ, ДРЕМНЫЙ, ДРЕМА; по-русски.
л) DORMITO, DORMITATIO = дремота, сон, засыпать, AD-DORMIO = засыпа'ть, DORMITANS = сонный; по-латински. А также латинское IN-DORMIO = спать, DORMIVI = заснуть, DORMIO = спать.
н) TRAUMEN = видеть во сне, дремать; по-немецки.
а) DREAMT (past от DREAM), DREAM = сон, мечта; по-английски.
пр) DORMENTE = спящий, сон, DORMITAR = дремать;
по-португальски.
###р) ДРОБИТЬ; по-русски. То есть делить на части.
л) DIRIBEO = распределять, раздавать, DIRIBITIO = сортировка вотивных табличек, подсчет голосов, DIRIBITOR = слуга, деливший кушанья; по-латински.
###р) ДРОЖЬ, ДРОЖАТЬ, ДРОЖАЛ, трясусь, трясся (от страха или от
холода), тряска, ТРЕПЕТАЛ, ТРЕПАЛ, ТЕРЕБИЛ; по-русски. А также см.
слово СТРАХ.
л) TRUX = дикий, свирепый, страшный, злобный, ATROX = ужасный, страшный, жуткий, безжалостный, ATROCITAS = жестокость, гнусность, человечность, ужас, ATROCITER = сурово, жестоко; по-латински. Здесь переходы Ж-КС-К и Д-Т. Либо же произошло от слова СТРАХ.
л) TRAGICE = трагически, TRAGICUS = трагический, страшный, ужасный, трагик, TRAGOEDIA = (греч.) трагедия, смятение, потрясение, TRAGOEDUS = трагический актер; по-латински.
л) TREMO, TREMUI = дрожать, трепетать, TREMOR = дрожь, трепет, землетрясение, TREMULE = дрожа, трепетно, TREMULUS = дрожащий, трепещущий, AT-TREMO = дрожать, сотрясаться; по-латински. Переход Д-Т и Ж-Ш-М, поскольку буквы Ш и М при перевертывании практически совпадают и могли путаться. А также in-TREMO = дрожать, трепетать, in-TREMULUS = дрожащий, TREMEFACIO = сотрясать, TREMULA = осина. Действительно, хорошо известно, что листья осины дрожат, потому и говорят: "дрожит, как осиновый лист".
л) TERREO, TERRUI, TERRITUM, TERRITO = пугать; по-латински.
л) TERROR = страх, ужас, TERRITO = наводить страх, сильно пугать, TERRITO = устрашение, TERRIBILIS = страшный, ужасный, TERRICULUM = страшилище, TERRIBILITAS = устрашение; по-латински. Переход Ж-Р, поскольку русское р и латинское g отличаются лишь ориентацией.
л) FRIXI = застывать, зябнуть, FRIGEO = зябнуть, мерзнуть, FRIGUS = озноб, мороз, страх, FRIGIDUS = морозный, остывший, FRIGESCO = остывать, REFRIGEOR = остывать, REFRIGERO = охлаждать, RIGIDUS = окоченевший; по-латински. Переход Д-Т(фита). Либо могло произойти от слова ПЕРЕДРОЖАЛ, ПЕРЕ+ДРОЖЬ.
л) FREGI, FRACTUM = приводить в уныние; по-латински. Переход Д-Т-Ф(фита).
л) FORMIDO = страшилище, ужас; по-латински. Могло произойти от слова ДРОЖАТЬ при переходе: Т,Д-Ф и русское ж --> m латинское ввиду похожести написания.
н) TRAGO"DIE = трагедия, SCHAUDER = дрожь, ужас, SCHAUDERN = дрожать; по-немецки. Здесь - обратное прочтение.
а) FRIGHT = испуг; по-английски. От слова ДРОЖАТь при переходе Т-Ф.
а) TRAGEDY = трагедия, CHATTER = дрожать, SHUDDER = дрожь, вздрагивать; по-английски.
а) TREMOR = дрожание, TREMENdous = ужасный, страшный; по-английски. Переход Д-Т и Ж-Ш-М, о чем только что говорилось выше.
а) TERROR = страх, ужас; по-английски.
а) TREMENDOUS = жуткий, страшный, ужасный; по-английски.
а) REFRIGERATOR = холодильник; по-английски.
а) ATROCITY = жестокость, зверство; по-английски.
ф) TREMBLER = дрожать, TREMBLEMENT = дрожь; по-французски.
ис) ATROZ = ужасный, жестокий; по-испански.
###р) ДРОЖЬ+ДУШУ; по-русски.
л) TREMENDUS = страшный, ужасный; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское ввиду близости написания и Ш-С.
а) TREMENDOUS = жуткий, страшный, ужасный; по-английски.
###р) ДРОЗД; по-русски.
л) TURDUS = дрозд; по-латински. Переход Т-Д.
н) DROSSEL = дрозд; по-немецки.
а) THRUSH = дрозд; по-английски.
###р) ДУДЕТЬ; по-русски.
н) TUTEN = трубить; по-немецки. Переход Д-Т.
а) TOOT = трубить в рожок, гудок, FIFE, PIPE = дудка; по-английски. Переход Д-Т-Ф превращает ДУДЕть в FIFE.
###р) ДУДКА, ДУДА; по-русски.
а) PIPE = дудка; по-английски. Переход d-p в слове ДУДА (перевернули букву).
т) DUDUK = дудка; по-турецки.
в) DUDA = волынка; по-венгерски.
###р) ДУДОЛИТЬ (пск., тмбв.), ДУДОНИТЬ (мск.), тянуть, сосать; по-русски.
Дудолить вино из бочки, пить через дудочку, соломинку. Дудала - кто много пьет [223], [225] В.Даль.
шт) DAIDLE = пить; по-шотландски.
###р) ДУМЫ, ДУМАТЬ, ДУМКА; по-русски.
л) MEDITO = думать; по-латински. Перестановка: думать = ДМТ --> МДТ
= medito. Латинское слово MEDITOR = думать; могло произойти от
ДУМА+ТОРЮ, то есть торю дорогу мыслям.
л) ACADEMIA = академия, роща близ Афин, где учил Платон; по-латински. Перестановка: думка = ДМК --> КДМ = академия. А также русское ЯКО+ДУМАТЬ, то есть КАК ДУМАТЬ. Академия - это место, где учат КАК ДУМАТЬ.
н) DENKEN = думать; по-немецки. Переход М-Н.
а) THINK = думать; по-английски. Переход Д-Т и М-Н.
а) MEDITATE = размышлять; по-английски. См. выше комментарий к латинскому слову MEDITO.
а) ACADEMY = академия; по-английски.
###р) ДУПЛО, то есть глубокая дырка, отверстие; по-русски.
Вероятно, русское слово ДУПЛО находится в том же смысловом кусте, что и слово ТОПЛЮ, топить. Например, УТОПИТЬ в глубокой воде, в море, в реке.
л) PUPULA, PUPILLA = зрачок; по-латински. Зрачок как отверстие, дырка, "дупло". Переход d-p.
н) TIEF = глубокий, TIEFE = глубина, бездна; по-немецки. Переход Д-Т и П-Ф.
а) DEEP = глубокий; по-английски.
###р) ДУРАК; по-русски.
л) BARCALA = дурак; по-латински. Переход Д-Б, так как латинские b и d отличаются лишь ориентацией: ДРК --> BRK. Вероятно, отсюда же и латинское BARO = простофиля, простак. То есть ДУР, ДУРА.
шт) DURK = дурной, дурак; по-шотландски.
в) DURCAS = надутый, обиженный; по-венгерски.
###р) ДУРНО - все недоброе, зло, вред, худо; по-русски [223], [225]
В.Даль. В одном смысловом кусте со словом ДУРОСТЬ, то есть нечто плохое, глупое.
л) DURUS = суровый, жестокий, грубый, наглый, DIRUS = ужасный, страшный, жуткий, DIRITAS = ужас, жуть, бедствие; по-латински.
а) DURESS = заточение, лишение свободы, принуждение, давление; по-английски.
т) DURUST = жесткий, грубый; по-турецки.
пр) DURO = суровый, резкий, грубый; по-португальски.
в) DURVA = грубый; по-венгерски.
###р) ДУТЬ; по-русски. См. также ТУЖИТЬСЯ.
л) TUMEO = раздуться, быть надутым, TUMIDUS = вздутый, раздувшийся, TUMUI, TUMESCO = вздуваться, TUMOR = вздутие; по-латински. Переход Д-Т и русское m (тэ) --> m латинское.
а) TUMOR = опухоль, (мед.) новообразование; по-английски.
###р) ДУХ; по-русски. Например, тяжелый дух, дурной запах.
л) ODOS (арх.), ODOR = запах, дурной запах, зловоние, аромат, благоухание, ODORUS = душистый; по-латински. Переход Х,Ш-С, а в поздней версии появился переход: русское х --> r латинское ввиду похожести написания. А также латинское ODIOSE = противно, ODIOSUS = противный; могло произойти от слова ДУХ, то есть зловоние, дурной запах. Переход Х,Ш - С,З.
н) DUFT = запах, DUFTEN = дохну'ть, DUFTIG = душистый; по-немецки. Здесь переход Х в Ф.
а) ODOUR, ODOR = запах; по-английски. Видно, что германское произношение ближе к славянскому, чем английское.
а) ODIOUS = гнусный, ненавистный, низкий, отвратительный, противный; по-английски. См. выше комментарий к латинскому ODIOSE.
###р) ДУШУ', ДУШИТЬ, ТУЖУСЬ, ТУЖиться, туго; по-русски. Говорят: кашель
ДУШИТ, человек наТУЖно кашляет, ТУЖится и т.п. А также см. русское слово ДО'ХАТЬ = кашлять. Ср. заДЫХАТЬся.
л) TUSSIO, TUSSITUM = кашлять, TUSSIS = кашель; по-латински. Переход Д-Т и Ш-С.
а) TUSSIVE = кашлевой, вызванный или сопровождающийся кашлем; по-английски.
ис) TOS = кашель; по-испански. Переход Ш-С.
###р) ДЫМ, ТУМАН; по-русски. А также сочетание ДЫМ+ПФ, где ПФ - это
неогласованное ПФУКАТЬ, ПЫХТЕТЬ, ДЫМИТЬ. От слова ДЫМ, ТУМАН могло
произойти слово ФИМИАМ (например, курить фимиам).
л) FUMO = дым, туман, дымиться, курить, FUMUS = дым, пар, испарение, туман, FUMEUS = дымный, чадный, FUMIDUS = дымящийся, FUMATIO = курение, FUMIGO = курить, FUMIGATIO = окуривание (от выражения ДЫМ+ХОД, дымоход - Авт.); по-латински. Переход Д или Т - Ф(фита). А также латинское THYMUM = фимиам; могло произойти от слова ДЫМ, ДЫМИТЬ, ТУМАН.
н) DAMPF = дым, пар, чад; по-немецки. Кроме того, DAMPFEN = дымить. А также DUNST = испарение, пар, угар, чад, DUNSTEN = испаряться, чадить. Так сказать "ДЫМНОСТЬ".
а) DIM = тусклый, неясный, затуманиться, sTEAM = пар, испарение; по-английски. Кроме того, FUME = дым, PUFF = дымить; по-английски. Переход Д-Т-Ф.
а) ATOMIZE = распылять; по-английски. То есть превращать в ТУМАН или в ДЫМКУ. Переход К-Ц.
ф) FUME'E = дым; по-французски. Здесь переход следующего типа: fum = tum = dum = дым. Звуки Ф, Т и Д переходили друг в друга.
шв) DIMMA = туман; по-шведски.
пр) FUMO = дым; по-португальски.
т) DUMAN = дым, туман; по-турецки.
###р) ДЫМКА; по-русски.
н) DUNKEL = темный, темнота, тьма; по-немецки. Переход М-Н.
а) DUNCE = болван; по-английски. То есть темный человек, ум которого в ДЫМКЕ.
###р) ДЫРА; по-русски.
л) FORAS = наружу, FORIS = отверстие, FORUS = соты (действительно, соты выглядят как большое количество "дырок", ячеек - Авт.), FORamen = дыра; по-латински. Переход Д-Т(фита).
т) DAIRE = круг, квартира; по-турецки.
а) TEAR = дыра; по-английски.
###р) ДЫРКА; по-русски.
н) DURCH = сквозь, через; по-немецки.
а) THROUGH = через, сквозь; по-английски.
###р) ДЫРКА+ЛАЗ; по-русски.
н) DURCHLAS = узкий проход, тоннель; по-немецки. Переход К-Х.
а) THOROUGHLY = до конца; по-английски.
###р) ДЫРКА+СИДЕТЬ; по-русски.
н) DURCHSITZEN = просиживать; по-немецки.
###р) В ДЫРКУ УПАЛ; по-русски.
н) DURCHFALLEN = проваливаться; по-немецки. Переход П-Ф.
а) FALL THROUGH = провалиться; по-английски. Переход П-Ф.
###р) В ДЫРКУ ПРОЙТИ; по-русски.
н) DURCHFAHRT = проезд; по-немецки. То есть DURCH+FAHRT = дырка+пройти.
а) THROUGH FARE = проезд; по-английски. То же самое: ДЫРКА+ПРОЙТИ.
###р) В ДЫРКУ ПЛЕСНУТЬ; по-русски.
н) DURCHFLIESEN = протекать, DURCHFLUSS = проток; по-немецки.
###р) ДЫШЛО; по-русски.
н) DEICHSEL = дышло; по-немецки. Здесь славянское Ш передано сочетанием CHS. Любопытно, что русское слово ОГЛОБЛЯ тоже отразилось в немецком языке как DEICHSELGABEL = оглобля; по-немецки. Здесь мы видим явное сочетание двух слов ДЫШЛО+ОГЛОБЛЯ, которое превратилось в немецкое DEICHS+ELGABEL.
Е
###р) ЕДА, ЕСТЬ, ЕДАТЬ; по-русски. А также слово ЕДА'Л, например, на
пиру. Украинское ИСТИ, ИСТЬ.
л) EDO, EDI, ESUM = есть, кушать, EST = есть (форма EDO = еда), AD-EDO = объедать, съедать; по-латински. А также латинское com-EDO, EDI, ESUM = съедать, comESTIO = поедание, съедание, EDO = обжора, ESUS = еда, питание.
л) EDULIA = съестные припасы, EDULIS = съедобный, годный в пищу; по-латински.
н) ESSEN (ISST) = есть (ест), кушать; по-немецки.
а) EAT = есть, кушать; по-английски.
а) FOOD = еда, пища; по-английски. Переход: русское Е --> F латинское ввиду близости написания.
шв) A"TA = есть; по-шведски.
пр) EDAZ = прожорливый, ненасытный; по-португальски.
###р) ЕДА+НЕТ или ЕДЫ НЕТ; по-русски.
л) EDENTO = лишать зубов; по-латински. Действительно, без зубов - нет еды. А также латинское EDENTULUS = беззубый; могло произойти от выражения ЕДА+НЕТ+ЛИШАть. Переход Ш-С.
а) EDENTATE = беззубый, без передних зубов или клыков, (зоол.) неполнозубый; по-английски.
###р) ЕДВА; по-русски.
н) ETWA = около, приблизительно; по-немецки.
а) TOWARD(s) = около; по-английски.
###р) ЕДА + РЕЗКИЙ, ЕДА + РЕЖУ; по-русски. Например, острые приправы к
еде, когда к пище добавлено что-то резкое, острое, пряности.
ис) ADEREZAR = приправлять кушанья, ADEREZO = приправа к кушаньям; по-испански.
###р) ЕДКИЙ; по-русски. Один смысловой куст со словом ЕДА, съедать,
разъедать.
л) EDAX, EDACIS = едкий; по-латински.
а) EDACIOUS = прожорливый, жадный, ненасытный; по-английски.
###р) ЕДОК; по-русски.
л) EDACIS, EDAX = прожорливый, EDACITAS = прожорливость; по-латински. Латинское EDACITAS могло произойти от выражения ЕДА+СЫТО, при переходе: русское С --> C латинское.
а) EDACIOUS = прожорливый, жадный, ненасытный, EDACITY = прожорливость, хороший аппетит; по-английски.
###р) ЕЛЕЙ, ОЛИФА; по-русски, ОЛIЯ = масло; по-украински. А также
скОЛЬзить.
н) O"L = масло; по-немецки.
а) OIL = масло; по-английски.
шв) OLJA = масло, нефть; по-шведски.
ис) OLEOSO = маслянистый; по-испански.
пр) OLEO = растительное масло; по-португальски.
шт) EELLE, ILE = масло; по-шотландски.
фн) OLJY = масло; по-фински.
###р) ЕРОШИТЬ волосы или траву ветром, взъЕРОШЕННый; по-русски. А также
ШОРОХ.
л) HORREO = торчать дыбом, топорщиться, щетиниться; по-латински.
Обратное прочтение слова ЕРОШ(ить).
л) ER, ERIS = еж; по-латински. Действительно, еж ерошит свои иглы, растопыривает их во все стороны.
н) RAUSCHEN = шелестеть; по-немецки.
а) RUSTLE = шуршать; по-английски. Переход Ш-С.
а) URCHIN = еж; по-английски.
###р) ЕСТЬ в смысле кушать, ЕШЬ; по-русски.
л) ESITO = есть, едать, ESCA = пища, еда, корм, кушание, приманка,
ESCO = есть, кушать, ESCAlis = относящийся к еде, ESOR = едок, пожиратель, ESSE (EDO) = есть (еда), EDO, EDI, ESUM = кушать; по-латински.
л) USU, USITATUS = употребительный, USUS = употребление; по-латински.
н) ESSEN = есть, кушать; по-немецки. А также немецкое ZUTAT = гарнир, приправа. Здесь переход С-Ц, то есть СТ --> ЦТТ.
а) EAT = есть, кушать; по-английски.
а) USE = употребление, применение, использование; по-английски.
Поделиться8192014-05-29 15:44:25
###р) ЕХАЛ, УЕХАЛ; по-русски.
н) EXIL = изгнание, ссылка; по-немецки.
а) EXILE = изгнание; по-английски.
Ж
###р) ЖАЛО, ЖАЛИТЬ, УКОЛ; по-русски.
л) JACULUS = змея, JACULATIO = метание, выбрасывание, выпаливание, выстреливание, JACULATOR = стрелок, метатель дротиков, JACULUM = бросок, метание, гарпун; по-латински. Переход Ж --> JC. Или же могло произойти от слова УКОЛ, УКОЛОТЬ.
###р) ЖАЛОСТЬ, ЖАЛКО, ЖАЛЕЮ, ЖАЛЕТЬ, ЖАЛЕНЬЕ, СОЖАЛЕНИЕ, скорбь, печаль
[223], [225] В.Даль. А также ЖАЛЬ, ЖАЛИТЬСЯ, то есть ЖАЛОВАТЬся.
л) EJULO, EJULITO = вопить, громко сетовать, EJULATIO = сетование, рыдание; по-латински.
л) SOLATOR = утешитель, SOLAMEN = утешение, облегчение, SOLACIUM = утешение, облегчение, слова утешения; по-латински. Переход Ж,Ш-С и русское m (тэ) --> m латинское. А также латинское SOLOR = утешать, смягчать.
л) CONSOLATIO = утешение, CONSOLATOR = утешитель (то есть СОЖАЛЕЮ ТОРЮ - Авт.); по-латински. От слова СОЖАЛЕТЬ при переходе: русское С --> C латинское и Ж,Ш-С.
л) LUGEO = оплакивать, скорбеть, LUGUbre = скорбно, LUGUbria = траурные одежды, LUGUbris = печальный, горестный; по-латински. Обратное прочтение: жалею = ЖЛ --> ЛЖ = lugeo. А добавки BRE, BRIA, BRIS, вероятно, произошли от слова БРАТЬ, БЕРУ, то есть ЖАЛОСТЬ БЕРУ. Либо же латинское LUGEO произошло от русского пЛАЧУ (плакать) при переходе Ч-Г, то есть пЛАЧУ --> (p)LUGEO; см. ЛУЖА.
л) MULCEO = успокаивать, облегчать, гладить, баюкать; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания. Либо же MULCEO могло произойти от слова ЛАСКАТЬ при переходе: русское m (тэ) --> m латинское.
в) SAJNALNI = жалеть кого-либо, SAJNALAT = жалость; по-венгерски. Могло произойти от слова СОЖАЛЕНИЕ, СОЖАЛЕТЬ.
а) CONSOLATION = утешение, CONSOLE = успокаивать, утешать, облегчать боль, страдание; по-английски.
###р) ЖАР, ЖАРИТЬ, ЗАЖАРЕННЫЙ; по-русски.
в) SZARAZ = сухой, высохший, засохший, SZARITANI = сушить, вялить; по-венгерски.
ис) ASAR = жарить (в духовке); по-испански. Переход Ж,Ш-С.
###р) ЖАР, ГОРЮ, ГОРЕТЬ при болезни; по-русски.
л) AEGER, GRA = больной, мучительный, тяжелый, AEGRE = болезненно, мучительно, AEGREO = быть больным, хворать, AEGROTUS = больной; по-латински. А также латинское AEGRESCO = заболевать; произошло, вероятно, от славянского ЖАРКО, то есть при болезни поднимается температура, становится ЖАРКО.
а) AEGROTAT = справка о болезни у отсутствовавшего студента (в англ. университетах); по-английски.
###р) ЖЕВАТЬ, ЧАВКАТЬ; по-русски.
л) JENTO = завтракать; по-латински. Переход v-n.
а) CHEW = жевать; по-английски.
ф) GAVER = откармливать, пичкать; по-французски.
пр) CEVADO = откормленный, кормить; по-португальски.
###р) ЖЕЛЕЗО; по-русски.
а) JALOUSIE = жалюзи; по-английски. Жалюзи сначала изготовлялись из железа, и вполне естественно, что слово ЖЕЛЕЗО, практически не изменившись, превратилось в название ЖАЛЮЗИ. Решетки на окнах также делаются обычно из железа.
ф) JALOUS = жалюзи (на окнах); по-французски.
###р) ЖЕЛТЫЙ, например, желтый металл - ЗОЛОТО; по-русски. Русские слова
ЗОЛОТО и ЖЕЛТЫЙ находятся в одном смысловом кусте. В основу названия этого драгоценного металла лег его цвет - ЖЕЛТЫЙ. На Руси золото называли именно этим словом - ЗОЛОТО, поскольку, как мы отмечали в ХРОН5,гл.12:4, в XIV-XVI веках основные запасы золота сосредотачивались в Руси-Орде, где золотом крыли даже крыши (купола церквей и соборов). В общем, золота на Руси было много. По-видимому, в провинциях "Монгольской" Империи золота было куда меньше и все его основные запасы находились в полном владении ордынских имперских наместников. По необходимости они выдавали золото на местные финансовые нужды, однако при этом золото выделялось и поставлялось из метрополии, из Руси-Орды, из главной казны. Согласно нашей реконструкции, Русь-Орду в то время именовали также Римом. Вероятно, именно поэтому в провинциях Империи, в том числе и в Западной Европе, золото стали называть AURUM, то есть словом РИМ или словосочетанием "В РИМЕ" (при переходе V-U), так сказать "римским металлом". Так что название AURUM для золота возникло как "внешнее название" золота. Так золото называли ВНЕ метрополии, в провинциях Империи. А в самой Руси-Орде так золото не именовали. Тут в ходу было совсем другое его название, а именно, местное, свое, исконное слово ЗОЛОТО = ЖЕЛТЫЙ. Отметим также, что от названия РУСЬ, по-видимому, произошло и латинское название AUREUS, AURARIUS = золотой, золотоносный, золотой денарий (червонец), AURESCO = приобретать золотистый цвет. Кстати, другое латинское слово SOLIDUS = золотая монета; это, скорее всего, лишь слегка искаженное русское слово ЗОЛОТО, то есть ЖЕЛТЫЙ (при переходе Т-Д). Между прочим, латинское слово DENARIUS = денарий; могло произойти от сочетания ДАНЬ или ДАНЬ РУСИ, поскольку, как мы отметили в ХРОН5,гл.12:4, на протяжении длительного времени Западная Европа уплачивала Руси-Орде и Османии=Атамании дань. Отсюда и возникло название "дань русам" = denarius или просто "дань".
л) GALBUS = желто-зеленый; по-латински. Переход Ж-Г и Т или Д - Б, поскольку латинские d и b отличаются лишь ориентацией. А также латинское FEL, FELLIS = желчь.
л) LITEUM = золотисто-желтый цвет, LITUM = желтый цвет, желтая краска, желтизна; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания, и перестановка: ЖЛТ --> ЛТЖ. А также LUTEUS = желтоватый, золотисто-желтый. Переход Ж,Ш-С и перестановка: желтый = ЖЛТ --> ЛТЖ = luteus.
л) SOLIDUS = золотая монета, AURUM = золото, AUREUS = золотой, по-латински. См. комментарий по поводу AURUM в начале этого раздела.
н) GOLD = золото, GOLDEN = золотой, GELD = деньги; по-немецки. Переход Т-Д и Ж-Г. А также SOLD = денежное довольствие военнослужащим; здесь - переход Ж-Ш-С.
н) GELB = желтый; по-немецки. Переход d-b.
а) GOLD = золото; по-английски. Здесь мы видим
пример, как цвет, в данном случае ЖЕЛТЫЙ, дал название металлу.
Немецкое GELD = деньги, практически тождественно русскому
ЖЕЛТый. А также английское SALLOW = желтоватый, могло произойти от русского ЖЕЛТЫЙ при переходе Ж-Ш-С.
а) YELLOW = желтый; по-английски. Переход: русское m (тэ) --> w латинское (перевернули букву).
###р) ЖЕЛЧЬ; по-русски. От слова ЖЕЛТЫЙ. Ассоциация по цвету.
л) FELLIS, FEL = желчь, FELLEUS = желчный, пропитанный желчью; по-латински. Переход Ж-Ф.
л) SIL = желтая охра, SILACEUS = желтый, как охра; по-латински.
Переход Ж,Ш-С.
н) GALLE = желчь, GALLIG = желчный; по-немецки.
а) GALL = желчь; по-английски.
###р) ЖЕЛУДЬ, ЖЕЛXДЬ; по-русски.
л) GLANDIS, GLANS = желудь; по-латински.
ф) GLAND = желудь; по-французски.
###р) ЖЕНА, ЖЕ'НИН, то есть женский, ЖЕНИТЬ; по-русски.
л) FEMINA = женщина, самка, FEMINEUS = женский, FEMININUS = женский; по-латински. Переход: G-F, либо русское "ж" --> m латинское ввиду похожести написания, либо же русское Ж перешло в сочетание FM.
л) GENUS, GENU = происхождение, потомок, GENS, GENTIS = родовая община, племя, GENESIS = рождение, GENERO = порождать, GENER, GENERI = жених, зять, GIGNO, GENUI, GENITUM = рожать, производить на свет, порождать; по-латински. А также латинское INGUEN = половые органы; могло произойти от НА+ЖЕНА.
а) GENUS = род, вид; по-английски.
а) FEMININE = женский, свойственный женщинам, женственный; по-английски.
###р) ЖЕНА+ЛЕЖУ; по-русски.
л) GENIALIS = брачное ложе, супружеский; по-латински.
###р) ЖЕНА+РОДИЛА, ЖЕНА+РОЖУ', ЖЕНА+РОД; по-русски.
л) GENEROSUS = породистый, GENERALIS = родовой, относящийся к роду, GENERASCO = зарождаться, GENERATUM = по родам, из рода в род, GENERATIO = рождение, возникновение, поколение, GENERO = производить, порождать, GENETRIX = родительница, мать, GENIALIS = плодородный (здесь переход Р-Л), GENITOR = родитель, родоначальник, GENITURA = рождение, INGENERATUS = врожденный, GENERIS = родоначальник; по-латински.
а) GENERATE = порождать, производить; по-английски.
###р) ЖЕНАТ, ЖЕНИТЬ, ЖЕНАТЫЕ; по-русски.
л) GENITUS = рождение, размножение, GENTIS = родовая община, клан; по-латински.
а) GENITIVE = родительный; по-английски.
###р) ЖЕРДЬ; по-русски.
н) GERDE = хлыст; по-немецки. Может быть, здесь отразилось также слово ОРДА или, как его писали на Западе, HORDA или HORDE. Армия-Орда поддерживала порядок, иногда жесткими мерами, так сказать "хлыстом".
а) GIRDER = балка, перекладина; по-английски.
###р) ЖИМ, ЖМУ, НАЖМУ; по-русски. Например, спортивная борьба, выжимание
веса, соревнования в беге и т.п. Бегуна иногда подбадривают возгласами:
жми! нажми!
л) GYMNAS = спортивная борьба, GYMNAsium = школа физических упражнений, GYMNICUS = гимнастический, GYMNASTICA = гимнастика; по-латински.
а) GYMNAST = гимнаст, GYMNASTIC = гимнастический; по-английски.
ис) GIMNASIA = гимнастика; по-испански.
###р) ЖИТЬ; по-русски.
л) AGITO = жить, обитать, действовать, приводить в движение; по-латински. А также латинское DEGO = жить, прожить, получилось обратным прочтением слова ЖИТЬ (переход Т-Д). Латинское VIVUS = живой, живущий; получилось обратным прочтением слова ЖИВ при переходе Ж,Ш-С.
ф) GITE = жилище; по-французски.
###р) ЖИЖА; по-русски.
л) AGOGAE = сточные каналы; по-латински.
н) JAUCHE = жижа навозная; по-немецки.
###р) ЖРАТЬ, ЖОР, ЖРУ; по-русски.
л) ESOR = пожиратель, едок; по-латински. Переход Ж или Ш - С. А также латинское ESURIO = хотеть есть, сильно желать, алкать, ESURIES = аппетит.
л) OREXIS = аппетит (греч.); по-латински. Обратное прочтение слова ЖОР, ЖРУ.
н) GIER = жадность, алчность, ZEHREN = пожирать; по-немецки. Переход
Ж --> ZH.
а) GORGE = жрать, GREEDY = жадный, SHARK = пожирать; по-английски. А также FORAGE = корм для скота; могло произойти от слова ЖРАТЬ при обратном прочтении и переходе Т-Ф.
а) EAGER = страстно желающий, жаждущий (о человеке); по-английски.
ф) GORGE'E = глоток; по-французски.
пр) GORDO = толстый, тучный, SORVO = глоток; по-португальски.
###р) ЖУЖЖАТЬ, ЖУЖЖА; по-русски. Или шуршать, шурша.
л) SUSURRO = жужжать, SUSURRUS = жужжание, шепчущий, SUSURRIUM = шушуканье; по-латински. Переход Ж,Ш-С и путаница латинских t-r ввиду похожести написания.
л) MUSSO = жужжать, бормотать, вполголоса, шепотом; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания или Ш-М (перевернули букву).
а) SUSURRATION = шепот, легкий шорох; по-английски.
З
###р) ЗАБЕЛИть; по-русски.
л) EX-ALBO = белить, EX-ALBESCO = белеть; по-латински.
###р) ЗАБОР, ЗАБЬЮ (колья для забора), ЗАБИТЬ, СЫПАТЬ вал, наСЫПАТЬ ограду;
по-русски.
л) SAEPES = забор, ограда, изгородь, завал, SAEPIO = обносить забором, огораживать, SAEPTA = ограда на форуме, плотина, SAEPTIO = забор или перегородка, SAEPTUM = забор, ограда, изгородь; по-латински. Переход Б-П. См. также слово СЫПАТЬ, наСЫПАТЬ вал, ограду.
а) SAFE = защищенный от опасности, в безопасности; по-английски. Могло произойти от слова СЫПАТЬ при переходе П-Ф.
т) BARAJ = забор; по-турецки.
###р) ЗАБРОДИЛ, испортился пищевой продукт, стал гнилым; по-русски.
л) SAPROTES = гниль; по-латински. Переход Б-П и Д-Т.
а) SAPROBE = организм, питающийся продуктами разложения; по-английски.
###р) ЗАВАЛ, ЗАВАЛить; по-русски. То есть завалить большим количеством
чего-либо.
н) ZUVIEL = слишком много; по-немецки. Переход З-Ц и В-Ф.
###р) ЗАВЕРИТЬ, ЗАВЕРЯЮ; по-русски.
л) AS-SEVERO = уверять, серьезно говорить, решительно утверждать, ASSEVERATIO = уверение, серьезность, настойчивое утверждение, ASSEVERATE = со всей серьезностью, решительно; по-латински.
а) ASSEVERATE = торжественно заявлять, объявлять, утверждать, клятвенно утверждать; по-английски.
а) ASSERT = утверждать, заявлять, объявлять, декларировать, провозглашать; по-английски.
###р) ЗАВИДУЮ, ЗАВИДНО; по-русски.
л) AVIDUS = алчный; по-латински.
л) INVIDEO, VIDI, VISUM = завидовать, INVIDIOSUS = завидный, INVIDENS, INVIDIOSUS, INVIDUS = завистливый, INVIDIA = зависть; по-латински. Переход З-Н, поскольку латинские Z и N отличаются всего лишь ориентацией (положили букву набок).
а) ENVY = зависть, завидовать, ENVIOUS = завистливый; по-английски.
###р) ЗАВИНТИТЬ; по-русски.
н) ZUWENDEN = поворачивать; по-немецки. Переход З-Ц и Т-Д.
###р) заВОЛОК, заВОЛАКивать (например, небо ОБЛАКАМИ); по-русски.
н) WOLKE = облако, WO"LKEN = заволакивать; по-немецки.
###р) ЗАГЛОТНУТЬ; по-русски.
л) SUG-GLUTIO = икать; по-латински.
###р) ЗАГРЕСти; по-русски.
н) ZUGREISSEN = хватать; по-немецки.
###р) ЗАД; по-русски.
ис) ZAGA = сзади; по-испански. Переход: русское g ("дэ"
рукописное) --> g латинское. Пишутся одинаково.
###р) ЗАДАТЬ вопрос; по-русски. Отсюда же слово ЗАДАЧА, озадачить,
ЗАДАЮ.
т) SADET = вопрос; по-турецки.
###р) ЗАДИРА, задираться; по-русски.
л) SATURA = сатира; по-латински.
а) SATIRE = сатира; по-английски.
###р) ЗАДРЕМАть, за+дремный; по-русски.
л) CON-DORMIO = крепко засыпать, заснуть, CON-DORMISCO = засыпать; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
###р) ЗАЖИГАТЬ, ЗАЖЖЕННЫЙ; по-русски.
л) SUCCENDO = зажигать, SUCCENSIO = разжигание, пожар; по-латински.
Переход Ж --> СС латинские.
###р) ЗАЗНОБА, ЗАЗНОЙ, ЗАЗНОЯ, любовь, кого люблю; по-русски [223], [225]
В.Даль.
т) AZIZ = дорогой, милый; по-турецки.
###р) ЗАИЛИТЬ, то есть занести илом, ЗАИЛЕННЫЙ; по-русски.
а) SILT = засорять (илом), SILTED = заиленный, SILTING = заиление, заиливание; по-английски.
###р) ЗАКЛЕИВАТЬ; по-русски.
н) ZUKLEBEN = заклеивать; по-немецки. Переход З-Ц и В-Б.
###р) ЗАКЛЮЧАТЬ, ЗАКЛЮЧИЛ, ЗАКЛЮЧУ; по-русски. См. также слово КЛАД.
л) OCCLUDO = запирать, закрывать, OCCLUSUS = запертый, скрытый; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
л) CON-CLUDO, CONCLUDO, CLUSI, CLUSUM = заключать, запирать,
CONCLUSIO = заключение, запирание, замыкание; по-латински.
Переход: русское З,С --> С латинское.
н) SCHLOSS = за'мок, замо'к, SCHLU"SSEL = ключ, SCHLUSS = заключение, конец, SCHLIESSEN = запирать, замыкать, SCHLIESSER = тюремщик; по-немецки. Здесь сочетание SCHL передает славянское ЗАКЛ(ючать). Отсюда же, вероятно, и английское CLOSE = закрывать, заключать, заканчивать, CLOISTer = монастырь.
а) CONCLUSION = умозаключение, вывод, дедуктивный вывод; по-английски.
###р) ЗАКОН, УЗАКОНИТЬ, ЗАКОННОСТЬ; по-русски. Отсюда фактически происходит и
слово САНКЦИЯ, санкционировать.
л) SANCIO = узаконивать, твердо устанавливать, SANCTE = свято, нерушимо, благочестиво, SANCTIO = нерушимый закон, закон с указанием кары за его нарушение, SANCTITAS = нерушимость, святость, неприкосновенность, SANCTUS = нерушимый, освященный, святой, добродетельный, SANCTITAS = благочестие, SANCTESCO = освящать, SANCTI-FICO = освящать; по-латински. Переход З-С и перестановка: закон = ЗКН --> ЗНК = sanctio.
а) SANCTUARY = святилище (храм, церковь), святая святых (самое святое место внутри храма или церкви); по-английски.
###р) ЗАКРУЧИВАЮ, ЗАКРУЧУ, закручивать, СКРУЧУ, скручивать; по-русски.
л) EXCRUCIO = истязать; по-латински. Либо могло произойти от слова
СКРУЧУ, ЗАКРУЧУ.
а) EXCRUCIATE = истязать, мучить, терзать, причинять страдания; по-английски.
н) SCHRILL = резкий, пронзительный, SCHRILLEN = резко звучать; по-немецки. Переход З-С, К --> CH. Либо же это немецкое слово произошло от слова ЗАКРИЧАЛ.
н) SCHRAUBEN = завинчивать, SCHRAUBE = винт, шуруп; по-немецки. Переход К --> CH, В-Б.
###р) ЗАКУСИТЬ; по-русски. То есть закусить, съесть что-то предварительное,
перед основной едой, ЗАКУСКА.
н) ZUKOST = приправа, гарнир; по-немецки.
###р) ЗАЛАПАЮ, из+лапа, то есть ударить лапой, рукой; по-русски.
л) EX-ALAPO = давать пощечины; по-латински.
###р) ЗАЛИТЬ бетонным раствором, то есть изготовить нечто очень прочное;
по-русски. В средние века, в том числе и для монументального
строительства, широко использовался геополимерный бетон, о чем мы
подробно рассказали в ХРОН5,гл.19:4.6-8. Следовательно, средневековые
люди хорошо знали, что жидкий раствор бетона, цемента после застывания
превращается в прочный камень.
л) SOLIDE = плотно, без пустот или отверстий, основательно, SOLIDO = уплотнять, скреплять, сращивать, SOLIDIUM = плотное вещество, нечто твердое (! - Авт.), SOLIDESCO = уплотняться, твердеть, SOLIDATIO = уплотнение, укрепление, SOLIDITAS = плотность, твердость, крепость, SOLIDUS = плотный, крепкий, твердый; по-латински. Переход З-С и Т-Д. См. также слово ЛЕД или ЗАЛЕденеть.
а) SOLID = солидный, твердый, сплошной, цельный, без пробелов, непрерывный, прочный, крепкий, плотный, основательный; по-английски.
###р) ЗАЛП; по-русски. См. также слово ВЗЛЕТ, а также ЗАПОЛыхать,
СПОЛОХ.
н) SALVE = залп; по-немецки. Переход П-Б-В.
а) SALVO = залп; по-английски.
###р) ЗАМЕЛО снегом, МЕТЕЛЬ намела сугробы; по-русски. А также см.
слово КОМ, КОМОК снега.
л) CUMULATA = сугроб; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское. Если произошло от слова С+МЕТЕЛЬ, то мы видим перестановку СМТЛ --> СМЛТ.
а) CUMULATE = накопленный, собранный в кучу; по-английски.
###р) ЗАМЕ'СТО, ВМЕСТО, ВЗАМЕН [223], [225] В.Даль.
фн) ASAMESTA = взамен; по-фински.
###р) ЗАМЕ'ТЕН; по-русски. То есть выделяется своими способностями.
н) ZUMUTEN = считать кого-либо способным к чему-либо; по-немецки. Переход З-Ц.
###р) ЗАНАВЕСИТЬ, "зан+вешать"; по-русски.
л) CONVESTIO = одевать; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
###р) ЗАНОЗА, ЗАНОЗИТЬ; по-русски.
л) SENTUS = колючий, тернистый, SENTIS = терновник, SENTOSUS = тернистый; по-латински. А также латинское ASSULA = заноза; могло произойти от слова ЗАНОЗИЛ при переходе n-u и перестановке: занозил = ЗНЗЛ --> ЗЗНЛ = assula.
л) SPINOSUS = колючий, SPINA = колючка, шип; по-латински. А также см. слово ШИП, при переходе Ш-С.
а) SPINOUS = шиповидный; по-английски.
###р) ЗАПАРиться, вспотеть, запарка; по-русски.
л) CAPRA = едкий запах пота; по-латински. Русское З-С перешло с латинское C.
###р) ЗАПАХ; по-русски.
л) SAPIO = иметь вкус или запах, SAPIDUS = аппетитный, вкусный; по-латински. Переход Х-Д, поскольку латинские q-d отличаются всего лишь ориентацией. А также латинское SAPOR = запах, благовоние, вкус; могло произойти от слова ЗАПАХ при переходе х-r ввиду близости написания.
а) SAPID = вкусный, имеющий вкус, SAPOR = вкус; по-английски.
###р) ЗАПЛАКАТЬ, ЗАПЛА'ЧУ; по-русски.
л) SUPPLICIUM = смиренное моление, SUPPLICO = умолять, SUPPLEX = умоляющий; по-латински.
а) SUPPLICATE = молить, просить, умолять, упрашивать; по-английски.
###р) ЗАПЛЕСНУТЬ; по-русски.
н) ZUFLIESSEN = притекать, стекаться; по-немецки. Переход П-Ф.
###р) ЗАПОЛНЮ, ЗАПОЛНИТЬ; по-русски.
л) SUPPLEO = восполнять, добавлять, COMPLEO = восполнять; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
л) EXPLANO = объяснять, EXPLANATIO = объяснение; по-латински. То есть ЗАПОЛНИТЬ пробел в понимании чего-либо, растолковать.
а) SUPPLEMENT = дополнение, дополнить; по-английски.
а) EXPLANATION = пояснение, разъяснение, объяснение - процесс, в ходе которого даются пояснения, истолкование, трактовка; по-английски.
###р) ЗАПОЛЫХАТЬ, "ЗАПОЛЫХНУ"; по-русски.
л) EXPLOSIO = вспышка; по-латински. Переход Х,Ш-С.
а) EXPLOSION = взрыв, взрывной; по-английски.
###р) ЗАПОР, ЗА'ПЕР, ЗАПЕРЕТЬ; по-русски. См. также слово ВОРОТА, которые
могут быть как открыты, так и заперты.
л) COOPERIO = закрывать; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
л) AD-OPERIO, ADOPERIO, OPERTUM = запирать, ADOPERTA = тайна (то есть нечто "запертое", закрытое - Авт.); по-латински.
н) SPERRE = заграждение, барьер, блокада, SPERREN = запирать; по-немецки.
а) COOPER = скреплять обручами, бондарь, бочар, бочарничать; по-английски.
###р) ЗАПРЫГНУТЬ, СПРЫГНУТЬ; по-русски.
н) ZUSPRINGEN = подскочить к кому-либо; по-немецки. Переход З-Ц.
а) SPRING = подпрыгивать; по-английски. От русского СПРЫГНуть.
###р) ЗАПРЯЧУ, СПРЯЧУ; по-русски. Отсюда слово СЮРПРИЗ. То есть спрячу,
а потому неожиданно вытащу, покажу.
а) SURPRISE = сюрприз, удивление, неожиданность; по-английски.
###р) ЗАПУТАНО, запутанный, ЗА+ПУТАНЫЙ; по-русски. От слова ПУТАНЫЙ,
ПУ'ТАНО произошло слово БИНТ, см. ниже.
н) ZUBINDEN = завязывать; по-немецки. Переход З-Ц, затем П-Б и Т-Д.
###р) ЗАРАЗА; по-русски.
фн) SAIRAUS = болезнь; по-фински.
###р) ЗАРЕЗАТЬ, ЗАРЕЖУ, СРЕЖУ, СРЕЗАТЬ; по-русски.
л) SARISA = (греч.) сарисса, длинное македонское копье; по-латински.
л) SACRIFICO = жертвовать, SACRIFICIUM, SACRUM = жертва, жертвоприношение; по-латински. Переход Т-Ф(фита), русское С --> C латинское и перестановка: зарезать = ЗРЗТ --> ЗЗРТз = sacrificio. Либо же SACRIFICO произошло от СЕКРет+УВЕЧЬЕ, СКРЫТО+УВЕЧЬЕ, то есть священное, тайное действие-увечье.
а) SACRIFICE = жертва, жертвоприношение; по-английски. Переход Т-Ф(фита).
а) ACEROSE = игольчатый; по-английски. Переход: русское З,С --> C латинское. Либо же произошло от АКИ РОЗА, то есть КАК РОЗА, колючая. Слово РОЗА и РЕЗАТЬ, РЕЖУ - в одном смысловом кусте.
а) SURGERY = хирургия (медиц.); по-английски.
###р) ЗАРДЕТЬся, то есть загореться, стать красным; по-русски. Например,
зардеться краской стыда, покраснеть.
л) EX-ARDESCO, EXARDESCO = загораться, горячиться, EX-ARDEO = пылать; по-латински. Переход: русское З --> X латинское.
л) PUDICITIA = стыдливость; по-латински. Переход: русское р --> p латинское, и перестановка: рдеться = РДТС --> РДСТ = pudicitia. Либо же латинское PUDICITIA произошло от русского СТЫД, СТЫДИТЬСЯ, "ПОСТЫДИЛСЯ бы", при перестановке: постыд... = ПСТД --> ПДСТ = pudicitia.
###р) ЗАРОС, ЗАРАСТИ, СРОССЯ, РОСТ; по-русски.
л) CRASSUS = густой, толстый, плотный, CRASSO = сгущать, утолщаться, CRASSITUDO = толща, густота, плотность; по-латински. Переход: русское З или С --> C латинское. А также латинские слова CRESCO = расти, вырастать, CRESCO, EXCRESCO, SURRECTUM = возрастать.
а) CRESCENT = растущий, возрастающий, нарастающий (часто о луне); по-английски.
###р) ЗАРЫТЬ, РАЗРЫТЬ, РЫТЬ; по-русски.
л) SARITIO = рыхление или прополка, SARITOR = разрыхляющий почву, SARITORIUS = прополочный; по-латински.
###р) ЗАРЯД, ЗАРЯДИТЬ, ЗАРЯДНЫЙ; по-русски.
л) SERTUM, SERUI, INSERO = заряжать, засовывать; по-латински. А также INSERTICULUM = заряд; могло произойти от ЗАРЯД+СИЛА, при переходе: русское С --> C латинское, или же могло произойти от ЗАРЯД+КОЛОТЬ, при переходе: русское m (тэ) --> m латинское.
а) INSERT = вставка, включать; по-английски.
###р) ЗАСТОЙ, ЗАСТОЙНЫЙ, ЗАСТАИВАТЬСЯ; по-русски.
н) STAUEN (sich) = застаиваться; по-немецки.
а) STASIS, STAGNATION = застой; по-английски.
###р) ЗАСЫПАТЬ, ССЫПАТЬ; по-русски.
ф) SA'SSOUPIR = засыпать; по-французски.
###р) ЗА ТЕЛО или ЗА ТЕЛОМ, то есть "охраняю тело", "слежу за телом",
"иду за телом", то есть телохранитель, свита, сопровождающие лица;
по-русски.
л) SATELLES = телохранитель, охрана, свита, SATELLITIUM = телохранители, охрана, экскорт, защита; по-латински.
а) SATELLITE = сопровождающее и обслуживающее лицо, член свиты, приспешник, приверженец, сторонник; по-английски.
###р) ЗАТОПИТЬ водой что-либо; по-русски.
а) STEEP = погружать в жидкость, погружаться; по-английски.
###р) ЗАХЛОПНУТЬ; по-русски.
н) ZUKLAPPEN = захлопнуться; по-немецки. Переход З-Ц и Х-К.
###р) ЗАХОД, например, солнца, СХОД; по-русски.
а) SHUT = (поэтич.) конец дня, сумерки; по-английски. Переход
Д-Т.
###р) ЗВАТЬ, ЗВАЛ, ЗВАНЫЙ, ЗОВ, НАЗЫВАТЬ, НАЗВАТЬ, НАЗОВУ; по-русски.
А также см. слово ВЕЩАЮ, ВЕЩАТЬ.
л) EXCIEO, CIVI, CITUM = вызывать; по-латински. Переход: русское З,С --> С латинское.
л) VOCO = звать, VOCITO = называть, восклицать, кричать, VOCATUS = зов, вызов, VOCATOR = призывающий, зовущий, VOCATIO = вызов (в суд), VOCALIS = гласный звук, издающий звук, E-VOCO, EVOCO, AVOCO = звать, отзывать, VOCULA = слабый голос; по-латински. Обратное прочтение слова ЗОВ и переход: русское З или С --> C латинское. Отсюда же латинское VOX, VOCIS = голос, мычание, карканье, звук, бас (vocis). А также латинское VOCABULUM = название; произошло, вероятно, от ЗОВ БЫЛ. Например, латинское VOCIS IMAGO = отголосок; могло произойти от ЗОВ+МАЖУ, то есть "образ (рисунок) зова" = отголосок, эхо.
л) INVITO = приглашать, призывать, INVITATIO = приглашение, призыв, INVITATOR = пригласивший; по-латински. Переход З-Н, поскольку латинские Z и N отличаются лишь ориентацией.
н) ZUWINKEN = подзывать кого-либо; по-немецки.
а) VOICE = голос; по-английски. Обратное прочтение слова ЗОВ.
а) INVITE = приглашать, созывать; по-английски. Латинские Z и N отличаются лишь ориентацией на строке, получаются друг из друга поворотом, поэтому ЗВАТЬ = ZVT могло перейти в NVT = INVITE.
###р) ЗВЕЗДА; по-русски.
л) SIDUS = звезда, небесное светило; по-латински. Переход V-U и перестановка ЗВЗД --> ЗДВЗ.
###р) ЗВЕРИНЫЙ; по-русски.
л) FERINUS = звериный; по-латински. Переход В-Ф и перестановка ЗВРН --> ВРНЗ.
а) FERINE = дикий, жестокий, беспощадный, неприрученный, неодомашенный, дикий, грубый, нецивилизованный; по-английски.
###р) ЗВОН, ЗВОНИТЬ, например в колокола; по-русски.
л) SONUS = звон, звук, шум (переход V-U - Авт.), SONITUS = звон, звук, шум, грохот, SONIVIUS = издающий звук, SONOR = звон, звук, SONO, SONUI, SONITUM = звенеть, звучать, раздаваться, бряцать, петь, SONAX = звонкий, звучный, громкий; по-латински. А также латинское SONUS = отбой; могло произойти как от слова ЗВОН, так и от слова СОН, поскольку ОТБОЙ означает "отход ко СНУ".
а) SOUND = звук; по-английски. Переход Т-Д и В-У, поскольку латинское V часто писалось как U и наоборот.
а) SENNET = трубный сигнал, возвещавший выход артистов на сцену (в пьесах Елизаветинского периода); по-английски.
###р) ЗЕЛЕНЬ, ЗЕЛЕНЫЙ; по-русски.
л) OLUS = зелень, овощи; по-латински. Переход n-u (перевернули букву) и перестановка ЗЛН --> ЛНЗ.
н) GRU"N = зеленый; по-немецки. Переход З-Г, поскольку русское рукописное "г" пишется похоже на латинское Z. Переход Л-Р.
а) GREEN = зеленый; по-английски.
###р) ЗЕЛО, то есть очень, сильно, крепко; по-русски
(церковно-славянск.).
л) ZELO = горячо любить; по-латински.
###р) ЗЕЛО+БРАТЬЯ, то есть собралось очень много людей; по-русски. Либо
же оКОЛО+БРАТЬ, то есть собрать около себя много людей. А также см.
слово СОБРАТЬ, СОБРАТЬСЯ. Или же СОЛНЦЕ БРАТЬ, радоваться.
л) CELEBRATIO = многочисленное собрание, массовое торжество,
CELEBRATUS = массовый, многолюдный, CELEBRITAS = массовый приход, многолюдность, CELEBRO = приходить во множестве, праздновать; по-латински.
а) CELEBRATE = праздновать, веселиться, CELEBRATION = празднование, торжество, церковная служба; по-английски. Либо же могло произойти от выражения СОЛНЦЕ БРАТЬ, при переходе: русское С --> C латинское.
###р) ЗЕНКИ, то есть глаза, а также ЗЕНИЦА ока; по-русски.
н) SEHEN = видеть; по-немецки.
а) SEE, SEEN = видеть; по-английски.
###р) ЗЕРНО; по-русски.
а) CORN = пшеница; по-английски. Переход: русское З,С --> C латинское.
###р) ЗЕРНО+ПОЛЕ; по-русски.
н) KORNFELD = нива; по-немецки. Переход З-Ц-К как в слове
Цезарь-Кесарь.
а) CORNFIELD = нива; по-английски. Переход: русское З,С --> C латинское.
###р) ЗИМА; по-русски.
л) HIEMO = зимовать, замораживать, HIEMS, HIEMIS = зима, ненастье, холод, HIEMALIS = зимний; по-латински. Переход: русское з --> m, n латинское. Отметим, что латинские Z-N отличаются лишь ориентацией, а русское Н и латинское H пишутся одинаково. Итак, переход Z-N-H-Н.
###р) ЗИЯТЬ, ЗИЯЮ, а также ЗЕНИЦА = зрачок, ЗРЕТЬ = смотреть, ЗРЮ, ЗЫРЮ,
например, "зри в корень"; по-русски. А также ВЗОР.
л) CORA = зрачок; по-латински. Переход: русское З или С --> C латинское.
н) SEHEN = видеть; по-немецки.
а) SEE = видеть; по-английски.
###р) ЗИПУН, вид одежды; по-русски. Находится в том же смысловом
кусте что и слово ЗАПАХНУТЬ, ЗАПАХНУТЬСЯ, то есть укрыться от ветра,
холода. А также см. слова ЖУПАН (тоже вид одежды, тот же зипун) или
слово ШУБА, при переходе Ш,Ж-З.
л) SUPPARUM, SIPHARUM, SUPPARUS = часть женской одежды с КОРОТКИМИ рукавами, надевавшаяся поверх subacula [237], с.985. И.Е.Забелин пишет: "Вейс... упоминает GIPON, JUPON - верхнее платье кафтан, походило на короткий камзол. Татар. ЗУБУН. Надо сообразить с древне-Римскими Subucula - род рубахи и женское Supparum - род рубах полотнян... Supparum Supparus род полотняного платья женск. и мужского... Subucyla [= subucula] нижнее, исподнее платье, рубашка" [282:1], ч.2, с.436-437 и примечание 2.
###р) ЗЛО, ЗЛОЙ, ЗЛИТЬ, ЗЛОСТЬ, злостный; по-русски.
л) SCELUS, SCELERIS = злодеяние, преступление, SCELIO = злодей, SCELESTUS = преступный; по-латински. А также латинское SCELERATOR = преступник; могло произойти от выражения ЗЛО ТОРЮ, то есть делаю зло.
л) ZELOR = ревновать, ZELOTYPUS = ревнивый; по-латински.
л) MALE = плохо, дурно, скверно, MALUM = зло, беда, преступление, MALUS = плохой, дурной, скверный, злой, MOLES = бедствие; по-латински. Переход: русское з --> m латинское. Положили букву з набок и получилось m. А также MALEFICUS = преступный; могло произойти от слова ЗЛОСТЬ при дополнительном переходе Т-Ф(фита).
л) VIOLO = совершать насилие, обижать, истязать, ранить, поражать, разорять, опустошать, грабить, позорить, нарушать, ломать; по-латински. Переход З-В, поскольку русское З или С пишется как < и отличается от латинского V лишь ориентацией (положили букву набок).
л) Отсюда произошел большой смысловой куст латинских слов: VIOLENS = неистовый, неукротимый, VIOLENTER = грубо, насильственно, VIOLENTIA = злобность, жестокость, VIOLENTUS = злобный враждебный, склонный к насилию; и так далее. Либо же произошло от выражения ВОЛИ НЕТ, или ВОЛЬНЫЙ, то есть необузданный, разнузданный, см. выше. Переход Z или "С = <" в V.
а) VIOLATE = нарушать закон, осквернять, насиловать, VIOLATION = насилие, нарушение, VIOLATOR = нарушитель (ЗЛО ТОРЮ - Авт.), VIOLENCE = насилие, жестокость; по-английски. Переход Z или "С = <" в
V.
т) AZILI = злой; по-турецки.
###р) ЗЛОСТЬ, ЗЛОДЕЙ, ЗЛИТЬ; по-русски.
л) SCELESTUS = злодейский, преступный, SCELESTE = злодейски, преступно, SCELERO = осквернять злодеянием, SCELERATUS = оскверненный злодеяниями, SCELERATE = злодейски, преступно; по-латински.
л) MOLESTIA = досада, MOLESTUS = досадный; по-латински. Переход: русское з --> m латинское (положили букву набок).
л) MALITIA = злость, порочность, MALITIOSE = злобно, коварно, MALITIOUSUS = злобный; по-латински. Переход: русское з --> m латинское.
а) MALICE = злость; по-английски. Переход з --> m (см. выше) и русское З,С --> C латинское.
###р) ЗЛО СУДИТЬ, то есть злобно говорить, зло рассуждать; по-русски.
л) MALESUADUS = подающий дурные советы, совращающий; по-латински. Переход: русское з --> m латинское.
###р) ЗНАК, ЗНАТЬ (глагол), НАЗНАЧУ, НАЗНАЧАТЬ; по-русски.
л) SIGNO = знак, отметка, обозначать, SIGNUM = знак, клеймо, отметка, знамя, команда; по-латински. Переход К-Г и перестановка ЗНК --> ЗКН. Отсюда произошел большой смысловой куст латинских слов, например, SIGNATE = ясно, выразительно (от ЗНАТЬ), SIGNIFICATIO = знак, признак, SIGNIFICO = подавать знак.
л) INSIGNAE, INSIGNE = знак, знак отличия, INSIGNIO = отмечать, обозначать, IN-SIGNIS = заметный, выделяющийся, INSIGNITE = замечательно, поразительно; по-латински.
н) ZEICHEN = знак; по-немецки. Переход З-Ц, К-Х. А также немецкое ZEIGEN = показывать.
а) SIGN = знак; SIGNAL = сигнализировать, то есть показывать; по-английски.
а) SIGNATURE = подпись; по-английски. Могло произойти от выражения ЗНАК+ТОРЮ, то есть "знак торю", "рисую знак", подписываю документ. А также латинское SIGNAMEN = обозначение; могло произойти от выражения ЗНАК+ИМЯ, ЗНАК+ИМЕНА.
ф) SIGNE = знак, SINGNATURE = подпись (то есть ЗНАК+ТОРЮ - Авт.); по-французски.
###р) ЗНАМЕНИЕ, "знамя", знак; по-русски.
л) OMINOSUS = предвещающий дурное, зловещий, роковой; по-латински.
Обратное прочтение: ЗНМ --> МНЗ.
а) OMINOUS = предсказывающий, предвещающий, грозный, зловещий, угрожающий; по-английски.
###р) ЗНАНИЕ, ЗНАЮ, ОСОЗНАЮ, ЦЕННЫЙ (значительный); по-русски.
л) SANE = разумно, благоразумно, здраво, (в ответах) да, конечно, понятно (то есть "я знаю" - Авт.); по-латински.
н) SINN = смысл, значение, SINNEN = думать, размышлять; по-немецки.
А также немецкое WISSEN = знать, знание, происходит от русского
ЗНАЮ. Здесь был переход З-В, поскольку латинские Z и W отличаются лишь ориентацией. Или же WISSEN - происходит от славянского ВЕЩИЙ, то есть мудрый, знающий, при переходе Щ-Ш-С.
а) SENSE = смысл, значение; по-английски.
###р) ЗНАТЬ, ЗНАЮ, ВЫЗНАТЬ, в смысле выяснить; по-русски. Отсюда, вероятно, происходит и слово ЗНАТЬ как обозначение высшего слоя общества. Знать - это те, кто много знает, управляет государством.
л) SENATUS = сенат, государственный совет Рима, SENATOR = член сената; по-латински.
л) SYNODUS = (греч.) синод, высшая священническая коллегия; по-латински.
л) NOTUS = знакомый, известный, знаменитый; по-латински. Перестановка: знать = ЗНТ --> НТЗ = notus.
н) WISSEN = знать; по-немецки.
а) SENATE = сенат, парламент, ученый совет в университетах; по-английски.
###р) ЗОЛА; по-русски.
т) ISLI = закопченный, коптящий; по-турецки.
###р) ЗОЛОТО; по-русски. Один смысловой куст со словом ЖЕЛТЫЙ (металл).
См. выше слово ЖЕЛТЫЙ.
л) SOLIDUS = золотая монета; по-латински. Переход Т-Д.
л) CULTUS = украшение, украшенный; по-латински. Переход: русское З,С
--> C латинское.
###р) ЗРЯЧИЙ, ЗРАЧОК, ЗРЕТЬ, ЗРЮ, УЗРЕТЬ, УЗРЮ, ЗОРКО, ЗОРКИЙ, ВЗОР,
"ЗЫРИТЬ" (вульг.); по-русски. Причем, слово ЗРЕТЬ имело смысл не
только "видеть", но и наблюдать, заботиться, печься о чем-то или о
ком-то, служить.
л) SERUI, EXSERO, SERTUM, EXERCEO = обнаруживать; по-латински.
л) SPECIES = взор, взгляд, виде'ние, вид, образ, SPECIO = смотреть, глядеть, SPECTO, ASPECTO = смотреть, глядеть, SPEXI, SPECTUM = видеть, всматриваться, ASPECTUS = взгляд, SPECTATIO = смотрение, созерцание, SPECTATOR = зритель, наблюдатель (то есть ЗРЯЧИЙ + ТОРЮ - Авт.), SPECTABILIS = видимый, заметный; по-латински. Переход: русское р --> p латинское и русское Ч --> С латинское.
л) Отсюда произошел большой смысловой куст латинских слов. Например, латинские слова: SPECTACULUM = осматривание, обозревание, вид, зрелище, спектакль (могло произойти от славянского ЗРЕТЬ ОКОМ или же ЗРЕТЬ+ОКОЛО, то есть смотреть около себя, вокруг себя - Авт.), SPECTRUM = представление, мысленный образ (от ЗРЕТЬ+РАМА, то есть обозревать пространство - Авт.), SPES = предвидение (от ЗРЯЧИЙ - Авт.). И тому подобное.
л) SUSPECTIO = подозрение, SUSPECTO = созерцать, смотреть подозрительно, подозревать, SUSPECTUS = внушающий подозрение, взгляд снизу вверх, SU-SPICIO = взирать, глядеть вверх, SUSPICIO = подозрение, SUSPICIOSE = подозрительно, SUSPICIOSUS = подозрительный, SUSPICOR = подозревать; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
л) CURA, CURATIO = забота, опека, CURO = заботиться, CURIO = старшина, CURATE, ACCURATE = заботливо, тщательно, ACCURATUS = тщательный, CURA = заботливость, интерес, CURIOSUS = заботливый, пытливый, CURIOSITAS = пытливость, CURATOR = опекун (то есть ЗРЮ+ТОРЮ - Авт.); по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
л) OCCURO, CURRI = являться; по-латински. Могло произойти от выражения ОКО+ЗРЮ. Переход: русское З,С --> C латинское.
л) SERVA = рабыня, невольница, SERVILIS = рабский, невольничий,
SERVIO = быть рабом, невольником, заботиться, SERVITIALIS = служащий, SERVITUS = рабство, невольничество, SERVUS = подневольный, невольник, SERVO = следить, оберегать, сторожить, охранять; по-латински. Эти слова произошли от ВЗОР, надЗОР, то есть за невольниками нужен был НАДЗОР со стороны хозяев. Кроме того, рабы и невольники были слугами, поэтому, в свою очередь, были обязаны надЗИРАТЬ, печься о своих обязанностях. Например, няньки должны были надЗИРАТЬ за господскими детьми.
л) SPECUS = пещера; по-латински. В самом деле, снаружи вход в пещеру выглядит как дырка, "зрачок". Переход: русское р --> p латинское. А также латинское SPECULOR = подсматривать, SPECULATOR = разведчик.
а) SUSPECT = подозрительный, SUSPICION = подозрение; по-английски.
а) ASPECT = (архаич.) взгляд; по-английски.
а) CARE = забота, попечение, внимание, CURIOSUS = любопытный, любознательный, CURIOSITY = любопытство, ACCURATE = правильный, CURATOR = куратор, опекун; по-английски.
а) SERVE = служить, оказать услугу, отслужить, SERVICE = служебный, служба; по-английски.
а) SPECTACLE = зрелище; по-английски.
а) OCCUR = встречаться, попадаться; по-английски.
а) SEER = тот, кто видит, провидец, пророк, предсказатель, волшебник, колдун; по-английски. От русского ЗРЮ.
###р) ЗУД, ЗУДЕТЬ; по-русски.
л) SUDO = потеть, SUDOR = пот, SUDATIO = потение, испарина; по-латински.
###р) ЗУБР (животное); по-русски.
л) ZUMBRO = зубр; по-латински.
И
###р) ИГЛА; по-русски.
н) IGEL = еж; по-немецки. Действительно, еж покрыт иголками. Далее: NAGEL = гвоздь; по-немецки.
а) NIDDLE = игла, NAIL = гвоздь; по-английски. Путаница латинских g-d (перевернули букву).
ф) AIGUILLE = игла; по-французски.
пр) AGULHA = игла, иголка; по-португальски.
ис) AGUJA = игла, иголка; по-испански.
###р) ИГО; по-русски. То есть гнет, угнетение. Один смысловой куст со
словом ГНУ, гнуть.
л) JUGO = привязывать, связывать, JUGUM = иго, рабство, ярмо; по-латински.
л) AD-IGO = пригонять, заставлять, вынуждать, приводить кого-либо; по-латински. Ср. также с русским ТЯГА, ТЯГОта. Переход ТГ --> ДГ.
н) JOCH = иго, ярмо, гнет; по-немецки. Переход Г-Х.
а) JOKE = иго, ярмо; по-английски.
###р) ИДТИ, ИДУ, ИДЕНЫЙ (сев.), хоженый, пройденный; по-русски [223],
[225] В.Даль.
л) ITIO = хождение, движение, ходьба, ITITO = ходить, ITO = ходить, хаживать, ADITO = часто приходить, ADITIO = приход, приближение, ADITUS = приход, вход, доступ, ITUS = ходьба, ITUM = войти, обходить, приходить, удаляться; по-латински. Далее, латинское AD-EO = приходить, входить, ADEO = иду, приходить; происходит от слова ИДУ.
а) ITINERANT = тот, кто часто переезжает с места на место,
скитающийся, странствующий; по-английски.
пр) ис) IDA = ходьба, хождение; по-португальски и по-испански.
###р) ИЗ - приставка; по-русски.
л) EX- = из, приставка, означающая отделение, лишение, освобождение; по-латински. Переход: русское З --> X латинское.
а) EX = извлечение, выемка; по-английски.
###р) ИЗБИТЬ, ИЗБИЛ чем-либо; по-русски.
л) EXBOLA = метательный снаряд, EX-BALLISTO = прикончить, опрокинуть камнем, EX-PELLO = побеждать, уничтожать, разрушать, рассеивать; по-латински.
н) AUSBEUTEN = эксплуатировать; по-немецки.
а) BEAT = бить, колотить, BEATEN = побежденный, битый, разбитый; по-английски. См. также БИТЬ.
###р) изВЕРГнуть (изве'рг что-либо из себя); по-русски.
л) E-VERGO = испускать, изливать, источать; по-латински.
###р) ИЗ ВОРОТ (выехать); по-русски.
н) AUSFAHRT = выезд, ворота; по-немецки.
###р) ИЗГОНЯТЬ, ИЗГОЙ, ИСХОДИТЬ, ИЗГОню; по-русски. А также см. ИСХОД.
л) EXAGITATIO = преследование, EX-IGO = изгонять (могло произойти от слова ИЗГОЙ - Авт.), EXAGITO = гнать; по-латински.
###р) ИЗ+ИМЕЮ, то есть "без+имею"; по-русски.
л) EX-IMO = удалять, вынимать, исключить; по-латински.
###р) ИЗ+ИНДЕ, то есть издалека, оттуда (инде = где-то, вдали);
по-русски.
л) EX-INDE, EXINDE = оттуда, затем; по-латински. А также латинское DEINDE, INDE = оттуда; могло произойти от ОТ+ИНДЕ или ДЕЮ ИНДЕ.
###р) ИЗ+КЛАДЬ, ИСКЛЮЧИТЬ, ИСКЛЮЧУ; по-русски.
л) EX-CLUDO, EXCLUDO = вынимать, извлекать, выгонять, отделять, выставлять наружу, исключать, EXCLUSIO = исключение, удаление, EXCLUSUS = окончательно изгнанный; по-латински.
а) EXCLUDE = исключать; по-английски.
###р) ИЗЛУЧАЮ, ИЗЛУЧАТЬ; по-русски.
л) COL-LUCEO = сверкать, блистать, сиять; по-латински. Переход: русское З-С --> C латинское. А также латинское COL-LUSTRO = освещать.
л) DI-LUCEO = быть светлым, ясным, DILUCIDE = светло, ясно; по-латински. Переход З-Д, поскольку русские "з" и "g" пишутся очень похоже (с петельками внизу), см. табл.1.
###р) ИЗМАЛЕВАТЬ; по-русски.
н) AUSMALEN = расписывать, изображать; по-немецки.
###р) ИЗМЕРЯТЬ, МЕРА, ИЗМЕРИТЬ, МЕРИТЬ, ИЗМЕРЕНИЕ, НАМЕРЯЮ, МЕРЯНЫЙ;
по-русски.
л) DIMENSIO = измерение; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву) и перестановка: измерение = ЗМРН --> РМНЗ = dimensio. А также латинское MENSURA = мера, измерение.
л) NORMA = мерило; по-латински. Могло произойти от слова МЕРЯНЫЙ (то есть отмеренный) при перестановке МРН --> НРМ. А также латинское NORMALIS = нормальный.
н) ERMESSEN = измерять, обдумывать, взвешивать, MESSER = измеритель, счетчик; по-немецки.
а) METER = измеритель, счетчик; по-английски.
а) DIMENSION = измерение, размер, MENSURABLE = измеримый, MENSURAL
= мерный; по-английски.
а) NORMAL = нормальный, обыкновенный, обычный, стандартный; по-английски. См. выше латинское NORMA.
###р) ИЗ+ОБРЫТЬ, ИЗ+ВЫРЫТЬ; по-русски.
л) EX-OBRUTUS = вырытый; по-латински. Или происходит от сочетания ИЗ+ВЫРЫТЬ, при переходе В-Б.
###р) ИЗ+ОКО, то есть "без ока", ИЗ+ГЛАЗ; по-русски.
л) EX-CAECO = ослеплять; по-латински.
н) AUSGUCK = сторожевая вышка; AUSGUCKEN = выглядывать; по-немецки.
###р) ИЗОЛЬЮ, ИЗЛИТЬ, ИЗЛИВАТЬ, ЗАЛИВАТЬ; по-русски. См. также ДОЛИТЬ,
ОТЛИТЬ.
л) DI-LUO = размывать, растворять, DILUTE = в разбавленном виде, DILUTIO = омовение, DILUTUM = раствор, DILUTUS = разведенный водою, DILUVIALIS = относящийся к наводнению; по-латински. Переход З-Д, поскольку русские "з" и "g" пишутся очень похоже (с петельками внизу), см. табл.1.
л) DILUVIES = наводнение, паводок, DILUVIO = затоплять, DILUVIUM = наводнение; по-латински. От славянского ИЗЛИВАЮ, ИЗЛИВАТЬ при указанных переходах звуков. А также русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. Переход З-Д, см. табл.1.
а) DILUTE = разжижать, разбавлять, DILUTION = растворение, разведение, разбавление, раствор, растворенное состояние; по-английски.
###р) ИЗ+ОРАть, здесь ОРАТЬ = пахать; по-русски. Происходит от слова РЫТЬ
(землю). То есть ИЗРЫТЬ, ИЗ+РЫТЬ землю.
л) EX-ARO = распахивать, бороздить; по-латински. Происходит от ИЗРОЮ.
###р) ИЗ+ОРАТЬ, то есть испрашивать, из+просить; по-русски.
л) EX-ORO = упрашивать, уговаривать, умолять; по-латински.
###р) ИЗ+ОСТЬ, то есть "без костей"; по-русски.
л) EX-OSSIS = не имеющий костей, EX-OSSO = вынимать кости; по-латински.
###р) ИЗ+ПЕРЕТЬ, ИЗ+БРАТЬ, то есть тащить откуда-то; по-русски.
л) EX-PORTO = уносить, вывозить, EXPORTATIO = вывоз; по-латински.
а) EXPORT = экспорт, вывоз, вывозить товары; по-английски.
###р) ИЗ+ПИЛАТИТЬ. Здесь "пилатить - мучить, тиранить" [223], В.Даль.
л) EXPILATIO = разорение, ограбление, расхищение; по-латински.
###р) ИЗ+ПЛЕСкать; по-русски.
н) AUSFLIESSEN = вытекать; по-немецки. Переход П-Ф.
###р) ИЗ+ПОЛЕТ; по-русски.
н) AUSFLIEGEN = вылетать; по-немецки. Переход П-Ф.
а) FLY OUT = вылетать; по-английски.
###р) ИЗ+ПОЛИТЬ, ИЗ+ПОЛЬЮ, ИЗ+ПОЛНИТЬ; по-русски.
л) EXPLETIO = наполнение, восполнение, EX-PLEO = наполнять, заполнять; по-латински.
а) EXPLEMENT = пополнение; по-английски.
###р) ИЗ+ПРИБРАТЬ, то есть прибрать к рукам, захватить, отобрать;
по-русски. Или же ИЗ+БРАТЬ, то есть взять себе, отнять.
а) EXPROPRIATE = лишать человека собственности, права владения, отчуждать, конфисковать, экспроприировать; по-английски.
###р) ИЗ+ПУД или ИЗ+ПОДНИМУ, ИЗ+ПОДНЯТЬ; по-русски.
л) EX-PENDO = взвешивать; по-латински.
###р) ИЗ+ПУТЫ, ИЗ ПУТ, то есть освободиться от пут, распутать; по-русски. А
также см. ИЗ+ПУТЬ.
л) EX-PEDIO, EXPEDIO = распутывать, высвобождать, освобождать; по-латински.
а) EXPEDITE = беспрепятственный, свободный (о дороге, пути), легкий, незатрудненный (о движении); по-английски.
###р) ИЗ+СЕКУ, то есть УСЕКУ, ИССЕЧЬ; по-русски.
л) EX-SECO = вырезывать, отрезывать, сдирать; по-латински. А также латинское EXSECTIO = вырезывание, отсечение; происходит от слова ИССЕКАТЬ, высекать.
а) EXSCIND = вырезать, отрезать, отсекать; по-английски.
###р) ИЗ+СИДЕТЬ, ИЗ+СИЖУ; по-русски. Означает выход из чего-то или откуда-то,
в том числе и ввиду переполнения (переполнилось и вышло наружу,
вылилось). А также слово ИСХОЖУ, ИСХОД, выход.
л) EX-CEDO = уходить, уезжать, EXCESSUS = выход, уход, EX-CIDO = падать, EX-CITO = поднимать на ноги, заставлять подняться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) EXCESS = избыток, излишек, излишнее количество, чрезмерность, неумеренность, превышение (норм, полномочий), перевес; по-английски.
###р) ИЗ+СКОБЛЮ, ИЗ+СКОБЛИТЬ, то есть выскабливать; по-русски.
л) EX-SCULPO = выскабливать; по-латински. Переход Б-П и перестановка ЗСКБЛ --> ЗСКЛБ. А также латинское EXSCULPTIO = высекание, вырубание; происходит от ИЗ+СКОБЛИТЬ.
###р) ИЗ+СКРЫТЬ; по-русски.
л) EXSECRATIO = заклятие, клятва, произнесение проклятия; по-латински.
###р) ИЗ+СРАТЬ; по-русски. Переход: С --> С.
л) EXCRETIO = испражнение; по-латински. А также латинское EXCREMENTUM = испражнение, кал; могло произойти от выражения ИЗ СРАМНОТЫ.
а) EXCRETA = (физиол.) выделения, испражнения, EXCREMENT = испражнения, экскременты; по-английски.
###р) ИЗ+СТОЮ, из+стоять; по-русски.
л) EX-STO = торчать, выдаваться; по-латински.
###р) ИЗ+СТРАХ, ИЗ+СТРАЩАТЬ, ИЗ+ДРОЖЬ; по-русски. То есть ЗАДРОЖУ,
ЗАДРОЖАТЬ, ЗАСТРАЩАТЬ, запугать.
л) EX-TERREO = испугать, EXTERRITATIO = испуг; по-латински.
###р) ИЗ+СТРОЙКА, ИЗ+СТРОИТЬ; по-русски. Либо же ЗАСТРОЙКА, ЗАСТРОИТЬ.
л) EXSTRUCTIO = постройка, возведение, сооружение, EX-STRUO = строить, сооружать; по-латински.
###р) ИЗ+СУХО, ИЗ+СУШЬ, ИЗ+СУШИТЬ, то есть ИССУШИТЬ, ЗАСУШИТЬ, ЗАСУХА;
по-русски.
л) EX-SUGO = высушивать; по-латински.
а) EXSICCATE = высушивать, сушить, обезвоживать, высыхать, иссыхать, засушиваться; по-английски.
###р) ИЗ+СЫТЫЙ; по-русски.
л) EX-SATIO = насыщать, (на)кормить; по-латински.
###р) ИЗ+ТОНКИЙ, то есть истончать, делаться тонким, ИЗ+ТЯНУТЬ; по-русски.
л) EX-TENUO = утончать, убавлять, уменьшать; по-латински.
а) EXTENUATE = смягчать, уменьшать, умерять; по-английски.
###р) ИЗ+ТОРЮ, ИЗ+ТОРНЫЙ, ИСТОРГНУ, то есть выйду наружу, ТОРЮ ИЗ
какого-то помещения; по-русски. Переход: русское З --> X латинское. А
также: выйти ИЗ ГРАНИЦ чего-либо, выйти наружу, выделиться на общем
фоне.
л) EXTRA = вне, EXTER, EXTERIOR, EXTERNUS, EXTRANEUS = внешний, зарубежный, посторонний, EXTRINSECUS = извне, снаружи, EXTERNUUS = иноземный, EXTREMUS = крайний, EXTERNA, EXTERNAE = окружающая среда; по-латински. Если же все эти латинские слова произошли от выражения: ИЗ ГРАНИЦ, то мы сталкиваемся здесь с переходом: русское г --> r латинское (пишутся очень похоже).
л) EXTRAORDINARIUS = экстренный; по-латински. Могло произойти от выражения ИЗ ГРАНИЦ РЯДА, то есть выделяющееся из ряда обычных явлений.
а) EXTERIOR = внешний, наружный, иностранный, EXTERN = наружный, внешний, EXTREME = крайний; по-английски.
а) EXTRAORDINARY = экстренный, чрезвычайный, исключительный; по-английски.
###р) ИЗ+ТРЕБУЮ, то есть требую уйти прочь, ИЗ+ТЕРЕБИТЬ, ИЗ+ТРЕПАТЬ;
по-русски.
л) EX-TURBO = выгонять, изгонять, исключать; по-латински.
а) EXTRUSIVE = выталкивающий, вытесняющий; по-английски. Переход Б-В.
###р) ИЗ+ТРУ, то есть ИЗОТРУ, вытру; по-русски.
л) EX-TERO = стирать, вытирать, растирать; по-латински.
###р) ИЗ+ТЯНУТЬ, ИЗ+ТЯНУ, растянуть; по-русски.
л) EX-TENDO, EXTENDO = растягивать, расширять, EXTENTE = широко протягивая, EXTENTIO = вытягивание, распростирание, EXTENTO = натягивать, растягивать, EXTENTUS = протяженный, раскинувшийся, EXTENUATIO = истончение, EXTINUO = истощать, EXTENSIO = расширение; по-латински.
л) EX-TRAHO = вытягивать, вытаскивать; по-латински. От славянского ИЗ+ТЯНУ, при переходе: русское Я --> R латинское и русское Н --> H латинское.
а) EXTENT = протяженность, расстояние, EXTENSION = расширение; по-английски.
###р) ИЗ+УЙТИ; по-русски.
л) EXUTIO = исключение, изъятие; по-латински. См. также ИСХОД.
а) EXIT = выход; по-английски.
###р) ИЗ+УЛЮЛЮ, ИЗ+УЛЮЛЮКАТЬ или ЗАУЛЮЛЮКАТЬ, ЗА+УЛЮЛЮ; по-русски.
л) EX-ULULO = вопить, завывать, EXULULATUS = взвывший, возопивший, крик, рыдание; по-латински.
а) EXULT = ликовать, радоваться, торжествовать; по-английски.
###р) ИЗ+уПАЛ; по-русски.
н) AUSFALL = выпадение, вылазка; по-немецки. Переход П-Ф.
а) FALL OUT = выпадать; по-английски.
###р) ИЗ+ХАРкать; по-русски. То есть отхаркиваться, ЗА+ХАРКАТЬ.
л) EX-SCREO = отхаркивать; по-латински.
###р) ИЗ+ЦАПАТЬ, ИЗ+ЦАПАЮ; по-русски. А также из+хапать, из+хапаю.
л) EXCEPTIO = изъятие, EXCEPTO = вынимать, EX-CIPIO = извлекать, вынимать; по-латински.
а) EXCEPT = исключать, изымать, исключая, кроме, за исключением; по-английски.
###р) ИЗ+ЦАРАПАЮ, ИЗ+ЦАРАПАТЬ, ИСЦАРАПАТЬ; по-русски.
л) EX-CERPO = вылущивать, извлекать, выбирать, EX-CERPTIO = извлечение; по-латински.
л) SCORPIO = скорпион, рыба бычок колючий, род особо жестокого бича; по-латински.
а) EXCERPT = извлечение, цитата, выбирать отрывки, делать выписки или выдержки, исключать, удалять; по-английски.
а) SCORPIO = скорпион; по-английски.
###р) ИЗЫСКАТЬ, ИЗЫЩУ, искушенный, искусить, искусно; по-русски.
л) SCISCITATIO = разузнавание, исследование, SCISCITATOR = исследователь, SCITATIO = расспрашивание, выведывание, SCISCITOR, SCISCITO = стараться узнать, разузнавать, выведывать, SCISCO = узнавать, разузнавать, SCITE = искусно, SCIO = узнавать, испытывать, SCIUS = знающий, сведущий, SCITUM = решение, постановление, SCITUS = ловкий, хитрый, умный, искусный, SCIUS = знающий, сведущий; по-латински.
л) INQUISITIO = розыск; по-латински. Переход З-Н, поскольку латинские Z-N отличаются лишь ориентацией.
л) QUISITUM = изыскивать, разыскивать; по-латински.
л) ACCESSUS = подступ, приближение, SUCCESSUS = подход; по-латински.
а) ACCESS = доступ, приступ гнева или болезни, иметь доступ; по-английски. См. комментарий выше.
###р) ИИСУС, ИСА, ИСУС. Отсюда, вероятно, произошло слово Азия,
"страна Иисуса". Кстати, раньше слово Азия в русском языке писали
АСИЯ, то есть через С. Это еще более сближает слово Асия с именем Исус,
Иисус. Подробнее об этом см. ХРОН5.
л) ASIA = Азия; по-латински.
а) JESUS = Иисус; по-английски.
###р) ИКАТЬ; по-русски.
а) HICCUP = икать, икнуть; по-английски.
###р) ИЛИСТЫЙ, ИЛ; по-русски. А также см. слово ЛИТЬ.
л) LUTEUS = илистый, полный грязи; по-латински. Перестановка ЛСТ -->
ЛТС.
л) NILUS = река в Египте; по-латински. Известно, что в ней много ила.
л) LIMOSUS = илистый, LUTUM, LIMUS = ил; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское и перестановка: илистый = ЛСТ --> ЛТС = limus.
а) SILT = ил; по-английски. От слова ИЛИСТЫЙ при перестановке: илистый = ЛСТ --> СЛТ = silt. А также английское ULIGINOUS, ULIGINOSE = илистый; могло произойти от слова ГЛИНА, ГЛИНИСТЫЙ при перестановке: ГЛН --> ЛГН.
###р) ИМЕНА, имя, НАИМЕНОВАТЬ, ИМЕНОВАТЬ; по-русски.
л) NOMEN = имя, наименование, название, NOMINO = наименовать, именовать, называть, NOMINATIO = именование, называние, NOMINITO = именовать, DE-NOMINO = именовать, NOMINATUS = название, наименование, NOMINATIM = поименно; по-латински. Произошло от слова ИМЕНОВАТЬ при переходе Т-Д и перестановке МНТ --> ТМН.
н) NAME = имя; по-немецки. Обратное прочтение русского слова ИМЕНА.
а) NAME = имя, NOMINATION = назначение (на должность); по-английски.
###р) ИМЕННОЙ; по-русски.
л) HOMONYMUS = соименный, одноименный; по-латински.
Поделиться8202014-05-29 15:46:19
###р) ИМЕТЬ, ИМЕЮ, ИМУ, ИМЕТЬ, ПОИМЕТЬ; по-русски.
л) EMO, EMI, EMPTUM = покупать, приобретать, закупать, купить,
EMPTIO = покупка, купля, приобретение, EMPTUS = покупной; по-латински. Может быть, здесь русское рукописное "е" перешло в латинское "p" ввиду близости написания.
###р) ИНДЕ = старо-русское "где-то", "вдалеке". А также ИНДЕ, И, ИНОЙ, ИНАЧЕ в смысле "еще один".
л) INDE = оттуда, далеко, вдали, INDEX = указатель, каталог; по-латински.
л) INDI = жители Индии, INDIA = страна Индия, INDUS = индиец; по-латински.
н) INDEX = указатель; по-немецки. А также UND = и (союз), ANDER = другой; по-немецки.
а) INDEX = указатель, где что искать; по-английски. А также AND = и (союз); по-английски.
ф) INDEX = указатель; по-французски.
ис) INDIO = индейский, INDICAR = указывать; по-испански.
пр) DONDE = (слияние предлога DO и наречия ONDE) = откуда;
по-португальски.
###р) ИМЯ, ИМЕНА, ИМЕНОВАТЬ; по-русски.
л) NOMEN = имя; по-латински.
н) NAME = имя; по-немецки.
а) NAME = имя; по-английски. Переход М-Н и обратное прочтение: имена
= МН --> НМ = name.
ф) NOM = имя; по-французски. Снова обратное прочтение слова "имена".
пр) NOME = имя; по-португальски.
т) NAM = имя; по-турецки.
###р) ИНЕЙ; по-русски. А также "с НЕБА".
ис) NIEVE = снег; по-испански. Переход Б-В.
###р) ИСКАЗИТЬ; по-русски. Или же ИС-КАЗАТЬ (ОТ-КАЗАТЬ).
л) EXCUSATIO = отговорка; по-латински.
###р) ИСКАТЬ, ИСКАЛ, ИЗЫСКАЛ, ИЗЫСКАТЬ, ИЩИ, ИЩУ, ИЩЕТ, ШУКАТЬ;
по-русски. Например, преследовать кого-либо, гнаться за кем-либо. А
также ИСКАТЬ ответ на вопрос, добывать что-либо.
л) SECTA = идти по чьим-либо стопам, путь, направление, учение,
SECTATIO = преследование (какой-то цели), SECTO = сопровождать,
SECTOR = гоняться, охотиться, неотступно следовать, SECUTIO = следование, EXSEQUOR, SECUTUS = выискивать, настигать, понимать, SECUTOR = преследователь (то есть ИСКАТЬ+ТОРЮ дорогу - Авт.), последователь, SECUTULEJUS = гоняющийся за кем-либо, ASSEQUOR, SECURUS SUM = добывать, догонять, SECUTUS SUM = мстить; по-латински. А также латинское SECUTUS SUM = постигать; могло произойти от ИСКАТЬ СУТЬ. Переход: русское m (тэ) --> m латинское. А также SECTA = секта; поскольку религиозные секты часто преследовались, их "искали", разыскивали. Впрочем, SECTA = секта, могло произойти от русского ОТСЕКАТЬ, то есть отделять от основной религии.
л) QUAESITO = искание, поиски, расследование, следствие, допрос, QUAESTIO = поиски, разыскивание, судебное следствие, QUAESITOR = следователь, исследователь, QUAESITUM = вопрос, QUAESO = искать, высматривать; по-латински. Перестановка СКТ --> КСТ.
л) SEQUAX = гоняющийся, неотступно следующий, последователь, SEQUELA = сопровождение, провожатый, SEQUOR = следовать, идти вслед, преследовать, SEQUOR, SECUTUS SUM = искать; по-латински.
л) SCIO = узнавать, испытывать; по-латински. Переход Ш,Щ --> SC.
л) SUCCEDO = следовать; по-латински.
а) EXECUTION = экзекуция, QUESTION = вопрос; по-английски. Либо
же QUESTION = вопрос, произошло от выражения "как вещать?", то есть -
как говорить, спрашивать. Переход латинских U-V друг в друга и С-Ш,Щ.
а) SUCCEED = следовать за; по-английски.
а) SECT = секта, вероисповедание; по-английски.
а) SECURITY = безопасность, надежность, охрана; по-английски. Либо же SECURITY произошло от ЗАКРЫТЬ, ЗАКРЫТЫЙ, СКРЫТЬ, СКРЫТЫЙ, то есть охранять, закрывать, скрывать от врагов кого-либо. Или же SECURITY - от слова СЕКИРА, то есть вид оружия. Охрана важного лица всегда вооружена. СЕКИРОносцы - SECURITY.
т) IZCI = следопыт; по-турецки.
###р) ИСКРЕННИЙ, ИСКРЕННОСТЬ; по-русски. То есть "ИЗ КОРНЯ", из самого
центра души, изнутри. Или см. выражение САМ+СЕРДЦЕ, сердечный,
сердечность, "самый+сердце", "само сердце".
л) SINCERITAS = сердечность, SINCERUS = сердечный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и перестановка: искренность = СКРННСТ --> СНСРТС = sinceritas. Или же могло произойти от
выражения ИЗ КОРНЯ, или САМ+СЕРДЦЕ.
а) SINCERE = искренний; по-английский. Без огласовок имеем СКРН --> СНКР, то есть перестановка одних и тех же согласных. Напомним, что латинское C читается также как К.
###р) ИСКУСНЫЙ, ИСКУССТВО, ИСКУСНО, а также ИСКУС, искушение, ИСКУСИТЬ;
по-русски. То есть возбуждать, искушать, привлекать.
л) SCIO, SCIVI, SCITUM = уметь, SUSCITO, EXCITO = возбуждать; по-латински. Могло произойти от слова ИСКУСИТЬ.
н) KUNST = искусство; по-немецки.
а) SCIENCE = наука; по-английски. См. также ОСОЗНАТЬ, ЗНАТЬ.
###р) ИСПАРИТЬ, ИСПАРИТЬСЯ, ИСПАРЕНИЕ, ИСПАРЯЮ; по-русски. В одном
смысловом кусте со словом ПАР. При дыхании на прохладном
воздухе изо рта поднимается пар. См. также слово ВОСПАРИТЬ, ВОСПАРЮ.
л) SPIRITUS = вздох, дышать, вдыхание, веяние, дуновение, ветер,
SPIRO, RESPIRO = дышать, выдыхать, веять, SPIRATIO = дыхание,
ASPIRO = вдыхать, дуть, ASPIRATIO = придыхание, INSPIRATIO = вдох, INSPIRO = вдувать; по-латински.
л) SPIRITUS = водка, спирт; по-латински. Переход v-n (перевернули букву). См. также слово ВОСПАРИТЬ. Между прочим, тот факт, что в латинском языке название водки и спирта произвели от слова ИСПАРЕНИЕ, абсолютно точно отвечает процессу получения этих продуктов через испарение. От процесса возгонки произошло и русское название "самогон".
л) INSPIRATION = вдох, вдыхание [мед.], RESPIRATIO = испарение; по-латински.
а) INSPIRATION = вдыхание; по-английски.
а) SPIRIT = алкоголь, спирт, спиртной напиток; по-английски.
###р) ИСПАРИТЬ+ОКО или ИСПАРИТЬ+УКОЛОТЬ, ИСПАРИТЬ+УКОЛ, то есть
отверстие, дыра для испарения, дыра для пара, отдушина; по-русски.
л) SPIRACULUM = отдушина; по-латински.
а) SPIRACLE = отдушина, вентиляционное отверстие, отверстие для дыхания, дыхало (у животных); по-английски.
###р) ИСПОРЧУ, ИСПОРТИТЬ, ПОРЧА; по-русски.
л) SPURCE = грязно, отвратительно, гадко, мерзко, SPURCO = пачкать, марать, SPURCUS = грязный, гадкий, отвратительный, SPURCATUS = грязный, мерзкий, отвратительный; по-латински. Вероятно, отсюда же произошло и латинское SPURIUS = ложный, подложный, внебрачный ребенок от неизвестного отца. А также латинское STUPRO = осквернять, портить.
а) SPURIOUS = поддельный, подложный, фальшивый, ложный, внебрачный, незаконнорожденный; по-английски.
###р) ИСПРОБУЮ, ИСПРОБОВАТЬ, испытать, ИЗ+ПРОБА; по-русски.
л) EXPERTUS = испытанный, EXPROBO = доказывать, экзаменовать; по-латински.
л) EXPERIENTIA = опыт, опытность, PERITUS, EXPERTUS =
опытный; по-латински. Здесь EXPERIENTIA могло также произойти от
выражения: ИЗ ОПОРЫ, ИЗ+ОПОРНЫЙ, то есть вытекающее из опыта, "из
опоры" теоретических рассуждений.
а) EXPERIMENT = проведение опыта, эксперимент, EXPERT = эксперт, опытный, специалист; по-английски.
###р) ИСПРОШУ, ИСПРОШЕННЫЙ, ИСПРАШИВАТЬ; по-русски.
л) EXPRESSIO = изложение, выражение, выразительность, EXPRESSUS = резко произнесенный, отчеканиваемый; по-латински.
н) AUSFRAGEN = выспрашивать; по-немецки. Переход П-Ф.
а) EXPRESSION = выражение, оборот речи, выразительность; по-английски.
###р) ИСПУГ, ИСПУГАТЬ, ИЗ+ПУГНУТЬ, ИЗ+ПУГНУ; по-русски.
л) EXPUGNATIO = завоевание, взятие приступом, захват, EXPUGNATOR = завоеватель, победитель, EX-PUGNO, EXPUGNO = брать с бою, завладевать; по-латински.
л) EX-PAVEFACIO = пугать, устрашать, EX-PAVEO = пугаться, EX-PAVESCO = испугаться; по-латински. Переход U-V.
###р) ИСПЫТАТЬ, ИСПЫТАЮ; по-русски. Здесь ПЫТАТЬ = расспрашивать.
Пытливый ум.
л) EX-PUTO = рассматривать, разбирать, постигать, понимать; по-русски.
###р) ИСТИНА, истинный; по-русски.
л) JUSTUS = справедливый, честный, законный, JUSTITIA = справедливость, правосудие, право, JUSTE = справедливо, законно, JUS = право; по-латински. Переход n-u. Отсюда происходит и имя известного византийского императора JUSTINIANUS, то есть ИСТИННЫЙ, справедливый. Отсюда же слово ЮСТИЦИЯ и большой куст производных слов.
а) JUSTICE = справедливость, правосудие, юстиция, JUS = закон, законное право, право, JUSTLY = законно; по-английски.
ис) JUEZ = судья, JUSTICIA = правосудие, JUSTO = правильный, верный; по-испански. А также испанское JUZGADO = суд; могло произойти от выражения ИСТИНА+ХОД, то есть "ход истины", выяснение истины.
###р) ИСХОД, "из+идти", "изойти"; по-русски. См. также слово ХОД, УХОД,
выход.
л) EXITIO = выход, EXITUS [exeo] = исход, выход, результат, кончина, EXITIUM = роковой исход, гибель, EXACTIO = изгнание, EX-AGITO = выгонять, гнать, травить, EXEO, ITUM = истекать, EXITIUM = исход, EXITUM = покидать, EXSEQUIAE = похороны; по-латински.
л) EXCEDO = удаляться, EXIDO = удалять; по-латински.
а) EXIT = выход, уход, умереть, выйти; по-английски.
а) EXCEED = переступать пределы, границы, выходить за пределы; по-английски.
###р) ИСХУДАТЬ, ИСХУДАЮ; по-русски.
а) ASCETIC = аскет, аскетический; по-английски. Переход Х --> К = C латинское.
###р) ИСЦЕЛИТЬ, ИСЦЕЛЮ; по-русски.
л) SALUTARE = целебное, спасительное средство, SALUTARIS = целебный, целительный, SALUS = спасение, избавление, здоровье, средство к спасению, SALUTIFER = целительный, дающий здоровье (то есть ИСЦЕЛЮ+ТОРЮ, прокладываю дорогу к исцелению - Авт.), SALVATIO = избавление, спасение, SALVATOR = избавитель, спаситель; по-латински.
а) SALUTARY = целительный, целебный, благотворный, полезный, спасительный; по-английски.
###р) ИСЧЕЗАТЬ, ИСЧЕЗ бесследно; по-русски.
л) CESSI, CESSUM = исчезать; по-латински. Перестановка: исчез = СЧЗ --> ЧСС = cessi.
а) CESSATION = остановка, прекращение, перерыв, прерывание действия на время, остановка, отключение; по-английски.
т) IZSIIZ = бесследный; по-турецки.
К
###р) КАДКА, КАДЬ; по-русски. Вероятно, один куст со словом КЛАСТЬ, СКЛАД.
л) CADIALIS = сохраняемый в бочках, CADUS = бочка, большой глиняный кувшин; по-латински. А также латинское CUPA = кадка. Переход d-b. Либо же слово CUPA могло произойти от слова КОПИТЬ, КОПЛЮ воду в большом сосуде. Либо латинское CUPA = кадка; могло произойти от слова КУПАТЬ.
а) CADE = бочонок, CUP = чашка, чаша, бокал, кубок; по-английски.
###р) КАЙЛО, КЛИН; по-русски.
н) KEIL = клин, KEILEN = вбивать клин; по-немецки.
а) KEY, GLUT = клин; по-английски. Английское GLUT произошло, вероятно, от славянского КОЛОТЬ.
###р) КАЗАК, СКОК; по-русски. Казаки - всадники, скачут на конях. Оба слова -
КЗК = казак и СКК = скок, скорее всего, из одного смыслового куста.
л) CASSIUS = война, OCCASIO = внезапное нападение, набег, быстрый маневр; по-латински.
н) KASAKkleid = платье-пальто; по-немецки. Здесь Kleid = платье. А также KAZIKE = (исп.) касик, кацик - вождь и старейшина индейских племен в Центральной и Южной Америке.
а) COSSACK = казак; по-английски.
т) KASA = каза (старая административная единица - уезд, район), KASASCER = (ист.) высший воинский судья (высшее после шейх-уль-ислама духовное лицо в Османской империи), KAZAK = казак, муж, главенствующий в семье, а также: свитер; по-турецки.
ис) CACIQUE = влиятельный человек (переносн.), касик - вождь индейского племени; по-испански.
###р) КАЗАРМА, произошло вероятно от КАЗАРма, то есть КАЗАРЫ или
КАЗАКИ. Или же КАЗ+АРМА - это КАЗАКИ+АРМИЯ; по-русски. Напомним, что старо-русское рамена - это рука, отсюда могло произойти "рама" как некое пространство, "Рим" = государство и т.п. Так что КАЗАРМА могло означать "место, где живут казаки", то есть КАЗАКИ+РАМА. См. также
ХАЗА, ХИЖИНА.
н) KASERNE = казарма; по-немецки.
а) CASERN(E) = казарма; по-английски.
пр) CASARIA = ряд домов; по-португальски.
###р) КАЗНА; по-русски.
л) GAZA = казна, сокровищница; по-латински.
###р) КАКАТЬ, КАКА; по-русски.
л) CACATURIO = иметь позыв на испражнение, CACO = испражняться; по-латински.
###р) КАК ЕСТЬ? или КТО ЕСТЬ? а также ЧТО ЕСТЬ? - разные формы вопроса;
по-русски.
л) QUAESTIO = вопрос, QAESITUM = вопрос; по-латински.
а) QUESTION = вопрос, reQUEST = просьба, запрос; по-английски.
###р) КАЛИГИ - (сев. тв.) КАЛИЧКИ, то есть обувь, калика (влгд.) - башмаки,
чапуры, черевички, обутки (лоскут кожи, затянутый по подъему) [223],
[225] В.Даль.
л) CALIGA = сапог; по-латински.
шт) CLOG = башмак (на деревянной подошве); по-шотландски.
###р) КАЛИТЬ, КАЛИТЬСЯ, раскаленный, раскалить; по-русски. А также в
переносном смысле: например, он раскалился добела от ярости.
л) CALIDE = горячо, с жаром, CALIDUS [CALEO] = теплый, жаркий, горячий, CALESCO = нагреваться, CALLEO = быть закаленным, CALOR = жар, CALORATUS = раскаленный, CALEFACIO = греть, обогревать, волновать, разгораться, CALEFACTIO = нагрев, CALEFACTOR = грелка (то есть КАЛИТЬ+ТОРЮ, торю путь теплу - Авт.), CALORIFICATIO = отопление; по-латински. Переход Т-Д и Т-Ф.
а) CALID = теплый, горячий; по-английски.
а) CALORIFIC = тепловой, теплотворный, термический; по-английски.
а) CALX = окалина, зола; по-английски.
пр) CALIDO = теплый, горячий; по-португальски.
ис) CALDERA = котел, CALOR = тепло, CALENTAR = топить, согревать; по-испански.
###р) КАЛЯКАТЬ, говорить, баять, беседовать. КАЛЯКА, говорун, болтун. КАЛЯКИ,
беседа, болтовня; по-русски [223], [225] В.Даль.
л) COLLOCUTIO = разговор, беседа, LOCUTIO = речь; по-латински.
а) COLLOCUTOR = собеседник, COLLOQUIUM = коллоквиум; по-английски.
шт) COLLOQUE = дискуссия, конференция; по-шотландски.
###р) КАМБАЛА (рыба); по-русски.
фн) KAMPELA = камбала; по-фински.
###р) КАМЕНОТЕС, камень тесать; по-русски. Или КАМЕНЬ+ТОРИТЬ или
ТЕРЕТЬ, "дырить" - делать дырки в камне.
л) CAEMENTARIUS = каменотес, каменщик; по-латински.
###р) КАМЕНЬ; по-русски. Отсюда могло произойти и "древнее"
слово КАМЕЯ, означающее драгоценный или полудрагоценный камень, на
котором резцом вырезано какое-либо изображение.
л) CAEMENtum = необделанный бутовый камень, щебень; по-латински.
Отсюда же произошло и слово ЦЕМЕНТ (английское CEMENT), при переходе
К-Ц, типа Кесарь-Цезарь.
н) KAMIN = камин; по-немецки. Камин делается из камней.
а) GUM = камень (техн.); по-английски. Переход К-Г.
###р) КАМИН, камелек, КОМИН-шесток и шатер с трубою, весь передок
русской печи [223], [225] В.Даль. Скорее всего, КАМИН - это легкое
видоизменение слова КАМЕНЬ, каменная печь. Большой КАМЕНЬ нагревали, и
он медленно остывал, обогревая жилище.
л) CAMINUS = печь, горн, камин, очаг, CAMINO = строить в виде печи; по-латински. Печь строят из камней.
пр) CAMINE = печка; по-португальски.
###р) КАМОРКА, КАМОРА, КАМЕРА - комната, помещение, по-видимому,
связано со словом "хоромы"; по-русски. Отсюда же и слово КОНУРА.
л) CAMERA = свод, сводчатый потолок, CAMERO = покрывать сводом; по-латински. Переход М-Н.
н) KAMMER = комнатка, чулан, ZIMMER - комната; по-немецки. Здесь переход К в Ц, наподобие Цезарь-Кесарь.
а) CHAMBER = комната; по-английски.
а) CAMERA = сводчатое помещение, сводчатое покрытие; по-английски.
###р) КАМЫШ; по-русски. А также см. слово СОЛОМА. Один смысловой
куст со словом СЛОМАТЬ, СЛОМАН, СЛОМАННЫЙ, то есть СЛОМАННЫЕ стебли.
л) CALAMUS = камыш; по-латински. Переход Л-М и Ш-С. А также слово КОЛОС или слово СОЛОМА, при переходе: русское С --> C латинское. Латинское CALAMUS = свирель; могло произойти от слова КАМЫШ или СОЛОМА, поскольку свирели иногда делают из тростника. Кроме того, латинское CALAMUS (русское СОЛОМА) означало: полая тростинка с расщепленным косым срезом, употреблявшаяся для письма чернилами.
а) CALAMUS = аир тростниковый; по-английски.
###р) КАНАВА; по-русски.
л) CANALIS = канава, канал, труба, желоб, CONCAVO = выдалбливать, делать вогнутым; по-латински. А также CAVUS = выдолбленный; здесь
- переход n-v и перестановка: канава = КНВ --> КВН = cavus.
а) CANAL = канал (искусственный), русло, (анат.) отверстие, канал, проход, проток; по-английски.
пр) CANAL = канал, желоб, русло реки; по-португальски.
фн) KANAVA = канал; по-фински.
###р) КАНУРА, или конура, канурка, тесное и низкое жилье, особенно собачье;
по-русски [223], т.2, столбец 211, [225] В.Даль. А также слово
КАНУРИСТЫЙ = пещеристый.
л) CANIS = пес, собака; по-латински. Отсюда же - латинский куст:
CANINUS = собачий, затем CANINA = собачье мясо и т.д.
Впрочем, может быть, CANIS произошло от слова ПЕС, ПСИНА, ПСИНЫЙ.
Рукописные буквы - русское "п" и латинское "n" пишутся одинаково, а русское С перешло в латинское C.
л) CANARIUS = собачий; по-латински. См. выше слово КАНУРИСТЫЙ.
л) CAMERA = свод, сводчатый потолок, CAMERO = покрывать сводом; по-латински. Переход М-Н. См. также слово КАМОРА, КАМОРКА, КАМЕРА.
а) CAMERA = сводчатое помещение, сводчатое покрытие; по-английски.
а) CANIS = (лат.) собаки, собачьи; по-английски.
###р) КАПКАН; по-русски. Один куст со словом ХАП, ХАПать, хватать.
т) CAPANCA = ловушка, CAPAN = капкан; по-турецки.
###р) КАПЛЯ, КАПАТЬ, КАП-КАП; по-русски.
л) CAPUT = исток; по-латински.
л) CAPULO [CAPULA] = переливать, разливать по сосудам; по-латински. Кроме того, CLEPSYDRA (греч.) = водяные часы; по-латински. Ясно, что слово CLEP+SYDRA могло произойти от славянского сочетания КАПЛЯ+ЦЕДИТЬ, что прекрасно объясняется сутью дела. Водяные часы устроены так, что в них "цедятся капли", отмеряющие время.
а) CUP (звучит "кaп" - Авт.) = чашка, CAP = капюшон, шапка (то есть защищает от КАПЕЛЬ - Авт.); по-английски.
т) KAP = сосуд, посуда, тара, плащ; по-турецки.
фн) KUPPI = чашка; по-фински.
###р) КАРАСЬ; по-русски.
н) KARAUSCHE = карась; по-немецки.
а) CRUCIAN = карась; по-английски.
###р) КАРГА = ворона; по-русски [223], [225] В.Даль. Вероятно, связано
со словом КАРКАТЬ, "КАР".
л) CORVUS = ворон, ворона; по-латински. По "древне"-гречески
ВОРОН называется КОРАКС. В украинском языке КРУКА = ворона близко к слову КРЮК. Дело в том, что звук, издаваемый вороной - КАРКАНЬЕ, КАР, КАРК. Отсюда и произошло КРУКА. Особенностью русского языка является то, что КАРК, КРУКА, КАРГА, близки к слову КРЮК. Поэтому, когда мы узнаем, что "античное" военное приспособление в виде мостков с крюком именовалось ВО'РОНОМ, то сразу же возникает мысль о заимствовании из русского языка. Иначе непонятна связь между КРЮКОМ и ВОРОНОМ.
а) CROW = ворона, CARRION-CROW = черная ворона; по-английски.
###р) КАРГА - злая женщина; по-русски.
н) KARG = скупой, KARGEN = скупиться; по-немецки.
а) HARD = скупой, HARRIDAN = карга; по-английски.
###р) КАРКать; по-русски. Каркают вороны. Вероятно, один куст со словом КРИК.
л) CORACIno = каркать, CORniCOR = каркать, CROCITO = громко каркать, CROCIO = каркать; по-латински.
н) KRA"HE = ворона, KRA"CHEN = каркать; по-немецки.
а) CROW = ворона, CROAK = каркать; по-английски.
т) CARCAR = крикун, болтун, трещотка; по-турецки.
###р) КАРМАНГАЛ, КАРМАГАЛ = (астрах.) шум, крик, суматоха, кутеж;
по-русски. См. В.Даль, [223], т.2, столбец 229.
л) CARMEN = песня, напев, стихотворение, изречение; по-латински.
###р) КАСТИТЬ, бранить, ругать кого-то, сквернословить; по-русски
[223], [225] В.Даль.
л) CASTIGO = браниться, порицать; по-латински.
а) CAST = бросать, кидать, швырять, выбрасывать, бросать тень на репутацию, подвергать сомнению, CASTIGATE = подвергать наказанию телесному или словесному, подвергать осуждению, критике; по-английски.
шт) CAST OOT = ссориться, ссора, раздоры; по-шотландски.
###р) КАУЛОК, заКОУЛОК, (ряз., вор.) переулок, закоулок, глухой,
темный, непроезжий закоулок, куток; по-русски [223], [225] В.Даль. А
также КУЛЬ, КУЛЕК, то есть оболочка.
л) CAULAE = дыры, проходы, загон, хлев; по-латински.
а) CAUL = (анат.) водная оболочка плода, мембрана, перепонка, толстый слой жира, защищающий внутренние органы животного; по-английски. Могло произойти от русского КУЛЬ, КУЛЕК.
###р) КАЧАТЬ, КАЧАЮ, КАЧАЛ, КАЧЕЛИ, раскачал; по-русски.
л) JACTO = качать, трясти, JACTATIO = качание, бросание во все стороны; по-латински. Переход К --> J.
л) QUASSATIO = качание, потрясение, удары, QUASSO = качаться, встряхивать, QUASSUS = сотрясение, дрожащий, разбитый, потрясение, QUATIO = качать, колебать, трясти; по-латински. А также см. слово ТРЯСТИ, переход d-q и перестановка.
л) OSCILLUM = качели, OSCILLATIO = качание, раскачивание; по-латински. См. также слово ВИСЕЛ, СВИСАЛ.
а) OSCILLATE = качать(ся), вибрировать, колебаться; по-английски.
###р) КАША; по-русски.
н) HASCHEE' = (франц.) фарш, рубленое мясо; по-немецки.
ис) GACHAS = каша; по-испански.
###р) КАШЕЛЬ, КАШЛЯТЬ; по-русски. А также ДЫХЛО, от дыхание.
н) KEHLE = горло, глотка; по-немецки. Переход Ш-Х.
###р) КАШТАН; по-русски.
ир) KASTAN = каштан; по-ирландски.
###р) КАЯТЬСЯ; по-русски.
фн) KATUA = каяться; по-фински.
###р) КВАКАТЬ; по-русски.
л) COAXO = квакать (о лягушках); по-латински.
н) QUAKEN = квакать, крякать; по-немецки.
а) QUACK = крякать, CROAK = квакать; по-английски.
###р) КВЕЛИТЬ, КВЕЛЫЙ = грустный, жалобный, недомогающий; по-русски.
л) QUERELA, QUEROR, QUERI = жалоба, жаловаться, недомогание, вопль, жалобная песня; по-латински. Переход V-U и Л-Р.
а) QUERULOUS = жалующийся, жалобный, ворчливый, недовольный, раздражительный; по-английски.
###р) КЕДР; по-русски.
л) CEDRUS = кедр; по-латински.
н) ZEDER = кедр; по-немецки. Переход К-Ц.
а) CEDAR = кедр; по-английски.
###р) КЕЛЬЯ; по-русски. А также см. русское ЧУЛАН. То есть
небольшое замкнутое помещение. Вероятно, в том же смысловом кусте, что
и слово КЛЮЧ, заКЛЮЧение, КЛЕТКА, ЩЕЛЬ.
л) CELLA = келья, каморка, кладовая, тюремная камера, CELLULA = каморка, клетушка, конурка, CELO = скрывать, утаивать; по-латински. Сюда же относятся и латинские слова canCELLO = обрешетить, закрыть решеткой, canCELLI = решетка, ограда.
н) KELLER = подвал, ZELLE = ячейка, клетка, келья; по-немецки.
а) CELL = клетка, ячейка, келья, CELLAR = погреб; по-английски. Переход К в Ц, поскольку латинское C читается и как Ц и как К.
ф) CELLIER = подвал; по-французски.
ис) CALDA = камера (тюремная); по-испански.
в) CELLA = келья, тюремная камера, ячейка; по-венгерски.
###р) КЕЛЬЯ+РАМА, где РАМА означает ограничивающее пространство, см. ниже
слово РАМА.
л) CELLARIUM = кладовая, съестные припасы, CELLARIOLUM = маленькая кладовая; по-латински.
а) CELLARAGE = подвальное помещение, CELLARER = келарь (эконом в монастыре), CELLARET = погребец; по-английски.
###р) КЕТА (рыба); по-русски.
фн) KETA = кета; по-фински.
###р) КИВНУЛ, КИВОК, КИВНУТЬ; по-русски.
л) SCIVI, SCITUM = одобрять; по-латински.
н) WINK = кивок, знак, намек, WINKEN = кивать; по-немецки. Обратное прочтение.
а) WINK = мигать, подмигивать; по-английски.
###р) КИЛЬКА; по-русски.
фн) KILOHAILI = килька; по-фински.
###р) КИОТ, ср. также: КУТ, КУТАТЬ, КО(У)ТОМКА, УКУТЫВАТЬ; по-русски. То
есть упаковывать. КИОТ - вместилище; по-русски. Возможно, отсюда: КИОТ
= kuot = kiot = kioth = kiox = KIOSK - это слово имеет одинаковое
значение в русском, немецком (Kiosk), японском и других языках, а
именно некий ящик (КИОТ), вместилище для товаров. См. далее слово
КУТАТЬ.
###р) КИПА, КОПИТЬ; по-русски. Например, собирать в кучу, то есть в КИПУ.
КИПА, КУПО, КОПА - куча, стопа, связка или ПУЧОК, КИПНЫЙ, КИПОВЫЙ
[223], [225] В.Даль. Так что русские слова КИПА, ПУЧОК, ПУК, ПАЧКА
находятся в одном смысловом кусте. Слова КИПА и ПУК, пучок,
отличаются лишь направлением прочтения. Отсюда же и слово ПАКОВАТЬ,
УПАКОВЫВАТЬ.
н) PACKEN = паковать, PACK, PACKET = пакет, тюк; по-немецки.
а) KEEP = хранить, держать; по-английски. А также английское PACK = пачка, кипа, стая, получилось обратным прочтением слова КИПА.
а) PACK = паковать, пачка, PACKET = пакет, паковать; по-английски.
а) BOUQUET = букет; по-английски. Переход П-Б.
ф) BOUQUET = букет; по-французски.
шв) PACKA = упаковывать; по-шведски.
ис) PAQUETE = пакет; по-испански.
###р) КИСА как ласковое название кошки; по-русски. Отсюда КИС-КИС.
фн) KISSA = кошка; по-фински.
###р) КИСЕЛЬ - как еда, а также - человек хилый и вялый; по-русски [223],
[225] В.Даль.
а) KISSEL = кисель; по-английски.
т) KESEL = расслабленность, вялость, дряблость, леность; по-турецки.
фн) KISSELI = кисель; по-фински.
###р) КИСЛЫЙ, в смысле "кислое выражение лица", "кислое настроение" и т.п.;
по-русски.
т) ACILI = печальный, грустный; по-турецки.
###р) КИСТЬ; по-русски.
в) ECSET = кисть (малярная); по-венгерски.
###р) КЛА'ДЕНЕЦ - (пск., твр.) большой нож, которым режут скотину;
по-русски. КЛАДЕНЕ'Ц - булат, сталь, меч-кладенец [223], [225] В.Даль.
Вероятно, слово КЛАДЕНЕЦ - из того же смыслового куста, что и
ХОЛОДНОЕ оружие, ХЛАДНЫЙ меч и т.п. ХОЛОД металла дал название оружию.
Либо же название КЛАДЕНЕЦ первоначально означало, что меч или нож хранили, ВКЛАДЫВАЯ его в ножны, то есть "вкладной меч", от слова КЛАД, ВКЛАДЫВАТЬ.
л) GLADIUS = меч, убийство; по-латински. А также латинское CLUDEN = бутафорский меч; могло произойти от КЛАДЕНЬ - меч-кладенец. Отсюда же и латинские GLADIATOR = гладиатор, цирковой боец, головорез, GLADIOLUM, GLADIOLUS = кинжал или небольшой меч.
а) GLADIATE = (бот.) мечевидный, GLADIATOR = гладиатор; по-английски.
пр) CLADIO = меч, кинжал; по-португальски.
###р) КЛАДЕНЬ, КЛАД, КЛАДЬ, КЛАДОВАЯ, СКЛАД, КЛАДУ, УЛОЖУ', КЛАСТЬ,
СКЛАДывать, то есть сохранять, держать, владеть, заключать, заключу; по-русски. То, что спрятано или закрыто на ключ.
л) CLAUDO, CLAUSI, CLAUSUM = запирать, замыкать, мешать
(препятствовать), оканчивать; по-латински.
л) CALATHUS = корзинка, сосуд, чаша; по-латински. То есть в них можно КЛАСТЬ что-либо.
л) LATIO = принесение, LATITO = скрываться, прятаться, LATITATIO = скрывание, прятание, LATITUDO = укрытость, спрятанность; по-латински.
л) OCCLUDO = запирать, скрывать, OCCLUSUS = запертый, скрытый, припрятанный; по-латински.
н) LADE = ящик, LADEN = магазин, лавка, HALTEN = держать, останавливать; по-немецки. Переход К-Х и Д-Т. Отсюда же, вероятно, происходит и немецкое INHALT = содержимое, содержание.
а) CLOSE = огороженное место, закрытый; по-английски.
а) OCCLUDE = преграждать, закрывать (отверстие, проход), закупоривать, скрывать, утаивать; по-английски.
а) HOLD, HELD = держать, владеть; по-английски. Переход К-Х и Д-Т. А также английское LADE, LOAD = грузить, LADEN = груженый, происходит от русского кЛАД, скЛАД, ЛЕГ, сЛОЖить. А также FOLD = скЛАДывать.
###р) КЛАДОВАЯ (запертое хранилище); по-русски. Либо же см. слово КЛЕТЬ
(клетка), СКЛАД, КЛАДУ.
л) CLAUDO = запирать, замыкать; по-латински. Переход Т-Д. А также латинское CRATES = решетка; при переходе Л-Р.
а) LOCK = запирать; по-английски.
###р) КЛАН, КОЛЕНО, род или поколение, отродье и племя. Смоленские коленом
зовут большака, старшего в семье. Коленная или поколенная роспись,
родословная; по-русски [223], [225] В.Даль.
а) CLAN клан; по-английски.
т) KLAN = клан; по-турецки.
###р) КЛАЦАТЬ, КЛАЦАЮ, например, стучу каблуками, лязгаю; по-русски.
н) KLATSCHEN = хлопать, шлепать; по-немецки.
а) CLATTER = стук, звон, лязг, громыхание, сильно греметь, цокать, стучать (о каблуках); по-английски.
###р) КЛЕЙ, КЛЕИТЬ, ГЛИНА; по-русски. А также русское КЛЕПАТЬ или КРЕПИТЬ
(переход Л-Р).
л) GLUTINO = клеить, AGLUTINO = отклеить, GLUTEN = клей, GLUTINATIO
= склеивание, GLUTINOSUS, GLUTINEUS = клейкий, AG-GLUTINO,
AGGLUTINO = приклеивать, заклеивать; по-латински. Переход К-Г.
л) CILIUM = глазное веко; по-латински. От слова КЛЕИТЬ: переход русского m ("т" с тремя палочками) в m латинское. Глаза склеиваются, веки склеиваются.
н) KLEBEN = клеить, KLEI= глина; по-немецки. Может быть, от русского КЛЕПАТЬ или КРЕПИТЬ.
а) GLUE = клей, клеить, CLAY = глина; по-английски.
т) KILLI = глинистый; по-турецки.
###р) КЛЕТКА, КЛЕТЬ; по-русски.
л) CLATRI = (греч.) решетка, преимущественно в клетках для зверей, CLATRO = снабдить решеткой; по-латински. Переход K-R, см. табл.1.
###р) КЛЕШНЯ, ЧЕЛЮСТЬ; по-русски. А также ЩЕЛК, щелкать - клешня
щелкает.
л) CHELAE = клешни; по-латински. Переход русское К --> C латинское, Ш-Х, то есть КЛШ --> КШЛ.
а) CHELA = клешня; по-английски.
###р) КЛИН, заклинить; по-русски.
л) CUNEUS = клин, CUNEO = заклинивать; по-латински. Переход: русское л --> u латинское (перевернули букву).
а) CUNEATE = клиновидный, клинообразный; по-английски.
а) CLINCH = зажим, скоба, заклепка, (спорт.) клинч, захват (в боксе), объятие, забивать гвоздь; по-английски.
###р) КЛИНОК, КЛИН; по-русски.
л) LANCEA = пика, LANCINO = разрывать, рвать на клочья, терзать; по-латински. Перестановка: КЛНК --> ЛНК.
н) KLINGE = клинок; по-немецки.
а) CLINK = звенеть; по-английски.
###р) КЛИРИК, служащий при церкви; по-русски и по-гречески.
л) CLERICUS = клирик, священнослужитель, CRERICALIS = духовный, церковный; по-латински.
а) CLERIC = духовное лицо, церковник, CLERK = клерк (чиновник, служащий); по-английски.
###р) КЛОК; по-русски.
ф) ACCROC = (вырванный) клок; по-французски. Напомним, что звуки Л и Р переходили друг в друга. Поэтому ACCROC <-- ACCLOC.
###р) КЛОКОТАТЬ, КЛОКОЧУ; по-русски.
а) CLOACA = клоака, выводное отверстие для экскрементов, каналы, по которым выходит гной и другие патологические выделения, канал для стока нечистот Syn, туалет, клоака, хаос, атмосфера безнравственности; по-английски.
###р) КЛОЧОК, КЛОК; по-русски.
л) FLOCCUS = клочок, пушинка; по-латински. Переход К-Ф. См. также слово ВОЛОС.
а) FLOCK = клок, пучок шерсти, воло'с или ваты; по-английски.
###р) КЛУБЫ дыма, например. А также КЛУБЯщийся, ОБЛАКО; по-русски.
н) KLOBIG = бесформенный; по-немецки. Облако, действительно, обычно бесформенное.
а) CLOUD = облако; по-английски.
###р) КЛУША, наседка; по-русски.
т) KULUCKA = клуша, наседка; по-турецки.
ис) CLUECA = наседка; по-испански.
###р) КЛЮВ, КЛЕВАТЬ; по-русски. А также КОЛ, ИГЛА, КОЛЮчий.
л) CLAVUS = гвоздь, клин, CLIVUS = холм; по-латински.
л) CLAVIATURA = клавиатура (например, на пианино, клавесине); по-латински. Раньше на шарманках были КОЛЫШКИ-гвозди, за которые задевали металлические пластинки или струны при вращении вала. Потом на музыкальных инструментах (пианино) вместо КОЛЫШКОВ появились КЛАВИШИ. Почти то же самое слово, что и CLAVUS = гвоздь, от слова КЛЕВАТЬ, поскольку пальцы рук "задевают" клавиши и извлекают звуки. Латинское CLAVIATURA могло поэтому произойти также от слова КЛЕВАТЬ, поскольку при игре на подобном инструменте нужно как бы "клевать" пальцами, стучать по клавишам. Слово CLAVIATURA может состоять из двух слов: КЛЕВАТЬ+ТОРЮ, то есть КЛЮЮ пальцами и ТОРЮ, прокладываю дорогу мелодии. Здесь следует отметить, что в старом русском языке писали "клеветура" и лишь затем стали писать "клавиатура" [282:1], ч.1, с.238-239. Слово КЛЕВЕТУРА еще более близко к сочетанию КЛЕВАТЬ+ТОРЮ. От слова КЛЕВАТЬ, КЛЮВ, КЛЮЮ, произошли названия КЛАВИША и КЛАВИШНЫЕ инструменты.
а) CLAVARIA = булавница, рогатик, CLAVATE = булавовидный; по-английски. От слова КЛЕВАТЬ могли произойти и английские названия музыкальных инструментов CLAVECIN = клавесин, CLAVICHORD = клавикорды, а также CLAVIER = клавир, KEY = клавиша и т.п.
а) CLEVER = умный; по-английски. Могло также произойти от слова КЛЮВ, поскольку КЛЮВ - острый, а в русском языке и сейчас говорят об умном человеке: у него ОСТРЫЙ УМ.
ис) CLAVO = гвоздь, CLAVAR = вбивать гвозди; по-испански.
###р) КЛЮЧ, ЗАКЛЮЧАТЬ, ЗАКЛЮЧИЛ; по-русски.
л) CLAVIS = ключ (здесь переход U-V), CLAUSUM = засов, запор, CLAUSULA = заключение, конец, CLUSI, CLUSUM = выключать; по-латински. Переход Ч-С.
н) SCHLU"SSEL (читается - шлюсель) = ключ; по-немецки.
а) CLOSE (читается "клоуз" - Авт.) = закрывать, CLUE, CLEW (читается "клу" - Авт.) = ключ к разгадке, путеводная нить, клубок; по-английски.
ф) CLE', CLEF = ключ; по-французски.
в) SLUSSZKULCS = (авт.) ключ от замка зажигания; по-венгерски. То есть КЛЮЧ+КЛЮЧ.
###р) КЛЮЧ+РАМА; по-русски. То есть некое "закрытое пространство, рама",
"запертое на ключ".
л) CLAUSTRUM = ограда, запор, замо'к, засов; по-латински.
а) CLAUSTROphilia = клаустрофилия, патологическое стремление находиться в закрытом, тесном помещении, боязнь открытого пространства, CLAUSTROphobic = клаустрофобный; по-английски.
###р) КНУТ; по-русски.
н) KNUTE = кнут; по-немецки.
а) KNOUT = кнут; по-английски.
###р) КОБЫЛА, кобылиный; по-русски. Отсюда слово КАВАЛЕрия.
л) CABALLUS = лошадь (рабочая), кляча, CABALLINUS = лошадиный, конский, CABALLATIO = конский корм, CABALLARIUS = конюх; по-латински.
а) CHEVALIER = всадник, солдат-кавалерист, рыцарь (особенно вооруженный с головы до ног); по-английски. Переход Б-В.
ф) CHEVAL = конь; по-французски. Отсюда французское CHEVALIER = всадник, рыцарь, кавалер. Переход Б-В.
пр) CAVALO = конь; по-португальски.
ис) CABALLO = конь, лошадь; по-испански.
###р) КОВЕР; по-русски.
а) COVER = покрывать, крыть; по-английски.
ф) COUVRIR = покрывать, CHEVREAU = козленок; по-французски. ШЕВРО - сорт кожи.
###р) КОВШ; по-русски.
фн) KOUSA = ковш; по-фински. Переход Ш-С.
###р) КОВЫРЯТЬ, КОВЫРНУТЬ, КОВЫРНУ, ИЗКОВЫРЯТЬ, ИЗ+КОВЫРНУ; по-русски. А
также РАСКОВЫРЯТЬ, РАСКОВЫРНУ.
л) CAVATOR = долбящий, CAVERNA = яма, пещера, внутренности, CAVERNO
= выдалбливать, CAVERNULA = маленькая пещера, CAVITAS = впадина;
по-латински.
л) EXCAVO = углублять, EXCAVATIO = впадина; по-латински. От слова ИЗКОВЫРЯТЬ.
а) CAVERN = пещера; по-английски.
а) EXCAVATE = копать, рыть, выкапывать, откапывать, вынимать грунт, производить земляные работы; по-английски.
ис) CAVAR = рыть, копать; по-испански.
###р) КОЗЕЛ; по-русски.
т) KOSELE = грубая кожа, кожаный, KOSEM = козел, баран; по-турецки.
###р) КОКОН; по-русски. По-видимому, в том же смысловом кусте, что и
слово ОКУТАННЫЙ.
н) KOKON = кокон; по-немецки.
а) COCOON кокон; по-английски.
###р) КОЛ, КОЛОТЬ, УКОЛ; по-русски. Раньше в бою закалывали, так как
огнестрельного оружия сначала не было. В средние века была казнь =
сажали на КОЛ. Кроме того, при вскапывании земли, ее КОЛЮТ лопатой,
киркой, кайлом, то есть разрыхляют, ковыряют, прокалывают.
л) COLO, COLUI, CULTUM = возделывать (землю), CULTUS = возделывание, садоводство, CULTOR = возделыватель; по-латински.
н) QUAL = мучение, му'ка, QUA"LEN = мучить, терзать, QUA"Lerei = мучение; по-немецки. Могло также произойти от русского КВЕЛЫЙ, КВЕЛИТЬ, то есть слабеть, быть немощным. Далее, немецкое STACHEL = колючка, жало, шип, могло произойти от КОЛ, КОЛОТЬСЯ. Здесь перестановка: колоться = КЛТ --> ЛКТС = stachel.
а) KILL = убивать; по-английски.
а) COLIC = резь (боль); по-английски.
а) UGLY = опасный, угрожающий, отталкивающий, безобразный; по-английски. Переход К --> Г. Либо же см. русское слово УГОЛ, УГЛОВАТЫЙ, то есть острый, опасный.
###р) КОЛЕБЛЮСЬ, КОЛЕБАТЬСЯ; по-русски.
л) LABASCO = колебаться; по-латински. Перестановка КЛБС --> ЛБСК. А также LABEFACIO = колебать, LABEFACTATIO = расшатывание, LABEFACTO = колебать, расшатывать.
а) LABEFACTION = дрожь, ослабление, ниспровержение, падение; по-английски.
Поделиться8212014-05-29 15:48:08
###р) КОЛКИЙ, то есть раскалывающийся; по-русски.
л) HIULCO = раскалывать, производить трещины; по-латински. Переход К-Х.
а) HULL = очищать от шелухи, шелушить, лущить; по-английски.
###р) КОЛЕНО, КЛОНИТЬ; по-русски.
л) PHALANX, LANGIS = фаланга, отряд войска в сомкнутом строю; по-латински. Как мы уже отмечали в ХРОН6,гл.4:9.1, слово ФАЛАНГА имеет несколько значений: шест, звено, ряд, фаланга пальцев, что-то вроде прямолинейного участка. Слово КОЛЕНЧАТЫЙ означает, согласно В.Далю: "коленчатый, из колен состоящий, изломанный, зубчатый, или суставчатый, из ПРЯМЫХ ЗВЕНЬЕВ образованный". Фасмер в [866] указывает, что "фаланга" означает "член" - слово, являющееся вариантом славянского "колено". А также см. слово ПАЛЕЦ.
л) geNICULUS = колено, geNICULATIO = коленопреклонение, geNICULATUS = коленчатый; по-латински.
н) KNIE = колено; по-немецки. Здесь Л исчезло. А также, возможно, немецкое schENKEL = колено (техн.), бедро, ляжка.
а) KNEE = колено, KNUCKLE = сустав пальца; по-английски. А также GENICULATE = коленчатый (от ГНУ+КЛОНИТЬ - Авт.); по-английски.
###р) КОЛОКОЛ; по-русски.
н) GLOCKE = колокол; по-немецки. А также немецкое KLINGEL = колокольчик, звонок, вероятно, произошло от русского КОЛоКОЛ = KLInGEL.
а) CALL = звать; по-английски. То есть колокол = КОЛ-КОЛ действительно ЗВАЛ, собирал народ на площадь. А также английское CLOCK = часы (стенные, настольные, башенные), тоже, вероятно, происходит от русского слова КОЛОКОЛ. Звуки колокола отмечали время, поэтому и изобретенные потом часы продолжали называть словом КОЛОКОЛ или, в западном произношении, - CLOCK.
###р) КОЛОКОЛЬНый; по-русски.
н) KLINGELN = звонить; по-немецки.
а) CLANK, CLINK = звенеть; по-английски.
###р) КОЛ, КОЛОТЬ, ВКОЛОТЬ например, вбить КОЛ вертикально в землю;
по-русски. См. также слово ХОЛМ.
л) COLUMEN = столб, подпора, стойка, вершина, COLUMNA = колонна, столб, межевой столб, позвоночник; по-латински. Переход: русское К --> К (C латинское) и русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. А также латинское CLAVUS = гвоздь, кол.
а) COLUMN = колонна; по-английски. См. также КОЛ+ТЫН.
###р) КОЛЯСКА, КОЛЕСО; по-русски.
л) COLUS = прялка; по-латински. Действительно, одной из основных деталей прялки является вращающееся колесо.
н) KALESCHE = коляска; по-немецки.
а) KALASH = коляска; по-английски.
###р) КОМ, КОМОК, КОМПОТ = смесь, неразбериха, КАМпания = сражение, то
есть КОМ из людей, сплетенных в борьбе, КОМПот = сумятица; по-русски. А
также русское слово БИТКОМ, например, какое-то помещение, пространство
набито БИТКОМ людьми. Отсюда же и словом КОМпания, то есть "ком" людей,
группа. Слово КОМ могло иметь смысл "вместе", "с", "совместно".
л) CUM = с, вместе, одновременно; по-латински. Переход: русское С -->
C латинское.
н) KAMPF = борьба, бой; по-немецки. Вероятно, происходит от слова БИТКОМ. Переход П-Б, Т-Ф. Может быть KAMPF происходит от БИТЬ+КОМ, то есть бить, избивать много людей, "ком людей".
а) COM- = приставка, означающая совместность, общность или взаимность; по-английски.
ис) CON = вместе, с; по-испански.
###р) КОМ волос; по-русски.
л) COMA = волосы на голове, кудри, грива у животных; по-латински.
а) COMA = волосяной пучок, хохолок, коса (на голове); по-английски.
###р) КОМ+БЕРЕЧЬ или С+БЕРЕЧЬ, КОМ+БЕРУ или СО+БЕРУ, то есть брать,
сберегать собранное; по-русски.
л) COM-PARCO = беречь, сберегать, COMPARO = закупать, приготовлять; по-латински. Переход: Б-П и русское Ч --> К (C латинское).
###р) КОМ+БЕРУ или СО+БЕРУ или КОМ+ПАРА, то есть собираю вместе, "комом"
что-либо; по-русски.
л) COMPARO = соединять, сочетать; по-латински. Переход Б-П.
а) COMPARE = сравнивать; по-английски.
###р) КОМ+БИЛ или С+БИЛ, то есть сбить в кучу, сгонять в ком; по-русски.
л) COM-PELLO, PULI = сгонять, загонять, вгонять; по-латински.
Переход Б-П.
а) COMPEL = заставлять, вынуждать, принуждать, подчинять, покорять; по-английски.
ис) COMBATE = бой, сражение; по-испански. Произошло от КОМ+БИТЬ, или СО+БИТЬ, биться вместе, "комом", совместно.
###р) КОМ+БРАТЬ или СО+БРАТЬ; по-русски. То есть собирать вместе, собирать "в
ком" что-либо.
л) COMPARATIO = собирание, накопление; по-латински. Переход Б-П.
а) COMPARED = сличенный, сравненный, сравниваемый; по-английски.
###р) КОМ+ГРЕСТИ или СГРЕСТИ; по-русски. То есть сгребать в кучу, объединять,
собирать вместе.
л) CONGRESSIO = встреча, общение, сближение, CONGRESSUS = схождение, столкновение, связь, конгресс; по-латински. Переход М-Н и русское К --> К (C латинское).
а) CONGRESS = конгресс, съезд; по-английски.
###р) КОМ+ГРУДА, "КОМ+ГРУДИТЬ", ком+сгрудить, или СО+ГРУДА, СГРУДИТЬ,
собрать вместе; по-русски.
а) CONGREGATE = собирать(ся), копиться, накапливаться, скопляться, сходиться; по-английски. Отсюда же и английское CONGREGATION = скопление, собрание, сходка, сообщество (животных), группа, компания (людей), (церк.) конгрегация, религиозное братство, прихожане, паства, университетский совет; по-английски.
###р) КОМ+ЗВАТЬ или СО+ЗВАТЬ, СОЗВАТЬ, СОЗЫВ, СО+ЗОВ; по-русски.
л) CONVOCATIO = созыв, CONVOCO = созывать; по-латински.
а) CONVOCATION = созыв (заседания, съезда и т.п.) собрание, заседание; по-английски. Здесь: ЗОВ --> VOC.
###р) КОМ+КЛЕИТЬ или С+КЛЕИТЬ, СКЛЕИТЬ; по-русски.
л) CON-GLUTINO, CONGLUTINO = склеивать, слеплять; по-латински. Переход М-Н и К-Г.
а) CONGLUTINATE = слипаться, склеиваться; по-английски.
###р) КОМ+КЛИКАТЬ или СКЛИКАТЬ или СО+КЛИКАТЬ, КОМ+КЛИЧ, то есть созывать
вместе компанию, группу, "ком" людей; по-русски. А также КОМ+СЕЛ,
КОМ+СИЛА.
л) CONCILIATIO = соединение, сближение, объединение, CONCILIO = соединять, сбивать, сближать, сдружить, CONCILIUM = соединение, связь, сборище, собор, сходка, собрание, совещание; по-латински.
л) CONCLAMATIO = общий крик, клич, CONCLAMATUS = прославленный, знаменитый, CON-CLAMO = вместе кричать, издавать возглас одобрения; по-латински. Переход: русское Ч или Ш --> M латинское, то есть КЛИЧ(Ш) --> CLAMO.
###р) КОМ+ОБЛЫЙ, то есть нечто круглое, круглый ком; по-русски.
л) CON-GLOBO = сжимать в ком, делать круглым; по-латински. Переход М-Н и ОБЛЫЙ --> ГЛОБО.
а) CONGLOBATE = сферический, шарообразный, придавать или принимать сферическую форму; по-английски.
###р) КОМ+ПАКЕТ или С+ПАКЕТ, КОМ+ПАКУЮ, КОМ+ПАКОВАТЬ, то есть плотно
упаковывать что-либо.
л) COMPACTIO = сплочение, соединение, COMPACTILIS = плотно сбитый, COMPACTURA = сплочение, соединение, COMPACTUS = плотный, COMPAGES = спаянность, сплоченность, COMPAGINATIO = соединение, скрепление, COMPAGINO = скреплять, связывать; по-латински.
а) COMPACT = пакт, сделка, договор, компактный, имеющий оптимальную форму, составной, скомпонованный; по-английски.
###р) КОМ+ПАСТИ или СО+ПАСТИ, то есть пасти стадо "комом", вместе; по-русски.
л) COM-PASCO = пасти сообща; по-латински.
###р) КОМ+ПИТЬ или С+ПИТЬ, СО+ПИТЬ, КОМ+ПИТАТЬ(ся), то есть пить или
питаться вместе с кем-то, пить "комом", в компании; по-русски. Отсюда,
вероятно, и слово КОМПОТ, то есть смесь, в которой смешаны разные
составляющие.
л) COM-POTATIO = пирушка, попойка; по-латински.
а) COMPOTE = (франц.) компот; по-английски.
###р) КОМ+ПЛЕСТИ или СО+ПЛЕСТИ, СПЛЕСТИ; по-русски. То есть тесно сплетать
воедино, в ком.
л) COM-PLECTOR, PLEXUS = обвивать, обхватывать; по-латински.
Переход: русское С --> C латинское, то есть ПЛЕСТИ --> PLECTor.
л) COM-PLEX = тесно связанный, COMPLEXIO = связь, повествование, соединение, COMPLEXUS = обхватывание, объятие, любовь, комплекс, COMPLICATIO = складывание, свертывание, COM-PLICO = свертывать, COMPLECTOR = обнимать, понимать; по-латински. От русского КОМ+ПЛЕСТИ.
а) COMPLEX = составной, сложный, совокупность, комплекс, COMPLETE set = комплект, COMPLETE = полный, COMPLICATE = затруднять, осложнять, усложнять; по-английски.
###р) КОМ+ПОСАДИТЬ или СО+ПОСАДИТЬ, то есть собрать вместе "ком", посадить
вместе, рядом, соединить в одно целое; по-русски.
л) COMPOSITIO = составление, связывание, сложение, соединение,
COMPOSITOR = составить (то есть СО+ПОСАДИТЬ+ТОРЮ - Авт.); по-латински.
а) COMPOSITION = составление, образование, построение, сочинение (какого-либо произведения); по-английски.
###р) КОМ+ПРОСИТЬ, КОМ+ПРОШУ или СО+ПРОСИТЬ, СО+ПРОШУ, то есть просить всем
вместе, компанией; по-русски. А также см. КОМ+ПРОНИКАТЬ, СО+ПРОНИКАТЬ.
л) COMPRECATIO = совместное моление, взывание; по-латински.
а) COMPREHEND = включать, охватывать, содержать в себе, входить в состав, понимать, осмысливать, COMPREHENSION = охват, полнота понятливость; по-английски.
###р) КОМ+ПУТЬ или КОМ+ПЯТА, СО+ПУТЬ, СО+ПЯТА, например, на одном и том же
ПУТИ встретились люди, столкнулось при движении много людей, "КОМ людей", им стало тесно; по-русски. Например, бегуны на стадионе, на одной и той же дистанции, соперники.
л) COMPETO = соревноваться, COMPETITIO = конкуренция, конкурс, соперничество, COMPETITOR = соискатель, COMPETRIX = соперница (то есть СО+ПУТЬ+ТОРЮ - Авт.); по-латински.
а) COMPETITION = соревнование, конкуренция, состязание; по-английски.
###р) КОМ+РЕЧЬ, КОМ+РЕЧЕТ или СО+РЕЧЬ, СО+РЕЧЕТ, то есть совместный уговор,
договор, "ком", группа людей договорились о чем-либо; по-русски.
л) CONDICIO = уговор; по-латински. Переход Н-М и русское р --> d латинское (перевернули букву).
а) CONDITION = ставить условия, обусловливать, торговаться, договариваться, принимать условия, соглашаться с условиями; по-английски. Или же см. слово СОЗДАТЬ (условия).
###р) КОМ+РЯД, ком+порядок, СО+РЯД, то есть установление порядка в
большой группе людей, среди кучи, неорганизованной массы, "среди кома"
людей, установить СОвместный РЯД; по-русски. Кроме того, КОМ+РЯД+ДАТЬ,
то есть ДАТЬ ПОРЯДОК "В КОМ", ДАТЬ РЯД "в кучу людей", навести порядок;
по-русски.
л) CONCORDIA = единодушие, согласие, сочетание, CONCORDATIO = установление согласия, CONCORDITER = единодушно, согласно, дружно, CONCORDO = согласоваться, примирять, приводить к согласию; по-латински.
а) CONCORD = гармония, согласованность действий и явлений, согласие; грам. согласование; муз. гармония, созвучие; пакт, сделка, договор.
###р) КОМ+СИДЕТЬ, то есть сидеть тесной группой, "ко'мом", КОМ+САЖАЮ;
по-русски.
л) COMISSATIO = пиршество, разгул; по-латински. Либо же произошло от словосочетания КОМ+СЫТЫЙ, то есть "вместе насытились". А также см. слово CONSESSUS = заседание, от выражения КОМ+СИЖУ, то есть "вместе сидели".
###р) КОМ+СРАСТИ, КОМ+СРАЩУ, или СО+СРАЩУ, СРАЩУ, то есть срастание вместе;
по-русски.
л) CONCRETIO = срастание, сгущение, сплочение, CONCRETUS = сгущенный, уплотненный, CONCRESCO = срастаться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и М-Н.
а) CONCRESCENCE = (биол.) сращение; по-английски. Сравните со словом СО+СРАЩЕНИЕ или КОМ+СРАЩЕНИЕ.
###р) КОМ+СТОЯТЬ или СО+СТОЯТЬ, то есть стоять вместе, "комом", быть
сообщниками, договориться о единых действиях; по-русски.
л) CONSTITUO = уговариваться, учреждать, CONSTITUTIO = установление, учреждение, CONSTITUTUS = установленный; по-латински.
а) CONSTITUTION = основной закон, конституция, указ, постановление, декрет; по-английски.
###р) КОМ+СТЯНУ, ком+стянуть или С+ТЯНУ, СТЯНУ, СТЯНУТЬ, то есть связать в
одно целое, в один "ком", в одну кучу; по-русски.
л) CON-CATENO = связывать вместе, CONCATENATIO = присоединение, скованность, связь; по-латински. Переход: русское С --> C латинское в слове СТЯНУ --> CATENO.
а) CONCATENATE = объединять, связывать, соединять, сцеплять; по-английски.
###р) КОМ+ТКАТЬ или СО+ТКАТЬ, например, СОТКАТЬ вместе два куска ткани;
по-русски.
л) CONTEXTUS = соединение, CONTEXTE = в тесной связи, вплотную,
CONTEXTIO = соединение, сплочение; по-латински. Переход: русское
С --> C латинское.
а) CONTEXT = контекст (относительно законченная в смысловом отношении часть текста, высказывания), ситуация, окружение, среда, окружающая обстановка; по-английски.
###р) КОМ+ТОЛКАТЬ или СО+ТОЛКАТЬ, СТОЛКНУТЬ; по-русски. То есть
столкнулась группа лиц, "ком".
л) CONFLICTIO, CONFLICTUS = столкновение, стычка; по-латински.
Переход Т-Ф.
а) CONFLICT = конфликт, вооруженное столкновение, борьба, сражение; по-английски.
###р) КОМ+ТОРГ, КОМ+ТОРГОВАТЬ, то есть СО+ТОРГ, СО+ТОРГОВАТЬ, ТОРГОВАТЬСЯ;
по-русски. Иными словами, торговать вместе, торговаться, торговать
большим количеством предметов. При оптовой торговле закупают и продают
много однотипных вещей, целый "ком".
л) COMMERCIUM = торговля; по-латински. То есть COM+MERCIUM, переход: русское m (тэ) --> m латинское и русское Г --> C латинское в слове ТОРГ.
а) COMMERCE = оптовая торговля, коммерция; по-английски.
###р) КОМОНЬ - конь, всадник, лошадь; старо-русское слово. Так, например,
называются кони в "Слове о Полку Игореве".
л) COMA = конский хвост; по-латински.
н) KOMMEN = приезжать, приходить; по-немецки. А также немецкое
ANKOMMEN = приезжать, прибывать; могло произойти от русского НА
КОМОНИ, то есть приехать на коне, на конях. А также немецкое
ANKUNft = прибыть; могло произойти от русского: НА КОНЕ
(приехать).
а) COME = приезжать, приходить; по-английски.
###р) КОНЕЦ, КОНЧИЛ; по-русски.
л) CANCELLI = предел; по-латински.
л) FINIS, FINES = конец, край, граница, предел, FUNUS = гибель, убийство, FINALIS = предельный; по-латински. Переход К-Ф. А также латинское FINITO = конец; при переходе К-Ф и Ц-Т, поскольку латинские t и z пишутся похоже, см. табл.1. А также латинское CONFICIO = кончать.
л) CONIS, CINIS = прах; по-латински.
а) FINISH = конец, FINAL = конечный, завершающий, заключительный; по-английски.
а) CANCEL = отмена, аннулировать, вычеркивать; по-английски.
###р) КОНОПЛЯ; по-русски.
л) CANNABIS = конопля; по-латински. Переход П-Б.
н) HANF = конопля; по-немецки.
а) HEMP = конопля, CANNABIC = конопляный; по-английски. Переход К-Х
Н-М.
пр) CANHAMO = конопля; по-португальски.
###р) КОНЬ, КОНЮХ, КОННЫЙ; по-русски.
л) EQUA = кобыла, EQUINUS = конский, лошадиный; по-латински. Переход
Н-У, поскольку латинские n и u отличаются лишь ориентацией
(перевернули букву). А также латинское EQUUS = конь, лошадь,
EQUES = всадник, конный солдат, конница, конный. Либо же EQUUS,
EQUES - результат обратного прочтения слова СКОК. А также латинское EQUISO = конюх; происходит от КОНЮХ, еще один переход Х или Ш - С.
а) KNIGHT = шахматный конь, рыцарь; по-английски.
###р) КОНЬ+МОЛОКО; по-русски.
л) EQUI-MULGA = доящий кобылиц, питающийся кобыльим молоком; по-латински. Переход n-u.
###р) КОПАТЬ; по-русски.
л) COPIATA = могильщик, гробокопатель; по-латински.
###р) КОПИТЬ, КОПИ', КОПИШЬ; по-русски.
л) CAPUT = капитал, COPIA = запас, припасы, изобилие, достаток, количество, множество, COPIOSUS = богатый, зажиточный, CUPA = бочка, CAPITUM = фураж; по-латински.
а) CAPITAL = капитал, COPIOUS = обильный, богатый, обширный; по-английски.
пр) COPA = кладовая; по-португальски.
ис) ACOPIO = накапливание, собирание, ACOPIAR = накапливать, собирать, CUBA = чан, бочка; по-испански.
###р) КОПЬЕ, КОПЬЯ; по-русски. Например, в средневековом войске было много
КОПЕЙЩИКОВ, людей с КОПЬЯМИ.
л) COPIAE = войско, полчище; по-латински. Либо же могло произойти от слова КОПИТЬ, то есть большое скопление воинов.
###р) КОРА, КОРКА, КРЫТЬ; по-русски. Кора покрывает что-либо, поэтому
КОРА и КРЫТЬ принадлежат одному смысловому кусту.
л) CORTEX = кора, скорлупа, CORTIcatus = покрытый корой; по-латински.
л) CORIUM = кора, оболочка, скорлупа, кожа; по-латински. А также CORIAceus = обтянутый кожей; по-латински.
н) KORK = пробка, KORKEN = закупорить пробкой; по-немецки. Все ясно
- пробки делались из КОРЫ.
а) CORK = кора, пробка, пробковый, закупоривать; по-английски.
ф) COR = рог; мозоль (?), ECORCE = кора, кожура, корка; по-французски. Либо обратное прочтение слова РОГ.
ис) CUERO = кожа, CORTEZA = корка (хлеба); по-испански.
###р) КОРАБЛЬ, КОРАБЬ, КОРОБ; по-русски. Костяк согласных здесь
таков: КРБ. Отсюда же происходит БАРК, БАРЖА.
н) BARKE, BARK = барк, вид судна; по-немецки. Здесь и ниже - обратное прочтение слова КОРОБ.
а) BARK = барк, вид морского судна; по-английски. Без огласовок: БРК.
ф) BARQUE = лодка; по-французски. Костяк согласных практически тот же: БРК.
т) BARGA = барка, баржа; по-турецки.
###р) КОРЕНЬ растения или ЗЕРНО; по-русски.
л) GRANUM = зерно; по-латински. См. также слово ХРАНИТЬ.
н) KORN = зерно, жито, рожь, KERN = ядро, зерно; по-немецки. От русского "зернить", то есть дробить, происходит и немецкое KO"RNEN = дробить. Отсюда, вероятно, и английское GRANULATE = зернить(ся).
а) CORN, KERNEL = зерно; по-английски. Напомним, что английское CORN читается как "корн". Латинское C читалось как К, как Ц или З.
т) GRANUL = зерно; по-турецки. Переход К-Г.
###р) КОРЕНЬ дерева, КОРНИ, УКОРЕНИТЬ; по-русски. Корни дерева походят
на РОГА животного, например оленя. См. также слово РОГ в обратном
прочтении.
л) CORNU = рог, клюв, копыто, рукав реки, CORNEUS = роговой, из рога, похожий на рог, сделанный из кизилового дерева, CORNUS = кизил, куст или деревцо, CORNEsco = становиться похожим на рог, CORNEOlus = похожий на рог, CORNUTUS = рогатый; по-латински.
л) CORONA = венок, венец, CORONO - венчать; по-латински. Действительно, корона похожа на перевернутый корень дерева. Либо же царский венец называли КОРОНОЙ, то есть КОРНЕМ, в переносном смысле, имея в виду корень рода, то есть силу царской династии, питающую государство как дерево.
а) ANCORA = якорь; по-латински. Перестановка КРН --> НКР.
а) ANCHOR = якорь; по-английски.
###р) КОРКА+ТЕЛО, то есть ТЕЛО, покрытое КОРКОЙ, КОРОЙ, плотной,
ороговевшей кожей или твердой шкурой; по-русски.
л) CROCODILUS = крокодил; по-латински. Переход Т-Д, то есть КОРКА-ТЕЛО --> CROCO-DILUS. Окончание US - стандартное для многих латинских слов. Действительно, как хорошо известно, шкура крокодила исключительно прочная и твердая. Крокодилова кожа использовалась при изготовлении многих вещей. Так что славяне-колонизаторы, впервые увидевшие такое животное, например в Африке, вполне могли прозвать его "корка-тело". Слегка исказившись, название стало потом звучать как "крокодил".
###р) КОРОБ, корзина; по-русски.
л) CORBIS = корзина, CORBITA = транспортный корабль, грузовое судно, CORBONA = сокровищница.
н) KORB = корзина; по-немецки.
а) CAR = корзина; по-английски. Может быть, от русского КОРОБ происходит и английское CORD = веревка, шнур, связывать веревкой, то есть "делать короб". Переход b-d.
фн) KORI, KOPPA = корзина, короб; по-фински.
###р) КОРОТКИЙ, КОРОТКО, КРАТКО, ВКРАТЦЕ, УКОРОТ; по-русски.
л) CO-ARTO = сокращать, сжимать, суживать, CURTO = укорачивать, CURTUS = укороченный; по-латински.
н) KURZ = короткий, вкратце; по-немецки.
а) SHORT = короткий; по-английски.
ир) GAIRID = короткий; по-ирландски. Переход К-Г и Т-Д.
ис) CORTO = короткий, краткий; по-испански.
###р) КОРЮШКА (рыба); по-русски.
фн) KUORE = корюшка; по-фински.
###р) КОСИТЬ, СКОСИТЬ траву косой; по-русски.
а) SCYTHE = коса (инструмент), косить, срезать; по-английски. Может быть, английское SCITHE произошло от русского СКИФЫ. На Руси косили траву и злаки косами.
ис) COSECHA = жатва, уборка урожая; по-испански.
###р) КОСМАТЫЙ; по-русски.
л) COMATUS = косматый; по-латински.
###р) КОСНУСЬ, КОСНУТЬСЯ; по-русски.
н) KOSEN = ласкать; по-немецки.
а) CONCERN = касаться; по-английски.
###р) КОСТИСТЫЙ, КОСТИ; по-русски.
л) COSTATUS = имеющий крепкие ребра; по-латински.
а) COSTAL = реберный; по-английски.
###р) КОСТЬ, КОСТяшка; по-русски. КОСТяшка на счетах для подсчета денег,
доходов и расходов.
а) COST = издержки, прибавка; по-английски.
###р) КОСТЬ, промокнуть до КОСТЕЙ; по-русски.
л) COSTA = ребро, острый край, EXOSSO = очищать от костей; по-латински.
а) COSTAL = реберный; по-английски.
фн) KASTUA lapimaraksi = промокнуть до костей; по-фински.
ис) COSTILLA = ребро; по-испански.
###р) КОТ; по-русски. См. также русское КОТЯРА, то есть большой,
матерый кот. А также КОТИК, то есть ласковый кот или кошка.
л) CATTA = кошка, CATTUS = кот; по-латински. Любопытно, что в латинском языке для КОШКИ есть еще одно слово - MUSIO. Все понятно, кошка ловит МЫШЕЙ, поэтому иногда ее и называли: musio, то есть ловящая мышей.
н) KATZE = кошка, KATER = кот; по-немецки. В слове KОТИК последнее К могло перейти в Ц (переход типа Кесарь-Цезарь), в результате чего получилось КОТИЦ или KATZE.
а) CAT = кошка; по-английски.
ф) CHAT = кот, CHATTE = кошка; по-французски.
ис) GATO = кот, GATA = кошка; по-испански. Переход К-Г.
###р) КОТЕЛ; по-русски.
фн) KATTILA = котел; по-фински.
###р) КОТОМА, котомка - путевая сумка (В.Даль), носили через плечо;
по-русски.
л) CATOMUM = (греч.) положение через плечо; по-латински.
###р) КОЧАН; по-русски.
т) KOCAN = початок, кочерыжка; по-турецки.
###р) КОЧЕВЬЕ, КОЧЕВНИК; по-русски.
т) GOCEBE = кочевник; по-турецки.
###р) КРАБ, КАРАБКАТЬСЯ, ВСКАРАБКАТЬСЯ; по-русски.
л) SCARABAEUS = (греческ.) жук; по-латински. Или от русского слова СКРЕБ лапками, СКРЕБУ.
н) KRABBE = краб, KREBS = краб; по-немецки.
а) CRAB, SCRAB = краб, SCRAMBLE = карабкаться, ACROBAT = акробат; по-английски. Действительно, акробат КАРАБКАЕТСЯ по веревкам, шестам и т.п., ВСКАРАБКИВАЕТСЯ наверх.
ис) ACROBATA = акробат, ESCARABAJO = жук; по-испански.
###р) КРЕПИТЬ, то есть скреплять; по-русски.
л) CREPIDO = основание, цоколь, набережная, плотина; по-латински. В самом деле, набережную КРЕПЯТ, укрепляют, чтобы берега реки не размывались течением. А также латинское CREPITUS = стук, CREPITUM, CREPITO = стучать. То есть стучат молотки, когда мастера УКРЕПЛЯЮТ сооружение.
л) CREPIDARIUS = башмачник; по-латински. Действительно, башмачник изготовляет обувь, чинит ее, то есть КРЕПИТ. Обувь должна быть КРЕПКОЙ.
ис) CARPINTERO = плотник, столяр; по-испански. Тоже крепит, скрепляет.
###р) КРИВОЙ, КРИВО, КРИВИТЬ; по-русски.
л) CURVO = искривлять, гнуть, заворачивать, CURVUS = кривой, CURVATIO = искривление, CURVESCO = извиваться, CURVATURA = кривизна, дуга, CURVAMEN = кривить, кривизна; по-латински.
л) PRAVE = криво, косо, PRAVITAS = искривленность, PRAVIUM = искривленность, извращенность; по-латински. Переход К-П, поскольку латинские q и p отличаются лишь ориентацией.
л) ARCUS = арка, ARCUATUS = дугообразный; по-латински. Действительно, арка выгнута дугой, то есть - КРИВАЯ. Переход V-U и перестановка: кривая = КРВ --> РКВ = arcus.
а) CURVE = кривая (линия), ARCH = арка; по-английски.
фн) KAYRA, VAARA = кривой; по-фински.
###р) КРИК, КРИЧАТЬ, КРИЧУ, КРИКНУТЬ; по-русски.
л) CURIO = глашатай, CRITICUS = критик, арбитр, критический, переломный, CRITICA = разбор литературных произведений, критика; по-латински. Переход: КРЧТ --> КРТЧ. Либо же CRITICS, CRITICA произошло от славянского УКОРЯТЬ, КОРИТЬ.
л) CRUCIUS = мучительный, CRUX = крест, пытка, CRUCIO = распинать на кресте, мучить, пытать, CRUCIATUS, CRUSIS = мучение, пытка, мучительная казнь, CRUCIATIO = распятие, казнь на кресте, CRUCIOR = страдать; по-латински. См. также слово КРЕСТ.
л) QUIRITATIO = крик, вопль, QUIRITO = громко кричать, вопить; по-латински. Либо же произошло от русского ВЕРЕЩАТЬ.
н) SCHREI = крик, KREISCHEN = кричать, KREISCHEND = крикливый (голос), KRA"HEN = кукарекать, SCHRECK = испуг, страх, SCHRECKEN = пугать, SCHRECKNIS = ужас; по-немецки. Переход К-Ш.
а) CRY = кричать, CROW = кукарекать; по-английски. Отсюда же, вероятно, sCARE = паника, внезапный испуг, SCARED = испуганный.
ф) CRI = крик; по-французски.
т) CIRIKCI = скандалист; по-турецки. Ср. со славянским КРИЧИ.
фн) KIRKUVA = крикливый; по-фински.
ис) CRIO = младенец, грудной ребенок; по-испански. Действительно, младенцы часто КРИЧАТ.
###р) КРОВАТЬ; по-русски. В том же смысловом кусте находится и
слово КРОВ [282:1], ч.1, с.270. То есть "кровать - укрывает", дает
кров.
л) GRABATUS = койка, низкая кровать, GRABATulus = небольшая кровать; по-латински. Переход К-Г и В-Б.
т) KEREVET = нары, деревянная кровать; по-турецки.
###р) КРУГ, КРУЖИТЬ, КРУЖИТЬСЯ, КРУЖУ; по-русски.
л) CIRCA = вокруг, кругом, CIRCUS = круг, CIRCO = обходить; по-латински. Переход русского К в латинское C.
л) CIRCITO = обходить, бродить вокруг, CIRCUITIO = круговое движение, вращение, CIRCUITUS = круговое движение, окружность, ходьба вокруг; по-латински. От славянского КРУЖИТЬ или от выражения КРУГ+ИДТИ, то есть КРУГОМ ИДТИ.
л) GYRUS = круг; по-латински.
н) KREIS = круг, KREISEN = кружиться; по-немецки. Переход Ж или Г в
З. А также KRAGEN = воротник; могло произойти от слова КРУГ,
КРУГОМ, ВОКРУГ шеи.
а) CRUISE = двигаться туда и обратно, возвращаясь на прежнее место,
CIRCLE = круг; по-английски.
###р) КРУГ+ЛИТЬ; по-русски. То есть движение жидкости по кругу. А также
см. сочетание КРУГ+ГУЛЯТЬ, то есть двигаться по кругу.
л) CIRCULATIO = кровообращение; по-латински.
а) CIRCULATION = кровообращение, круговорот, круговое движение; по-английски.
###р) КРУГЛЫЙ; по-русски. Может быть, в том же смысловом кусте
находится сочетание ЧУР+ОКОЛО, то есть ЧЕРЧУ ОКОЛО, обвожу черту вокруг
себя, стою в центре и очерчиваю вокруг себя круг. Напомним, что по
В.Далю [223], т.4, ст.1379-1380, ЧУРЪ = старинное слово, означавшее - грань, граница, рубеж, межа. См. также слово ОКРУЖАЮ или ОКОЛО+РЕЖУ, то есть стою в центре и очерчиваю, режу вокруг себя окружность.
л) CIRCULO = делать круглым, CIRCULUS = круг, окружность; по-латински.
а) CIRCLE = окружность; по-английски.
###р) КРУГОМ! - армейская команда повернуться; по-русски. А также
окружать ВОКРУГ, КРУГО'М.
л) CIRCUM, CIRCUMEO, CIRCUMDO = кругом, вокруг, окружать, in-CIRCUM = кругом, вокруг; по-латински. Переход: русское К --> C латинское и русское Г --> C латинское.
н) KEHREN = поворачивать, KEHRT! = кругом! по-немецки. Переход Г-Х и М-Н.
а) CIRCUM- = приставка, означающая в сложных словах: вокруг, кругом; по-английски.
###р) КРУГОМ БОЛЬ; по-русски.
л) CIRCUM-DOLEO = причинять общую боль; по-латински. Переход Б --> латинское b --> d латинское.
###р) КРУГОМ ВАЛ, КРУГОМ ВАЛить; по-русски.
л) CIRCUM-VALLO = обнести валом, взять в кольцо, осадить; по-латински. А также латинское CIRCUM-VOLVO, CIRCUM-VOLUTUM = скручивать, свивать, скатывать; происходит от славянского КРУГОМ+ВАЛЯТЬ.
###р) КРУГОМ ВЕДУ, КРУГОМ ВЕЗУ; по-русски.
л) CIRCUM-VADO, VASI = обступать, окружать, охватывать; по-латински.
###р) КРУГОМ ВИЖУ; по-русски.
л) CIRCUM-VISO = обводить взором, оглядывать со всех сторон; по-латински. Переход Ж-Ш-С.
###р) КРУГОМ ВРАЩАЮ, КРУГОМ ВЕРТИ; по-русски.
л) CIRCUMVERSIO = вращение, круговое движение; по-латински. А также латинское CIRCUM-VERTO, VERTI = вращать. От славянского КРУГОМ+ВЕРТИ.
Поделиться8222014-05-29 15:51:43
###р) КРУГОМ ВЫЛЕТ, КРУГОМ ОБЛЕТ, КРУГОМ ВЛЕТеть, КРУГОМ+ЛЕТ; по-русски.
л) CIRCUM-VOLITO = облетать, кружить, порхать вокруг, CIRCUM-VOLO = летать вокруг, облетать; по-латински.
###р) КРУГОМ ДЗИНЬ, то есть звон вокруг; по-русски.
л) CIRCUM-TINNIO = звенеть вокруг; по-латински. Латинские буквы t-z иногда писались похоже, см. табл.1.
###р) КРУГОМ+ДЕЛО, кругом делать, КРУГОМ+ДОЛИ; по-русски. То есть обрабатывать, обделывать кругом.
л) CIRCUM-DULO = обрубать кругом; по-латински.
###р) КРУГОМ ЕХАТЬ; по-русски.
л) CIRCUMEQUITO = объезжать; по-латински.
###р) КРУГОМ ЗАБОР, КРУГОМ ЗАБЬЮ; по-русски. Слово ЗАБОР произошло, вероятно, от ЗАБЬЮ, ЗАБИТЬ колья.
л) CIRCUM-SAEPIO, CIRCUMSAEPIO = огораживать, обносить забором; по-латински. Переход Б-П и З-С.
###р) КРУГОМ ЗВОН, КРУГОМ ЗВОНИТЬ; по-русски.
л) CIRCUMSONO = оглашать; по-латински.
###р) КРУГОМ ЗРЕТЬ, КРУГОМ ЗРЯЧИЙ; по-русски.
л) CIRCUMSPECTO = озираться, осматриваться, CIRCUMSPICIO = смотреть вокруг, обсуждать, искать, CIRCUMSPECTIO = осмотрительность, осторожность; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
а) CIRCUMSPECT = предусмотрительный, осторожный, осмотрительный, бдительный; по-английски.
###р) КРУГОМ КЛАДИ; по-русски. То есть окутать, обложить вокруг.
л) CIRCUM-CLUDO = окутывать, заключать в оправу, окружить, запереть со всех сторон; по-латински.
###р) КРУГОМ+КРУГ; по-русски.
л) CIRCUM-CIRCO = обходить, проходить кругом, CIRCUM-CURRO = обегать кругом; по-латински.
###р) КРУГОМ КУСать; по-русски. То есть "обкусать кругом". См. также КРУГОМ СЕКУ.
л) CIRCUMCISUS = обрывистый, отвесный, урезанный; по-латински.
а) CIRCUMCISE = обозначать пределы, границы, ограничивать; по-английски.
###р) КРУГОМ ЛАЯТЬ; по-русски.
л) CIRCUM-LATRO = лаять с разных сторон, облаивать, CIRCUM-LATRATUS = облаивание; по-латински. Слово ЛАЯТЬ перешло в ЛАТРО, поскольку русское Я и R латинское отличаются лишь ориентацией.
###р) КРУГОМ ЛИВень, КРУГОМ+ЛЬЮ, КРУГОМ+ЛИТЬ; по-русски.
л) CIRCUM-LAVO, CIRCUM-LUO, CIRCUMLUO = омывать, CIRCUM-LUVIO = размывание берега водой, CIRCUMLITIO = обмазывание, накладывание красок; по-латински.
###р) КРУГОМ УЛОЖУ, кругом кладу; по-русски.
л) CIRCUMLIGO = обвязывать, повязывать; по-латински.
###р) КРУГОМ ЛУЧИ, кругом+лучить; по-русски.
л) CIRCUM-LUSTRO = сиять вокруг, озарять; по-латински.
###р) КРУГОМ+МЕТА, КРУГОМ+МЕТИТЬ; по-русски.
л) CIRCUM-METIO = обмеривать; по-латински.
###р) КРУГОМ+ОБЛЫЙ; по-русски. То есть кругом+круглый.
л) CIRCUM-GLOBATUS = свернувшийся вокруг; по-латински.
###р) КРУГОМ+ОКОЛО; по-русски.
л) CIRCUM-COLO = жить вокруг, обитать кругом; по-латински.
###р) КРУГОМ ОРАТЬ, КРУГОМ ОРУ, то есть кругом пахать, КРУГОМ РЫТЬ, КРУГОМ
РОЮ, по-русски.
л) CIRCUM-ARO = запахать вокруг, обвести плугом борозду; по-латински.
###р) КРУГОМ+ПЛЕС; по-русски.
л) CIRCUM-FLUUS = обтекающий, омываемый; по-латински. Переход П-Ф.
а) CIRCUMFLUOUS, CIRCUMFLUENT = омывающий со всех сторон, обтекающий; по-английски.
###р) КРУГОМ ПЛЕСТИ; по-русски.
л) CIRCUM-PLICO, CIRCUMPLICO = обвивать, обматывать, CIRCUM-PLECTOR, CIRCUMPLECTOR = обвивать, обхватывать; по-латински. Русское С перешло в C латинское.
###р) КРУГОМ ПОЛЬЮ (ПЛЮЮ), КРУГОМ ПЛЫть; по-русски.
л) CIRCUM-FLO = дуть со всех сторон, CIRCUM-FLUO, CIRCUMFLUO = протекать вокруг, омывать; по-латински. Переход П-Ф.
###р) КРУГОМ ПОСИДЕТЬ, КРУГОМ ПОСАДИТЬ, КРУГОМ ПОСТАВИТЬ; по-русски.
л) CIRCUMPOSITA = окрестности, CIRCUM-POSITO = располагание, размещение вокруг; по-латински. Переход Т-Д.
л) CIRCUM-POSITUM = ставить вокруг, располагать кругом; по-латински. Переход V-U и русского m ("т" с тремя палочками) в m латинское, см. табл.1. То есть ПСТвт --> ПСТum.
###р) КРУГОМ+ПЯТА, например, ходить по кругу во время процессии, крестного хода; по-русски. Либо же см. выражение КРУГОМ ПЯТЫ, то есть "вокруг ноги, пяты" означало обувь.
л) CIRCUM-PEDES = жреческая обувь; по-латински. Переход Т-Д.
###р) КРУГОМ СЕКУ, КРУГОМ СЕЧЬ; по-русски.
а) CIRCUMCISION = (церк.) обрезание, обряд обрезания, (мед.) круговое сечение; по-английски.
###р) КРУГОМ+СИДЕТЬ, КРУГОМ+СИЖУ; по-русски.
л) CIRCUM-SEDEO, CIRCUMSEDEO = сидеть вокруг, CIRCUMSESSIO = осада, обложение, CIRCUM-SITUS = расположенный вокруг; по-латински.
###р) КРУГОМ+СКРЕПА, то есть скреплять вокруг, кругом; по-русски.
л) CIRCUMSCRIBO = опутывать; по-латински. Переход П-Б.
###р) КРУГОМ+СКРИПЕТЬ, КРУГОМ+СКРЕБУ; по-русски. Или: КРУГОМ СКРЕПЛЯЮ.
л) CIRCUM-SCRIBO = описывать круг, очерчивать, CIRCUMSCRIPTIO = описание круга, окружность; по-латински.
а) CIRCUMSCRIPTION = ограничение, предел, область, округ (ограниченная территория); по-английски.
###р) КРУГОМ+СТОПА, КРУГОМ+СТУПАть; по-русски.
л) CIRCUM-STIPO = окружать или сопровождать плотной толпой; по-латински. А также латинское CIRCUM-STUPEO = застывать, оставаться неподвижным.
###р) КРУГОМ+СТОЯНИЕ, КРУГОМ+СТОЯТЬ, КРУГОМ+СТОЙ!; по-русски.
л) CIRCUMSTANTIA = стояние кругом, окружающая масса, CIRCUMSTATIO = стояние вокруг, CIRCUM-STO, CIRCUMSTO, CIRCUM-STETI = стоять вокруг или с обеих сторон, обступать, окружать, CIRCUMSISTO, STETI = обступать; по-латински.
а) CIRCUMSTANCE = обстоятельства; по-английски.
###р) КРУГОМ+СТРОЮ, КРУГОМ+СТРОИТЬ; по-русски.
л) CIRCUM-STRUO = строить вокруг, окружать постройками; по-латински.
###р) КРУГОМ+СТРУНА, КРУГОМ+СТРУНИТЬ, КРУГОМ+СТЯНУТЬ; по-русски.
л) CIRCUM-STRINGO = обматывать, окутывать; по-латински.
###р) КРУГОМ СЫПАТЬ, например, насыпать вокруг земляной вал; по-русски.
л) CIRCUMSAEPIO = окружать; по-латински.
###р) КРУГОМ+ТЕРКА; по-русски.
л) CIRCUM-FRICO = тереть вокруг, тщательно обтирать; по-латински.
Переход Т-Ф. А также латинское CIRCUM-TERGEO = обтирать кругом, вытирать со всех сторон.
###р) КРУГОМ+ТОРИТЬ дорогу; по-русски.
л) CIRCUM-FERO = носить кругом, обносить; по-латински. Переход Т-Ф.
а) CIRCUMFERENCE = окружность, замкнутая кривая, окружающая среда, окружение; по-английски.
###р) КРУГОМ+ТРАКТ, КРУГОМ+ДОРОГА, то есть дорога вокруг.
л) CIRCUM-TRACTUM = тащить вокруг; по-латински.
###р) КРУГОМ+ТРЕП, КРУГОМ+ТРЕПАТЬСЯ; по-русски.
л) CIRCUM-STREPO = громогласно рассказывать, шуметь кругом; по-латински.
###р) КРУГОМ+ТРУ; по-русски.
л) CIRCUM-TERO = тереть вокруг; по-латински.
###р) КРУГОМ+ТЯНУТЬ; по-русски.
л) CIRCUM-TENDO = обтягивать кругом; по-латински. А также латинское CIRCUM-TRAHO = тащить вокруг; происходит от КРУГОМ+ТЯНУ, так как русское Я --> R латинское и русское Н пишется как H латинское.
###р) КРУГОМ+УЛЕТЕТЬ; по-русски.
л) CIRCUMVOLITO = облетать; по-латински.
а) CIRCUMVOLUTION = вращение вокруг оси, центра, круговое вращение, оборот; по-английски.
###р) КРУГОМ+ХЛАМ; по-латински.
л) CIRCUM-CUMULO = нагромождать, насыпать вокруг; по-латински.
###р) КРУГОМ+ШИТЬ, то есть обшивать что-либо тканью; по-русски.
л) CIRCUM-SUTUS = обшитый кругом; по-латински. Переход Ш-С.
###р) КРУЖКА; по-русски.
н) KRUG = кружка, KRUKE = кувшин; по-немецки.
ф) CRUCHE = кувшин, жбан; по-французски.
###р) КРУП лошади; по-русски.
ис) GRUPA = круп лошади; по-испански. Переход К-Г.
###р) КРУТИТЬ, то есть вращать; по-русски. А также см. КРУГОМ ИДТИ, то
есть обходить по кругу.
л) CIRCUITUS = обход; по-латински.
л) ROTATIO = круговое (вращательное) движение, ROTO = вертеть, кружить, ROTA = колесо, ROTALIS = снабженный колесами, ROTATIUM = кругообразно, ROTATOR = заставляющий кружиться; по-латински. Переход К-Р, поскольку латинские k и r пишутся похоже, а потому сочетание КР превратилось просто в Р.
л) TORQUEO = поворачивать, обращать, крутить, TORQUUS = водоворот; по-латински. Обратное прочтение: крутить = КРТТ --> ТРК = torqueo.
л) CORTINA = круг слушателей, аудитория, небесный свод; по-латински.
То есть ближайшее окружение, окрестность, окружение центра.
а) COURT = двор, COURT-yard = внутренний двор (замка, коллежда и т.п.), корт - площадка для игры в теннис, двор (короля и т.п.); по-английски.
ф) COURT = теннисный корт, короткий; по-французски. То есть расположенный близко, недалеко от центра, окружение. Слово COURT могло также произойти и от славянского КОРОТКИЙ, КОРОТКО.
а) CIRCUIT = нечто кругообразное, окружность, круг, объезд своих владений, круговая поездка; по-английски.
а) ROTATE = вращаться; по-английски.
а) TORQUE = вращающий момент, TORQUE force = крутящее усилие, скручивающее усилие; по-английски.
###р) КРУТО, КРУТОЙ, КРУТИТЬ, СКРУТИТЬ; по-русски.
л) ARRECTUS = крутой, отвесный, точащий вверх; по-латински. Переход: КРТ --> РКТ.
л) CRUDITO = страдать дурным пищеварением (происходит от "крутит в желудке"), CRUDITAS = несварение желудка, CRUDELITER = жестоко, безжалостно, CRUDELIS = жестокий, CRUDELESCO = становиться жестоким; по-латински. Переход Д-Т. Либо же латинское CRUDITO произошло от слова ГРУБО, ГРУБЫЙ, ГРУБИТЬ при переходе: Г-К и латинское b --> d латинское (отразили букву).
н) SCHROFF = крутой, резкий; по-немецки. Переход К --> SCH и Т-Ф.
а) CRUDITY = грубость; по-английски.
###р) КРУЧИНА, ГРУСТЬ; по-русски.
шт) GRUDGE = печальный, грустный, жаловаться; по-шотландски.
###р) КРУШИТЬ; по-русски. Отсюда произошло и русское КРАХ. См. также слова РУХНУть, РУХНУ.
н) KRIEG = война; по-немецки.
а) CRASH = крах; по-английски.
а) CRUSH = крушить, толочь, CRUSHING = сокрушительный; по-английски.
###р) КРЮК, клюка, КРЮЧОК, СКРЮЧИТЬ; по-русски.
н) KRU"CKE - костыль, клюка, кочерга; по-немецки.
а) CROOK = крюк, CRUTCH = костыль; по-английски.
а) CROCHET needle = крючок для вязания, TO CROCHET = вязать крючком, TO CROOK = ловить крючком; по-английски.
###р) КРЯХтеть; по-русски.
н) KRA"CHzen = кряхтеть; по-немецки.
###р) КУБОК; по-русски.
а) CUP = чашка; по-английски. Переход Б-П.
###р) КУДРИ; по-русски. А также КУРЧАВЫЙ, то есть "КРУЧЕНЫЕ" волосы.
л) CIRRATUS = кудрявый, курчавый; по-латински. Переход Д-Т, то есть КДР --> КРТ.
а) CIRRUS = завиток, волосок, усик (растения, насекомого), перистое облако; по-английски.
###р) КУКОВАТЬ, КУКУШКА, КУ-КУ; по-русски.
л) COCCYX, CUCULUS = кукушка; по-латински.
н) KUCKUCKEN = куковать; по-немецки.
т) GUGUK = (зоол.) кукушка обыкновенная; по-турецки.
а) CUCKOO = кукушка; по-английски.
ис) CUCLILLO = кукушка; по-испански.
###р) КУМЕКАТЬ влд., сиб., пен. КУМИТЬ твр., пск. КУМЕТЬ, вят., смекать, понимать, соображать, раскидывать мозгами; по-русски [223], [225] В.Даль.
а) ACUMEN = проницательность, сообразительность; по-английски.
т) CAYMAK = передумать, раздумать; по-турецки.
###р) КУПЕЛЬ, купать в сосуде, в бадье; по-русски.
а) KIBBLE = (горн.) бадья; по-английски.
###р) КУПИТЬ, ПОКУПАТЬ, КОПИТЬ, КИПА чего-либо; по-русски.
л) COPIA = запас, изобилие; по-латински.
н) KAUFEN = покупать, KAUF = покупка; по-немецки. Переход П-Ф.
а) COPE = обменивать, покупать, вести меновую торговлю; по-английски.
шв) KO"PA = покупать, по-шведски.
###р) КУПОЛ; по-русски. Отсюда - "капелла".
н) KUPPEL = купол; по-немецки.
а) CUPOLA = купол; по-английски.
###р) КУРА, курица; по-русски.
л) CARO (carnus) = курятина; по-латински.
###р) КУРИТЬ; по-русски.
л) ACERRA = курильница, кадильница; по-латински.
###р) КУРЛЫКАТЬ, ЖУРАВЛЬ; по-русски. Журавли КУРЛЫКАЮТ, КУРЛЫ-КУРЛЫ.
ис) GRULLA = журавль; по-испански. Переход К-Г. Либо же испанское
GRULLA - это слегка искаженное славянское ЖУРАВЛЬ при переходе Ж-Г, латинское V --> U латинское, то есть: журавль = ЖРВЛ --> ЖРВЛ = GRVL = grulla.
###р) КУСОК, КУС, КУСАТЬ; по-русски.
л) CAESIO = рубка, убивание, CAESIm = рубя; по-латински. То есть рубить на КУСКИ.
л) COS, COTIS = точильный камень; по-латински.
т) KESEK = кусок, глыба, ком; по-турецки.
###р) КУТАТЬ, ОКУТЫВАТЬ, УКУТАТЬ, ЗАКУТОК; по-русски. См. выше слово КИОТ.
а) COAT = покрывать, пиджак, пальто; по-английски. Английское
COATING = слой краски и т.п., вероятно, происходит от славянского
УКУТАННЫЙ, окутанный.
ф) COUTUR = шитье, швейное ремесло, COUTURIER = дамский портной, портниха; по-французски. Портной действительно одевает, окутывает тело одеждой.
###р) КУРЕНЬ, от слова "куриться" (печной дым над жилищем) или, как считается, от "монгольского" КУРЯ, кочевье, по В.Далю. Временный приют, шалаш, шатер, хижина. У запорожцев - избы или хаты в одной купе, куче, избы стоят куренем. Куренной, к куреню в разных значениях относящийся, смотритель над куренями. У запорожцев были куренные атаманы; по-русски [223], [225] В.Даль. Отсюда же КУРУЛТАЙ. См. также слово КОРЕНЬ в смысле род, поколение, основа.
л) CURIA = курия, община римского патрициата, здание или место куриальных собраний, CURIALIS = придворный, царедворец, CURIO = старшина; по-латински. Или же могло произойти от слова ЦАРЬ, ЦАРСКИЙ, при переходе Ц --> C латинское.
а) CURIA regis = (лат.) королевский суд; по-английски.
т) KURENA = приближенные, придворные; по-турецки.
###р) КУСОК, КУС чего-либо, КУСОК камня; по-русски. Например гравий - осколки, куски камней.
н) KIES = гравий; по-немецки. То есть КУС, кусок камня.
###р) КУЦЫЙ, КОРОТКИЙ; по-русски.
н) KURZ = куцый, короткий; по-немецки.
а) CUT = отрезать; по-английски.
ф) COUTEAU = нож, резак; по-французски.
шв) KORT = короткий, по-шведски.
пр) CURTO = короткий; по-португальски.
шт) CUTTI = короткий; по-шотландски.
ис) ANICOS = куски, осколки; по-испански. Могло произойти от славянского: НА КУСКИ (разбить что-либо).
###р) КУЧА; по-русски.
фн) KASA = груда; по-фински.
Л
###р) ЛАВА; по-русски. Один куст со словами ЛАВИНА, НАЛИВАТЬ, ЛИТЬ.
а) LAVA = лава; по-английски.
т) LAV = лава; по-турецки.
###р) ЛОЖИТЬ, также ЛАГАТЬ, класть, укладывать. Согласно В.Далю, ложиться, южн. ЛЕГАТЬ. Легать, с предлогом отвечает и многократный глаг. лежать: долегать, пролегать. См. [223]. Отсюда слово СЛЕГА - длинное тонкое бревно, срубленный, как бы ЛЕЖАЩИЙ ствол дерева.
а) LOG = бревно; по-английски.
###р) ЛАДА, ЛАДНЫЙ, ЛАДНО, то есть хороший, правильный, красивый; по-русски. Известно женское имя Лада.
л) ЛАТОНА = римская богиня; ЛАТО или ЛЕТО = богиня-матерь у греков [754:1], с.393. Там же отмечена параллель с балто-славянской ЛАДОЙ, богиней плодородия.
а) LADY = леди, дама, госпожа, вежливое обращение к женщинам, богородица, богоматерь (преим. Our Lady), возлюбленная, жена, невеста; по-английски.
###р) ЛАЗИТЬ, ЛАЗАТЬ, ЛАЗАНИЕ, ЛАЗАЮ, ЛЕЗУ; по-русски. А также см.
СКАЛА, лазить по скалам.
л) SCALAE = лестница; по-латински. Обратное прочтение.
л) LACERTA = ящерица; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
н) LESEN = собрать плоды; по-немецки. Действительно, чтобы собрать плоды, приходиться ЛАЗИТЬ.
а) SCALE = лазить, лестница; по-английски.
###р) ЛАЗУРЬ; по-русски. Например, лазурное небо. То есть ярко-голубое, синее.
л) COLOR = синева, лазурь (! - Авт.), краска, COLOREUS, COLORATUS = цветной; по-латински. Переход: русское З,С --> С латинское и перестановка: лазурь = ЛЗР --> ЗЛР = color. Отсюда же, от слова ЛАЗУРЬ, в результате перестановки, могло произойти и латинское CAERULEUS = синева, синий.
н) AZUR = лазурь; по-немецки.
а) AZURE = лазурь, небо, голубой, лазурный, COLOR = цвет, краска, оттенок; по-английски.
###р) ЛАЙ, ЛАЯТЬ, ЛАЯТЬСЯ, громкий голос; по-русски.
л) LATRO = лаять, LATRATUS = лай, ALLATRO = облаивать; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское.
л) CATULA = собачка, CATULina = собачье мясо; по-латински.
Переход: русское С --> C латинское и обратное прочтение ЛТС --> СТЛ.
н) LAUT = громкий, LAUT = звук, LIED = песня; по-немецки. Переход Т-Д.
а) LOUD = громкий, LAY = песнь; по-английски. Переход Т-Д.
###р) ЛАКАТЬ, ЛАКАЛ, ЛИЗАТЬ; по-русски.
л) LACTEO = сосать грудь, содержать в себе молоко, LACTIS, LAC = молоко, LACTENS = грудной, сосущий молоко матери, LACTO = давать грудь, сосать грудь, LAC, LACTIS = кумыс, LACTEUS = молочный; по-латински. Либо переход в слове ЛИЗАТЬ: русское З,С --> C латинское.
л) LOQUELA = язык, LIQUAMEN = сок; по-латински. В слове LIQUAMEN мы видим переход: русское m (тэ) --> m латинское.
н) LECKEN = лизать, schLECKEN = лакать; по-немецки.
а) LICK = лизать, sLAKE = утолять жажду, LAP = лакать; по-английски.
###р) ЛАКАТЬ, ЛУЖА, ВЛАГА; по-русски.
л) LACUS = озеро, пруд, вода, водоем, ACULA = водица, струйка воды, LATEX = жидкость; по-латински. В слове ACULA - обратное прочтение ЛК --> КЛ. А также латинское LACUNA = лужа, болото, впадина, углубление. А также латинское LAMA = топь, трясина, болото; происходит от ЛУЖА при переходе ж --> m ввиду близости написания.
л) PELAGUS = море, стремительный поток; по-латински. Могло произойти от слова ВЛАГА при переходе В-П.
л) LIQUEO = быть жидким, текучим, водные пространства, море, LIQUESCO = таять, растоплять, плавиться, LIQUIDUM = влага, жидкость, LIQUIDUS = жидкий, текучий, LIQUO = делать жидким, растоплять, LIQUOR = текучесть, жидкое состояние, течь, струиться; по-латински.
н) LAKE = рассол; по-немецки.
а) LAKE = озеро, LEACH = рассол; по-английски.
ф) LAC = озеро, LACRYMAL = слезный; по-французски.
###р) ЛАКОМЫЙ, ЛАКОМИТЬСЯ; по-русски.
н) LECKER = лакомый; по-немецки.
а) LICKERISH = лакомый; по-английски.
т) LOKMAETMEK = кушать (с аппетитом), LOKMA = пышка, пончик, сладкий пирог, кусок хлеба; по-турецки.
###р) ЛАПА, ЛАПАТЬ, БИЛ рукой; по-русски. См. также слово ПАЛЕЦ.
л) ALAPA = пощечина, оплеуха; по-латински. Смысл совершенно ясен: ударить рукой=лапой, бил рукой.
л) PALPATIO = поглаживание, ласки, PALPATUS = ощупывание, PALPO = гладить, ласкать, PALPUM = похлопывание, поглаживание; по-латински.
л) PALMA = ладонь, кисть руки, PALMO = делать отпечаток руки; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское. От слова ЛАПА могло произойти при обратном прочтении и латинское PALA = лопата. Лопата похожа на "ладонь", которой загребают, копают землю. А также латинское PALMES = отросток, PALMA = отросток дерева; могло произойти от слова ЛАПА по той причине, что отростки дерева часто похожи на растопыренные пальцы руки, "на лапу". А также латинское PALMA = пальма (дерево), пальмовая ветвь; могло произойти от ЛАПА, поскольку разлапистые листья пальмы особо близко напоминают ладонь, лапу с растопыренными пальцами.
л) AR-RIPIO, RIPUI, REPTUM = хватать поспешно, ловить, нападать, захватывать; по-латински. Переход Л-Р, то есть AL-LIPIO, LIPUI, LEPTUM - могло произойти от ЛАПА, ЛАПАТЬ.
л) PLAUDO, PLAUSI, PLAUSUM = хлопать, рукоплескать, аплодировать; по-латински. Переход Д-Т и перестановка: лапать = ЛПТ --> ПЛТ = plaudo. Отсюда же и PLAUSUS [plaudo] = рукоплескание, хлопанье, аплодисменты. Или же от слова ПЛЕСКАТЬ, всплеснуть руками.
а) CLAP, PLOP = хлоп`ок (например ладошами, "лапами"); по-английски. Также см. русское ХЛОП, вероятно, связанное со словом ЛАПА.
а) PALM = ладонь, пригоршня, горсть; по-английски.
а) PALPATE = ощупывать, осязать; по-английски.
а) PLAUDIT = аплодисменты, рукоплескания; по-английски. См. также русское словосочетание БЬЮ+ЛАДОНИ, то есть "бью ладонями", аплодирую.
###р) ЛАПА+СКАКАЛ; по-русски.
л) LEPUSCULUS = зайчик; по-латински. Особенностью зайца является то, что он особо высоко подпрыгивает на своих лапах.
###р) ЛАПТИ; по-русски.
т) LAPCIN = домашние туфли; по-турецки.
###р) ЛАРЬ, ЛАРЕЦ; по-русски.
л) LAR, LARIS = домашний очаг, жилище, дом, лар, дух-хранитель; по-латински.
л) LARGE = вдоволь, много, изобильно; по-латински.
н) LORE = открытый товарный вагон; по-немецки.
а) LARDER = кладовая; по-английски.
а) LARGE = щедрый, обильный, большой, крупный, многочисленный; по-английски.
###р) ЛАСКА, ласкать, ЛАСКОВЫЙ, ЛАСТИТЬ; по-русски.
л) LASCIVIA = веселость, резвость, шаловливость, игривость, LASCIVIO = шалить, резвиться, LASCIVUS = веселый, игривый; по-латински.
а) LASCIVIOUS = похотливый, сладострастный, распутный; по-английски.
а) SOLACE = утешение; по-английски. Перестановка ЛСК --> СЛК. Латинское C читается как Ц-С, так и К.
ис) LASTIMA = жалость; по-испански. От слова ЛАСТИТЬ при переходе: русское m (рукописное "т" с тремя палочками) --> m латинское.
###р) ЛАЯТЬ кого, запд., юж., сиб. - бранить, ругать, журить; по-русски
[223], [225] В.Даль. А также ЛАЙ.
л) AL-LATRO = облаивать, бранить, хулить, злословить, с ревом кидаться; по-латински. Поскольку латинское R и славянское Я могли переходить друг в друга при зеркальном отражении, то славянское ЛАЯТЬ могло превратиться в латинское LART или LATRO.
т) ALAY = насмешка; по-турецки.
###р) ЛЕВ; по-русски. Может быть, обратное прочтение слова ВЕЛ, великий.
л) LEO = лев; по-латински.
а) LEO = лев; по-английски.
###р) ЛЕВЫЙ; по-русски.
л) LAEVA = левая рука, левая сторона, LAEVUS = левый, LAEVum = слева, левая сторона, LAEVORsum = влево, налево; по-латински.
н) LINKS = левый; по-немецки.
а) LEFT = левый; по-английски.
ф) LEVANT = восточный; по-французски. Возможно, первоначально здесь имелось в виду расположение востока СЛЕВА на некоторых старых географических картах. Поясним. На современной карте восток помещают справа, а запад - слева. Оказывается, однако, что многие средневековые карты были ПЕРЕВЕРНУТЫ. На них ВОСТОК БЫЛ СЛЕВА, а запад - справа. Таковы, например, ВСЕ морские средневековые карты якобы XIV века, представленные в книге [1468]. Мы привели некоторые из этих старых генуэзских "перевернутых" карт в ХРОН1,гл.1. Отсюда, возможно, и слово ELEPHANT или ELEVANT, которым, как считается, обозначался "слон", то есть "восточный" зверь.
###р) ЛЕГКИЙ, ЛЕГКО; по-русски. См. также ЛИХО, то есть легко и быстро что-то сделать. Лихо вскочить на коня.
н) LEICHT = легкий; по-немецки.
а) LIGHT = легкий; по-английски.
ф) LEGER = легкий, быстрый, проворный; по-французски.
###р) ЛЕЖАТЬ, ЛЕЖУ, ЛЕГ от усталости, ЛЕЖАЛ, УЛОЖИТЬ, ЛЕЖКА (например, ЛЕЖКА зверя, где он лежал); по-русски. А также НАЛОЖИТЬ повязку на рану.
л) LASSUS = улегшийся, утомленный, усталый, LASSITUDO = усталость, утомление, LASSO = утомлять, ослаблять, LASSULUS = утомившийся; по-латински.
л) LECTUS, LECTULUS = ложе, постель, кровать, катафалк; по-латински. Переход Ж или Г --> К = С латинское. А также латинское LITUS = пляж. Может быть, LECTULUS произошло от ЛЕЖУ+ТЕЛО.
л) LOCATIO = размещение, LOCO = располагать, LOCA = местность, низменность, LOCUS = положение, жилище, позиция, LOCUS, LOCI = место, LOGEUM = архив (то есть то, что ЛЕЖИТ, хранится - Авт.), LOCULUS = гроб, местечко, уголок, LOCATUS = расположенный; по-латински. А также латинское LOCI SITUS = местоположение; могло произойти от выражения ЛЕЖУ+СЯДУ, ЛЕЖУ-СИЖУ. Кроме того, латинское LOCUS = жилище, могло произойти от славянского слова СЕЛО, селение, при обратном прочтении.
л) LUSTRUM = берлога; по-латински. Переход Ж,Ш-С. Происходит от ЛЕЖАТЬ+РАМА, то есть ЛЕЖАТЬ+пространство. См. старое русское слово РАМЕНА, РАМА (ограничивает пространство). Либо же LUSTRUM произошло от сочетания ЛЕЖУ+ТЮРЬМА, ЛЕЖУ+ТЕРЕМ. Слова ТРЮМ и ТЮРЬМА расположены в одном смысловом кусте.
л) LIGAMEN = перевязь; по-латински.
н) LIEGEN = лежать, LEGEN = положить, класть, LAGE = положение, местоположение, LAGER = лагерь, ложе; по-немецки.
а) LAY = класть, LIE = лежать, положение, LAZY = ленивый, лежебока, LOCUS, LOCAtion = местоположение; по-английски.
шв) LIGGA = лежать, по-шведски.
ис) LECHO = постель, кровать, ложе; по-испански.
###р) ЛЕН, ЛЬНЯНОЙ; по-русски. Отсюда, вероятно, слова ЛЕНТА и ЛИНИЯ - натянутая льняная нить.
л) LINEA = льняная нить, нитка, линия, черта, отвес, полоса,
LINEATIO = проведение линии, линия, LINEO = выпрямлять, LINEOLA = небольшая линия, LINEUS = льняной, LANA = пряжа, LINUM = лен, нить, полотняная ткань, веревка, канат, парус; по-латински. От русского слова ЛЕН произошел большой куст латинских слов, начинающихся на LIN, например, LINO-stemus = полульняной, LINteamen = холст, полотно (лен тянуть? - Авт.), LENteo = ткач (лен тку? - Авт.), LINTEUM, LINUM, LINYEUS = полотно, и так далее.
н) LEIN = лен, LEINEN = льняной, LEINE = веревка, LEINEN = холст, LINIE = линия; по-немецки.
а) LINEN = льняной, LINE = линия; по-английски.
ф) LIN = лен; по-французски.
ис) LINO = лен; по-испански.
шв) LIN = лен; по-шведски.
###р) ЛЕНТЯЙ, ЛЕНЬ, ЛЕНИВО, ЛЕНОСТЬ; по-русски.
л) LENIO = ослаблять, смягчать, LENTE, LENTUS = вяло, медленно, спокойный, флегматичный, LENTEO = медленно подвигаться, LENITUDO = мягкость, кротость, LENITAS = медленность, мягкость, кротость, LENIS = медлительный, неторопливый, неяркий, некрепкий, нежный, тихий, LENTULUS = медлительный, LENTES = вялый, нерешительный, LENITER = слегка; по-латински.
а) IDLENESS = лень, вялость; по-английски. Переход Т-Д и перестановка: леность = ЛНТС --> ТЛНСC = idleness.
ит) LENTO = медленно, медленный; по-итальянски.
###р) ЛЕНТЯЙ ПЕШИЙ, лентяй+путь, лентяй+пята; по-русски. То есть лениво,
медленно идущий.
л) LENTI-PES, LENTI-PEDIS = медленно шагающий; по-латински.
###р) ЛЕПИТЬ, в том числе ЛЕПИТЬ из строительного камня что-либо, создавать руками из камней сооружение, "вылепливать форму". От русского слова ЛАПАТЬ, ЛАПАЮ, то есть делать что-либо руками, ЛАПАМИ. ЛЕПИТЬ - делаю что-либо ЛАПОЙ, лапой даю, лапой дею (то есть создаю), лапой дать. Кроме того, согласно нашей реконструкции, многие сооружения "античности" были изготовлены из геополимерного бетона, из цемента, см. ХРОН5,гл.19:5-6. В таком случае слово ЛЕПИТЬ для обозначения камня приобретает дополнительный смысл. Из еще мягкого бетона лепили каменные сооружения нужной формы. Например, скульптуры. Потом бетон застывал и превращался в прочный камень.
л) LAPICIDA = каменотес или камнерез, LAPIDEUS = из камней, LAPIDO = бросать камни, LAPIO = превращать в камень, LAPILLUS = камешек, LAPIS = камень, каменный помост, могильный камень, надгробный памятник, плита, стол, LAPIDATIO = забрасывание камнями, LAPIDARIUS = высеченный на камне, груженный камнем, LAPICIDINAE = каменоломня; по-латински.
л) LEPISTA = чаша, кубок; по-латински. Потому что ВЫЛЕПЛЕН из глины.
л) LIBUM = лепешка, блин, пирог; по-латински. Переход: П-Б и русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. Либо же могло произойти от слова БЛИН при переходе Н-М и перестановке БЛН --> ЛБН.
а) LAPIDARY = гранильный, связанный с обработкой камней, выгравированный на камне; по-английски.
ис) LAPIDO = плита (надгробная и т.п.).
###р) ЛЕПИТЬ, ЗАЛЕПИТЬ, СЛЕПИТЬ, например, снег ЗАЛЕПИЛ глаза; по-русски.
л) LAPSUS = снегопад; по-латински.
а) SEAL UP залепить; по-английски.
###р) ЛЕ'ПО = красиво, - старое русское слово. А также ЛЕ'ПЫЙ = красивый,
ЛЕПОТА, ЛЕ'ПОСТЬ = красивость, красота; по-русски.
л) LEPOS = красота, прелесть, изящество, LEPIDE = прекрасно, великолепно, мило, LEPOR = очарование, LEPIDUS = изящный, милый, прелестный, прекрасный; по-латински. Переход Т-Д. А также, вероятно, LEPISTA = чаша, кубок. Отсюда же латинское PER-LEPIDE = очень мило; могло произойти от русского ПЕРЕ+ЛЕПОТА, то есть очень (сверх) красиво.
###р) ЛЕС; по-русски.
л) LUCUS = лес, священная роща; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) SILVA = лес; по-латински. В то же время это латинское слово писалось также в виде SYLUA, как мы это видим, например, на "античных" картах Птолемея [1353], карта 42, см. справа. Но в таком случае латинское SYLUA получилось, скорее всего, из русского слова ЛЕС при обратном его прочтении: ЛС --> СЛ.
###р) ЛЕСИСТЫЙ, ЛИСТВА, лиственный; по-русски.
л) SALTUOSUS = лесистый, покрытый лесами, SILVESTRIS = лесистый, SILVA = лес, SILVANUS = лесной; по-латински. Перестановка ЛССТ --> СЛТС. А также латинское SALTUS = лес, лесистое место, SILVOSUS = лесистый.
а) SILVAN = лесистый, лесной, живущий в лесах; по-английски.
###р) ЛЕСОК, то есть небольшой лес; по-русски.
л) LUCULUS = небольшая роща, рощица; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ЛЕСТЬ, ЛЬСТИТЬ, ЛЕСТНЫЙ, ЛИСА как синоним хитрости; по-русски.
Вероятно, один смысловой куст со словом ЛИЗАТЬ.
н) LIST = хитрость, лукавство; по-немецки.
а) SLYNESS = лукавство; по-английски. Вероятно, от русского ЛЕ'СТНЫЙ.
###р) ЛЕТ, ЛЕТАТЬ, ЛЕТЕТЬ; по-русски. А также в переносном смысле: ЛЕТАТЬ как на крыльях, то есть радоваться, быть счастливым.
л) ELATIO = полет, ALATUS = крылатый, окрыленный, быстрый, ELATUS
= направленный вверх, LATUM, TULI = лететь; по-латински.
л) LAETATIO = радость, ликование, LAETE = радостно, весело, LAETITIA = радость, веселье, ликование, LAETO, LAETIFICO = веселиться, радовать, LAETUS = радующийся; по-латински. Или же произошло от: ЛАЯТЬ от радости.
а) FLY, FLUTTER = летать; по-английски. Переход Т-Ф и обратное прочтение: лет = ЛТ --> ТЛ = fly.
ис) ALADO = крылатый; по-испански. Переход Т-Д, то есть ЛТ --> ЛД.
###р) ЛЕТО в смысле год, большого промежутка времени, ЛЕТА'; по-русски.
О пожилом, старом человеке говорили, что он <<в лета'х>>. Иногда вместо предлога "в" могли употреблять предлог "о" и говорить "о летах".
Например, в старо-русском языке есть выражения вроде: "палка О двух концах", "дракон О трех головах" и т.п.
л) LETAlis = смертельный, предвещающий смерть, LETO = убивать, LETUM = смерть; по-латински. А также латинское LETIFER = смертоносный, смертельный; могли произойти от выражения ЛЕТА' ТОРЮ. Либо же латинское LETO = убивать, произошло от русского ЛИХО, лишать, в смысле "горе, беда". Отсюда же и слово ПЛОХО.
н) ALT = старый, пожилой, ALTE = старик, старуха, ALTER = возраст; по-немецки.
а) OLD = старый, пожилой; по-английски. Вероятно, это старо-русская форма "о летах", то есть "в летах". Отсюда же английское LIFE = жизнь. Переход Т-Ф.
в) ELET = жизнь; по-венгерски.
###р) ЛЖИВО; по-русски. А также см. слово ПЛОХО.
л) FALLACIA = обман, козни, происки, FALLAX = обманчивый, лживый, FALSO = ложно, неверно, подделывать, фальсифицировать, FALSUS = ложный, лицемерный, неверный, поддельный, FALSA = заблуждение, FALSUM = неправда, обманывать, подделка; по-латински. Перестановка: ЛЖВ --> ВЛЖ. Если FALSO произошло от слова ПЛОХО, то мы видим переход П-Ф и Х,Ш-С. Либо же FALSO, FALSUS могло произойти от выражения ТЫ+ЛОЖЬ, ТЫ+ЛЖЕШЬ. А также латинское FALLACIA, FALSO могло произойти от русского ПЛОХО, ПОРЧА, ПОРТИТЬ при переходе П-Ф, Р-Л (часто путались). Отсюда же и "фальшь", "фальшивый" = паршивый.
а) FALSE = ложный, лживый, ошибочный, фальшивый; по-английски. Перестановка: ЛЖВ --> ВЛЖ.
###р) ЛЖИВО ПИСАТЬ; по-русски. Или же см. ПЛОХО ПИСАТЬ или ПЛОХОЙ ФАКТ.
л) FALSIFICATIO = фальсификация; по-латински. То есть FALSI+FICATIO, переход ЛЖИВО --> FALSI и ПИСАТЬ --> FICATIO при переходе: П-Ф и русское С --> C латинское. Отметим, что латинское слово FACT (факт) тоже могло произойти от слова ПИСАТЬ. Вероятно, раньше считали фактом лишь то, что записано на бумаге, то есть документально зафиксировано. Но тогда FALSIFICATION в его обычном переводе "лживый факт" опять-таки произошло от выражения ЛЖИВО ПИСАТЬ или ПЛОХО ПИСАТЬ.
а) FALSIFICATION = фальсификация, подделка, фальшивка, искажение; по-английски.
###р) ЛИВЕНЬ; по-русски.
л) IL-LUVIES = наводнение, паводок, грязь, ALVEUS = ванна; по-латински.
###р) ЛИЗАТЬ, ЛИЗНУЛ, ЛИЖУ; по-русски.
л) LIGURIO = лизать, лакомиться; по-латински. Переход Ж-Г.
л) ARRISOR = угодливо улыбающийся поддакиватель, подобострастный льстец; по-латински. Переход Л-Р, то есть ALLISOR - могло произойти от русского ЛИЗАть, лижу. А также латинское ARRISO = одобрительная улыбка; от ЛИЗАть, при переходе Л-Р.
л) CATILLO = вылизывать; по-латински. Переход ЛЗТ --> СТЛ.
л) LINGO = лизать, LINGUA = язык, кончик языка; по-латински. Переход Z-N, так как эти буквы отличаются лишь ориентацией. Либо же латинское LINGUA получилось из слова ЛИЗНУЛ при переходе З-Г (русское "з" рукописное пишется похоже на "g" латинское) и перестановке: лизнул = ЛЗН --> ЛНЗ = lingua.
а) LICK = лизать; по-английски. Переход З-С и русское С --> C латинское.
а) LINGUAL = (анат.) язычный, (линг.) языковой; по-английски. Переход З-Г и перестановка, см. выше.
т) LESSET = вкус, сладость; по-турецки.
###р) ЛИЗУН - охотник лизаться, ласкаться, целоваться, подлиза [223], [225] В.Даль; по-русски.
ис) LISONJA = лесть; по-испански.
т) LISAN = (анат.) язык, язык-речь; по-турецки.
###р) ЛИК, ОБЛИК; по-русски.
н) LICHT = свет, блеск; по-немецки.
а) LOOK = смотреть, вид, взгляд; по-английски.
т) LIKA = лик, облик; по-турецки.
###р) ЛИКУЕТ, ликовать; по-русски.
н) LUST = радость; по-немецки. Переход К-С, так как латинское C читается и как К, и как Ц=С.
а) (?) LUSCIOUS = сладкий; по-английски.
###р) ЛИЛОВЫЙ, синий; по-русски.
а) LILAC = сирень; по-английски. Действительно, у самого распространенного вида сирени цветы ЛИЛОВЫЕ, сиреневые.
###р) ЛИМАН, ИЛЬМЕНЬ, астрх., озеро, особенно образующееся от широкого разлива реки, в которое река впадает и из него снова вытекает. Нврск., разливы, поймы; по-русски [223], [225] В.Даль.
т) LIMAN = порт, гавань, рейд; по-турецки.
ф) Lac LEMAN = название Женевского озера.
###р) ЛИПнуть, например, губы ЛИПНУТ, слипаются; по-русски. А также ЛИПНУТЬ, СЛЕПИТЬ, например, слипаются глаза; по-русски. Отсюда и слово СЛЕПОЙ, то есть ничего не видящий. Также говорят: болезнь ПРИЛИПЛА, ЛИПНЕТ.
л) LIPPUS, LIPPIO = страдающий гнойным воспалением глаз, LIPPITUDO = подслеповатость; по-латински.
л) LABIUM = губа, LABELLUM = губка (губа); по-латински. Переход:
П-Б, n-u, русское m (тэ) --> m латинское.
л) POLYPUS = полип; по-латински.
н) LIPPE = губа; по-немецки.
а) LIPS = губы; по-английски.
ис) LABIO = губа; по-испански.
###р) ЛИСА как хитрое животное; по-русски. О хитреце говорят - ЛИСА. А также слово ЛЕСТЬ, ЛИЗАТЬ.
л) ELECIO, LICUI, LICITUM = выманивать, заманивать, соблазнять; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ЛИСТ бумажный; по-русски.
н) LISTE = список, LESEN = читать; по-немецки.
а) LIST = список, перечень на бумаге, LEAF = лист; по-английски. Переход Т-Ф.
ф) LISTE = список; по-французски.
т) LISTE = лист, список; по-турецки.
###р) ЛИТЬ, ЛЬЕТ, ЛИВЕНЬ, я ЛЬЮ; по-русски.
л) LOTIO = мытье, купание, AL-LUO, ALLUO, LUO, LUI, LUTUM, LAVO,
LAVI, LAUTUM = мыть, омывать, E-LUO, ELUO, ELUO, LUI, LUTUM = смывать, вымывать, ополаскивать, LITUM (LINO, LIVI, LEVI), OBLINO (от слова ОБОЛЬЮ - Авт.) = заполнять, мазать, обмазывать, марать, LATEX = жидкость, ELUTIO = мытье, омовение, ELUTUS = водянистый, ELUVIES = разлив, помои, LUTO = мазать грязью, ELUVIO = наводнение, потоп, ALLUVIES = большая лужа или болото, ALLUVIO = наводнение, прилив, LOTUM = моча; по-латински.
л) ALVINUS = страдающий поносом; по латински; могло произойти от слова ЛИВЕНЬ. Кроме того, латинское ALVUS = экскременты, живот, кишечник.
л) E-LAVO = купать, отмывать, LUO = очищать, освобождать, LAVO, LAVI, LAUTUM = купать; по-латински.
л) LITURA = обмазка, намазывание, LITUS = морской берег, пляж, намазывание, LUTER = бассейн для омовений; по-латински.
н) LAUF = течение, движение, LAUFEN = течь; по-немецки. Переход Т-Ф.
а) FLOW, FLUX = течение; по-английски. А также английское LAPSE = течение времени, произошедшее, вероятно, от русского ЛАПША (тягучая, длинная). Переход Т-Ф.
а) LITRE = литр (жидкости); по-английски. От русского слова ЛИТЬ.
т) LAVAY = промывание; по-турецки.
ис) LLUVIA = дождь; по-испански.
пр) DILUVIO = потоп, наводнение; по-португальски.
###р) ЛИШАЙ, ЛИШАЙНИК; по-русски.
л) LICHEN = лишай, лишайник; по-латински.
а) LICHEN = лишай; по-английски.
###р) ЛИШАть, ЛИШЬ - то есть мало, всего лишь; по-русски.
н) LO"SEN = освобождать, расторгать, LOSE = слабый, шаткий, LOS = отделаться от чего-либо, LOS = приставка, указывающая на отделение от чего-либо, LO"SUNG = расторжение, разъединение; по-немецки. Переход Ш-С.
а) LOOSE = терять, LESS = меньше, без, LOST = потерянный; по-английски. Переход Ш-С.
###р) ЛИЦО; по-русски. А также НА ЛИЦЕ, В ЛИЦЕ "написана" мысль, видно
выражение.
л) VULTIS = выражение лица; по-латински. То есть В ЛИЦЕ видно выражение.
н) antLITZ = лицо; по-немецки.
а) LICEnser = лицо; по-английски.
###р) ЛОВКО, ЛОВЧИТЬ; по-русски.
л) LEVIS = ловкий, скорый, LEVITAS = быстрота, скорость, подвижность; по-латински.
###р) ЛОВКОСТЬ; по-русски.
л) VELOCITAS = проворство; по-латински. Перестановка: ЛВКСТ --> ВЛКТС.
а) VELOCITY = скорость, быстрота; по-английски.
###р) ЛОГОВО (ЛЕГ, ЛЕЖУ); по-русски.
ир) EALAIGH = скрываться; по-ирландски.
###р) ЛОЖКА; по-русски.
фн) LUSIKKA = ложка; по-фински. Переход Ж-Ш-С. Ср. также с русским ЛИЗАТЬ, ЛИЖУ.
###р) ЛОЖЬ, ЛГАТЬ, ЛГУН; по-русски. Отсюда, скорее всего, произошло и слово ИЛЛЮЗИЯ, то есть нечто обманчивое, ускользающее, несбыточное.
л) LUSI, LUSUM = дурачить, ILLICIO, LEXI, LECTUM = заманивать, LUSUS = каламбур; по-латински. Переход Ж,Ш-С и русское Г --> C латинское.
н) LUG, LU"GE = ложь, LU"GEN = лгать, LU"GNER = лгун; по-немецки.
а) LIE, LEASING = ложь, LIAR = лгун; по-английски.
а) ILLUSION = иллюзия; по-английски.
ф) E'LOGE = (по)хвала; по-французски. Интересная трансформация в "кусте" слов.
ис) ILUSO = мечтатель, ILUSION = иллюзия, несбыточная мечта,
ILUSORIO = обманчивый, призрачный, иллюзорный; по-испански.
###р) ЛОКОТЬ, работать ЛОКТЯМИ, бороться; по-русски. А также КОЛОТИТЬ.
л) LUCTA, LUCTAMEN = борьба, усилие, LUCTATIO = борьба, состязание в борьбе, схватка, LUCTATUS = борьба, усилие, LUCTOR = бороться; по-латински.
###р) ЛОМАТЬ, ЛОМКИЙ, ЛОМОТЬ; по-русски.
л) MOLITUS sum = ломать; по-латински. Перестановка: ломать = ЛМТ --> МЛТ = molitus. Или же от МОЛОТ, МОЛОТЬ.
т) LOKMA = кусок, кусочками; по-турецки.
###р) ЛОМать, ЛОМаный, изЛОМ; по-русски.
н) LAHM = хромой; по-немецки.
а) LAME = хромой, увечить, калечить; по-английски.
###р) ЛОСОСЬ; по-русски.
н) LACHS = лосось; по-немецки.
###р) ЛОСЬ; по-русски.
л) ALCES = лось; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. По-видимому, уже позднее отсюда в результате еще одного искажения, получилось английское слово ELK = лось.
ис) ALCE = лось; по-испански.
###р) ЛУБ, ЛУБОК; по-русски. Это - специально обработанная древесная кора, лыко. На лубке, "на лубе" писали и рисовали.
л) LIBER = книга, письмо, луб, лыко, LIBELLUS = книжка; по-латински. Подчеркнем, что латинское слово LIBER означает также и древесный ЛУБ [993], с.29, что делает очевидным происхождение латинского LIBER от русского ЛУБ.
л) gLUBO = лупить, обдирать, сбрасывать с себя кору; по-латински.
а) LIBER = луб, лыко; по-английски.
а) LIBRARY библиотека; по-английски.
ф) LIBRAIRE = книгопродавец, LIBRAIRIE = книжный магазин; по-французски.
###р) ЛУЖА, ЛЕГ от ЛЕЖАТЬ; по-русски. Лужа как липкая, вязкая грязь. А также см. слово ВЛАГА.
л) LUSI = плескаться (LUSUM), LUES = растекающаяся жидкость, жижа, (перен.) талый снег; по-латински.
н) LACHE = лужа; по-немецки.
а) sLOUGH = болото, топь, PLASH = лужа, плескаться; по-английски. Английское PLASH могло также произойти от русского ПЛЕС, ПЛЕСК, ПЛЕСКать, или ПЛЕШЬ.
т) LUZUCI, LUZUCETLI = вязкий, липкий, клейкий; по-турецки.
ис) LAGO = озеро; по-испански. Либо же произошло от слова ВЛАГА.
###р) ЛУК - растение; по-русски.
н) knobLAUCH = чеснок. Здесь LAUCH - вторая часть слова Knoblauch - практически совпадает со словом ЛУК.
шв) LO"K = лук; по-шведски.
###р) ЛУК - оружие; по-русски. Это слово - из очень большого смыслового славянского куста слова <<ЛУКА'>> = изгиб, кривизна, излучина; и множество других производных [223], т.2, столбцы 703-705. А также см. слово КРИВОЙ; переход Л-Р.
л) ARCUS = лук (оружие), радуга, свод, триумфальная арка, дуга, излучина (!) и т.п., ARCUO = изгибать, выгибать; по-латински. Переход Л-Р.
а) ARC = дуга, радуга; по-английски. Переход Л-Р.
###р) ЛУНА (месяц); по-русски (церковно-славянское слово).
л) LUNA = луна, месяц; по-латински.
а) MOON = луна; по-английски. Переход Л в М.
ис) LUNA = луна; по-испански.
###р) ЛУНА, ЛУНКА (в смысле "углубление"); по-русски.
л) LUNULA = луночка, маленький серп; по-латински.
т) LUNULA = (светлая) лунка на ногте; по-турецки.
###р) ЛУЧ, ЛУЧИ, ЛУЧИСтый, ИЗЛУЧАТЬ; по-русски.
л) LUX, LUXI, LUCIUS = свет, освещение, LUX, LUCIS = день, светать, украшение, LUCE = днем, LUCUS = свет, день, LUCEO = светить, сиять, сверкать, LUCESCO = становиться светлым, ILLUCESCO = светать, LUCIDUS = светлый, яркий, ясный (то есть ЛУЧИ ДАЮ - Авт.), LIQUIDUS = ясный (то есть ЛУЧИ ДАШЬ - Авт.), AL-LUCEO = светить, освещать, E-LUCEO, ELUCEO, ELUCESCO = засиять, сверкать, заблистать, LUXUS = роскошь; по-латински.
л) FACULA = горящая лучина, большой факел; по-латински. Переход Т-Ф и обратное прочтение ЛУЧИ'ТЬ = ЛЧТ --> ТЧЛ = facula.
л) ILLUSIO = иллюзия; по-латински.
н) LEUCHEN = молния, LEICHTE = светильник, LEUCHTEN = светить, LICHT = свет, огонь; по-немецки.
а) LUCID = ясный, прозрачный, LIGHT = свет, светило; по-английски.
ис) LUZ, LUC = свет, LUCIR = блестеть; по-испански.
ит) LUCE = свет; по-итальянски.
шв) LJUS = свет; по-шведски.
###р) ЛУЧИ+БЕГУ; по-русски. То есть бегу от лучей, боюсь света.
л) LUCIFUGA = бегущий от света, боящийся света, LUCIFUGUS = убегающий от света; по-латински. Переход Б-Ф.
а) LUCIFUGOUS = светобоязливый (о летучей мыши и т.п.); по-английски.
###р) ЛУЧИ БЕРУ, ЛУЧИ БРАТЬ, или ЛУЧИ БРОшу (бросать лучи); по-русски.
л) LUCUBRATIO = работа по ночам, занятие при лампе, объяснение, LUCUBRATORIUS = удобный для ночных занятий, LUCUBRO = работать при вечернем освещении, LUCUBRUM = слабый свет, огонек, e-LUCUBRA = работать при свете лампы поздно ночью; по-латински.
а) LUCUBRATE = изначально глагол употреблялся в значении "работать при искусственном освещении", писать по ночам, заниматься по ночам; по-английски.
###р) ЛУЧИ ДАТЬ, то есть осветить что-либо в прямом или переносном смысле, например, разъяснить, растолковать; по-русски.
л) ELUCIDATIO = объяснение; по-латински.
а) ELUCIDATE = проливать свет, объяснять, разъяснять, истолковывать; по-английски.
###р) ЛУЧИ ЛИТЬ; по-русски. Или же ЛУЧИ+ЛЬНУТЬ, то есть притягивать лучи, прикасаться к лучам, лучи льнут.
л) LUCULENTUS = яркий, светлый, ясный, прекрасный, LUCULENTIA = блеск, красота; по-латински.
###р) ЛУЧИ+ПОЛНЫЙ, то есть полный лучей, ярко светящийся; по-русски.
л) LOCUPLENS = роскошный; по-латински.
###р) ЛУЧИНА; по-русски.
л) LYCHNION = маленький светильник, LYCHNOBIUS = превращающий ночь в день, LYCHNUCHUS = светильник, лампа (то есть ЛУЧИНА+НОЧЬ - Авт.), LYCHNUS = свеча, светильник; по-латински. Ср. также латинское LYCHNUCHUS с русским ЛУЧ+НОЧЬ, то есть ЛУЧИ НОЧЬЮ.
а) LUCENT = светящийся, яркий; по-английски.
###р) ЛУЧИ ПОЛЬЮ; по-русски.
л) LUCI-FLUUS = проливающий свет; по-латински. Переход П-Ф.
###р) ЛУЧ+ПУТЬ; по-русски.
л) LUCI-PETUS = стремящийся к свету; по-латински.
###р) ЛУЧИ РОНЯЮ; по-русски. То есть освещаю. А также см. слово ЛУЧИНА.
л) LUCERNA = свеча, светильник, лампада, LUCERNALIS = освещаемый светильниками, LUCERNARIUM = светильник, время зажигания светильников; по-латински.
###р) ЛУЧИ+СТРУЯ, ЛУЧИ СТРУЮ; по-русски. То есть струи, лучи света.
Отсюда произошло слово ИЛЛЮСТРАЦИЯ, то есть нечто проясняющее, проливающее свет.
л) IL-LUSTRO, ILLUSTRO = озарять, проливать свет, освещать, обнаруживать, прославлять, разъяснять, LUSTRO = осматривать, ILLUSTRIS = светлый, блистательный, ясный, ILLUSTRATIO = освещение; по-латински.
а) LUSTRE = блеск, ILLUSTRATION = иллюстрация; по-английски.
ис) ILUSTRACION = просвещение, иллюстрация, ILUSTAR = просвещать, иллюстрировать, ILUSTRE = знаменитый; по-испански.
###р) ЛУЧИ ТОРЮ, то есть освещаю, прокладываю (торю) дорогу лучам; по-русски. А также в переносном смысле: просвещаю, разъясняю, иллюстрирую. Отсюда слово ИЛЛЮСТРАЦИЯ; см. выше.
л) LUCIFER = несущий свет, светоносный; по-латински. Переход Т-Ф. Кстати, это же слово переводится и как САТАНА (по-латински). По этому поводу см. ниже.
а) LUCIFER = Люцифер, сатана; по-английски. В эпоху Реформации первичный положительный смысл выражения "лучи торю" заменили на противоположный, придали отрицательный оттенок.
###р) ЛУЧИТЬСЯ; по-русски.
л) LUCISCIT = рассветать; по-латински.
а) LUCENT = светящийся, яркий, прозрачный, просвечивающий; по-английски.
###р) ЛУЧШЕ, а также ЛУЧ, ЛАСКА; по-русски.
а) LUCK = счастливый случай, удача, везение, фортуна; по-английски.
###р) ЛЬЗЯ (ИЛЬЗЯ), старо-русское слово, означающее, согласно В.Далю, - можно, ЛЕГКО, удобно, дозволено, незапрещено. Противоположно слову НЕЛЬЗЯ. Как отмечает В.Даль, "родство слов: ЛЬЗЯ и ЛЕГКО, видно в северн. произношении: ЛЬГА, НЕЛЬГА, и из знач. слова ЛЬГОТА, см. ЛЕГКИЙ" [223], т.2, столбец 718. Так что в употребляемом сегодня слове НЕЛЬЗЯ частица НЕ является отрицанием старого русского слова ЛЬЗЯ. См. также слово поЛЬЗА. Скорее всего, слово ЛЬЗЯ (ЛЕГКО, ЛЬГОТА) находится в том же смысловом кусте, что и слово УЛОЖЕНИЕ. Напомним, что УЛОЖЕНИЕ - это сборник старо-русских законов. См. также слово УЛОЖИЛ, привел в порядок, УЛОЖИТЬ в систему, правильно и хорошо организовать. А также русское ДОЛОЖИЛ, то есть официально сообщил (по дозволенной, разрешенной форме). Например, царский посол доложил. Отсюда же, вероятно, и слово ЛЕКЦИЯ как разрешенная, официальная, дозволенная форма преподавания, обучения. Отсюда же, вероятно, при обратном прочтении слова ЛЬЗЯ, ЛЕГКО, произошло и слово ШКОЛА, как место, где официально, в дозволенной форме разрешено обучать детей. См. переход Ш-С,З. Впрочем, слово ШКОЛА могло произойти и от слова СКОЛЬКО, так как в школе обучали искусству счета, вычислений. От слова ЛЬЗЯ произошел очень большой куст латинских слов.
л) LICET = можно, разрешается, позволено, LICEO = предлагать, LECTIO = урок, LECTIO = лекция, LECTOR = лектор; по-латински.
л) LEGE = законно, LEX, LEGIS = закон, законодатель, регламент, LEX = закон, юридическая норма, договор; по-латински. Переход: русское З --> X или G латинское.
л) LEGALIS = правовой, юридический, соответствующий божескому закону, LEGITIMUS = согласный с законами, правовой, LEGITIME = законно, LEGITIMA = уставы, узаконенные правила, LEGATUS = посол, главный помощник наместника провинции, депутат, LEGATIUM = предназначенный по завещанию, LEGATIO = должность посла, посольство, LEGO, LEGI = возлагать, завещать, избирать, LEGULEJUS = законник-буквоед, ELEGO = завещать чужому человеку; по-латински.
л) LICITO = законно, по праву, LICITUS = позволенный, дозволенный; по-латински.
л) SCHOLA = школа; по-латински. Обратное прочтение слова ЛЬЗЯ, ЛЕГКО, при переходе З,С-Ш. Либо же SCHOLA произошло от слова СКОЛЬКО, так как в школе обучали искусству счета. См. также слово ШКАЛА = лестница, то есть ступенчатое обучение.
н) LEGITIM = законность, LEGITIMES Recht = законное право; по-немецки.
а) LICENCE = лицензия (экон.) (то есть разрешение на какую-либо экономическую деятельность - Авт.); по-английски. Вероятно, от слова ЛЬЗЯ произошло и английское LEGISlate = издавать законы, законодательствовать.
а) LEX, LAW = закон; по-английски. В слове LAW мы видим переход: русское З --> W латинское ввиду похожести написания (положили букву набок и З превратилось здесь в W).
а) LEGAL = правовой, юридический, законный, узаконенный, легальный, LEGAL system = законодательство, LEGALIST = законник, LEGALITY = законность; по-английски. См. выше слова ЛЬЗЯ и ЛЕГКО, ЛЬГОТА.
а) LESSON = урок, учебный час, опыт, знания, полученные во время обучения, нотация, нравоучение, наставление, церковный отрывок из священного писания, читаемый во время службы (синоним: LECTION); по-английски.
а) LECTURE = лекция, назидание, наставление, нотация, поучение, прочесть нотацию; выговаривать, отчитывать; по-английски. От ЛЬЗЯ+ТОРЮ.
а) SCHOOL = школа; по-английски. Обратное прочтение слова ЛЬЗЯ, ЛЕГКО. См. комментарий по этому поводу выше.
а) SOLICIT = просить, упрашивать, умолять, запрашивать, ходатайствовать; по-английски. То есть просить разрешения сделать "льзя", то есть то, что можно, дозволено.
ф) LEGAL = законный, LEGAT = папский посол, легат, LEGISTE = законовед, LEGITIME = законный, LEGS = завещанное имущество; по-французски.
ф) LECON = урок, лекция, наставление, указание, LECTEUR = лектор, чтец; по-французски.
###р) ЛЬНУ, ЛЬНУТЬ, то есть ластиться к кому-либо, испытывать симпатию, или быть "прилипчивым", втираться в доверие; по-русски.
л) LENIS = симпатичный, LENA = соблазнительница, сводня, LENO = сводник; по-латински.
а) LENITY = милосердие, сострадание, доброта, мягкость, LENITIVE = мягчительный, смягчающий, успокоительный; по-английски.
###р) ЛЬНУТЬ в смысле прилипать к чему-то, быть клейким; по-русски.
а) LENTOUS = клейкий, липкий, вязкий; по-английски.
###р) ЛЮБЕЗНИК - желающий нравиться, ЛЮБИМЫЙ, милый, ЛЮБЕЗНО, ЛЮБЕЗНОСТЬ; по-русски.
л) AL-LUBESCO - начинать нравиться; по-латински. А также латинское AMABILIS = любезный, милый, приятный; могло произойти от славянского ЛЮБЕЗНЫЙ или ЛЮБИМЫЙ. В этом же смысловом кусте - латинские слова AMABILITAS = любовные чувства, красота, AMABILITER = любовно, с любовью.
л) LIBENS = охотно делающий (с готовностью), веселый, радостный, LIBENTIA = удовольствие, наслаждение; по-латински.
н) ZULIEBE = оказать кому-либо любезность; по-немецки. Переход З-Ц.
###р) ЛЮБИТЬ, ЛЮБЛЮ, ЛЮ'БО, ЛЮБОВЬ; по-русски.
л) LIBITUM = желание, LIBIDO = желание, страсть, стремление, влечение, сладострастие, LIBITA = желания, прихоти, LIBITUS = прихоть, каприз; по-латински.
л) LIBET, LIBUIT = хочется, угодно; по-латински.
л) FILIA = дочь, FILIALIS = сыновний или дочерний, FILIATIO = родовая преемственность, FILIOLA = дочка, дочурка, FILIOLUS = cынок, сыночек, FILIUS = сын; по-латински. Переход Б-В и перестановка: ЛЮБЛЮ = ЛБЛ --> БЛЛ = filiola, filialis. Отсюда произошел большой куст латинских слов, начинающихся на "филиа" в смысле "любить".
н) LIEBEN = любить, LIEBE = любить, LEBEN = жизнь; по-немецки. А также LO"BLICH = похвальный. То есть люблю и хвалю то, что нравится.
а) LOVE = любовь, LIFE = жизнь, LIVE = жить; по-английски. Переход Б-Ф и Б-В.
а) LIBIDO = либидо, половое влечение; по-английски.
шт) LUVE = любовь; по-шотландски.
###р) ЛЮБИТЬ+КАСАНИЕ, то есть ласкать, касаться с любовью; по-русски.
н) LIEBKOSEN = ласкать, LIEBKOSUNG = ласка; по-немецки.
###р) ЛЮБОЙ; по-русски.
н) BELIEBIG = любой; по-немецки.
###р) ЛЮДИ; по-русски. А также ЛЮДИНЫ, людина, по-украински.
л) LATINAE = латины, LATINA = латинянка; по-латински.
н) LEUTE = люди; по-немецки. Кстати, западноевропейские короли ЛЮДОВИКИ, вероятно, получили свое имя от славянского слова ЛЮДИ, "людове", то есть "правящие людьми". А также немецкое LEITEN = руководить, вести; LEITER = руководитель. От славянского ЛЮДИ, то есть руководящий ЛЮДЬМИ.
а) LEAD = вести, LEADER = руководитель; по-английски.
###р) ЛЮДИ, делать что-либо НА ЛЮДЯХ, приЛЮДНО, то есть публично, в присутствии многих людей-зрителей; по-русски.
л) LUDIO = актер, танцор, LUDUS = игра, забава, посмешище, публичные игры, состязания, зрелища, спектакль, LUDO = танцевать, плясать, выступать, играть на сцене, LUDIUS = гладиатор, цирковой борец, LUDIA = танцовщица, актриса, LUDIARIUS = театральный, цирковой, зрелищный; по-латински. И так далее. От слов ЛЮДИ, НА ЛЮДЯХ, произошел большой куст латинских слов.
###р) ЛЮЛЬКА, в которой убаюкивают детей; по-русски. А также русское ЛЮЛИ-ЛЮЛИ, убаюкивание.
л) LALLO = баюкать, напевать для усыпления ребенка, LALLUM = баюканье; по-латински.
н) LULLEN = убаюкивать, успокаивать; по-немецки.
a) LULL = стихать; по-английски.
###р) ЛЮТЫЙ, ЛЮТО, например, лютая боль; по-русски.
н) LEID = боль, горе, страдание, обида; по-немецки. Переход Т-Д.
###р) ЛЯГАТЬ, ЛЯЖКА; по-русски.
а) LEG = нога; по-английски.
Поделиться8232014-05-29 15:55:20
М
###р) МАЗАТЬ, МАЗАЛ, а также МАСТЕРИТЬ, мазать стены глиной, известкой при строительстве; по-русски.
л) MACULO = делать пятна, пачкать, MACULA = пятно, клякса, позор, бесчестие; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. См. также МАКАЛ (кисть).
н) MEISTER = мастер, MEISTERN = мастерить; по-немецки. Или НА+СТРОЮ.
а) MASTER = мастер; по-английски.
###р) МАЗАТЬ, МАЖУ краской, глиной и тому подобное, рисовать красками, изМАЗАННЫЙ, МАЗАНЫЙ; по-русски. То есть создавать образ, картину.
л) IMAGO = изображение, картина, образ, карикатура, отпечаток, портрет, IMAGINO = изображать, воспроизводить; по-латински. Отсюда произошел большой куст латинских слов: IMAGINAbilis = воображаемый, IMAGINAlis = наглядный, образный, IMAGINArie, IMAGINAtio = воображение, IMAGINI-FER = знаменосец (мажу+торить дорогу, то есть несу ОБРАЗ, герб или лозунг на знамени - Авт.) и так далее.
а) IMAGE = изображение, образ, IMAGINATION = воображение, фантазия (тж. творческая); по-английски.
ис) IMAGEN = изображение, образ, картина; по-испански.
###р) МАЛ, МАЛО, МАЛЫЙ, МЕЛКИЙ, МАЛЕНЬКИЙ, МАЛЮСенький; по-русски. А также МАЛЕХОНЬКИЙ, МАЛЕТЬ, становиться малым, уменьшаться величиною [223],
[225] В.Даль.
л) HUMILIS = низкий, мелкий, ничтожный; по-латински. Переход К-Х и перестановка: мелкий = МЛК --> КМЛ = humilis.
н) KLEIN = маленький; по-немецки. Обратное прочтение и переход М-Н.
а) SMALL - малый; по-английски.
ир) MAOLAIGH = уменьшать, ослаблять, делать скидку; по-ирландски.
###р) МАЛЕВАТЬ в смысле рисовать, МАЛЯР; по-русски.
н) MALEN = рисовать, MALEREI = живопись, MALER = маляр; по-немецки.
фн) MAALI = краска; по-фински.
###р) МАЛО ГУЩИ, то есть невкусно; по-русски. Или МАЛО УГОСТИТЬ, МАЛО УГОЩУ.
л) MALO GUSTU = безвкусный; по-латински.
###р) МАЛО СИЛ; по-русски.
л) MALACIA = вялость, бездействие, безветрие; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) MOLESTUS = тяжелый; по-латински. Переход l-t, см. табл.1.
###р) МАМА; по-русски.
л) MAMMA = женская грудь, сосок, MAMMO = кормить грудью, MAMILLA = грудь, сосок (то есть МАМА+ЛЬЮ молоко - Авт.), MAMMALIS = грудной; по-латински.
а) MAMMA = мама [ma, mum], любая женщина, физически привлекательная женщина, женщина легкого поведения, грудная молочная железа; по-английски.
###р) МАМА! Ой, МАМОЧКИ! - восклицание, означающее испуг и вырывающееся
иногда у пугливых людей в момент опасности; по-русски.
н) MEMME = трус, трусиха; по-немецки.
###р) МАНИТЬ рукой, МАНИЛ, МАНЮ, заманиваю, внушаю; по-русски. См. МНУ.
л) MANUS = рука, команда, ладонь, хобот, MANUALIS = ручной; по-латински. А также латинское MANUBRIUM = ручка (рукоятка); могло произойти от МАНЮ (рука) + БРАТЬ, то есть беру рукой. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
л) MONEO, MONUI, MONITUM = внушать, ADMONITO = внушение; по-латински. Либо же могло произойти от слова МНЕНИЕ, МНЮ, МНИТЬ.
л) MANUALE = руководство; по-латински.
а) MANUAL = руководство, наставление, справочник, указатель, учебник; по-английски.
###р) МАННА, крупа; по-русски.
л) MANNA = зерно, манна (небесная); по-латински.
а) MANNA = манна; по-английски.
###р) МАРКИЙ, МАРАТЬ, то есть пачкать, вымарать; по-русски. МА'РКИЙ, то есть пачкающийся.
а) MARK = метка, знак, отметка, отмечать; по-английски.
т) MARKA = марка, знак, метка; по-турецки.
###р) МАСЛО, МАЗАЛ; по-русски. Вместо мазло, от мазать (В.Даль). Масдюжка, тмб. - замарашка [223], [225] В.Даль. См. также МАКАТЬ.
л) MACULO = делать пятна, пачкать; по-латински. Переход: русское С,З --> C латинское.
н) MA"KELN = пачкать, пятнать; по-немецки.
а) MACULA = пятно (особенно употребляется в языке науки - пятна на Солнце, пятна на коже, вкрапления на минералах); по-английски.
###р) МАТЕРЫЙ; по-русски. То есть зрелый, опытный. Например, матерый зверь.
л) MATURUS = зрелый, спелый, MATURO = делать зрелым, MATURITAS = зрелость, спелость; по-латински.
н) MATURITA"T = зрелость; по-немецки.
а) MATURE = зрелый; по-английски.
н) MEISTER - мастер; по-немецки.
а) MASTER = мастер; по-английски.
ф) MA^ITRE = мастер; по-французски.
ис) MAESTRO = мастер, MADURO = зрелый, спелый; по-испански.
шв) MA"STARE = мастер; по-шведски.
###р) МАТЕРЬ, то есть МАТЬ, жена, женщина, женский, имеющий какое-либо отношение к женщине вообще, МАТЕРИНСКИЙ; по-русски.
л) AMATIO = ухаживание, любезничание, AMATOR = любовник, поклонник, любитель, AMATORIE = влюбленно, любовно, AMATORIUM = любовный напиток, AMATORIUS = любовный, AMATRIX = любовница, влюбленная; по-латински.
л) MATRIX = матка, самка-производительница, MATRONA = почтенная замужняя женщина; по-латински.
л) MATURO = делать зрелым, созревать, MATURUS = зрелый, спелый, в последней стадии беременности, беременная; по-латински.
а) MOTHER = мать; по-английски.
###МАТЕРЬ+ПОСЕЛЕНИЕ, то есть "материнское поселение", прародина, родина городов, центр распространения, главное поселение; по-русски.
л) METROPOLIS = метрополия, город-колонизатор, главный город; по-латински.
а) MOTHER country = метрополия; по-английски.
###р) МАТЬ; по-русски.
н) MAID = дева, девушка, MA"DCHEN = девочка, девушка; по-немецки. По-видимому, MA"DCHEN - уменьшительное от слова МАТЬ, девушка.
а) MAID, MAIDEN = девушка, девственный; по-английски.
###р) МАЯТЬСЯ; по-русски.
л) MAESTE = грустно, MAESTUS = тоскливый, грустный, MAESTITIA = тоска; по-латински. Перестановка МТС --> МСТ.
###р) МЕД, МЕДОВЫЙ; по-русски.
л) MEDO = медовуха, MEDUS = медовое вино; по-латински. А также MEL = мед, MELLATIO = сбор меда, MELLEUS = медовый, MELO = дыня. Переход Д-Т и путаница латинских t-l ввиду похожести написания.
л) APIUM = пчелиный; по-латински. Обратное прочтение и переход Д-П, поскольку русское g (дэ рукописное) и латинское р отличаются лишь ориентацией. В результате: мед = МД --> ДМ = apium. См. также латинские p-d.
н) MET = медовый напиток; по-немецки.
а) MEADOW = луговой, MEAD = медовый напиток; по-английски.
###р) МЕЖДУ; по-русски.
л) MEDIUM = середина, находящееся посреди, среда, MEDIUS = промежуточный, средний, находящийся посреди, нейтральный, MEDIO = делить пополам, MEDIOCRIS = срединный; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания.
л) MEDIUS, DIMIDIA, DIMIDIUS, DIMIDIUM = половина, половинный; по-латински. Вероятно, тоже произошло от слова МЕЖДУ в результате перестановки согласных.
а) MEDIUM = середина, промежуточная ступень, промежуточная стадия; по-английски.
###р) МЕЖДУ+НОЧЬ, то есть в середине ночи; по-русски.
л) MEDIA NOX (NOCTIS) = полночь; по-латински.
а) MIDNIGHT = полночь; по-английски.
###р) МЕЖДУ+СРЕДИ или МЕЖДУ+СЕРЕДИНА, МЕЖДУ+СРЕДНИЙ; по-русски.
л) MEDIOCRITAS = посредственность, MEDICRITER = посредственно, MEDIOCRIS = посредственный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) MEDIOCRITY = посредственность, заурядность, бездарность; по-английски.
###р) МЕЖДУ ТВЕРДИ РОНА, то есть МЕЖДУ ТВЕРДИ (посреди земли) находится
РОНА (то есть вода), другими словами, речь идет о водном пространстве, заключенном между землями, "внутри земли". Так могли говорить о внутреннем море, расположенном внутри материка, например, о Средиземном море. Кстати, его славянское название - СРЕДИЗЕМНОЕ МОРЕ - означает в точности следующее: СРЕДИ ЗЕМЛИ (находится) МОРЕ.
л) MEDITERRANEUS = средиземный, MEDITERRANEUM = Средиземное море; по-латински. Здесь MEDI = между, TERRA = твердь, земля, континент, RANEUS = рона, река, вода. По поводу слова РОНА, означавшего ВОДА, см. ХРОН5,гл.11:5.3.
а) MEDITERRANEAN Sea = Средиземное море; по-английски.
ф) MEDITERRANE = средиземный; по-французски.
###р) МЕНЕЕ; по-русски.
л) MINUO, MINUI [MINUTUM] = убавлять; по-латински.
а) MINUS = минус, недостаток, отрицательная величина; по-английски.
###р) МЕНЬШЕ; по-русски. А также НЕМА', то есть чего-то нет, не мощь, немощь; по-русски.
л) MINUS = меньше, младший; по-латински. Переход Ш-С.
л) MINIME = меньше всего, минимально, весьма мало; по-латински. Переход: русское ш --> m латинское (перевернули букву).
л) MINIO = размельчать, разбивать на мелкие части, делить, MINUTE = сжато, мелко, MINUTIA = уменьшение, малость, малые размеры, MINUTUS = маленький, MINUI, MINUTUM = раздроблять; по-латински. Переход: русское ш --> русское m ("т" с тремя палочками) --> T латинское. Может быть, латинское MINUTE как обозначение минуты, отрезка времени, произошло от русского слова МИНУЕТ. Говорят: "все минует", то есть пройдет время.
а) MINUS = минус, недостаток; по-английски.
ис) MENOS = меньше; по-испански. Переход Ш-С.
###р) МЕНЯТЬ, МЕНЯЮ, МЕНА, МОНЕТА (вероятно, от слова МЕНЯТЬ); по-русски, см. также старо-русское МИНА.
л) MONETA = монета, деньги, чекан, монетный двор; по-латински.
л) NUMMUS = монета, грош, сестерций, NUMMATUS = денежный; по-латински. Обратное прочтение.
л) MENSA = меняльная лавка, лоток, меняльный стол, MENSArius = меняла; по-латински. Переход Н-М. Возможно, отсюда произошло и значение латинского MENSA как "обед", "трапеза". То есть кормили, давали еду в ОБМЕН на деньги.
л) IM-MUTO, MUTO = менять, e-MUTO = изменять, e-MUTATIO = изменение, MUTATIO, IMMUTATIO = мена, обмен, перемена, MUTITO = обмениваться; по-латински. Переход Н-У, поскольку латинские n и u отличаются лишь ориентацией (перевернули букву).
н) MU"NZE = монета, MONETAL = монетный, по-немецки.
а) MONEY = деньги, MONEYS = монетные системы, MONETARY = монетный; по-английски.
ф) MONNAIE = монета, деньги; по-французски.
ис) MONEDA = монета; по-испански.
шв) MJNT = монета; по-шведски.
гр) MINA = греческая мера веса; по-гречески.
###р) МЕРА, МЕРИТЬ, МЕРЯТЬ, ОТМЕРЯТЬ; по-русски. Отсюда же слово МЕТР как инструмент для измерения и МЕТР как единица измерения.
л) MERITORIUS = платный; по-латински.
л) METOR, METIOR, EMETIOR = мерить, измерять, DEMETIOR = отмеривать; по-латински. Перестановка МРТ --> МТР. А также латинское METRUM = метр; могло произойти от МЕТА+РАМА, то есть "отмечать раму (пространство)".
н) MEHR = больше, более, WERT = стоимость, цена; WERTEN = ценить, оценивать; по-немецки.
Переворот М-W. А также EIMER = ведро. Ведро есть определенная МЕРА воды.
а) MORE = больше, WORTH = стоимость, ценность; по-английски. Переход M-W (перевернули букву).
гр) METRETA = афинская мера жидкостей; по-гречески.
###р) МЕРА ДНЯ, МЕРА+ДЕНЬ или МЕЖДУ+ДЕНЬ; по-русски.
л) MERIDIANUS = полуденный, южный, MERIDIES = юг; по-латински.
а) MERIDIAN = меридиан, зенит, полуденный; по-английски.
###р) МЕРЗКИЙ, МЕРЗКО, здесь костяк слов - МЕРЗ, ср. омерзительно и т.п.; по-русски.
л) AMARESCO = становиться горьким, горкнуть, AMARICO = преисполняться горечью, AMARUS = горький, острый, редкий; по-латински. А также латинское AMARITIES = горький вкус, горечь; - могло произойти от слова МЕРЗОСТЬ. Переход МРЗСТ --> МРТС.
###р) МЕРЕЩиться; по-русски. См. также ОБМЕР от восхищения, от страха,
УМЕР от восторга, от страха.
л) MIRUM = чудо, диво, MIRUS = странный, диковинный, причудливый, удивительный, дивный, поразительный, MIRACULUM = чудо, диво; по-латински. Переход: Ш-С и русское ш,щ --> m латинское (перевернули букву).
а) MIRROR = зеркало; по-английски. По-видимому, появление зеркал было воспринято многими людьми как некое чудо.
а) MIRAGE = мираж, иллюзия, MIRACLE = чудо; по-английски.
###р) МЕСИТЬ, МЕШАТЬ, МЕШАЮ, сМЕШАТЬ, смешивать; по-русски.
л) MASSA = тесто; по-латински. Произошло либо от слова МЕСИТЬ, либо от слова МЕШАЮ при переходе Ш-С.
л) MISCEO, IMMISCEO, MISCUI, MIXTUM = мешать, смешивать, путать, перемешивать, примешивать; по-латински. Ср. также латинское MISCUI с русским словом МИСКА, то есть посуда для всякой мешанины.
л) MIXTIO = смесь, смешивание, MIXTUM = смешанно, MIXTURA = смешивание, MIXTUS = смешанный, AD-MISCEO, MISCUI, MIXTUM = примешивать, смешивать, вмешивать, IM-MISCEO = смешивать; по-латински. Переход Ш-С.
н) MISCHEN, MIXEN = смешивать; по-немецки.
а) MIX = мешать, смешивать, MIXTURE = смесь; по-английски. А также английское MISCELLANIES = смесь; могло произойти от МЕШАЛ, НАМЕШАЛ.
н) MASSE = груда, масса; по-немецки.
а) MASS = масса; по-английски.
###р) МЕСТО жительства; по-русски. MIESTO = город; по-польски.
фн) MASEUTU = деревня; по-фински.
###р) МЕСТЬ; по-русски. В этом же смысловом кусте находится, вероятно, слова ВОЗМЕЗДИЕ и ВОЗМЕСТИТЬ.
греч) НЕМЕЗИДА = богиня возмездия, мести; по-гречески. Могло произойти от сочетания НА+МЕСТЬ, то есть НАложить МЕСТЬ на кого-либо, отомстить.
###р) МЕСЯЦ, месячный; по-русски.
л) MENSIS = месяц; по-латински.
а) MONTH = месяц; по-английски.
###р) МЕСЯЦ+СТРУЯ, МЕСЯЦ+СТРУИТЬСЯ, каждый МЕСЯЦ+СТРУИЛСЯ; по-русски.
л) MENSTRUO = менструировать, MENSTRUATIO = менструация, MENSTRUALIS
= менструальный, MENSTRUUM = менструации, MENSTRUUS = ежемесячный, месячный; по-латински.
а) MENSTRUAL = (астрон.) ежемесячный, (физиол.) менструальный; по-английски.
###р) МЕТА, МЕТИТЬ, МЕТКА; по-русски. В прямом и переносном смысле. Например, ОТМЕЧЕН славой.
л) META = мета, начальный и конечный столбы, грань, конец, METATIO = разметка, размежевание, METATOR = землемер, METIOR =
мерить, измерять, E-METIOR = измерять, обмерять; по-латински.
л) NOTA = метка, отметка, замечать, NOTO = метить, обозначать, отмечать, награждать, NOTATIO = обозначение, записывание, NOTATUS = заметный, видимый, NOTIO = ознакомление, представление, понятие, NOTITIA, NOTITIO = понятие, знакомство, известность, слава; по-латински. Переход М-Н.
а) METE = пограничный знак, граница, METE = измерять (поэтич.); по-английски.
а) NOTE = заметка, памятная записка, запись, примечание, сноска, ссылка; по-английски. Переход М-Н.
###р) МЕТАТЬ, Я МЕЧУ', Я МЕТАЛ (например, камни), МЕТАТЕЛЬНЫЙ, к метанью относящийся [223], [225] В.Даль; по-русски. Бросать вдаль, отсылать куда-то далеко.
л) METELLA = корзина с камнями, для сбрасывания со стен осажденного города, AMENTATIO = метание, метательные снаряды, AMENTATIUS = снабженный метательным ремнем, AMENTO = метать, швырять, AMENTUM = ремень у метательного копья; по-латински.
л) MITTO [MISI, MISSUM] = бросать, метать, отпускать, отсылать, MISSIO, MISSUS = метание, бросание, пересылка, MISSIO = посылка; по-латински. Переход Ч,Ш - С. А также латинское DIMITTO = отпускать; могло произойти от ОТМЕТАТЬ, ОТ+МЕТАТЬ или ДО+МЕТАТЬ или ДЕЮ+МЕТАТЬ, то есть ДЕЮ МЕТАНИЕ, мечу.
л) TELUM = метательное орудие, метательный снаряд (копье, дротик, стрела); по-латински. Перестановка МТЛ --> ТЛМ. Или же от слова ЦЕЛЬ при переходе z-t. А также см. слово ДАЛЬ, ДАЛЕКО.
а) MITT = рука, кулак, атрибуты спортивной одежды в игровых видах спорта, надеваемые на руки - боксерские перчатки, рукавицы игроков в бейсбол; по-английски.
а) MISSION = посылать с поручением, возлагать какую-либо миссию на кого-либо; по-английски.
а) TELLER = попадание в точку, (спорт.) точный удар; по-английски.
Переход M --> m (тэ). А также см. ДАЛЬ, ДАЛЕКО.
###р) МЕТАТЬ, МЕТАЮ снопы во время уборки урожая, во время жатвы; по-русски.
л) METO = жать, убирать, косить; по-латински. Либо же латинское META = жать, могло произойти здесь от славянского ЖАТЬ при переходе: русское ж --> m латинское ввиду близости написания.
а) MOW = (сельск.) жать, сжать (например, серпом); по-английски. Переход: русское ж --> w латинское и русское m (тэ) --> m латинское.
###р) МЕТАТЬСЯ в страхе, МЕТАЛСЯ, то есть бегал туда и сюда; по-русски. А
также см. МАЯТЬСЯ, МАЯТА. Отсюда могло произойти слово МАЯТНИК.
л) METUS = страх, боязнь, опасение, METUO, METUI = бояться, страшиться, опасаться, беспокоиться, MEATUS = бег; по-латински. Либо же латинское METUO возникло из славянского ЖУТЬ при переходе: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания. Либо же латинское MEATUS = бег, могло произойти от слова МЧУСЬ, мчаться.
л) MOTUS, MOTO, MOTIO, MOVEO, MOTUM = движение, двигать, шевелить; по-латински.
л) TUMULTUS = переполох; по-латински. Могло произойти от слова МЕТАЛСЯ или от выражения ТЫ МЕТАЛСЯ.
а) MOTION = движение,передвижение, изменение местоположения, сдвиг,
MOVE = движение, перемена места, MOVEMENT = движение вообще, передвижение, перемещение; по-английски.
а) TUMULT = шум и крики, суматоха, буйство, бунт, восстание, мятеж; по-английски.
###р) МЕХ, МЯГКИЙ, МЯГКО, МЯТЬ, МЯКОТЬ, МЯГКОСТЬ; по-русски. А также МЯГКИЙ в переносном смысле, то есть кроткий, уступчивый.
л) MUTIGO = размягчать, делать мягким, MITESCO = становиться мягким, смягчаться, становиться кротким, MITE = тихо, кротко; по-латински.
н) MACK = (н.-нем.) кроткий; по-немецки.
н) WEICH = мягкий; WEICHE = мягкость; по-немецки. Здесь, вероятно, произошел переворот М-W.
а) MEEK = мягкий, кроткий, MEEKNESS = мягкость; по-английски.
шв) MJUK = мягкий; по-шведски.
###р) МЕЧ; по-русски.
т) MEC = меч; по-турецки.
###р) МИГ, то есть нечто стремительное, МИГАТЬ; по-русски.
л) MICO = мелькать, мерцать, сверкать, блистать, E-MICO, EMICO,
MICUI, MICATUM = мелькнуть, промелькнуть, сверкать, бросаться, воссиять, подскочить, вскочить; по-русски. Переход: русское Г, К --> C латинское.
###р) МИЛЫЙ, МИЛАЯ, "милка", милость; по-русски.
л) MILES = подруга, спутница, MULCEO = ласкать, услаждать, гладить, поглаживать, MULSUS = милый, сладкий, медовый; по-латински.
л) MULIER = женщина, замужняя женщина; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское. А также MULIEBRITER = по-женски, MULIEBRIS = присущий, подобающий женщине, MULIEBRIA = судьба женщины, женская участь; происходит от МИЛАЯ+БРАТЬ, МИЛАЯ+БЕРУ (судьбу).
а) SMILE = улыбка, улыбаться; по-английски.
###р) МНЕНИЕ, понимать, МНИТЬ, МНЮ, поМЯНУ, напоМНИТЬ; по-русски.
л) MENTIO = упоминание; по-латински. Ср. также с упоМЯНУТЬ. А также MINAE = зловещие предчувствия, угрызения совести; по-латински.
л) MONEO = напоминать, обращать внимание, MONITO, MONITUM, MONITUS = напоминание; по-латински.
л) OMEN = желание, пожелание, предзнаменование, примета, знамение; по-латински.
н) MEINEN = думать, полагать, высказывать свое мнение, MEINUNG = мнение; по-немецки.
а) MEAN = думать, подразумевать, MEANING = значение, смысл; по-английски.
###р) МНОГО; по-русски. Отсюда - МОНГОлы.
л) MAGNUS = большой, мощный, сильный, возвышенный, дорогой, MANUS = дружина; по-латински.
н) MENGE = большое количество, масса, толпа, MANCHes = многое,
MANNIGfach = разнообразный, разносторонний, MA"NNIGlich = все без исключения, все целиком; по-немецки.
а) MANY = много; по-английски.
###р) МОГА (вост., ряз., тул.), МОГУТА, МОЧЬ, МОЩЬ, МОГУЩЕСТВО, МУЖЕСТВО, сила, власть, достаток, богатство [223], [225] В.Даль; по-русски. Отсюда, вероятно, могло произойти слово МОГОЛ и МОНГОЛ, а отсюда - греческое МЕГАЛИОН = великий. В название МОНГОЛИЯ впиталось, вероятно, и слово МНОГО: много+ал(великие).
л) MAGNUS = большой, мощный, сильный, возвышенный, MAGISTRA = начальница, руководительница, MAGNATES = вожди, предводители, MAGNIFICE = великолепно, роскошно, славно, со славой, благородно, MAGNIFICO = возвеличивать, прославлять, MAGNIFICUS = роскошный, славный, знаменитый, MAGNITUDO = огромность, множество, чудовищность, мощь, могущество; по-латински.
л) MAJESTAS = величие, святость, великолепие, MAJOR = превосходящий, старший, больший, MAJUS = великий, MAGISTER = начальник, глава, правитель, MAGISTERO = управлять, руководить, MAGISTRATUS = руководящий пост, должность начальника, представитель власти; по-латински. Происходит от славянского МОГУТА, МУЖЕСТВО.
л) MAXIME = больше всего, в высшей степени, MAXIMUS = величайший; по-латински.
н) MOGUL = могол, MONGOLE = монгол, MONGOLENTIUM = собирательное МОНГОЛЫ; по-немецки.
а) MAGNIFY = увеличивать, восхвалять, MAGNITUDE = важность, MAGNUM = выдающееся произведение; по-английски.
а) MOGUL = монгол, монгольский, могол, потомок завоевателей Индии, важная персона, богатый или влиятельный человек, относящийся к Великим Моголам; по-английски.
а) MAXIMUM = максимум, максимальное значение, высшая степень, наибольший, предельный; по-английски.
а) MANGONEL = баллиста; по-английски. Вероятно, подобные военные приспособления впервые появились в монгольских войсках, потому и получили название "монгольские".
ит) MAESTA = величие, MAESTOSO = величественный; по-итальянски.
###р) МОГУ, МОЖЕТ, МОГ, МАГ (то есть волшебник, могущественный, МАГИЧЕСКИЙ), МОЩЬ, от слова МОЧЬ, МОГУТА (устар.); по-русски.
л) MUGIO = греметь, мычать, e-MUGIO = прореветь, IM-MUGIO = зареветь, загреметь, MUGITUS = мычание, шум, MUGITOR = ревущий, гудящий; по-латински.
л) MAGIA = магия, искусство магов, чародейство, колдовство, MAGICUS = волшебный, магический, MAGIS = больше, более, в большей степени, сильнее, MAJOR = больший, MAGUS = волшебный, чародей, волхв, MAGA = ведьма, волшебница; по-латински.
л) MEDICUS = целебный, врачебный, врач, лекарь, MEDICO = лечить, зачаровывать, наделять чудодейственной силой, MEDICINA = врачебная наука, медицина, лекарство, MEDICINUS = врачебный, лечебный, MEDICATUS = волшебство, чары, волшебное средство, MEDICAMEN = волшебный, зелье; по-латински. Переход: латинские g-d и перестановка: может = МЖТ --> МТЖ = medicus. От славянских слов МОГУЩЕСТВО, МАГИЯ произошел очень большой куст латинских слов, связанных с МЕДИЦИНОЙ.
л) POSSUM = мочь, быть в состоянии; по-латински. Могло произойти от слова МОЖЕТ при переходе Т-Д, d-p, Ж,Ш-С и при обратном прочтении: может = МЖТ --> ТЖМ. Или же от слова ПОМОЩЬ.
л) MAGISTER = командир, MAGISTRATUS = командование; по-латински. Могло произойти от выражения: МОГУ+СТРОЙ, МОГУ+СТРОЮ, МОГУ СТРОИТЬ.
н) MU"HE = труд, MU"HEN = трудиться; по-немецки. Отметим также русское МАХАТЬ (руками), то есть делать что-либо, трудиться.
н) MO"GEN = модальный глагол - желание; по-немецки.
а) MIGHT = могущество, MAGUS = маг, волхв, MAY = мог, мог (бы), MAGIC = волшебство, магия, MAGE = волшебник, маг, мудрец, MAGICIAN = волшебник, маг, чародей, заклинатель, колдун; по-английски.
а) MEDIC = медицинский, врач, медик, доктор, MEDICAL = врачебный, медицинский, MEDICINE = медицина; по-английски.
а) MAGISTRACY = должность судьи, должность мирового судьи, должность полицейского судьи; по-английски.
###р) МОДОМ (нар., сиб.) - медленно, постепенно, исподволь; по-русски
[223], [225] В.Даль.
л) MODESTE = умеренно, спокойно, MODICE = умеренно; по-латински.
а) MODEST = скромный, сдержанный; по-английски.
пр) MODERADO = умеренный; по-португальски. См. также УМЕРЯТЬ, ОТМЕРЯТЬ.
###р) МОЕШЬ, от слова МЫТЬ (например, водой что-либо); по-русски. А
также ВЫЖАТЬ, ВЫЖМУ белье.
н) WA"SCHE = белье, стирка, WASCHEN = стирать; по-немецки. Переход
М-W при переворачивании буквы. Либо же WA"SCHE - от русского ВЫЖАть, например, белье при стирке.
а) WASH = стирать; по-английски.
###р) МОКРЫЙ, МОКРО, <<мокри'ть>>, МОЧИТЬ; по-русски.
л) MACERO = отмачивать, MACERATIO = вымачивание, размачивание; по-латински.
л) MERGO = окунать, погружать, затонуть, EMERGO = выныривать, MERGUS = нырок; по-латински. Перестановка МКР --> МРК. См. также слово МОРГАТЬ, то есть глаз как бы "утопает в веках", прячется.
л) HUMOR = влажность, HUMIDUS = влажный; по-латински. Переход К-Х и перестановка: МКР --> КМР.
л) MADOR = влажность; по-латински. Переход q-d.
а) MACERATE = вымачивать(ся), размачивать(ся); по-английски.
а) MERGE = погружать(ся) в жидкость, поглощать, сливать(ся); по-английски.
а) HUMID = сырой, влажный; по-английски. Переход К-Х, русское р --> d латинское и перестановка МКР --> КМР.
ф) MACE'RER = вымачивать, размягчать; по-французски.
фн) MARKA = мокрый; по-фински.
###р) МОЛОКО; по-русски. А также - сыворотка из молока, отходы от молока.
л) MULGEO, MULCTUS, MULSI, MULCTUM = доить, доение, e-MULGEO = доить, выдаивать; по-латински. Переход К-Г. А также латинские слова: MULCTRA = молоко, подойник, MULTRIX = доярка; произошли от МОЛОКО ТОРЮ, то есть торю, даю дорогу молоку.
н) MILCH = молоко, MELKEN = доить, MELKERIN = доярка, MOLKErei = молочное хозяйство, MOLKE = сыворотка; по-немецки.
а) MILK = молоко, доить; по-английски.
шв) MJO"LK = молоко; по-шведски.
###р) МОЛОТЬ, МЕЛЮ, он МЕЛЕТ, МЕЛЬНИЦА; по-русски. А также МЛИН (мельница); по-украински.
л) MOLINA = мельница, MOLA = жернов, ступка, мельница, MOLO, MOLUI, MOLITUM = молоть, размалывать, мука, MOLITIO = размол, перемалывание, E-MOLO = молоть, E-MOLLIO, EMOLLIO = размягчать, IM-MOLO = посыпать жертвенной мукой, MALA = челюсть, пасть; по-латински. Действительно, челюсти МЕЛЮТ, перемалывают пищу. От русского МОЛОТЬ, МЕЛЮ произошел большой куст латинских слов: MOLETRINA = мельница (от выражения МЕЛЮ+ТРУ - Авт.), MOLINUS = мельничный, MOLITOR = мельник, MOLITIUM = мука, MOLITURA = размол, MOLLESCO = становиться мягким, MOLLIA = мякоть, размягчать, MOLARIS = жернов, и так далее.
н) MAHLEN = молоть, MEHL = мука, MU"HLE, MU"LL = мельница, MU"LLER = мельник; MAHL = обед, пир, трапеза; по-немецки. Немецкое GASTMAHL = званый обед; могло произойти от ГОСТИ+МОЛОТЬ, то есть гости едят молотую, мучную еду.
а) MEAL = мука, MILL = мельница, молоть, MILLER = мельник, MILLstone
= жернов; по-английски.
ф) MEULE = жернов, MILLET = пшено; по-французски.
ис) MOLINO = мельница; по-испански.
###р) МОЛОТЬ, МОЛОТИТЬ, мельчить, размельчать, то есть производить большое количество чего-либо, синоним слов: очень много, множество; по-русски.
л) MULTI в смысле "много"; приставка, стоящая в начале большого числа латинских слов. Например, MULTO = многим, намного, значительно, MULTA, MULTUM = множество, большое количество, MULTUS = многочисленный, MULTIcaulus = многоствольный (от: много+ствол, при переходе V-U - Авт.), MULTIcavatus = с множеством полостей (от: много+ковырять - Авт.) MULTIcolor = многоцветный (от: много+лазурь - Авт.), MULTIpeda = многоножка (от: много пят - Авт.), MULTI-partitus = распыленный (от: много+пылить при переходе Л-Р - Авт.), MULTIpes = многоногий (от: много пят, много+пеший - Авт.), MULTIsonus = звучный, громогласный (от: много звона - Авт.), MULTIscius = много знающий (от: много сознаю', осознаю, при переходе n-u - Авт.), MULTIvolus = желающий многого (от: много+воля - Авт.), MULTIsignus = украшенный многими знаками отличия (от: много знаков - Авт.); и так далее и тому подобное.
а) MULTI- = приставка в сложных словах, означающая: много-, мульти-, все-, например: MULTI-IMAGE = состоящий из многих изображений (то есть МОЛОТЬ+МАЖУ - Авт.); и так далее; по-английски.
###р) МОЛОТЬ СЕМЯ, МОЛОТ+СЕМЯ, молотить семена, то есть размалывать; по-русски.
л) MULTISIMUS = ничтожно малый, мельчайший; по-латински. Кроме того, MULTISIMUS может быть слегка искаженным произношением слова МЕЛЬЧАЙШИЙ, при переходе: русское Ш --> M латинское (перевернули букву).
###р) МОЛЧУ, МОЛЧАТЬ; по-русски.
ис) CALMA = штиль, спокойствие, затишье; по-испански. Переход Ч-К и обратное прочтение: молчу = МЛЧ --> ЧЛМ = calma.
###р) МОНЕТА, МЕНЯТЬ, МЕНА, МИНА (устар.); по-русски. См. выше слово МЕНЯТЬ.
###р) МОР, то есть болезнь; по-русски. От слова УМЕР. А также МОР БЬЕТ, МОР+БИТЬ, то есть МОР БЬЕТ, убивает людей.
л) MORBUS = болезнь, недуг, умереть; по-латински.
а) MORBID = болезненный, нездоровый, ненормальный, психически нездоровый; по-английски. Переход Т-Д.
###р) МОР, УМЕР, УМЕРЕТЬ; по-русски.
а) MORTUARIUM = морг; по-латински. Могло произойти от выражения УМЕРЕТЬ+РАМА, то есть помещение, где лежат умершие.
а) MORGUE = морг, покойницкая; по-английски.
###р) МОРДА; по-русски. Со словом МОРДА также связывается нечто кусающее, терзающее, злобное (морда зверя).
л) MORDEO = кусать, грызть, MORDAX = кусающийся, гложущий, MORDICUS = кусая, вцепившись зубами, мертвой хваткой, OB-MORDEO =
обгрызать, MOMORDI = уязвлять; по-латински. А также латинское DEMORDO, MORDI = откусывать; могло произойти от выражения ОТ+МОРДА или ДАЮ+МОРДА.
н) MAUL = морда, пасть; по-немецки. Переход Р-Л.
а) MORDACITY = язвительность, колкость, сарказм, MORDANCY = сарказм, ядовитость, MORDANT = острый, едкий, разъедающий, колкий, саркастический; по-английски.
###р) МОРЕ, морской, на море; по-русски.
л) MARE, MARIS = море, MURIA = соленый раствор, SALIS = море; по-латински. Действительно, вода в море соленая в отличие от речной. А также латинское MARINUS = морской.
н) MEER = море; по-немецки.
а) MERE = озеро, пруд, MARINE = морской; по-английски.
ф) MER = море; по-французски.
ис) MAR = море, MARINO = морской, моряк; по-испански.
шв) MARIN = военно-морской флот; по-шведски.
###р) МОРЕ+ДОМ; по-русски.
л) MARITIMUS = плавание на корабле; по-латински. Переход Д-Т. Действительно, корабль - это "дом", плывущий по морю, "морской дом".
а) MARITIME = морской; по-английски.
###р) МОРИТЬ; по-русски.
н) schMOREN = тушить мясо, овощи; по-немецки. Вспоминая русские слова МОРЕНЫЙ, СМОРИТЬ, понимаем, что произошел переход С-Ш.
###р) МОРКОВЬ; по-русски.
н) MO"HRE = морковь; по-немецки.
###р) МОРОЗ; по-русски. А также МРАК, МРАЧНЫЙ, МРАЧНО.
а) MOROSE = замкнутый, сердитый, мрачный, угрюмый, печальный; по-английски. Если произошло от слова МРАК, МРАЧНО, то мы видим переход Ч,К,Ш-С,З.
ф) MOROSE = мрачный, печальный; по-французски.
###р) МОРОЗНО, МОРОЗИТЬ; по-русски. А также ТРЕСК, ТРЕЩАТЬ на морозе.
н) VEREISEN = замерзать, FROST = мороз, стужа; по-немецки. Переход V-W-М. В последнем случае произошел переворот букв W-М.
а) FROST = мороз, FREEZE = замерзать; по-английски. Если произошло от слова ТРЕЩАТЬ, то мы видим переход Т-Ф,фита.
###р) МОРЩИНА, МОРЩУ лоб (то есть возникают складки), морщить; по-русски.
н) SCHRAMME = шрам, STRIEME = рубец от удара, кровоподтек; по-немецки. Обратное прочтение: морщина = МРЩН --> ШРМ = schramme. Не исключено, что отсюда же и английское SCAR = шрам.
###р) МОРЩИТЬ, МОРЩУ, сМОРЩИТЬ; по-русски.
л) MORSICO, MORSITO = щурить или мигать, подмигивать; по-латински. Когда человек щурится, то лицо его сморщивается.
л) MARCEO = быть увядшим, немощным, MARCESCO = увядать, вянуть, слабеть, MARCIDUS = увядший, поблекший, вялый; по-латински.
###р) МОСКВА (в Библии упоминается как Мосох); по-русски. Отсюда, вероятно, произошло название Москвы как ДАМАСК, а именно, от сочетания Т+МОСКВА, где Т - определенный уважительный артикль. По этому поводу см. подробности в ХРОН6,гл.6:1.4. В истории оружия хорошо известна ДАМАССКАЯ сталь, то есть, вероятно, МОСКОВСКАЯ сталь, см. ХРОН6,гл.6:1.4. Как отмечает Г.Вермуш (автор книги "Алмазы в мировой истории и истории об алмазах", М., "Международные отношения", 1988, стр.29,31): <<В течение многих столетий слово "адамас" обозначало железо и железные сплавы. Многие античные авторы употребляют этот термин... Даже в средние века слово "адамас" еще означало магнитное железо>>. Позднее слово "адамас" стало употребляться как название алмаза. Само слово АЛМАЗ могло произойти от слова АДАМАС ввиду путаницы в написании похожих русских букв Л и Д. По-видимому, перечисляемые ниже слова и понятия в момент своего происхождения также были каким-то образом связаны с Москвой, Московским царством. А точнее, даже не собственно с Москвой как с метрополией, а более общо, с Русью-Ордой XIV-XVI веков.
л) ADAMAS = железо, сталь, алмаз; по-латински.
л) MESCHITA = мечеть; по-латински. Может быть, от названия Москва (Моска) произошло и название Mecca, поскольку C латинское читалось и как Ц=С и как К.
л) MUSIVUS = мозаичный; по-латински.
а) DAMASCUS = Дамаск (город), DAMASK = дамасская сталь; по-английски.
а) MOSQUE = мечеть; по-английски.
а) MOSAIC = мозаика; по-английски.
а) MUSKET = мушкет (ист.); по-английски. По поводу слова МУШКЕТ см. подробнее слово "МОШКА", "МУШКА", а также ХРОН6,гл.4:9.4.
ф) MOSQUE'E = мечеть; по-французски.
ф) MOSAIQUE = мозаика; по-французски.
ф) MOUSQUETAIRE = мушкет; по-французски.
###р) МОХ, МШИСТЫЙ; по-русски.
л) MUSCUS = мох, E-MUSCO = очищать от мха, MUSCIDUS = мшистый, обомшелый, MUSCOSUS = мшистый; по-латински. Переход Х,Ш-С.
л) MUCOR = плесень; по-латински.
н) MOOS = мох; по-немецки. Переход Х-Ш-С.
а) MOSS = мох; по-английски.
ис) MOHO = плесень, MUSGO = мох; по-испански.
###р) МОХНАтый; по-русски.
н) MA"HNE = грива; по-немецки.
а) MANE = грива; по-английски.
###р) МОШКА, МУХА, МУШКА; по-русски. Отсюда, кстати, и название МУШКА как прицел на конце ружейного ствола, и название МУШКЕТ - старинное ружье или небольшая пушка. См. подробности на эту тему в ХРОН6,гл.4:9.4.
л) MUSCA = мошка, муха, MUSCULA = мушка, мошка; по-латински.
н) MU"CKE = муха, комар; по-немецки.
а) MOSQUITO = комар, MIDGE = мошка, комар; по-английски.
ф) MOUCHE = муха; по-французски.
ис) MOSCA = муха; по-испански.
###р) МОЧА, мочиться, МОЧИТЬ, намочу; по-русски.
л) MEJO = мочиться, испускать мочу, UMEO = быть влажным, сырым, UMENS = влажный, сырой, UMECTO = смачивать, увлажнять, UMESCO = становиться влажным, сыреть; по-латински.
###р) МОЧУ ТОРИТЬ, прокладывать дорогу моче, то есть мочегонное средство; по-русски.
л) MICTORIUS = мочегонный, MICTURIO = хотеть мочиться; по-латински.
###р) МОЩЬ, МОЧЬ, МОГУЧИЙ, МОГУ, МОГ, МОГУТА, МОЩНЫЙ, МОЖНО; по-русски. Отсюда, вероятно, происходит МАГОГ. Отсюда же (см. выше) - название МОНГОЛИЯ.
л) MAXimum = чрезвычайно сильно; по-латински. Сегодняшнее прочтение
"макс" первоначально, вероятно, звучало как "мах" или МОГ, МОЩЬ.
н) MACHT = сила, мощь, власть, MA"CHTIG = могучий; по-немецки.
Отсюда же и немецкое MACHEN = делать, то есть МОГУ что-то сделать.
н) MO"GGEN, служит формой вежливости для выражения просьбы. MO"CHTE ich - могу ли я, можно мне; по-немецки.
а) MAY, MIGHT = мочь, MIGHTY = могущественный, MAKE = делать, привести в состояние готовности, заставлять, побуждать; по-английски.
а) MACH [MACHINE] = машина, механизм, устройство; по-английски.
###р) МОЩЬ+ПОЛНЫЙ; по-русски. То есть исполненный мощи. Или же МОЩЬ+ВОЛЯ, МОГУ+ВОЛЯ.
н) MACHTVOLL = могущественный; по-немецки.
###р) МРАК, СУМРАК, ОМРАЧАТЬ; по-русски. А также см. слово УМЕРЕТЬ, "умре" - то есть "умер".
л) UMBRA = мрак, тьма, сумрак, тень, навес, UMBRO = давать тень; по-латински. Переход Б-К, поскольку латинские b-q отличаются лишь ориентацией.
а) OMBRE = мрак; по-английски.
ф) OMBRE = тень, мрак, SOMBRE = темный, ASSOMBRIR = омрачать, по-французски.
###р) МУДРЫЙ; по-русски.
т) MUDRIKE = интеллект, MUDRIK = понимающий, сознающий, постигающий; по-турецки.
###р) МУЖ, МУЖСКОЙ, мужчина; по-русски. Один смысловой куст со словом МОЩЬ, МОГУ.
л) MAS = мужчина, самец, мужской, мужественный, могучий, MASCULUS = мужской; по-латински. Переход Ж,Ш - С.
н) MENSCH = человек; по-немецки. Переход Ж-Ш.
фн) MIES = муж; по-фински. Переход Ж-Ш-С.
###р) МУЖ+СИЛА, МУЖ+СИЛЬНЫЙ; по-русски. Отсюда могло произойти слово МУСКУЛ,
мускулы.
л) MASCULUS = мужской, MUSCULUS = мускул, мышца, MASCULINUS = мужской; по-латински. Переход Ж,Ш - С и русское С --> C латинское.
а) MUSCLE = мускул, MASCULINE = мужской; по-английски.
###р) МУЖ ТЕРЕБИЛ, то есть "мужчина теребил"; по-русски.
л) MASTURBATIO = самоудовлетворение, мастурбация; по-латински.
а) MASTURBATION = самоудовлетворение, мастурбация; по-английски.
###р) МУР-МУР, то есть МУРЛЫКАТЬ (например, о кошке); по-русски.
л) MURMUR = бормотание, жужжание, журчание, MURMURO = бормотать, ворчать, жужжать, IMMURMURO = роптать; по-латински. Либо же могло произойти от слова ШУРШАТЬ, см. ниже.
н) MURMELN = бормотать, журчать; по-немецки.
а) MUMBLE = бормотать; по-английски. Переход Р-Л.
###р) МУРЛО; по-русски.
л) MIRIO = образина, рожа; по-латински. Либо же могло произойти от слова МОРДА.
###р) МУТНЫЙ, МУТИТ (меня), МУТОРНО, возМУТИТЬ спокойствие, МУТИТЬ толпу; по-русски.
н) UNMUT = неудовольствие, MEUTEREI = мятеж, MEUTERN = бунтовать; по-немецки.
а) MUTINY = мятеж, MUTAble = изменчивый, непостоянный; MUTTERINg = ворчание, бормотание; по-английски.
###р) МЫЧАТЬ; по-русски. См. также выше слово МОЩЬ, МОГУ, МОГУТА (сила).
л) MUGIO = греметь, мычать, e-MUGIO = прореветь, IM-MUGIO = зареветь, загреметь, MUGITUS = мычание, шум, MUGITOR = ревущий, гудящий, MUSSITO = ворчать, MUSSITATIO = ворчание; по-латински.
###р) МЫШЬ; по-русски. См. также слово проМЫШлять, проМЫСел.
л) MUS = мышь или крыса, пушной зверек, грызун; по-латински. Переход Ш-С.
н) MAUS = мышь; по-немецки. Переход Ш-С.
а) MOUSE = мышь; по-английски.
т) MUS = мышь, крыса; по-турецки.
###р) МЫШЬ СРЕТ; по-русски. Слово СРАТЬ считается сегодня грубым, устаревшим.
л) MUSCERDA = мышиный помет; по-латински. Либо же латинское CERDA или SCERDA произошло от русского СКИРДА, то есть куча, стог. Сравните с тюркским КУРДЮК = емкость, мешок. То есть латинское MUSCERDA могло первоначально означать "мышиная скирда=кучка", мышиный помет.
###р) МЯГКО, мягкость; по-русски. См. выше слово МЕХ, МЯГКИЙ.
###р) МЯТНЫЙ, МЯТА; по-русски.
л) MENTA = мята; по-латински.
а) MINT = мятный, мята; по-английски.
###р) МЯТЬ, МЯЛ, изМЯТЫЙ, томить, истома, утомленный; по-русски.
л) MOLLIS, MITIS = мягкий, рыхлый, MUTIGO = размягчать, делать мягким, MITESCO = становиться мягким, смягчаться, становиться кротким, MITE = тихо, кротко, MOLLIA = мякоть, MOLLIO, EMOLLIO = размягчать, разрыхлять; по-латински.
н) MATT = вялый, утомленный; по-немецки.
а) MILL = мять; по-английски. Могло произойти от русского МЯЛ.
###р) МЯУКАТЬ; по-русски.
н) MIAUEN = мяукать; по-немецки.
а) MEW, MIAOU = мяуканье; по-английски.
ф) MIAULER = мяукать; по-французски.
ис) MAULLAR = мяукать; по-испански.
Поделиться8242014-05-29 15:59:47
Н
###р) НА, как предлог; по-русски.
н) AN = как предлог "на"; по-немецки.
а) ON = на, как предлог; по-английски.
###р) НА+БЕЛЫЙ, НАБЕЛО; по-русски.
л) IN-ALBEO = белеть, рассветать, IN-ALBO = белеть, светать; по-латински.
###р) НАБИТЬСЯ в гости, НАБИВАТЬСЯ в друзья, НАБИВАТЬ ЦЕНУ; по-русски.
н) ANBIETEN = напрашиваться, предлагать; по-немецки.
а) BID = претензия, домогательство, предлагать цену; по-английски.
###р) НАБРАТЬ с собой в дорогу, НАБРАТЬ на ярмарке товар; по-русски. А также "НАПЕРЕТЬ" от слова ПЕРЕТЬ, то есть много натащить с собой или многое утащить.
л) IMPORTATIO = ввоз, IMPORTO = ввозить; по-латински. Переход Б-П и Н-М.
а) IMPORT = ввоз, привоз, ввозить, вносить, импортный, IMPORTABLE = ввозимый; по-английски.
###р) НАБРАТЬСЯ, то есть напиться алкоголя, сильно опьянеть, НАБЕРУ; по-русски.
л) IN-EBRIATO = опьянение, IN-EBRIO, INEBRIO, EBRIATUM = поить допьяна, опьянять, EBRIETAS = опьянение, пьянство; по-латински. А также латинское EBRIOSITAS = запой, перепой.
###р) НАБРЫЗГАТЬ, НА+БРЫЗГИ, НАПРЫСКАТЬ; по-русски.
л) IN-SPERGO, SPERSI = брызгать, прыскать, обрызгивать; по-латински. Переход Б-П.
###р) НАВАЛЯТЬ, НАВАЛИТЬ в кучу, запутать; по-русски. А также ВАЛ, ВАЛИТЬ, закрутить. А также ВИЛЯТЬ, "ВОЛНИТЬ", то есть делать волнистым.
л) INVOLUTIO = свертывание, завиток, IN-VOLUTO = завертывать, закутывать, INVOLUTUS = завитой, спиральный, IN-VOLVO, INVOLVO, VOLVI, VOLUTUM = вкатывать, катить вверх; по-латински.
а) INVOLUTE = запутанный, сложный, закрученный, свернутый внутрь, скрученный, нечто запутанное, непонятное; по-английски.
###р) НАВАР, прибыль, НАВАРИТЬ, о деньгах или вещи; по-русски [223], [225] В.Даль. А также см. слово БАРЫШ = прибыль, богатство.
т) VARIYET = богатство; по-турецки. Если произошло от слова БАРЫШ, то мы видим здесь переход Б-В.
###р) НАВЕДУ страх, НАВОЖУ врага; по-русски.
л) IN-VADO, INVADO, VASI = нападать, вторгаться, INVASIO = нашествие, нападение, насилие, INVASOR = захватчик, совершающий нападение; по-латински.
а) INVASION = вторжение, нашествие, агрессия, набег; по-английски.
###р) НАВЕЗУ, НАВОЖУ товары, ВЕЗТИ, НАВЕЗТИ; по-русски.
л) IN-VEHO, INVEHO, VECTUM, VEXI, VECTUM = привозить, ввозить, влечь за собой, INVECTIO = ввоз, импорт, INVECTUS = привоз; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) INVEST = инвестировать, вкладывать деньги, капитал, окутывать, окружать, покрывать; по-английски.
###р) НАВЕРТЕТЬ; по-русски.
л) IN-VERTO = поворачивать, опрокидывать; по-латински.
а) INVERT = опрокидывать, перевертывать, переворачивать, выворачивать наизнанку, переставлять; по-английски.
###р) НАВЕТ; по-русски.
л) AD-INWENTIO = измышление; по-латински.
а) INVENTION = измышление; по-английски.
###р) НА ВОДЕ, НА ВОДУ, ВОДНЫЙ; по-русски.
л) NAUTA, NAUTICUS = мореплаватель, моряк; по-латински. Переход V-U и Д-Т. Далее, NAVIA = барка, ладья, NAVALIS = судовой, корабельный, морской, NAVALIA = корабельные снасти, NAVALE = место стоянки судов; по-латински. Переход t-l ввиду похожести написания, а также V-U. Далее, NAVI = плавать, NAVIGO = плыть, отплывать, ENAVIGO = плавать, NAVIGIUM = плот или паром, плавание, NAVIGUUM = плавание, NAVIGATIO = плавание на корабле, мореплавание, NAVIGATIUM = судно; произошли от выражения: НА ВОДЕ, при переходе: русское g (дэ) --> g латинское. Отсюда же сокращенная форма NAVIS = корабль, судно. Либо же NAVIGATIO произошло от выражения НА ВОДЕ ХОД.
а) NAVIGATION = мореходство, судоходство, плавание, мореплавание, NAVIGATE = плавать на судне; по-английски.
###р) НАВОДНИТЬ, НАВОДНЮ, наводнение; по-русски.
л) INUNDATIO = наводнение; по-латински. Переход V-U и перестановка:
НВДНТ --> НВНДТ. А также IN-UNDO, INUNDO = наводнять, затоплять; происходит от НАВОДНЮ при таком же переходе звуков.
а) INUNDATE = затоплять, наводнять; по-английски.
###р) НАГНУТЬ, НАГНУ, НАГИБАТЬ, сгибать, изгиб; по-русски.
н) NEIGEN = нагибаться; по-немецки.
т) ENGEBE = неровность местности; по-турецки.
###р) НАГОЙ, НАГОТА; по-русски.
н) NACKT = нагой; по-немецки. Переход Г-К.
а) NAKED, NU = нагой, NUDITE = нагота; по-английски. Переход Г-К и путаница латинских q-d.
ф) NU = голый; по-французски.
ис) DESNUDO = голый; по-испански.
###р) НА ГРАНИЦУ, то есть выйти на границу, уйти за границу; по-русски.
л) MIGRATIO = переселение, переход, переезд; по-латински. Переход Н-М.
а) MIGRATION = миграция, перемещение, переселение, перелет птиц; по-английски. Переход Н-М.
###р) НАДЕЛ, наделять; по-русски. Например, НАДЕЛ земли, НАДЕЛИТЬ кого-либо чем-либо; по-русски.
н) ANTEIL = доля, пай; по-немецки. Переход Д-Т.
а) ENDUE = наделять; по-английски. А также DEAL, DOLE OUT = раздавать; могло произойти от русских слов ДЕЛИТЬ, ДОЛЯ.
###р) НАДЕТЬ, НАДЕВАЮ; по-русски.
л) INDUTUS, INDUVIAE = одежда, одеяние, INDUO, DUTUM = надевать; по-латински.
л) IN-HABITO [habitus] = носить в качестве одежды; по-латински. Переход: русское Н --> H латинское и d-b.
###р) НА ДОРОГУ, НА+ТОРЮ, НАТОРЮ, то есть выхожу на дорогу, начинаю торить путь; по-русски. Или см. ВНУТРЬ.
a) ENTER = входить, вход; по-английски.
т) ANTRE = вход; по-турецки.
ис) ANDAR = идти, ходить, двигаться, проходить, ENTRAR = входить, въезжать, вступать; по-испански.
###р) НАДО, НУЖНО, НУЖДА; по-русски.
н) NUTZE, NU"TZE = нужный, NUTZEN = годиться, быть полезным, польза, выгода; по-немецки. Переход Ж --> TZ.
а) NEED = нуждаться; по-английски.
###р) НАДО СТРОИТЬ; по-русски. А также НАДО+СТАРАЮСЬ.
л) INDUSTRIUS [indu = in + struo] = трудолюбивый, деятельный, ревностный, усердный, INDUSTRIE = старательно, деятельно, усердно, INDUSTRIA = трудолюбие, усердие, старательность; по-латински.
а) INDUSTRIOUS = прилежный, работящий, старательный, усердный, INDUSTRIOUSLY = старательно, усердно, тщательно; по-английски.
###р) НА ДУХ, нюхать; по-русски.
л) INDAGO = вынюхивать; по-латински. Переход Х-Г.
###р) НА+ЕРОШИТЬ, НА+ЕРОШУ, то есть взъерошенный, ершить; по-русски. А также НАРУШИТЬ порядок, растрепать.
л) IN-HORRESCO = обрастать волосами, нахохлиться, щетиниться, топорщиться, IN-HORREO = ерошиться, торчать дыбом; по-латински.
###р) НА, ЕШЬ! то есть угощать, НАЕСТЬСЯ; по-русски. Или же см.
НАСЫЩАЮ.
л) IN-ESCO = кормить, насыщать, приманивать, прельщать; по-латински. Переход Ш-С.
###р) НА, ЖУЙ! то есть угощайся, наслаждайся едой; по-русски.
а) ENJOY = наслаждаться; по-английски.
###р) НАЗВАТЬ, НАЗОВУ; по-русски.
л) INVOCATIO = призывание, приглашение, IN-VOCO, INVOCO = называть, призывать; по-латински. Переход: русское С,З --> C латинское и перестановка НЗВТ --> НВЗТ и НЗВ --> НВЗ.
а) INVOCATION = заклинание, мольба, просьба; по-английски.
###р) НА+ЗРЯЧИЙ, НА+ЗРЕТЬ; по-русски.
л) IN-SPICIO, INSPICIO = смотреть, глядеть, IN-SPICO = делать острым, INSPECTIO = осматривание, рассматривание, INSPECTATIO = обзор, рассмотрение, INSPECTO = смотреть, осматривать, INSPECTOR = наблюдатель, обозреватель, инспектор, контролер; по-латински. Переход З-С и Ч-К.
а) INSPECT = осматривать, инспектировать, INSPECTION = осмотр, инспекция, контроль; по-английски.
###р) НАИМЕНЕЕ, НАИМЕНЬШИЙ, МЕНЬШИЙ, МЕНЕЕ; по-русски.
л) MINIMUS = наименьший, совершенно ничтожный, мизинец, MINIMUM = крайне мало, наименьшее количество, MINIME = меньше всего, минимально; по-латински. Переход: русское ш --> m латинское и Ш-С.
а) MINIMUM = наименьшее количество, минимум; по-английски.
###р) НА+ИСКАТЬ; по-русски. Или же НАКАЗАТЬ. А также НА+УКАЗАТЬ, то есть указать пальцем на виновного, подозреваемого.
л) INQUISITIO = разыскивание, изыскание, поиски, розыски, подыскивание доказательств обвинения, INQUISITE = подробно, обстоятельно, CONQUISITIO = изыскание; по-латински. Перестановка НСКТ --> НКСТ. Отсюда же, то есть от славянского НАКАЗАТЬ, происходит и INQUISITIO как название ИНКВИЗИЦИИ.
а) INQUISITION = расследование, инквизиция; по-английски.
###р) НАКАЗАТЬ, НАКАЖУ; по-русски. А также см. НА+ИСКАТЬ.
л) IN-CUSO = обвинять, порицать, INCUSSUS = удар, толчок; по-русски.
л) NOXITUDO, NOXIETAS = вина, преступление, NOXA = наказание, кара,
NOXIA = вина, провинность, вред, NOXIOSUS = виновный, грешный, вредный, NOXIUS = вредитель, NOCEO, NOCUI = вредить, NOCENS, NOXIUS = вредный, NECO, ENECO = убивать, лишать жизни, NEX, NECIS = убийство; по-латински. Либо же могло произойти от слова НОЧЬ, то есть нечто темное, ночное, опасное, вредное.
л) INQUISITIO = разыскивание, подыскивание доказательств обвинения, INQUISITOR = сыщик, выслеживатель, следователь; по-латински.
а) INQUISITION = расследование, инквизиция; по-английски.
т) MUCASAT = наказание; по-турецки. Переход Н-М.
###р) НАКАКАТЬ; по-русски.
л) CON-CACO = обгадить, замарать; по-латински. Перестановка НКК --> КНКК.
###р) НАКАЛЮ, НАКАЛИТЬ; по-русски.
л) IN-CALESCO = накаливаться, IN-CALFICIO = нагревать; CON-CALEO = быть совершенно теплым, горячим, coN-CALEFIO, coNCALEFACTIO = нагревание, согревание; по-латински. Переход Т-Ф.
###р) НАКЛОН, НАКЛОНИТЬ; по-русски.
л) IN-CLINO, INCLINO = наклон, сгибать, кланяться, INCLINATIO = наклон, склонение, INCLINATUS = склонный, расположенный, INCLINIS = склоняющийся; по-латински.
а) INCLINE = наклонная плоскость, наклон, скат, наклонять(ся), склонять(ся), клониться, INCLINATION = наклон; по-английски.
###р) НА КЛЮЧ, например, закрыть НА КЛЮЧ, или НА+КЛАД; по-русски.
л) IN-CLUDO, CLUSI = запирать, заключать, INCLUSIO = заключение в темницу; по-латински.
а) INCLUDE = заключать, включать в себя, содержать в себе, INCLOSE, ENCLOSE = окружать, огораживать, заключать, INCLUSION = включение, добавление, прибавление, присоединение; по-английски.
###р) НАКОЛЮ, НАКОЛОТЬ, НА+УКОЛ; по-русски.
л) IN-UCOLO = делать прививку, прививать; по-латински. То есть сделать надрез, укол.
а) INOCULATION = (мед.) прививка; по-английски.
###р) НАКОЛЮ+ОКО, НАКОЛОТЬ; по-русски. То есть буду внимательно смотреть, "укалывая оком" предмет.
л) INCULCO = вперять (взор); по-латински.
а) INCULCATE = внушать, внедрять; по-английски. Внушая что-либо собеседнику, часто смотрят прямо ему в глаза.
###р) НАКОПИТЬ; по-русски.
н) ANKAUFEN = закупать, приобретать; по-немецки. Переход П-Ф.
###р) НА+КОРОСТА, то есть НА+КОРА, НА+ХРУСТ, покрываться коростой, НАКРЫТЬ; по-русски.
л) IN-CRUSTO = покрывать корой, IN-CRUSTATIO = облицовка (например, мрамором); по-латински.
а) INCRUST = инкрустировать; по-английски. То есть покрывать поверхность кусочками керамики или дерева, "покрывать корой".
###р) НА+КРИВИТЬ, НАКРИВИТЬ, НА+КРИВО, то есть искривить; по-русски.
л) INCURVATIO = изгибание, искривление, IN-CURVO = искривлять, изгибать, IN-CURVUS = кривой; по-латински.
а) INCURVATION = сгибание, извилина, изгиб, кривизна; по-английски.
###р) НАКРЫТЬ или КАМОРКА, КАМОРА, КАМЕРА, КОНУРА; по-русски. Буквы м и m ("т" с тремя палочками) пишутся похоже, так что слова "камера" и "крыть" (скрыть) могли переходить друг в друга.
л) CON-CAMERO = покрывать сводом; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское, то есть НКРТ --> КНТР.
Либо же латинское CAMERO - могло произойти от русского КАМОРА или СВОД+КАМЕРА, СО+КАМЕРА, при переходе: русское С --> C латинское.
а) CONCAMERATION = свод, сводчатое перекрытие, сводчатый потолок, сводчатое сооружение; по-английски.
###р) НАЛИВАТЬ, НАЛИТЬ, ЛИВЕНЬ; по-русски.
н) LAUFEN = течь; по-немецки. Переход Т-Ф и перестановка: налить = НЛТ --> ЛТН = laufen.
###р) НАЛОГ, НАЛОЖУ, наложить денежное взыскание; по-русски.
н) EINLAGE = вклад, взнос; по-немецки.
###р) НАЛОЖЕНО, НАЛЕГАТЬ, наложить что-либо куда-либо; по-русски.
н) ANLAGE = закладка здания, ANLEGEN = вкладывать капитал, заложить город, ANLIEGEN = облегать (о платье); по-немецки.
###р) НАЛОЖУ друг на друга что-либо, то есть совмещу друг с другом два одинаковых или похожих понятия, объекта, два близких рисунка и т.п.; по-русски.
л) ANALOGIA = аналогия, ANALOGICUS = аналогичный; по-латински.
а) ANALOGY = аналогия, ANALOGOUS = аналогичный; по-английски.
###р) НАМЕРЯТЬ, НАМЕРЯЮ, НАМЕРЯЛ, НА+МЕРА; по-русски. Отсюда произошли слова НУМЕРОВАТЬ, НУМЕРУЮ, НОМЕР. А также см. слово НЕМЕРЯНО, то есть очень много, не измерить, невозможно подсчитать.
л) NUMERATIO = подсчет, выплата, уплата, NUMERATUS = наличный,
NUMERO, ANNUMERO = считать, насчитывать, уплачивать, NUMEROSE = в большом количестве, NUMEROSITAS = большое количество, NUMEROSUS = многочисленный, NUMERUS = цифра, составная часть, ритмичность, число, количество, считать, подсчитывать, номер, ENORMIS = безмерный, ENUMERATIO = исчисление, ENUMERO = исчислять, NUMERUS = множество, INNUMERO = отсчитывать, подсчитывать; по-латински. Либо могло произойти от слова НЕМЕРЯНО, то есть очень много, не измерить.
а) NUMEROUS = многочисленный, NUMERAL = числовой, NUMBER = число, количество; по-английски.
а) ENORMOUS = громадный, огромный; по-английски.
###р) НА+ОБИТАТЬ; по-русски.
л) IN-HABITO, INHABITO = обитать, жить, вселяться; по-латински.
а) INHABIT = жить, населять, обитать, проживать, заселять кого-л., предоставлять жилье; по-английски.
###р) НА+ОРАТЬ, НА+ОРУ, НА+РОЮ, НАРОЮ земли, то есть пахать; по-русски.
л) IN-ARO = запахивать, вспахивать; по-латински.
###р) НАПАЛ, нападение; по-русски.
н) ANFALL = нападение; по-немецки. Переход П-Ф.
а) ONFALL = нападение; по-английски. Переход П-Ф.
###р) НА+ПЛАМЯ, НА+ПЛАМЕНЕТЬ, НА+ПЛАМЕНЕЮ; по-русски.
л) IN-FLAMMO = зажигать, воспламенять, INFLAMMO = воспалять, воспламенять, INFLAMMATIO = поджог, воспаление, INFLAMMOR = воспылать, вспыхивать; по-латински. Переход П-Ф и Н-М. Или же происходить от слова ПЛАМЕНЕТЬ при перестановке.
а) INFLAMMATION = воспламенение, возгорание, горение, пожар; по-английски.
###р) НАПЛЕСТИ, сплести; по-русски.
л) IM-PLECTO = заплетать, вплетать, обвивать; по-латински. Переход Н-М и русское С --> C латинское. Отсюда произошел куст латинских слов: IMPLEXUS = сплетение, переплетение, IMPLICATIO = переплетение, IMPLICATUS = спутанный, IMPLICITE = запутанно, спутанно, IMPLICO, PLICUI, PLICITUM = перепутывать, PLICATUM = свертывать.
л) IN-FLECTO = гнуть, сгибать, изгибать; по-латински. Переход П-Ф и русское С --> C латинское.
а) IMPLEX = запутанный, сложный; по-английски. Переход Н-М.
а) INFLECT = сгибать, склонять, изгибать, гнуть, перегибать; по-английски.
###р) НАПЛЕВАТЬ, НАПЛЮЙ, НА+ПОЛЬЮ', ПЛАВАТЬ, НА ПЛАВУ, НА+ПЛАВАТЬ; по-русски.
л) IM-PLUO = поливать, мочить дождем, IMPLUVITAS = имеющий форму водостока, IMPLUVIUM = водосток для дождевой воды; по-латински. Переход Н-М, то есть: на плаву = НПЛВ --> НПЛВм = impluvium.
###р) НАПОЛНИТЬ, НАПОЛНЮ; по-русски.
л) IM-PLEO, IMPLEO, IMPLEVI, IMPLETUM = наполнять, AD-IMPLEO = наполнять, переполнять; по-латински. Переход НПЛТ --> ТМПЛ. А также латинское AMPULLA = пузатая бутылка с ручками, пузырек, флакон, ампула; по-латински. Переход Н-М.
л) INFLATIO = вздувание, пучение, INFLATUS = полный, надутый, вдувание, IN-FLUO = втекать, вливаться, IN-FLO = вдувать, надувать; по-латински. Переход П-Ф.
н) ANFU"LLEN = наполнять; по-немецки. Переход П-Ф. Может быть, отсюда же и английское reFILL = наполнять.
а) INFLATE = надувать, наполнять газом, воздухом, накачивать, INFLATABLE = надувной; по-английски.
###р) НА ПРОБУ, взять что-либо; по-русски.
н) ANPROBE = примерка, ANPROBIeren = примерять; по-немецки.
###р) НАПУГАН, НАПУГАТЬ, НА+ПОГОНЯ, НА+ПОГНАТЬ; по-русски.
л) IM-PUGNO, IMPUGNO = нападать, атаковать, отгонять, IMPUGNATIO = нападение, атака; по-латински. Кстати, латинское IMPUGNO = отгонять; могло произойти от слова ОТПУГНУ при переходе: русское m (тэ) --> m латинское.
а) IMPUGN = оспаривать, опровергать, подвергать сомнению; по-английски.
###р) НАПУТАЮ, НАПУТАТЬ, НА+ПУТЫ, НЕ+ПУТЬ, препятствие НА ПУТИ, то есть НЕТ ПУТИ, НЕТ ПЯТЫ; по-русски.
л) INEPTIAE = путаница; по-латински.
л) IM-PEDIO = опутывать, обматывать, запутывать, препятствовать, IMPEDITUS = непроходимый, задерживаемый, испытывающий помеху, трудный; по-латински. Переход Н-М. Либо же латинское IMPEDITUS произошло от выражения НЕ ПЯТА, НЕ ПУТЬ, НЕТ ПУТИ. Переход Н-М.
л) AMPUTATIO = удаление, AMPUTO = урезывать, удалять; по-латински. Переход Н-М.
а) INEPT = глупый, нелепый; по-английски.
а) IMPEDE = мешать, препятствовать, быть помехой чему-либо, задерживать, затруднять; по-английски. Переход Н-М и Т-Д.
а) AMPUTATION = ампутация, AMPUTATE = ампутировать, отнимать; по-английски.
###р) НА+ПУТЬ, то есть встать на путь, пойти, направиться вперед; по-русски.
а) INPUT = входной сигнал, "вход"; по-английски.
###р) НАРАСТИ, НА+ЗАРОС, нарастать; по-русски.
л) INCRESCO = врастать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) INCRESCENT = нарастающий (чаще о луне); по-английски.
###р) НАРЕЧЕТ, НАРЕЧЬ, НА+РЕЧЕТ, то есть провозглашает, изрекает речь; по-русски.
л) INDICTIO = провозглашение, объявление, IN-DICO, IN-DICTUM = объявлять, называть, провозглашать; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
а) INDICT = обвинять, осуждать, предъявлять обвинение в суде; по-английски.
###р) НА+РДЕТЬ, то есть ЗАРДЕТЬСЯ; по-русски.
л) INARDESCO = загораться, запылать; по-латински. Переход З-Н, поскольку латинские N-Z отличаются лишь ориентацией (положили букву на бок).
###р) НАРИСовать, ОБРАЗ; по-русски.
н) UMRISS = чертеж, контур; по-немецки. Переход Н-М.
###р) НАРЯД как хорошая, богатая, роскошная одежда, НАРЯДИТЬ, снарядить, снаряжение; по-русски. А также НАРЯДНОЕ здание, сооружение.
л) ORNATE = нарядно, красиво, ORNATIO = украшение, ORNATUS = красивый, снаряженный, украшение, снаряжение; по-латински. Перестановка НРД --> РНД. А также ORNAMENTUM = наряд, орнамент, знаки отличия; могло произойти от НАРЯДИТЬ при переходе: русское m (тэ) --> m латинское. Может быть, латинское ORNAMENTUM произошло от НАРЯД+ТЫН, НАРЯДНЫЙ ТЫН, то есть нарядная стена, нарядный храм, поскольку стены домов особо часто украшали, расписывали, "наряжали".
н) ORNAT = церковное облачение; по-немецки. Переход Д-Т.
а) ORNATE = богато украшенный, витиеватый, ORNAMENTAL pattern/design = орнамент; по-английски.
###р) НАСЕДАТЬ, НАСЕСТЬ, НАСЯДУ, НАСТИГАТЬ, НАСТИЧЬ; по-русски. Слово
НАСЕСТЬ означает как насесть, напасть на врага, так и "насесть на землю", населить страну. А также см. сочетание НА+КИДАТЬ, НАКИНУТЬСЯ, то есть быстро двинуться куда-то.
л) INCITATIO = быстрое движение, стремительность, INCITATUS = быстрый, стремительный, IN-CITO = погонять, побуждать, подстрекать, INCEDO (CESSI, CESSUM) = наступать, INSIDO [SEDI, SESSUM] = селиться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) INSECTATIO = преследование, выпады, насмешки, IN-SECTOR = преследовать, гнать, нападать, INSECUTIO = преследование; по-латински. Перестановка: настигать = НСТГТ --> НСГТТ = insectatio. См. также выражение НА+ИСКАТЬ или НАКУСАТЬ, НА+КУСАТЬ.
л) IN-CURRO = набегать, нападать, бросаться; по-латински. Вероятно, от слова НАСЕЛ, при переходе Р-Л и русское С --> C латинское. Или же могло произойти от русского РЫСЬЮ (скакать рысью) при обратном прочтении. Или же: НА+СКОРО, наскоро.
а) INCITE = возбуждать, подстрекать, провоцировать, побуждать, стимулировать; по-английски.
а) ONSET = атака; по-английски.
###р) НА+СЕЛ, то есть сел на что-то, НАСЕЛ; по-русски.
ис) ENSILLAR = седлать; по-испански.
###р) НАСЕЛЯТЬ, НАСЕЛЯЮ, НАСЕЛЮ, НАСЕЛЕННЫЙ, СЕЛО; по-латински.
л) INCOLATUS = жительство, INCOLA = обитатель, житель, туземец, IN-COLO, INCOLO, COLUI, CULTUM = обитать, жить, населять; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) INSULA = остров, отдельно стоящий дом, INSULANIS = островной, островитянин, INSULARES = жильцы квартирного дома, INSULARIS = ссылка на дальний остров; по-латински.
а) ISLAND, ISLE = остров; по-английски. Переход Т-Д и перестановка: населять = НСЛТ --> СЛНТ = island.
ис) ISLA = остров; по-испански.
###р) НА+СЕМЕНА, НА+СЕМЯ, "насеменить"; по-русски.
л) IN-SEMINO = обсеменять, засеивать; по-латински.
а) INSEMINATE = оплодотворять; по-английски.
###р) НАСЕ'ЧЬ, НАСЕКУ', НАСЕКАТЬ, например, ножом; по-русски.
л) INCISIO = надрез, вскрытие, порез, INCISUS = надрез, рассеченный, IN-SECO, SECTUM = разрезать, рассекать, вскрывать; по-латински.
а) INCISE = надрезать, надсекать, вырезать, гравировать, насекать; по-английски.
###р) НАСИДЕТЬ; по-русски. Например, птица сидит в гнезде на яйцах.
л) INCUBATIO = высиживание птенцов, сидение на яйцах, INCUBO [CUBUI, CUBITUM] = сидеть на яйцах; по-русски. Переход: русское С --> C латинское, латинское d --> b латинское.
а) INCUBATE = сидеть (на яйцах), INCUBATION = высиживание (цыплят), разведение, выращивание (бактерий и других живых организмов); по-английски.
###р) НАСКОБЛЮ, наскоблить; по-русски.
л) IN-SCALPO, SCALPTUM = вырезывать, гравировать, IN-SCULPO = врезывать, покрывать письменами; по-латински. Переход Б-П.
###р) НАСКРЕБУ, НАСКРИПЕТЬ пером, написать что-либо; по-русски. Или НА+СКРЕПИТЬ.
л) IN-SCRIBO, INSCRIBO, SCRIPSI, SCRIPTUM = вписывать, писать, надписывать, INSCRIPTIO = надписание, надпись, заголовок, адрес, INSCRIPTUM = надпись, INSCRIPIO = заглавие; по-латински.
н) ANSCHRIFT = надпись, INSCHRIFT = надпись; по-немецки. Переход П-Ф.
а) INSCRIPTION = надпись; по-английски.
###р) НАСТЕЛЮ, настелить; по-русски. Либо же выражение НА СТЕРНЮ, то есть настелить на землю, на стерню.
л) IN-STERNO = настилать, покрывать, набрасывать; по-латински.
Переход Л-Р, то есть L-r (перевернули букву).
###р) НАСТИГАЮ, НАСТИГАТЬ; по-русски.
л) NASTIGO = натравливать, напускать, науськивать; по-латински.
л) IN-VESTIGO, INVESTIGO = отыскивать по следам, разыскивать, расследовать, INVESTIGATIO = поиск, изыскание, INVESTIGATOR = искатель, изыскатель; по-латински.
л) VESTIGATIO = поиски, разыскивание, VESTIGO = идти по следам, разыскивать, VESTIGIUM = след, ступня; по-латински. Переход Н-В, поскольку латинские n-u-v отличаются лишь ориентацией (перевернули букву). А также латинское VESTIGATOR = идущий по следам охотник; происходит от русского НАСТИГАЮ+ТОРЮ (дорогу). Кроме того, латинское VESTIGATIO, VESTIGIUM могло произойти от выражения ВЕСТИ ХОД, то есть "следить (вести) ход", следить за передвижением, идти по стопам.
а) INVESTIGATE = разведать; по-английски.
###р) НА+СТОЯТЬ, то есть стоять НА месте, НАСТОЯТЬ место (аналогично говорят: насидеть место); по-русски. А также НА+СТОЯЛ в смысле
установить что-то на какое-то место.
л) INSTITIO = стояние, остановка, IN-STITUO, INSTITUO = ставить, выстраивать, расставлять; по-латински.
а) INSTITUTE = закон, обычай, система, институт, установление; по-английски. То есть нечто установленное, устойчиво "стоящее", "застывшее", освященное традицией.
а) INSTALL = официально вводить в должность, расположиться, устроиться, рассесться, (техн.) устанавливать, монтировать, собирать, INSTALLATION = установление, введение в должность, (техн.) установка, военные сооружения; по-английски.
ис) INSTALAR = устанавливать, ставить, помещать, INSTALACION = установка, оборудование; по-испански.
###р) НАСТОЯТЬ, НАСТОЮ', настаивать на чем-либо; по-русски. Настаивать на какой-то идее, НАСТОЯТЬ и основать общество, организацию, НАСТАИВАТЬ на просьбе.
л) IN-STITUO, INSTITUO = постановлять, преподавать, руководить; по-латински.
л) INSTITUTIO = указание, наставление, учение, преподавание,
INSTITUTUM = распоряжение, установление, начинание, решение, план, организация, заведенный порядок, IN-STO, INSTO, STITI = стоять, настойчиво проводить, наступать, IN-SISTO, INSISTO, INSTO (STITI) = стоять, настаивать, требовать, INSTITUTUS = установленный; по-латински.
а) INSTITUTE = основывать, общество, учреждать, INSTITUTES = основы права (юрид.), INSTITUTION = установление, организация; по-английски.
а) INSIST = настаивать (на чем-л.), настойчиво утверждать; по-английски.
а) INSTATE = добиваться (расположения, прав и т.п.), вводить в должность, присваивать звание, обеспечивать; по-английски.
а) INSTANCE = требование, настояние, запрос, просьба; по-английски.
ис) INSTANCIA = просьба, прошение, ходатайство; по-испански.
###р) НАСТОЯЩИЙ, текущий момент, НЕ СТОЯНИЕ, то есть движение; по-русски.
л) INSTANS = настоящий, текущий, настоящее, INSTANTIA = настоящий момент; по-латински.
а) INSTANT = текущий момент, настоящий момент, мгновение, миг, момент; по-английски.
###р) НАСТРОИТЬ, НАСТРОЮ новые сооружения; по-русски. А также НАСТРОИТЬ в переносном смысле, подготовить кого-либо, выдрессировать, обучить.
л) INSTAURATIO = восстановление, ремонт, возобновление, INSTAURO = устраивать, восстанавливать, INSTRUCTIO = инструкция, постройка, сооружение, IN-STRUCTURA = построение, боевой порядок, строй, INSTRUCTUS = устройство, IN-STRUO = строить, подстраивать, возводить, INSTRUMENTUM = орудие, инструмент (см. ниже НАСТРОИТЬ ТЫН - Авт.); по-латински. А также латинское INSTRUO = наставлять, дрессировать. То есть "настроить" животное нужным образом, выучить его.
а) INSTRUCT = обучать, инструктировать, INSTRUCTION = команда, инструкция, INSTRUCTIONAL = учебный; по-английски.
###р) НАСТУПАЮ, НАСТУПАТЬ, например, наступающий день; по-русски. В смысле следующий день, следующий шаг. То есть тот, который сейчас наступит.
н) NA"CHST = следующий, ближайший, ближний; по-немецки.
а) NEXT = следующий, следующий по времени, будущий, грядущий, ближайший, соседний; по-английски.
###р) НА+СУНУ, НА+СУНУТЬ, то есть суну, засуну внутрь, всуну куда-нибудь; по-русски. А также НАСУЮ, то есть "насовать внутрь".
л) IN-SINUO = класть за пазуху, INSINUO = внедрять; по-латински.
а) INSINUATE = проникать, пробираться, вкрадываться, втираться, входить в сознание постепенно вводить, внушать исподволь, намеками; по-английски.
###р) НАСЫПАТЬ; по-русски. Например, насыпать земляной вал, ограду.
л) IN-SAPTIO, SAEPTUM = огораживать, обносить; по-латински.
###р) НАСЫТИТЬ, наСЫТИТЬСЯ; по-русски. А также ТЕСНО, ТЕСНЫЙ, ТЕСНИТЬ.
л) DENSATIO = уплотнение, сгущение, DENSEO, DENSO = сгущать, уплотнять, DENSITAS = густота, плотность, DENSITO = расставлять сомкнутыми массами; по-латински.
a) DENSE = плотный; по-английски. Переход Т-Д и перестановка НСТ --> ТНС. Либо же могло произойти от слова ТЕСНО, ТЕСНЫЙ.
###р) НАСЯДУ, НАСЕСТЬ, НА+СИДЕТЬ, НАСТОЮ', настоять; по-русски.
л) IN-CEDO = наступать, распространяться, охватывать, IN-CESSO = наступать, нападать, атаковать, IN-CUTIO = ударять, метать, швырять; по-латински. Переход: русское С --> С латинское и переход Д-Т.
л) HAESITO = засесть, завязнуть; по-латински. Переход: русское Н --> H латинское.
л) IN-SIDEO, INSIDEO, SEDI, SESSUM = сидеть, восседать, INSIDIAE = засада, козни, IN-SIDO, SEDI = садиться, засесть, укорениться; по-латински.
а) INSIDE = внутри, внутрь, секретный, конфиденциальный, предназначенный для узкого круга, внутренность; по-английски.
###р) НАТВОРИТЬ, НАТВОРИЛ, то есть создал, НА+ТВОРЕНИЕ, сотворить, акт
творения, ТВОРЕНИЕ; по-русски.
л) NATURA = рождение, миропорядок, мир, вселенная, орган деторождения, первичная материя, создание, особь, NATURALIS = созданный природой, органы деторождения, врожденный; по-латински. Переход V-U. Если же NATURA произошло от слова ТВОРЕНИЕ, то мы видим перестановку: ТВРН --> НТВР.
л) NATIVUS = рожденный, коренной, NATIVITAS = рождение; по-латински.
л) Вероятно, отсюда же и латинское NATAL = рождение, NATALE = место рождения, NATALIS = относящийся к рождению, при переходе Р-Л. По-видимому, сокращенным вариантом слова НАТВОРЮ являются латинские слова NATIO = рождение, происхождение, племя, народность, народ, сословие, NATUS = рожденный, происходящий, врожденный, NATUS = сын, рождение. Переход V-U. Либо же латинское NATAL произошло от русского НАЧАЛО, начальный.
л) INVENTOR = создатель, изобретатель, INVENTRIX = создательница, изобретательница; по-латински. Перестановка: на+творение = НТВРН --> НВНТР = inventor.
н) NATUR = природа, характер, натура, NATU"RLICH = природный, естественный; по-немецки. Переход U-V, так что NATUR = NATVR; могло произойти от русского НАТВОРЮ.
а) NATURE = природа, натура, NATIVE = природный, родной, NATURAL = естественный; по-английски.
а) NATIVE = уроженец, человек, ведущий свой род из такого-то места, абориген, автохтон, туземец; по-английски.
а) NATAL = относящийся к рождению; по-английски.
а) INVENTOR = изобретатель, выдумщик, фантазер; по-английски.
###р) НАТИРАТЬ, ТЕРЕТЬ, НАТЕРЕТЬ, НАТРУ, НА+ТЕ"РКА; по-русски.
л) IN-TERO, TRITUM = натирать, крошить, IN-FRICO, IN-FRIO = втирать, INFRICTIO = натирание; по-латински. Переход Т-Ф. А также латинское INTRIMENTUM = натертая приправа, INTRITUM = род окрошки; происходит от русского НАТЕРТЫЙ.
л) IN-CRETO = натирать мелом; по-латински. Обратное прочтение: на+терка = НТРК --> НКРТ = in-creto.
а) INFRICTION = втирание (мази и т.п.); по-английски.
т) NATIR = прислужница в женской бане; по-турецки.
###р) НАТКАТЬ, НАТКУ, НА+ТКАТЬ; по-русски.
л) INTEXTUS = вплетение, связывание, соединение, IN-TEXO = воткать, вплетать, переплетать, оплетать; по-латински.
###р) НАТОПЛЮ, НАТОПИТЬ (ПЕЧЬ); по-русски.
л) IN-TEPEO = быть тепловатым, INTEPESCO = теплеть; по-латински.
###р) НА+ТОРИТЬ дорогу, то есть НАчать ТОРИТЬ дорогу, путь, НАТОРИТЬ; по-русски.
н) ANTRETEN = начинать, отправиться в путешествие, ANTRITT = начало, наступление; по-немецки.
а) START = начало; по-английски. От слова ТОРИТЬ.
###р) НАТУГА, НАТУЖНО; по-русски. То есть делать что-то с трудом, трудно. А также см. выражение НЕ ХОТИМ, не хочу.
л) NEGOTIUM = трудность; по-латински. Перестановка: натуга = НТГ --> НГТ = negotio. А также латинское MAGNO NEGOTIO = трудно; могло произойти от выражения МНОГО НАТУГИ, то есть особенно натужно, совсем трудно. См. также слово НЕ'ХОТЯ, то есть делать что-то нехотя, с трудом, через силу. Латинское MAGNO NEGOTIO произошло, вероятно, от от русского "МНОГО НЕХОТЯ", "МНОГО НЕ ХОТЮ", то есть МНОГО НЕ ХОЧУ, совсем не хочу.
а) NEGOTIATE = преодолеть препятствие, NEGOTIATION = преодоление затруднений; по-английски. Перестановка НТГ --> НГТ.
н) NOTIGEN = принуждать, заставлять, вынуждать делать что-либо, NO"TIG = нужный, необходимый; по-немецки.
###р) НАТЯНУТЬ, НАТЯНУ; по-русски. Например, напрячься, "натянуть нервы", приготовиться к броску.
л) IN-TENDO, INTENDO (TENDI, TENTUM) = натягивать, INTENSE = напряженно, усиленно, INTENSIO = напряжение, натяжение, INTENTATIO = простирание, протягивание, INTENTE = напряженно, INTENTIO = растягивание, вытягивание, напряжение, усилие, INTENTO = протягивать, простирать, INTENSUS = натянутый, напряженный, растяжение, INTENTUS = напряжение, сильный; по-латински.
л) INTRACTIO = растягивание, втягивание, IN-TRAHO = тянуть, тащить, волочить; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское. А также см. сочетание НА+ТРОГАТЬ, НА+ТРОНУ.
а) TENSION = поверхностное натяжение; по-английски.
а) INTENTION = намерение, стремление, цель, замысел; по-английски.
а) ANDANTE = анданте (муз. неторопливо, спокойно); по-английски. Переход Т-Д.
###р) НАТЯНуть платье, ТЯНУ, ТЯНУТЬ; по-русски.
н) ANTUN = надевать платье; по-немецки.
а) DON = надевать; по-английски. Переход Т-Д. От слова ТЯНУ.
###р) НА, УГОСТИ(сь)! - то есть предлагать попробовать; по-русски.
л) IN-GUSTO = давать попробовать; по-латински.
###р) НАУТРО; по-русски.
л) MATURE = рано, MATURUS = ранний; по-латински. Переход Н-М.
###р) НАХОДИТЬ товар, покупателя, то есть главная цель любой торговли; по-русски. А также НАХОДИТЬ путь к сердцу собеседника, находить общие точки соприкосновения, то есть вести переговоры, пытаясь НАЙТИ выход из создавшегося положения, договариваться о цене в торговле.
л) NEGOTIATIO = торговля, NEGOTIATOR = торговец, NEGOTIOR = торговать; по-латински. Переход Х-Г и Д-Т.
а) NEGOTIATION = переговоры, обсуждение условий, преодоление затруднений, (фин.) продажа, передача, учет; по-английски.
###р) НАЦАПАТЬ, НАЦАПАЮ, например, жадно нахватать чего-либо; по-русски.
л) INCIPIO = предпринимать, INCEPTUM = предприятие; по-латински.
а) INCEPT = сдавать экзамены на ученую степень (в Кембриджском университете), INCEPTION = отправная точка, получение ученой степени (в Кембриджском университете); по-английски.
###р) НАЦЕЛО, ЦЕЛЬНЫЙ, НА+ЦЕЛЫЙ; по-русски.
л) INCOLUMIS = целый, невредимый, в полной сохранности, IMCOLUMITAS = целостность, сохранность; по-русски. Переход: русское Ц --> C латинское.
###р) НА ЦЕЛЬ, НАЦЕЛИТЬ, нацелиться, направить оружие НА ЦЕЛЬ; по-русски.
л) MISSILE = стрела; по-латински. Переход Н-М.
а) MISSILE = боевой снаряд; по-английски.
###р) НАЧИНАТЬСЯ, НАЧИНАТЬ; по-русски.
ис) NACIMIENTO = рождение, возникновение; по-испански.
###р) НАШЬЮ или ПОШЬЮ, пошить; по-русски.
л) IN-SUO, INSUO, SUI, SUTUM = вшивать, прошивать, зашивать, скреплять; по-латински. Переход Ш-С и русское п --> n латинское.
###р) НЕБО, НА НЕБЕ, НЕБЕСА; по-русски.
л) NEBULA = облако, туман, NUBES = облако, туча, NIMBUS = облако, туман, дождевая туча, ливень, дождь, NUBO = покрывать, окутывать, INNUBIS = безоблачный; по-латински.
л) От выражения НЕБО ТОРИТЬ могло произойти латинское NUBIFER = несущий облака, нагоняющий тучи (переход Т-Ф). Далее, от НЕБО+БЕГ могло произойти латинское NUBI-FIGUS = разгоняющий тучи; от НЕБО+ЖЕНА могло произойти латинское NUBIGENA = рожденный облаками, дитя туч, упавший с неба; от русского НЕБО+БЕГ могло произойти NUBI-VAGUS = пробегающий через облака (переход Б-В).
л) OB-NUBO = окутывать, закрывать, заволакивать, OB-NUBULIS = окутанный облаками, OB-NUBULO = закрывать облаками, затуманивать, OB-NUBULATIO = затуманивание, помрачение; по-латински. Могло произойти от слова НЕБО, а также, вероятно, от слова ОБНЯТЬ при переходе Т-Д и d-b.
н) NEBEL = туман; по-немецки.
а) NEBULA = туман, дымка, мгла, (астрон.) туманность; по-английски.
а) HEAVEN = небеса; по-английски. Латинское H пишется как русское Н, а также переход Б-В.
пр) NEBULOSO = облачный, туманный; по-португальски.
ис) NUBE = облако, туча; по-испански.
###р) НЕБО+РОСА; по-русски.
л) AMBROSIA = "амброзия", пища богов; по-латински. Переход Н-М.
а) AMBROSIA = (греч.) амброзия, пища богов, перга? собираемая пчелами цветочная пыльца; по-английски.
###р) НЕ БОЛИТ, НЕ БОЛЬНО; по-русски.
л) IN-DOLENTIA = нечувствительность к боли, INDOLENS = безболезненный; по-латински. Переход: русское б (латинское b) --> d латинское. А также INDOLORIA = обезболивающие средства.
а) INDOLENT = (мед.) безболезненный, ленивый, вялый, неактивный (о людях, их характере); по-английски.
###р) НЕ БЫТЬ, небытие; по-русски.
т) NABUT = несуществующий, уничтожать; по-турецки.
###р) НЕВЕРно; по-русски.
н) UNWAHR = ложный; по-немецки.
###р) НЕ ВЕРЬ! НЕВЕРоятно; по-русски.
а) NEVER = никогда; по-английски.
###р) НЕ ВИДЕН, не вижу; по-русски.
л) IN-VIDENS = невидящий, незрячий; по-латински.
###р) НЕ ВИДИТ, НЕ ВИЖУ, НЕ ВИДЕЛ, НЕ ВЕДАЛ, то есть не знал, не понимал; по-русски.
л) IN-FIDELIS = неверующий, неверный, INFIDELITAS = неверие; по-латински. Переход В-Ф.
л) IN-VISUS, INVISUS = невидимый, незримый, невиданный, IN-VISITATUS = невидимый, IN-VISIO = отсутствие зрения, INVISIBILIS, INVISUS = невидимый; по-латински.
а) INVISIBLE = невидимый, незримый; по-английски.
т) NEBEDIT = невидимый; по-турецки. Переход В-Б.
###р) НЕ+ВИНО, то есть не пью вина; по-русски.
л) IN-VINIUS = непьющий, воздерживающийся от вина; по-латински.
###р) НЕВОЛЬНЫЙ, НЕВОЛЬНО, НЕ+ВОЛЬНОСТЬ, НЕ+ВОЛЬНО, то есть против воли; по-русски.
л) IN-VOLUNTAS = нежелание, INVOLUNTARIE = невольно, непреднамеренно; по-латински.
н) UNWILLku"rlich= невольный, UNWILLE(n) = неудовольствие, UNWILLIG = недовольный; по-немецки.
а) UNWILLED = невольный; по-английски.
###р) НЕ ВЫЙТИ, НЕ ВОЙТИ, то есть нельзя уйти, войти, поневоле; по-русски.
л) INVITO = поневоле, против желания, INVITUS = против воли, вынужденный, INVIUM = непроходимое место, INVIUS = непроходимый, непроницаемый (от слова НЕ ВЕЗУ - Авт.); по-латински.
###р) НЕГОДНЫЙ, НЕГОДНО, НЕГОДНОСТЬ, НЕГОДОВАТЬ; по-русски.
л) NEQUITIA, INIQUITAS = негодность, подлость, NEQUITER = плохо; по-латински. Переход Д-Т и n-u, а также перестановка НГДН --> НГНД.
л) NUGACITAS = ерунда, NEFANDUS = подлец; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и Г-Ф.
л) INDIGNANS = негодующий, INDIGNANTER = с негодованием, INDIGNATIO = негодование, возмущение, злость, INDIGNE = недостойным образом, позорно, негодовать, INDIGNUS = возмутительный, позорный, INDIGNITAS = бесчестность, подлость, негодование, возмущение, вспыльчивый, IN-DIGNOR, INDIGNOR = негодовать, считать возмутительным, IN-DIGNUS = постыдный, незаслуженный; по-латински.
л) IN-HONORO = бесчестить, позорить; по-латински. Либо же происходит от НЕ+ГОНОР.
а) INDIGNITY = пренебрежение, презрение, оскорбление, унижение; по-английски.
а) NUGATORY = не имеющий ценности, никчемный, недействительный, бесполезный, напрасный, тщетный; по-английски.
ис) INDIGENCIA = бедность, нужда; по-испански.
###р) НЕ+ГОСТЬ+ПИТАЛ, то есть не дал гостю поесть; по-русски.
л) IN-HOSPITALIS = негостеприимный; по-латински.
а) INHOSPITABLE = негостеприимный, недружелюбный, неприветливый; по-английски.
###р) НЕГУСТО, то есть очень мало, бедно; по-русски.
л) ANGUSTIAE = нужда, EGESTAS = бедность; по-латински.
###р) НЕ ДАТЬ, не додать; по-русски.
л) IN-DODATUS = ненаделенный, бедный, убогий, IN-EDITUS = неизданный, неизвестный, необнародованный; по-латински.
а) UNEDITED = неизданный, неопубликованный; по-английски.
###р) НЕ ДЕЛИТЬ; по-русски. То есть нечто неделимое, цельное, уникальное,
единственное.
л) IN-DIVIDUUS, INDIVIDUUS = неразделенный, нераздельный, неделимый, IN-DIVIDITAS = неделимость; по-латински. Переход: русское л --> v латинское. Буквы "л" и "v" отличаются лишь ориентацией. А также переход Т-Д.
а) INDIVIDUAL = личный, персональный, предназначенный для одного человека, единственный, INDIVIDUALITY = индивидуальность, личность; по-английски.
###р) НЕ+ДЕТИНЕЦ, то есть нет детинца, нет защиты. Как мы уже говорили, в центре русских городов раньше стоял укрепленный ДЕТИНЕЦ, нечто вроде кремля. В частности, здесь прятали детей во время осады.
л) INDEFENSUS = беззащитный; по-латински.
а) INDEFENSIbility = невозможность защищать; по-английски.
###р) НЕ ДОЛЖЕН, ты мне ничем не обязан, я тебе прощаю; по-русски.
л) INDULGENS = снисходительный, благосклонный, INDULGENTIA = милость, великодушие, прощение, отпущение грехов, пощада, INDULGEO = снисходить, быть милостивым, разрешать; по-латински.
а) INDULGENCE = снисхождение, снисходительность, терпимость, потворство, потакание (кому-л.), милость, привилегия, (церк.) индульгенция, отпущение грехов; по-английски.
ис) INDULGENTE = снисходительный; по-испански.
###р) НЕ ДО'ЛЖНО, то есть нехорошо, плохо; по-русски.
л) IN-DILIGENS = небрежный, невнимательный, заброшенный, запущенный; по-латински.
###р) НЕ ДОМ, НЕ ДОМА, НЕ ДОМАШНИЙ; по-русски.
л) IN-DOMITUS, INDOMITUS = необузданный, неукрощенный, необъезженный, дикий; по-латински. То есть не домашний, не ручной.
а) INDOMITABLE = неукротимый, неудержимый, несдержанный, необузданный, упорный, упрямый; по-английски.
###р) НЕ ДОСТИГНУТЬ, НЕ ДОСТАТЬ; по-русски.
а) INDISTINCT = неясный, неотчетливый, нечеткий, расплывчатый, смутный, туманный, малопонятный, невнятный; по-английски.
###р) НЕ ДОУЧИТЬ; по-русски. См. также НЕ ПОУЧАЕТ.
л) IN-DOCTE = неучено, неумело, неопытно, IN-DOCTUS, INDOCTUS = неученый, неграмотный, неопытный; по-латински. Или же произошло от: НЕ ПОУЧАЕТ, ввиду путаницы латинских p-d.
###р) НЕДРА; по-русски. Например, вода из недр, то есть поступающая из глубин. Слово НЕДРА находится в том же смысловом кусте, что и слово НУТРО, внутри.
л) HYDRIUS = водяной, HYDRA = водяная змея, HYDRAgogia = водоотводный канал; по-латински. Переход: русское Н --> H латинское. См. также слово НУТРИЯ = водяная крыса. А также см. ВЫДРА - тоже из породы водяных крыс; здесь мы видим переход В-Н ввиду путаницы латинских V и N из-за похожести написания.
л) INTERNA = недра, внутренность, глубина; по-латински. См. также слово НУТРО.
а) HYDRO- = гидро- = приставка, означающая "водный", то есть имеющее отношение к воде, например, HYDRODYNAMIC = гидродинамический и т.п. (это очень большой смысловой куст - Авт.), HYDRA = гидра; по-английски.
###р) НЕ ДРОЖАЛ; по-русски.
л) IN-TREMULUS = бестрепетный; по-латински. Переход: Д-Т и русское ж --> m латинское ввиду похожести написания.
###р) НЕ+ЕДА, нет еды; по-русски.
л) IN-EDIA, INEDIA = голод, воздержание от пищи, пост, голодание; по-латински.
а) INEDIBLE = несъедобный; по-английски. То есть НЕ ЕДА БЫЛА.
###р) НЕ ЗВАТЬ; по-русски. А также, возможно, см. сочетание НЕ+ВЕЧЕ, то
есть НЕ приВЕЧАТЬ, не звать, "НЕ ВЕЧИТЬ". Слово ВЕЧЕ имело также смысл:
СОБРАНИЕ, СОЗЫВ.
л) IN-VOCATUS, INVOCATUS = незваный, непрошенный, отсутствие вызова; по-латински. Переход: русское С,З --> C латинское и перестановка НЗВТ --> НВЗТ. А также латинское HOSPES INVOCATUS = незваный гость; могло произойти от славянского выражения ГОСТЬ НЕЗВАНЫЙ.
а) UNVOICED = непроизнесенный; по-английски.
###р) НЕ+ЗВОН, то есть нет звона, нет звука; по-русски.
л) INSONUS = беззвучный, безгласный; по-латински. Переход V-U.
а) INSONIFY = озвучивать, INSONATION = озвучивание; по-английски. Могло также произойти от НА+ЗВОН, то есть озвучить то, что не было слышно, было беззвучным.
Поделиться8252014-05-29 16:00:32
###р) НЕЗНАЮЩИЙ, НЕ ЗНАЮ, НЕ ОСОЗНАЮ', НЕ СОЗНАЮ', НЕСОЗНАЮЩИЙСЯ (например, скрывающий свое имя); по-русски. Либо же см. сочетание НЕ САМ, то есть потерявший свою личность.
л) INSANIA = безумие, сумасшествие, безрассудность, INSANIO = быть безумным, терять рассудок, IN-SANUS, INSANUS = душевнобольной, безумный, сумасшедший, безрассудный, INSENSATUS = безрассудный; по-латински.
л) INCOGNITUS, NESCIUS = незнакомый, неизвестный, несведущий; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
а) INSANE = душевнобольной, ненормальный, сумасшедший, безумный, безрассудный; по-английски.
а) INCOGNITO = инкогнито, скрывающийся под чужим именем; по-английски.
т) NASINAS = незнающий; по-турецки.
###р) НЕ ЗРЮ; по-русски. То есть не озираюсь, сижу спокойно, НЕ ЗОРКИЙ.
л) INCURIA = беззаботность; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское. Или же INCURIA произошло от выражения НЕ КАРА, то есть "нет горя", нет наказания. Отсюда, вероятно, индийское "карма". Недаром по-русски до сих пор говорят "он и горя не знает", то есть его ничего не заботит, беззаботный.
а) INCUR = подвергаться (чему-либо), навлекать на себя; по-английски. Например, по беззаботности не узреть опасности. Или же произошло от НА+КАРА, то есть навлек на себя КАРУ, наказание --> НА КАРА.
###р) НЕ ИСКУСИТЬ, НЕ ИСКУСно, НЕ УСКУШУ, то есть НЕИСКушенный, неопытный, малознающий; по-русски. А также см. НЕ ОСОЗНАТЬ, НЕ ОСОЗНАЮ, НЕ ОСЯЗАТЬ.
л) INSCITE = неискусно, неумело, неловко, INSCITIA = неопытность, незнание, неумение, IN-SCITUS, INSCITUS = неискусный, глупый, безрассудный, незнающий, нелепый, IN-SCIUS, INSCIUS, NESCIUS = незнающий; по-латински.
а) UNSCIENTIFIC = антинаучный, ненаучный; по-английски.
###р) НЕ ИСТИНА, то есть нечто неправильное, незаконное, НЕ ИСТИННО, НЕ ИСТИННЫЙ; по-русски.
л) INJUSTUS = незаконный, несправедливый, INJUSTE = несправедливо, INJUSTITIA = несправедливость; по-латински. Переход латинских n-u (перевернули букву).
а) INJUSTICE = несправедливость, UNJUST = неправедный; по-английски.
ис) INJUSTO = несправедливый; по-испански.
###р) НЕЛЕПОСТЬ; по-русски. См. также НАПУТАЮ, НАПУТАЛ. А также см. НЕПУТЕВЫЙ, то есть "НЕ ПУТЬ", без пути.
л) INEPTIOLA = глупость, вздор; по-латински. Перестановка НЛПСТ --> НПТЛ.
а) INEPT = нелепый, негодный, неподходящий, непригодный, глупый; по-английски.
###р) НЕЛЬЗЯ; по-русски.
л) NON LICET = нельзя; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
л) INSULTO = издеваться, глумиться, насмехаться; по-латински. То, чего делать НЕЛЬЗЯ. Либо же INSULTO произошло от НА+ХУЛИТЬ, то есть обрушиться с ХУЛОЙ НА кого-либо.
а) UNLICENSED = не имеющий разрешения, лицензии, непатентованный; по-английски.
а) INSOLENCE = оскорбительное высокомерие, презрение, дерзость, наглость, нахальство; по-английски. Другими словами - то, чего НЕЛЬЗЯ делать. Либо же см. НА+ХУЛИТЬ, "на+хуленый". Переход Х,Ш --> С.
а) INSULT = оскорбление, обида, выпад, (мед.) поражение, повреждение, кровоизлияние; по-английски. Либо же см. НА+ХУЛИТЬ. Переход Х-Ш-С.
ис) INSOLENCIA = наглость, нахальство, INSOLENTE = наглый, нахальный; по-испански.
ис) INSULTO = оскорбление; по-испански. Либо же см. НА+ХУЛИТЬ.
###р) НЕ МЕНЯЮ, НЕ МЕНЯТЬ, НЕ+МОНЕТА, то есть не требую денег, освобождаю от налога, от подати, даю привилегии; по-русски.
л) IM-MUNIS = свободный от податей, от налогов, IMMUNITAS = освобождение от повинностей, льгота; по-латински. Переход Н-М.
а) IMMUNITY = освобождение от платежа, налога, каких-либо обязательств и т.п., привилегии, неприкосновенность; по-английски.
###р) НЕ+МЕРЯТЬ, НЕ+МЕРКА, то есть нет меры, невозможно измерить, нечто очень
большое, НЕ ОТМЕ'РЯТЬ; по-русски.
л) IMMODERATUS = безмерный, IMMODERATE, IMMODICE = неумеренно, IMMODICUS = неумеренный; по-латински. Переход Н-М и русское р --> d латинское (перевернули букву).
а) IMMODERATE = излишний, неумеренный, чрезмерный, непомерный; по-английски.
###р) НЕМОЩЬ, НЕМОЧЬ, не могу, не могутный; по-русски.
н) OHNMACHT = слабость, бессилие, обморок; по-немецки. Читается ОНМАХТ, то есть; могло произойти от НЕ МОГУ, НЕМОЩЬ. А также OHNMA"CHTIG = бессильный.
т) NAMIZAC = нездоровый, больной, недомогающий; по-турецки.
###р) НЕНАВИДЕТЬ, НЕНАВИЖУ, НЕНАВИСТЬ; по-русски.
л) IN-VIDENS = недоброжелатель, IN-VIDEO, INVIDEO = ненавидеть, завидовать, INVIDIA = ненависть, злоба, зависть, ревность, INVIDIOSE = завистливо, с ненавистью, INVIDIOSUS = полный ненависти, злобы, INVISUS = ненавистный; по-латински.
л) VINDICO = мстить, наказывать, VINDICATIO = мщение, наказание, VINDEX = мститель, каратель, мстящий, VINDICTA = кара, наказание, мщение; по-латински. Переход Т-Д и перестановка: ненавидеть = ННВДТ --> ВНДСТ = vindicta. См. также слово ВИНИТЬ.
н) ANWIDERN = быть противным, возбуждать отвращение; по-немецки.
а) INVIDIOUS = вызывающий враждебное чувство, оскорбляющий несправедливостью, возмутительный, вызывающий зависть; по-английски.
###р) НЕ НАМЕРЯТЬ, НЕМЕРЯНО, то есть очень много, невозможно измерить; по-русски.
л) INNUMERUS = неисчислимый, бесчисленный; по-латински.
а) INNUMERABLE = бессчетный, бесчисленный, многочисленный, неисчислимый; по-английски.
а) UNNUMBERED = ненумерованный, несчитанный, бессчетный, бесчисленный, многочисленный, несметный; по-английски.
###р) НЕНАСТЬЕ; по-русски.
а) NASTY = отвратительный, неприятное, отталкивающий, мерзкий, противный, грязный; по-английски.
###р) НЕ НОЧЕВАТЬ; по-русски.
л) AB-NOCTO = ночевать вне дома, здесь AB - приставка-отрицание; по-латински.
###р) НЕ+НУТРО, то есть - внутри ничего нет; по-русски.
л) IN-NUTRIUS = некормленный, лишенный питания; по-латински.
а) INNUTRIENT = непитательный; по-английски.
###р) НЕОЖИДАННО; по-русски.
л) INCIDENS = инцидент; по-латински. То есть нечто неожиданное. Переход Ж,Ш-С, русское С --> C латинское.
а) INCIDENT = инцидент; по-английски.
###р) НЕ ОБИТАТЬ, необитаемый; по-русски.
л) INHABITABILIS = необитаемый, непригодный; по-латински.
а) Интересно, что в английском языке соответствующее слово INHABITABLE означает противоположное: пригодный для жилья, для заселения.
###р) НЕ ОРАТЬ, то есть НЕ ПАХАТЬ, НЕ РЫТЬ; по-русски.
л) IN-ARATUS = невспаханный, невозделанный; по-латински.
а) INARABLE = непригодный для вспашки; по-английски.
###р) НЕ ОРАТЬ, то есть не говорить, молчать; по-русски.
л) IN-ORATUS = неизложенный, недоложенный, IN-ORUS = безротый, безустый; по-латински.
###р) НЕ ОСОЗНАЮ, НЕ ОСОЗНАТЬ, НЕ ОСОЗНАВАТЬ, НЕ ЗНАЮ; по-русски.
л) IN-SCIENS = незнающий, IN-SCIENTIA, INSCIENTIA = незнание, невежество, неведение, неумение, NESCIENTER = не зная, по неведению, NE-SCIO = не знать, NESCIUS = незнающий, неспособный, NESCITUS = неизвестный, неведомый; по-латински. Переход n-u.
а) UNSCIENTIFIC = антинаучный, ненаучный; по-английски.
###р) НЕ ОТПЕР, НЕОТПЕРТЫЙ, не+отпереть; по-русски.
л) IN-APERTUS = неоткрытый; по-латински.
###р) НЕ ОТСТОЯТЬ, то есть находиться близко, недалеко; по-русски.
л) IN-DISTANTER = не делая различия, IN-DISTINCTE = без различия, не делая разницы, IN-DISTINCTUS = нерасчлененный, перепутанный; по-латински.
###р) НЕ ПАРА; по-русски. То есть неравный, не парный.
л) IMPAR = неравный, нечетный; по-латински. Переход Н-М.
а) IMPARITY = неравенство; по-английски.
ис) IMPAR = непарный, нечетный; по-испански.
###р) НЕ+ПЕНЯ, НЕ ПЕНЯТЬ; по-русски. Или же НЕ ПНУ, НЕ ПНУТЬ, то есть не трону, не буду пинать, бить. Отметим, что слова ПЕНЯ и ВИНА находятся в одном смысловом кусте.
л) IMPUNE = безнаказанно, IMPUNITAS = безнаказанность, IMPUNITE = безнаказанно, IM-PUNITUS, IMPUNITUS = ненаказанный; по-латински.
а) IMPUNITY = безнаказанность; по-английски.
###р) НЕ ПЕРЕТРЕПАТЬ, то есть не волноваться, не трепетать, "не трепать нервы", НЕ ПЕРЕТЕРЕБИТЬ; по-русски.
л) IMPERTURBATUS = невозмутимый; по-латински. См. русское НЕ ПЕРЕТЕРЕБИТЬ. Переход Н-М.
а) IMPERTURBABLE = невозмутимый, спокойный, хладнокровный; по-английски.
###р) НЕ ПОКОЙ, НЕ+ПОКОИТЬ; по-русски. Либо же см. сочетание НЕ КВИТ, НЕ КВИТЫ, то есть "не рассчитались еще", а когда КВИТЫ, то все спокойно.
л) IN-QUIES, INQUIES = беспокойство, неспокойный, INQUITE = не зная покоя, INQUIETATIO = причинение беспокойства, INQUIETO = беспокоить, IN-QUIETUS, INQUIETUS = беспокойный, тревожный; по-латински. Переход ПК --> Q, а также p-q.
а) INQUIETUDE = беспокойство, тревога, волнение; по-английски.
###р) НЕ ПОСОБИЛ, то есть не помог, или НЕПОСИЛЬНО, НЕ ПО СИЛАМ; по-русски.
л) IM-POSSIBILIS, IMPOSSIBILIS = невозможный, IMPASSIBILIS = бесстрастный; по-латински. См. также выражение НЕ ПУСТЬ БЫЛ, НЕ ПУСТЬ БЫ, то есть "не возможно".
а) IMPOSSIBLE = невозможный, IMPASSABLE = непроходимый, непролазный; по-английски. Причем английское IMPASSABLE произошло, скорее всего, от выражения НЕ+ПЕШИЙ, то есть здесь нельзя пройти пешему, пешком.
а) INDOCILE = неподатливый, непокорный, непослушный, трудновоспитуемый; по-английски. Могло произойти от выражения НЕ ПО СИЛЕ, НЕ ПО СИЛАМ. Переход П,Б-Д ввиду путаницы латинских p-d.
###р) НЕ ПОТЯНУ, НЕ ПОТЯНУТЬ, то есть мало сил, не могу сделать что-либо; по-русски.
л) IM-POTENS = бессильный, слабый, IMPOTENTIA = бессилие, слабость, IMPOTENS = бессильный, слабый; по-латински. Или же см. сочетание НЕ ПУТЕМ, НЕ ПУТНЫЙ, непутевый.
а) IMPOTENCE = бессилие, неспособность, слабосилие, слабость, беспомощность; по-английски.
###р) НЕ ПОЧИТАТЬ, НЕ ПОЧИТАЮ, НЕ ПОЧЕТ; по-русски.
л) IMPIETAS = непочтительность, безбожие, беззаконие, IMPIUS = безбожный, беззаконный; по-латински. Переход Н-М и Ч,Ш-С.
а) IMPIETY = непочтительность, отсутствие веры в бога, отсутствие набожности, нечестивость, неуважение, дерзость; по-английски.
###р) НЕПРАВ, НЕПРАВДА, НЕПРАВЕДНЫЙ; по-русски.
л) IM-PROBUS, IMPROBUS = нечестный, дурной, IN-PROBO = порицать, осуждать, IMPROBITAS = нечестность, бесстыдство, IMPROBE = неправильно, нечестно, IMPROBATUS = осужденный, запрещенный; по-латински. Переход В-Б и Д-Т.
а) IMPROBITY = бесчестность, нечестность; по-английски.
###р) НЕ ПРОВИДЕЛ, НЕ ПРОВИЖУ, то есть не предвидел; по-русски.
л) IMPROVIDE = неосмотрительно, неосторожно, IM-PROVIDUS,
IMPROVIDUS = не предвидящий, непредусмотрительный, IMPROVISO = непредвиденно, неожиданно; по-латински. Переход Н-М.
а) IMPROVISE = импровизировать, делать, придумывать, организовывать (что-л.) экспромтом, без подготовки; по-английски. Отсюда же и IMPROVISATION = импровизация. Переход Н-М.
###р) НЕ+РАМО, НЕ+РАМЕНА, то есть НЕ+РУКА, например, невооруженный; по-русски. См. слово РАМО, РАМЕНА.
л) IN-ERMIS, INERMIS, INERMUS = безоружный, невооруженный; по-латински.
а) UNARMED = безоружный; по-английски.
###р) НЕ РВУСЬ, НЕ РВАЛСЯ, НЕРВУЩИЙСЯ, то есть очень прочный, сильный,
как в прямом, так и в переносном смысле, например, прочные, нервущиеся
жилы, сухожилия; по-русски. Из жил раньше делали тетивы луков.
л) NERVALIS = сухожильный, NERVIA = струна, NERVICEUS = свитый из сухожилий, NERVOSE = крепко, сильно, NERVOSUS = жилистый, мускулистый, NERVUS = жила, сухожилие, струна, тетива, путы, оковы; по-латински.
а) NERVOUS = сильный, энергия; по-английски.
###р) НЕ РЕЖУ, НЕ РЕЗАТЬ; по-русски.
л) IR-RASUS = нестриженый, необструганный; по-латински. Известно, что IR=IN перед начальным R основного слова [237], с.556, поэтому имеем IN-RASUS, то есть видим славянское НЕ РЕЖУ, НЕ РЕЗАТЬ.
###р) НЕ РЕЧЕТ, то есть не говорит; по-русски.
л) INDICTUS = несказанный; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
###р) НЕ РОВНЫЙ; по-русски.
л) NERVOSUS = нервный; по-латински.
а) NERVOUS = нервный, нервозный; по-английски. Переход n-u (перевернули букву).
###р) НЕ РЯД, то есть отсутствие ряда, нет порядка, беспорядок; по-русски.
л) IN-ORDINATIO = беспорядок; по-латински.
а) INORDINATE = беспорядочный, неумеренный, чрезмерный, бурный, необузданный, несдержанный; по-английски.
ис) ENREDO = путаница; по-испански.
###р) НЕ РЯДИТЬ, не рассуждать, не говорить; по-русски.
л) IN-ERUDITIO = необразованность, INERUDITE = неучено,
IN-ERUDITUS = неученый, необразованный, IN-ENARRATUS = неразъясненный, нерешенный; по-латински.
###р) НЕ САЛЬНЫЙ, незасаленный, то есть без пятен, чистый; по-русски. В том числе, чистая репутация, незапятнанная.
а) UNSULLIED = незапятнанный (о репутации и т.п.); по-английски.
###р) НЕ СЕЛ, то есть встал, вскочил; по-русски.
л) IN-SILIO = вскакивать, соскакивать, бросаться; по-латински.
###р) НЕ СЕЛИТЬСЯ, то есть не населять какие-то места, области; по-русски.
л) INCULTUS = заброшенный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) UNCULTIVATED = невозделанный, необработанный; по-английски.
###р) НЕ СКРИПЕТЬ пером, не писать; по-русски. Или: НЕ СКРЕПИТЬ.
л) IN-SCRIPTUS = ненаписанный, неописанный; по-латински.
а) UNSCRIPTED = ведущийся непосредственно с места события; по-английски. То есть действительно еще не записанный, "совсем свежий" факт, его еще не успели изложить письменно.
###р) НЕСОЛЕНЫЙ, НЕ+СОЛЬ; по-русски.
л) IN-SULSUS, INSULSUS = несоленый, пресный, безвкусный; по-латински.
а) NONSALINE = несоленый; по-английски.
###р) НЕ СОННЫЙ, бессонница; по-русски. А также НЕ СОМКНУ глаз, то есть не сплю, бессонница.
л) INSOMNIA = бессонница, INSOMNIS = бессонный, не спящий; по-латински. Переход Н-М.
а) INSOMNIA = бессонница; по-английски.
###р) НЕСТИ яйца, НАСЕСТ для кур, ГНЕЗДО; по-русски.
л) NIDUS = гнездо; по-латински. Переход Т-Д и перестановка НСТ --> НТС.
н) NEST = гнездо, NISTEN = гнездиться; по-немецки.
а) NEST = гнездо, гнездиться; по-английски.
###р) НЕ СТОЛБ, НЕ СТОЯЛ; по-русски. То есть неустойчивый.
л) INSTABILIS = неустойчивый; по-латински.
а) UNSTABLE = нетвердый, нестабильный, изменчивый, зыбкий; по-английски.
###р) НЕ СТОЯНИЕ, движение; по-русски.
л) INSTANS = текущий; по-латински.
а) INSTANT = текущий момент, настоящий момент, немедленный, незамедлительный, мгновенный; по-английски.
###р) НЕ СЫТЫЙ; по-русски.
л) IN-SATIETUS = ненасытный, неутолимый, IN-SATIETAS = ненасытный, INSATIABILIS = ненасытный, алчный (то есть НЕ СЫТЫЙ БЫЛ - Авт.); по-латински.
а) INSATIABILITY = ненасытность, жадность, алчность; по-английски.
###р) НЕТ, нужда; по-русски.
л) INANITAS = пустое пространство, пустота; по-латински.
л) HIATIO = зияние, HIATUS = глубокое, зияющее отверстие; по-латински. Переход: русское Н --> H латинское. Либо же могло произойти от слова ЗЕВ, ЗИЯТЬ, см. выше.
л) INOPIA = нужда, бедность, IN-OPS = бедный, нуждающийся, неимущий; по-латински. Переход Т-Д --> d-p.
л) VETO = не допускать, не позволять, возражать, противиться, налагать запрет, быть против, запрещать; по-латински. Переход Н-В, поскольку латинские n-u-v отличаются лишь ориентацией (перевернули букву). Отсюда произошло выражение "наложить ВЕТО", то есть запретить что-либо. См. также слово ОТВЕТ.
н) NOT = нужда, бедствие; по-немецки.
а) NEED = нужда; по-английски. Переход Т-Д.
а) VETO = вето, запрещение, запрет; по-английски. Переход N-V, n-u-v ввиду близости написания (перевернули букву).
шт) NO, NAE = нет; по-шотландски.
###р) НЕТ как отрицание; по-русски.
л) abNUTO = кивать в знак несогласия, NUTO, NUTUM = кивать головой; по-латински. Между прочим, отметим, что на Руси кивок означает согласие, а в некоторых странах на Балканах (в Болгарии) кивок означает несогласие, НЕТ. См. ниже наш комментарий по поводу изменения смысла слова ПЕНЯ, ВИНА.
###р) НЕТ ДОСКИ, то есть нет преграды, путь свободен; по-русски.
н) ENTDECKEN = открывать; по-немецки. Переход: русское С --> C латинское.
###р) НЕ ТЕРЕБИТЬ, НЕ ТРЕПЕТАТЬ; по-русски.
л) IN-TURBIDUS = непотревоженный, спокойный, безмятежный; по-латински.
а) UNTROUBLED = непотревоженный; по-английски.
###р) НЕ ТЕРЕТЬ; по-русски.
л) IN-TRITUS = неистертый, нерастертый; по-латински.
###р) НЕТЕРПЕЛИВО, НЕ ТЕРПЕТЬ, например, нестерпимо; по-русски.
л) INTOLERABILIS = нестерпимый; по-латински. Переход П-Б и перестановка: нетерпеливо = НТРПЛв --> НТЛРПл = intolerabilis.
а) INTOLERABLE = невыносимый, нестерпимый, непереносимый, несносный; по-английски.
###р) НЕТ, например, нет одежды, обуви; по-русски.
л) NUDO = обнажать, раздевать, NUDUS, NUDATUS = голый, нагой, неимущий, NUDATIO = обнажение, NUDE = без прикрас, NUDITAS = нагота, обнаженность; по-латински. Переход Т-Д. Кстати, от славянского выражения НЕТ+ПЯТА, то есть на ноге, на пяте ничего нет, могло произойти латинское NUDI-PES = босой, босоногий; см. ниже.
а) NUDE = нагой; по-английски.
###р) НЕТ+ПЯТА, НЕТ+ПЕШИЙ, то есть на пяте ничего нет, босой; по-русски.
л) NUDIPES, -PEDIS, PEDIBUS = босой; по-латински. Переход Т-Д и Ш-С.
Кроме того, латинское PEDIBUS = босой; очевидно могло произойти от ПЯТА+БОС, ПЯТА+БОСОЙ.
###р) НЕТ СИЛЫ; по-русски.
л) INDOCILIS = неспособный; по-латински. Переход Т-Д и русское С --> C латинское.
а) INDOCILE = неподатливый, непокорный, непослушный, трудновоспитуемый; по-английски.
###р) НЕ СВАЛЮСЬ, не упаду. Но, скорее всего, тут лучше подходит слово НАВАЛЮСЬ на кого-либо, то есть одолею силой; по-русски.
л) IN-VALESCO = становиться сильнее, усиливаться; по-латински. То есть НАВАЛЮСЬ = НВЛС --> НВЛС = IN-VALESCO. А если произошло от НЕ СВАЛЮСЬ, то имеем перестановку НСВЛС --> НВЛСС.
###р) НЕТ ТОТ, то есть другой, противоположный; по-русски.
л) ANTITHETA = противоположности или противоречия; по-латински.
а) ANTITHESIS = антитезис; по-английски.
###р) НЕ+ТРАКТ, НЕ+ДОРОГА, то есть - не прямо, не прямая дорога; по-русски.
л) IN-DIRECTUS = непрямой; по-латински. Переход Т-Д.
а) INDIRECT = непрямой, косвенный; по-английски.
###р) НЕ ТРЕПЕТАЛ, НЕ ТРЕПЕЩУ, не дрожал, НЕ ТРЕПЕТНО; по-русски.
л) INTREPIDE = бесстрашно, неустрашимо, IN-TREPIDUS, INTREPIDUS = бестрепетный, неустрашимый, бесстрашный; по-латински. Переход n-u (перевернули букву).
а) INTREPID = бесстрашный, неустрашимый, отважный, смелый, храбрый; по-английски.
###р) НЕ УГОСТИТЬ; по-русски.
л) IN-GUSTATUS = неиспробованный, неотведанный; по-латински.
###р) НЕ УМИРАТЬ; по-русски.
л) IM-MORTALIS, IMMORTALIS = бессмертный, блаженный, IM-MORTALITAS, IMMORTALITAS = бессмертие; по-латински. Переход Н-М.
а) IMMORTAL = бессмертный, вечный (живущий вечно), бессрочный, нетленный; по-английски.
###р) НЕ УМНЫЙ, "неумность"; по-русски.
л) IN-HUMANE = бесчеловечно, IN-HUMANUS, INHUMANUS = грубый, невежливый, бесчеловечный; по-латински. А также IN-HUMANITAS, INHUMANITAS = необразованность, бесчеловечность, невежество, некультурность; происходит от славянского (НЕ) УМА НЕТ.
а) INHUMANITY = негуманность, бесчеловечность, жестокость; по-английски.
###р) НЕХОРОШО; по-русски.
л) NECROSUS = омертвение; по-латински. Переход: русское Х --> C латинское и Ш-С.
а) NECROSE = омертветь, вызывать омертвение; по-английски.
###р) НЕЧИСТО, НЕЧЕСТНО; по-русски.
л) INCESTE = преступно, греховно, гнусно, INCESTO = осквернять, INCESTUS = нечистый (! - Авт.), преступный, безнравственный, INCESTI-ficus = совершающий злодеяние; по-латински. Переход n-u (перевернули букву).
а) INCEST = кровосмешение; по-английски. Переход: Ч --> C латинское.
###р) НИЗ, например, низ туловища; по-русски.
л) ANUS = заднепроходное отверстие; по-латински. Действительно, расположено в НИЗУ туловища.
а) ANUS = (анат.) задний проход; по-английски.
###р) НИКОГДА, НИ-НИ, НЕ (отрицание); по-русски.
л) NI = арх. (= ne) не; по-латински.
н) NIE = никогда; по-немецки.
###р) НИТКА; по-русски.
н) NETZ = сеть, невод; по-немецки. Переход К-Ц. А также KNOTEN = узел; по-немецки. Обычно нитки запутаны узлами.
а) NET = сеть, KNOT = узел, KNIT = вязать; по-английски. Вяжут обычно нитками. Переход: НТК --> КНТ.
###р) НИЧТО; по-русски. А также см. старо-русское слово НОЛЬНО;
подробности в ХРОН4,гл.13:5.
л) NIHIL = ничто, ничего, никак, ноль; по-латински. Переход t-l ввиду похожести написания. Если произошло от слова НОЛЬНО, то мы видим переход: русское Н --> H латинское, и перестановку: нольно = НЛН --> ННЛ = nihil.
н) NICHTS = ничто; по-немецки. Переход Ч-Х.
а) NIHIL = ничто, ни в коей мере, никоим образом; по-английски. Отсюда нигилизм.
###р) НИША; по-русски. Вероятно, произошло от русского НИЧТО, НИШТО, то есть некое пустое пространство, НИША.
л) NIHIL = ничто, ничего, никак; по-латински.
н) NIESCHE = ниша; по-немецки.
а) NICHE = ниша; по-английски. От русского НИЧЕГО.
###р) НИЩИЙ; по-русски.
шт) NITCHER (pinch with cold or hunger - по-английски) = нужда из-за голода и холода; по-шотландски.
###р) НОВИЧОК; по-русски.
л) NIVICIUS = новичок; по-латински.
а) NOVICE = начинающий, новичок, новобранец; по-английски. Здесь Ч,К --> С.
###р) НОВОЛУНИЕ, новая луна; по-русски.
а) NEW MOON = новолуние; по-английски.
пр) NOVILUNIO = новолуние; по-португальски.
###р) НОВОСТЬ, узнать новость; по-русски.
л) NOVITAS = новость, новизна, NAVITAS = инициатива (то есть предлагать что-то новое - Авт.); по-латински.
а) NEWS = новость, известие, сообщение; по-английски.
а) KNOW = знать; по-английски.
###р) НОВЫЙ, обНОВИТЬ ("нови'ть"), НАНОВО, НОВШЕСТВО; по-русски.
л) NOVE = ново, по-новому, NOVO = обновлять, вводить новое, NOVUS = новый; по-латински. А также латинское NOVATIO = обновление, перемена; могло произойти от русского обНОВИТЬ. А также латинское INNOVO = вводить новое; могло произойти от НАНОВО, новый. Латинское NOVERCA = мачеха; могло произойти от слова НОВАЯ (то есть НОВАЯ мать) при переходе Я --> R.
л) NOVI = изучать; по-латински. Действительно, "изучать" означает узнавать нечто НОВОЕ.
н) NEU = новый; по-немецки. Латинские буквы U и V часто переходили друг в друга.
а) NEW = новый, INNOVATE = вводить новшества, обновлять, INNOVATION = нововведение, новшество; по-английски.
###р) НОВЫЙ+ТОРЮ, то есть "торю заново" или прокладываю путь чему-то новому; по-русски.
л) NOVITER = вновь; по-латински.
а) NOVITIATE = ученичество, период ученичества; по-английски. Могло произойти от НОВЫЙ+ИДТИ.
###р) НОГОТЬ; по-русски.
л) UNGUIS = ноготь, UNGULA = копыто, коготь, UNGULUS = ноготь; по-латински.
н) NAGEL = ноготь; по-немецки.
а) NAIL = ноготь; по-английски.
шв) NAGEL = ноготь; по-шведски.
###р) НОЖ; по-русски.
л) ENSIS = меч; по-латински. Переход Ж,Ш-С.
а) ENSATE = мечевидный (о листьях ириса и т.п.); по-английски.
###р) НОЗДРЯ; по-русски. То есть НОС+ДЫРА = носовая дырка.
л) NARIS = ноздря; по-латински.
н) NU"STER = ноздря; по-немецки. То есть НОС+ДЫРКА. Переход Д-Т.
а) NOSTRIL = ноздря; по-английски.
###р) НОЛЬНО - старо-русское слово, означавшее отсутствие чего-либо, см.
ХРОН4,гл.13:5. Отсюда, кстати, могло произойти слово НОЛЬ, НУЛЬ.
Сокращенное его обозначение - в виде буквы О, то есть кольцо. Не исключено, что так обозначали "дырку", то есть нечто круглое и ПУСТОЕ внутри. Буква О - хороший символ для дырки.
л) ANULUS, ANNULUS = кольцо, колечко, перстень, звено, ANELLUS = колечко, перстенек; по-латински.
л) NULLUS, NULLO = никакой, ни один, как усиленное NON (отрицание), несуществующий, пустой, никто, ничей, NULLUM = ничто; по-латински. А также латинское NULLO LOCO = нигде, негде; могло произойти от выражения НОЛЬНО ЛЕЧЬ, то есть "негде лечь", нигде не лежит.
л) NEMO = никак, никто, ничей (NEMINUS); по-латински. Скорее всего, связано с украинским НЕМА', то есть НЕТ, чего-то нет, отсутствие чего-либо.
а) NULL = недействительный, NULLIFY = аннулировать, NULLITY = ничтожность, ничтожество, недействительность, ANNUL = сводить к нулю, аннулировать, отменять, ANNULUS = кольцо, ANNIHILATE = аннулировать, упразднять, избавляться; по-английски.
ис) ANILLO = кольцо, NULO = никакой, ничтожный; по-испански.
###р) От этого же слова НОЛЬНО могли произойти также следующие слова:
л) NIHIL = ничто, ничего, никак, ноль; по-латински. Переход: русское Н --> H латинское и перестановка: нольно = НЛН --> ННЛ - nihil.
н) NICHTS = ничто; по-немецки. Переход Ч-Х.
а) NIHIL = ничто, ни в коей мере, никоим образом; по-английски.
###р) НОРА; по-русски.
а) NARROW = узкий; по-английски. Например, узкий лаз, то есть нора.
###р) НОРКА - пушное животное; по-русски.
н) NERZ = норка - пушное животное; по-немецки. Переход К-Ц.
###р) НОС; по-русски.
л) NASUS = нос, нюх, NASICA = остроносый человек, NASO = "носатый" (Назон); по-латински.
н) NASE = нос; по-немецки.
а) NOSE = нос; по-английски.
ф) NEZ = нос; по-французски.
ит) NASO = нос; по-итальянски.
т) NEZIE = насморк; по-турецки.
ис) NASAL = носовой; по-испански.
###р) НОСАТЫЙ; по-русски.
л) NASUTUS = носатый, остроумный, NASUTE = остро, колко, насмешливо; по-латински.
а) NASALIZE = говорить в нос, гнусавить, произносить в нос; по-английски. Переход Т-Л ввиду путаницы латинских букв t-l.
###р) НОЧЬ или НОЩЬ, НОШТЬ; по-русски [223], [225] В.Даль. А также русское НИЧТО, то есть когда НИЧЕГО не видно, то есть наступила ночь,
"НЕЧИСТО".
л) NOX, NOCTIS = ночь, слепота, NOCTU, NOX = ночью, NOCTESCO = вечереть, темнеть, NOCTI-COLOR = темный, как ночь, NOCTUrnus = ночной; по-латински. Отсюда же происходит и латинское NOCTUA = сова, сыч, поскольку эти птицы являются ночными.
л) NOXITUDO, NOXIETAS = вина, преступление, NOXA = наказание, кара, NOXIA = вина, провинность, вред, NOXIOSUS = виновный, грешный, вредный, NOXIUS = вредитель, NOCEO, NOCUI = вредить, NOCENS, NOXIUS = вредный; по-латински. Либо же могло произойти от слова НАКАЗАТЬ, см. выше. Либо же NOXITUDO произошло от НОЧЬ+ДЕЯТЬ, то есть ночные дела, темные дела, преступление. А латинское NOXIETAS могло произойти от русского НЕЧИСТЬ, то есть нечто плохое, грешное, вредное, НЕЧИСТОЕ.
н) NACHT = ночь; по-немецки.
а) NIGHT = ночь; по-английски.
ф) NUIT = ночь; по-французски.
ф) NOIR = черный, NOIRCEUR = чернота; по-французски. Переход: русское ч --> r латинское ввиду похожести написания (зеркальное отражение).
ис) NOCHE = ночь; по-испански. А также испанские слова: ANOCHE = вчера вечером, ANOCHECER = темнеть, вечереть, сумерки.
ит) NOTTE = ночь; по-итальянски.
шв) NOTTE = ночь; по-шведски.
###р) НОЧЬ+ДУРНО, НОЧЬЮ ДУРНО, то есть ночной кошмар; по-русски.
л) NOCTURNUS = кошмар; по-латински. Переход Д-Т.
а) NIGHTMARE = кошмар; по-английски. Переход Н-М. А также NOCTURNAL
= ночной, активный в ночное время, способный видеть в темноте; по-английски.
###р) НОЧЬ+ЛЕГ, то есть лежать ночью, спать; по-русски.
н) NACHTLAGER = ночлег, постель; по-немецки.
###р) НОЧЬЮ ВИДЕЛ (ВИЖУ); по-русски.
л) NOCTU-VIGILUS = бодрствующий по ночам; по-латински. Переход: русское g ("д" рукописное) --> g латинское.
###р) НОЧЬЮ ТОРЮ, НОЧЬЮ ТОРНЫЙ; по-русски. То есть хожу ночью.
л) NOCTURNI = патруль; по-латински.
###р) НОША, НЕСУ, НЕСТИ, НОСИТЬ; по-русски.
л) ONUS = бремя, вес, долги, тягостная обязанность, ONUSTO = обременять, отягощать, ONUSTUS = нагруженный; по-латински. Переход Ш-С.
а) ONUS = бремя, обязательство, ответственность; по-английски.
###р) НУЖДА, НУЖНО, НАТУГА, НАТУЖНО, с НАТУГОЙ делать что-либо, НУЖДАТЬСЯ, "нужность"; по-русски.
л) NECESSITAS = нужда, потребность, принуждение, необходимость, неизбежность; по-латински. Переход Д-Т и Ж --> CSS. А также латинские: NECESSITUDO = нужда, принуждение, неизбежность, NECESSE = необходимо, до'лжно, NECESSARIA = необходимое, NECESSARIE = необходимо, NECESSARIUS = нужный, необходимый, принудительный, NECESSITAS = бедность, неизбежность, NECESSE EST, NECESSARIO = необходимо, и так далее. Либо же NECESSITAS произошло от славянского НОША+ЖИТЬ, то есть "тяжелая НОША ЖИЗНИ".
л) INDIGENTIA = нужда, недостаток, INDIGEO = не иметь, быть лишенным, INDIGUS = нуждающийся, INDIGES = бедный, неимущий, бедняк, INDIGESTIO = несварение желудка, IN-DIGESTUS = страдающий дурным пищеварением, беспорядочный, INDIGETO = взывать, молить; по-латински. Переход Т-Д. Либо же произошло от слова НЕГОДНО, НЕГОДНЫЙ, НЕГОДНОСТЬ при перестановке НГДН --> НДГН. Либо же INDIGENTIA произошло от НЕ ДЮЖЕН, "НЕ ДЮЖИТЬ", не сдюжить.
а) NECESSITY = нужда, необходимость, NECESSARY = нужный, необходимый; по-английски.
###р) НУЖНО, НУЖНЫЙ; по-русски. См. выше слова НАДО и НУЖДА.
###р) НУТРО+БИТЬ, то есть ВБИВАТЬ что-то ВНУТРЬ чего-либо; по-русски.
л) INTER-BITO = погибать, гибнуть; по-латински.
н) EINTREIBEN = загонять, вбивать; по-немецки.
###р) НУТРО ВЗДУЮ; по-русски.
л) INTER-AESTUO = временами вздуваться, быть подверженным пучению; по-латински.
###р) НУТРО+ДЕРЖУ; по-русски.
н) UNTERDRU"CKEN = сдерживать смех; по-немецки. Переход Ж-К.
###р) НУТРО+КЛАДЬ, то есть класть внутрь; по-русски.
н) UNTERHALT = пропитание; по-немецки.
###р) НУТРО КУСАЮ, внутрь кусаю; по-русски. Или НУТРО СЕКУ, внутрь секу.
л) INTERCISIO = разрезание, рассекание, разрубание, INTERCISE = отрывисто, прерывисто; по-латински.
###р) НУТРО+ЛЕГ, ВНУТРЬ УЛОЖЕНО, ВНУТРИ УЛОЖИТЬ, то есть класть внутрь; по-русски. А также, например, УЛОЖИТЬ ВНУТРИ себя мысли, привести их в
порядок.
л) INTELLEGO [LEXI, LECTUM] = понимать, INTELLECTUS, INTELLIGENTIA = понимание, понятие, INTELLEGENTIA = разумение, INTELLIGO = постигать; по-латински. Переход Р-Л, то есть: нутро --> intel, уложить --> lectus.
н) UNTERLAGE = подстилка, основание, UNTERLEGEN = подкладывать; по-немецки.
а) UNDERLAY = подстилка, подкладывать; по-английски.
а) INTELLECT = интеллект, разум, рассудок, ум, INTELLIGENTSIA, INTELLECTUALS (мн.) интеллигенция; по-английски.
###р) НУТРО ПЕРЕДАТЬ, НУТРО ПЕРЕДАЮ, то есть передаю, растолковываю
внутренний смысл, перевожу иностранный текст; по-русски. А также см.
выражение НУТРО БРАТЬ. А также см. НУТРО БРЕХАТЬ. Сегодня слово БРЕХАТЬ, то есть болтать, врать, считается грубоватым, однако в данном случае оно может отвечать сути дела.
л) INTERPRETATIO = разъяснение, истолкование, перевод, комментарий, INTERPRETOR = толковать, объяснять, переводить, понимать, судить; по-латински. А также INTERPRES, INTERPRETIS = переводчик, посредник, вестник; могло произойти от НУТРО ПРИНЕС, то есть вестник принес запечатанное сообщение, находящееся ВНУТРИ посылки.
а) INTERPRETATION = перевод; по-английски.
ис) INTERPRETE = переводчик; по-испански.
###р) НУТРО РЕЖУ, НУТРО РЕЗАЛ; по-русски. То есть вырезаю внутри что-либо.
л) INTER-RADO, RASI, RASUM = выскабливать, подрезывать, INTERRASILIS = резной, узорчатый; по-латински.
###р) НУТРО СЕКУ, усекать, ВНУТРИ СЕКУ; по-русски.
л) INTER-SECO, INTERSECO, SECTUM = рассекать, разрезать, INTRORSUS, INTRINSECUS = внутри; по-латински.
а) INTERSECTION = перекрещивание, скрещение, точка/линия пересечения, пересечение, перекресток; по-английски.
###р) НУТРО+СУХОЙ (ТРЕСК); по-русски.
л) INTER-ARESCO = высыхать, засыхать, чахнуть; по-латински. То есть (INTER-AR)+SCO = НУТРО+СУХО.
###р) НУТРО+ТОРИТЬ или вНУТРЬ+ТОРИТЬ, то есть ТОРИТЬ, прокладывать дорогу ВНУТРЬ чего-то; по-русски.
н) EINTRETEN = входить, EINTRITT = вход; по-немецки.
###р) НУТРО+УМЕРЕТЬ, НУТРО+УМЕР; по-русски.
л) INTEREMPTIO = убийство, умерщвление, INTEREMPTOR = убийца; по-латински. Переход: русское р --> p латинское. А также INTER-MORIOR, INTERMORIOR, MORTUUS = мертвец, медленно умирать, отмирать, замирать, INTERMORTUUS = умерший, угасший; по-латински.
###р) НУТРО+ШЛЕПАТЬ, шлепать=бежать, то есть бежать внутрь; по-русски.
н) UNTERSCHLUPF = убежище; по-немецки. Переход Т-Ф.
###р) НУТРЯНОЙ, ВНУТРЕННИЙ; по-русски.
л) INTERANEA = кишечник, внутренности, INTERANEUS = внутренний; по-латински.
###р) НЫНЧЕ; по-русски.
л) NUNC = ныне, теперь, в настоящее время; по-латински. Переход Ч --> C латинское.
###р) НЫРНУ; по-русски.
л) IN-URINO, URINO = нырять, погружаться; по-латински.
###р) НЫТЬ, НЫЛ, НОЮЩИЙ; по-русски.
а) ANNOYING = раздражающий, досадный, надоедливый; по-английски.
т) NALE = стон, плач; по-турецки.
###р) НЯНЯ; по-русски. То есть женщина, поющая убаюкивающие, успокаивающие, усыпляющие песни.
л) NENIA = песенка, жалобная песня, заклинание, магическая формула, погребальная песнь; по-латински.
а) NANNY = няня; по-английски.
Поделиться8262014-05-29 16:06:09
О
###р) ОБА+ПЕШИЙ, ОБА+ПЯТА или ОБЕ ПЯТЫ, то есть две пяты; по-русски.
л) BIPES = двуногий; по-латински. Переход Ш-С.
а) BIPED, BIPEDAL = двуногий; по-английски.
###р) ОБАЯНИЕ; по-русски.
н) BANN = обаяние; по-немецки.
а) BANNEN = очаровывать; по-английски.
###р) ОБ+ВЕРТЕТЬ, обвертеть, ОБ+ВРАЩАТЬ; по-русски.
а) OBVERT = превращать, получать превращение; по-английски.
###р) ОБВОЛакивать, ОБВОЛОК, ОБЛАКО, обвалять что-либо, то есть окутать,
ОБ+ВАЛ - окружить валом; по-русски.
л) AD-VELO = окутывать, VELLUS = кожа; по-латински. Переход b-d, поскольку эти латинские буквы отличаются лишь ориентацией. Так из ОБВОЛО получилось ADVELO.
л) OB-VELO = закрывать, OBVOLVO, VOLVI, VOLUTUM = завешивать, закрывать, обертывать, OB-VALLO = окружать валом, укреплять, OBVALLUS = обнесенный валом; по-латински. А также латинское INVOLVO = закутывать.
а) ENVELOP = обволакивать; по-английски.
###р) ОБДИРАТЬ, ОБРЕЗАТЬ; по-русски.
л) AB-RADO, RASI, RASUM = обдирать, соскабливать, соскребать, ABRASIO = сбривание; по-латински.
а) ABRASION = истирание, стирание, выскабливание, снашивание, срабатывание; по-английски.
###р) ОБЕРЕГАТЬ, ОБЕРЕГ; по-русски.
ис) ABRIGAR = защищать, укрывать (от холода), закутываться, ABRIGO = кров, убежище, пальто; по-испански.
###р) ОБЕТ, торжественное обещание; по-русски.
л) VOTUM = обет, торжественное обещание, приношение, жертва, дар по обету, VOTIVUS = торжественно обещанный (то есть ОБЕТ+ВАШ, обет вам - Авт.), VOTIFER = увешанный жертвенными дарами (то есть ТОРЮ, несу предмет, увешанный дарами по ОБЕТУ, здесь переход Т-Ф
- Авт.); по-латински. Переход Б-В, то есть ОБЕТ --> VOTum.
а) VOTIVE = исполненный по обету; по-английски.
###р) ОБ+ЗАТОР; по-русски. Или ОБСТРОЮ, ОБСТРОИТЬ вокруг, окружить что-либо стройкой, стеной.
л) OBSTRUSIO = затор, закупорка, OBSTRUO = заделывать, загораживать, мешать (препятствовать), OBSTRUCTIO = завал; по-латински.
а) OBSTRUCT = мешать, заграждать, OBSTRUCTION = препятствие, заграждение; по-английски.
###р) ОБ+ИЛИТЬ, то есть покрывать, заносить илом; по-русски.
л) OBILIMO = покрывать илом, заносить тиной; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
###р) ОБИТАТЕЛЬ, ОБИТАТЬ; по-русски.
л) HABITO = обитать, населять, проживать, HABITATIO = проживание, местожительство, HABITATOR = обитатель, жилец, HABITABILIS = обитаемый; по-латински.
а) HABITANT = житель; по-английски.
ф) HABITANT = житель, HABITER = жить, проживать; по-французски.
###р) ОБЛАЯТЬ; по-русски.
л) OB-LATRO = набрасываться с лаем, OBLATRATIO = облаивание, ругань, брань; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское.
###р) ОБЛЕЗ, облезнуть, обветшать, истрепаться от старости, стать ветхим; по-русски.
л) OBSOLESCO = ветшать; по-латински.
а) OBSOLESCENSE = устаревание, постепенное исчезновение (вида), постепенное отмирание органа; по-английски.
###р) ОБ+ЛЕНЬ, то есть ОБЛЕНИТЬСЯ; по-русски.
л) OB-LENIO = успокаивать, смягчать, OBLENIMEN = успокоительное средство; по-латински.
###р) ОБЛОЖИТЬ, ОБЛОЖУ, ОБЛЕГ, тесно ОБЛЕГАТЬ; по-русски. То есть окружить что-либо. А также обложить налогом, обязать делать что-либо.
л) OB-LIGO, OBLIGO = связывать, обвязывать, обязывать, отдавать в залог, OBLIGATIO = обязательство, связанность, скованность, OBLIGATUS = обязанный; по-латински. А также OBLIGO = перевязывать; по-латински. То есть обложить рану бинтом, лекарствами.
н) BELAG = облицовка, обкладка, BELAGEN = осаждать, BELAGErung = осада, BELEGT = обложенный; по-немецки. Переход Ж-Г.
а) BELEAGUER = осаждать; по-английски.
а) OBLIGE = обязывать, связывать обязательством, клятвой; заставлять, принуждать, OBLIGATION = принудительная сила, обязанность, долг; по-английски.
###р) ОБЛЫСЕТЬ или ОТ+ЛЫСЫЙ, ДЕЮ ЛЫСЫМ, то есть делаю лысым; по-русски.
л) DE-FLOCCO = делать лысым; по-латински. Либо переход b-d, либо Т-Ф и русское С --> С латинское.
###р) ОБЛЫЙ, то есть круглый в старом русском языке [223], [225]
В.Даль. См. также ОГЛОБЛЯ от облокать, огибать кругом. Сиб. обельной, круглый, округлый и т.д. (В.Даль); по-русски.
л) BULLA = полый шарик, водяной пузырь, пузырь, PILA = мяч, клубок, PILEUS = войлочная круглая шапка, PILEOLUS = круглая шапочка; по-латински. Ср. также с русским ПОЛЫЙ. Переход Б-П.
л) GLOBO = округлять, GLOBUS = шар, земной шар, клубок, ком, GLOBOSUS = круглый, шарообразный, GLOBULUS = шарик; по-латински.
л) OBOLUS = обол; по-латински.
н) BALL = мяч, BOLLE = луковица, BALLON = воздушный шар; по-немецки.
а) BALL = шар, BULB = луковица, BALLON = воздушный шар; по-английски.
пр) BALAO = шар, баллон, GLOBO = шар; по-португальски.
т) BALON = шар (воздушный); по-турецки.
греч) ОБОЛ - "монета, шестая часть драхмы; употреблялся у греков как единица веса и как единица стоимости. Серебряные оболы были в ходу уже в доисторическую эпоху" [988:00], статья "Обол".
###р) ОБМЕРЕТЬ, О'БМЕР, ОБМИРАТЬ от восторга, от восхищения; по-русски.
л) ADMIRATIO = восторг, преклонение, восхищение, AD-MIROR, ADMIROR = поражаться, восторгаться, ADMIRATOR = поклонник, ревнитель, почитатель, ADMIRABILIS, ADMIRANDUS = поразительный; по-латински. Здесь произошел переход Б в Д по той простой причине, что по-латински строчные буквы b и d отличаются лишь ориентацией, получаются друг из друга зеркальным отражением. Вот и получилось из русского ОБМЕРЕТЬ латинское АДМИРАТЬ.
а) ADMIRATION = восхищение; по-английски.
ис) ADMIRADO = удивленный, восхищенный, ADMIRACION = удивление, восхищение; по-испански.
###р) ОБНИМАТЬ, ОБНИМУ, ОБНИМАЮ, ОБЪЕМлю; по-русски. То есть обнял что-то, взял себе. ОБНести по кругу, ОБНять, ОБЪять, ОБЪЕМлю, ОБЪЕМ, ОБЪЕМлющий, то есть охватить что-либо. Ср. с ОБЛЫЙ = круглый, круг.
л) AMB = приставка, означающая: кругом, вокруг, около, AMB-IO = обходить, огибать, ходить вокруг, окружать; по-латински. От славянского ОБЪЕМлю, ОБЪЕМ. Обратное прочтение БМ --> МБ. Отсюда же, от славянского ОБЪЯТЬ, происходят латинские слова AMBITIO = хождение кругом, окружение, обхаживание, AMBITUS = хождение вокруг, окольный путь, орбита, AMBO = оба, и тот и другой, AMPLIO = расширять, AMPLUS = обширный, просторный, AMPLIUS = больше, сильнее, AMBULIO = ходить, прохаживаться, бродить. В последнем случае - это в точности славянское слово ОБЪЕМЛЮ.
л) AMBIENS = окружающая среда; по-латински.
л) MUNDUS = мир, земля, земной шар, MUNDANUS = мировой; по-латински. Переход b-d и обратное прочтение: обнимаю = БНМ --> МНБ = mundus.
л) Латинское AMB-EDO = объедать, обгрызать; - могло произойти от славянского ОБЪЕМ+ЕДА, ОБЪЕДАть, то есть ОБ+ЕДА, объесть вокруг, по кругу. А также латинское AMB-AD-EDO = объесть кругом, проесть полностью, целиком; - от того же ОБЪЕМлю+ЕДА, ОБНял+ЕДА.
л) AMBE-CISUS = обрезывание кругом; по-латински. От славянского ОБЪЕМлю+КУСАТЬ, то есть обкусать по кругу, ОБНял+КУСАТЬ.
л) AMBESTRIX = пожирательница; по-латински. От ОБЪЕМ+ТРЕСКАТЬ, причем "трескать" считается сегодня устаревшей, вульгарной формой глагола ЕСТЬ, КУШАТЬ.
л) AMBITIOSE = из честолюбия, из тщеславия, из эгоистических соображений, в личных целях; по-латински. От славянского ОБЪЕМлю+АЗ, то есть ОБЪЕМлю+Я, то есть "я объемлю все", самовозвеличивание. Отсюда же и латинское AMBITIOSUS = честолюбивый, тщеславный.
л) AMBROSIA = пища богов (якобы загадочная божественная амброзия - Авт.), AMBROSIUS = благоуханный, состоящий из амброзии; по-латински. Происходит от славянского ОБЪЕМлю+РОСА. По-видимому, утренняя роса в умеренных широтах рассматривалась как нечто божественное, присущее особенно благоприятным местам обитания. Либо же AMBROSIA могло произойти от НЕБО+РОСА при переходе Н-М.
л) AMBULATIO = хождение взад и вперед, гуляние, прогулка, ABMULATILIS = подвижной, AMBULATOR = гуляющий, праздношатающийся; от славянского ОБЪЕМЛЮ+шЛЯТЬся. Возможно, латинское AMBULATOR = гуляющий, праздношатающийся, AMBULATORIUS = передвижной, подвижной; происходит от ОБЪЕМЛЮ+ТОРить дорогу.
н) ABNEHMEN = брать, отнимать; по-немецки.
а) AMBIENT = объемлющий; по-английски. А также MUNDANE = земной. См. выше латинское MUNDUS.
ф) MONDE = мир, свет; по-французски. См. выше латинское слово MUNDUS.
###р) ОБНОВИТЬ, ОБНОВА; по-русски.
л) RENOVATIO = обновление, возобновление, RENOVO, NOVO = обновлять, возобновлять; по-латински. Переход B-R ввиду похожести написания.
а) RENOVATION = восстановление, реконструкция, обновление, освежение; по-английски.
###р) ОБОЗНАЧИТЬ, ОБОЗНАЧУ; по-русски.
л) DESIGNATIO = обозначение; по-латински. Переход Б-Д, поскольку b и d латинские отличаются лишь ориентацией. А также латинское DE-SIGNO, DESIGNO = обозначать; происходит от ОБО+ЗНАЧ(К)ить при переходе b-d.
л) OB-SIGNO = запечатывать, скреплять приложением печати, подписать; по-латински.
а) DESIGNATION = обозначение, называние, указание, знак, имя; по-английски.
###р) ОБОЗРЕВАТЬ, ОБОЗРЕЮ, ОБЗОР, ОБОЗРЕТЬ; по-русски.
л) OBSERVATIO = наблюдение, OBSERVATE = пристально, внимательно наблюдать, OBSERVATUS, OBSERVANTIA = наблюдение, OBSERVATOR = наблюдатель, OBSERVITO = пристально наблюдать, OB-SERVO, OBSERVO = внимательно следить, наблюдать; по-латински.
а) OBSERVE = наблюдать, замечать, OBSERVATION = наблюдение; по-английски.
###р) ОБО'ЛГАН, ОБОЛГАть; по-русски.
н) BELU"GEN = лгать, обманывать; по-немецки.
а) LIE = лгать, BILK, BEGUILE = обманывать; по-английски.
а) BROWSE = читать, бессистемно заниматься, пролистать, проглядеть, обозревать, небрежно рассматривать товары и т.п.; по-английски.
###р) ОБОЛЬЮ, ОБЛИТЬ водой; по-русски.
л) AB-LUO, ABLUO, LUI, LUTUM = смывать, вымывать, мыться, ABLUTIO = омовение, очищение (культ.), крещение; по-латински. Действительно, при крещении обливают водой.
а) ABLUENT = очищающее средство, дезинфицирующее средство, очищающий; по-английски.
###р) ОБОШЬЮ, ОБШИТЬ; по-русски.
л) OB-SUO, OBSUO, SUI, SUTUM = пришивать, зашивать; по-латински. Переход Ш-С.
###р) ОБРИСОвать ситуацию, обстановку, ПОРИСОвать, РИСУНок; по-русски.
н) ABRISS = чертеж, план; по-немецки.
а) TRACING = чертеж на кальке; по-английски. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ОБРОК; по-русски.
ис) OBRA = труд, дело, работа; по-испански.
###р) ОБРУГАЛ, ОБРУГАТЬ, ОБРУГАЮ, ПОРУГАЛ; по-русски.
л) OBJURGITO = сильно порицать, OB-JURGO, OBJURGO = бранить, попрекать, OBJURGATIO = брань; по-латински.
н) PRU"GEL = побои, палка, PRU"GELN = бить, колотить, PRU"GELEI = драка; по-немецки.
###р) ОБРУШИТЬ, ОБРУШУ, БРЕШЬ (то есть, например, дыра в стене); по-русски. А также ПОРУ'ШИТЬ, РУ'ШИТЬ, РУШУ.
л) OB-RUO, OBRUO, RUI, RUTUM = заваливать, засыпать, закидывать; по-латински. Либо же могло произойти от ОБРЫТЬ, РЫТЬ.
л) FREGI, FRACTUM = вламываться, FRACTURA = перелом; по-латински. Переход Б-П-Ф и русское Ш,К --> C латинское.
н) BRECHEN = ломать, нарушать, BRUCH = поломка, трещина; по-немецки. Переход П-Б.
н) ABBRECHEN = сносить постройку; ABBRUCH = снос здания; по-немецки.
а) BREACH, BREAK = брешь, ломание, раскалывание, разбивание, отверстие, дыра, пролом, трещина; по-английски.
а) FRACTION = обломок, излом, перерыв, преломление, разрыв, кусок, частица, крупица; по-английски. Переход Б-Ф и Ш-С.
а) UNROOF = сносить крышу; по-английски. Вероятно, произошло от русского НАРУШить, сломать что-либо.
###р) ОБРЫВ, ОБОРВАТЬ, ОБОРВУ, ОБРУБОК, ОБРУБИТЬ; по-русски.
л) ABRUPTUS = обрывистый, отрывистый, отвесный, крутой, ABRUPTE = отрывисто, внезапно, вдруг, ABRUPTIO = разрыв, ABRUMPO = нарушать, ABRIPIO [RIPUI, REPTUM] = откусывать; по-латински. Поскольку латинское U часто писалось как V, то ABRUPTIO могло звучать как APRVPTIO, то есть ОБОРВАТЬ. А также латинское слово ABRUPTUM = обрыв. Отсюда же и латинское DE-PURTUS = обрывистый.
л) BREVIO = сокращать, укорачивать, BREVIS = короткий, BREVI = быстро, BREVITER = вкратце, BREVITAS = короткость, небольшая длина, краткость; по-латински. Латинское BREVITAS могло произойти от славянского ОБРУБИТЬ, при переходе В-Б.
н) ABRUPT = отрывистый, внезапный; по-немецки.
а) ABRUPT = внезапный; по-английски.
а) BREVE = резюме, краткое изложение, значок краткости над гласными, BREVITY = сжатость, краткость, BREVIARY = краткое изложение, конспект, сокращение, уменьшение, ABBREVIATE = сокращать, делать короче, урезать; по-английски.
а) WRAP UP = завершать, заканчивать, приводить к концу; по-английски.
ф) ABRYPT = обрывистый; по-французски.
ис) BREVE = короткий, краткий; по-испански.
ис) ABREVIAR = сокращать, уменьшать; по-испански.
###р) ОБРЫГАТЬ, от слова рыгать, ПО+РЫГАТЬ, то есть извергать, очищать кишечник; по-русски.
л) OB-RUCTIO = рыгать, отрыгивать; по-латински. Переход Г-К.
л) PURGAMEN = нечистота, отбросы, очищение, грязь, чистота, PURGATIO = очистка, очищение, очистка кишечника, слабительные средства,
PURGATIVUS = очистительный, PURGATORIUS = очистительный, слабительный, PURGITO = чистить, очищать, PURGO = чистить, очищать, слабить; по-латински.
а) PURGATION = очищение, очищение кишечника, искупление, моральное очищение; по-английски.
###р) ОБСЕСТЬ, ОБСЯДУ, ОБ+СИДЕТЬ, то есть окружать, блокировать, сидеть
вокруг, а также ОБСИДЕТЬ в смысле ОБЖИТЬ, освоить какое-то новое место; по-русски.
л) OBSESSIO = осада, обложение, блокада, OBSESSOR = осаждающий, житель, обитатель, OBSIDEO, SEDI, SESSUM = обитать, населять, жить, OBSIDIO = осада, пленение, обложение, OBSIDIUM = осада, надзор, положение заложника, OB-SIDO = оцеплять, осадить, захватывать, OBSIDIOSUS, OBSIDENS = осадный; по-латински. Латинское OBSIDEO = населять, жить; могло также произойти от слова ОБЖИТЬ при переходе Ж,Ш-С и Т-Д.
л) OB-SISTO = загораживать дорогу, становиться поперек пути, противодействовать, OBSITUS = поросший; по-латински.
а) OBSESSION = осада; по-английски.
###р) ОБСЕЧЬ, ОБСЕКАТЬ, например, ветки на дереве; по-русски.
л) ABS-CIDO = отсекать, отрубать, отрезать; по-латински. Переход К-Ц и Т-Д.
###р) ОБСЕЮ, ОБСЕЯТЬ; по-русски.
л) OB-SERO = засевать, засаживать; по-латински. Переход: русское Я,Ю --> R латинское.
###р) ОБСТРОИТЬ, ОБ+СТРОЙКА, "ОБСТРОЙКА"; по-русски. То есть окружить что-либо стенами, построить препятствие, заграждение.
л) OB-STRUO = возводить впереди, строить; по-латински.
а) OBSTRACT = препятствовать, заграждать путь, OBSTRUCT = заграждать, преграждать, загромождать проход, препятствовать продвижению, загораживать, закрывать, заслонять вид, обзор, перспективу, OBSTRUCTION = затруднение продвижения, преграждение прохода, продвижения; по-английски.
###р) ОБ+СТРУНИТЬ или ОБ+СТЯНУТЬ, то есть стянуть, обтянуть, связать; по-русски.
л) OB-STRINGO = стягивать, перетягивать, привязывать; по-латински. Либо же переход: русское Я --> R латинское.
л) Возможно, отсюда же произошли латинские слова OBSTINO = принимать непреклонное решение, OBSTINATIO = упрямство, упорство, твердость, OBSTINATE = упрямо, упорно, OBSTINATUS = упрямый, упорный. Либо же могло произойти от выражения ОБ СТЕНКУ; см. выше.
а) OBSTINATE = самовольный, упрямый, твердолобый, настойчивый, упорный, не поддающийся убеждению, просьбам; по-английски.
###р) ОБСЫПАТЬ, ОБСЫПАЮ; по-русски.
л) OBSAEPTIO = преграждение, OB-SAEPIO = загромождать, загораживать; по-латински.
###р) ОБТЕРЕТЬ, ОБОТРУ, ТЕРЕТЬ, растереть; по-русски.
л) OB-TERO = натирать, стирать, давить, раздавливать, OBTRITIO = раздавливание, OBTRITUS = растирание, раздавливание; по-латински.
###р) ОБТЯНУТЬ, ОБТЯНУ; по-русски. А также ОБТЯГивать.
л) OBTINEO = владеть, оккупировать, держать в своих руках, OB-TENDO = растягивать, расстилать перед, скрывать, OBTENTUS = покров,
прикрытие, OB-TEGO = закрывать, защищать, скрывать; по-латински. Переход Т-Д.
###р) ОБУВЬ, ОБУТЬ; по-русски. Может быть, слово ОБУТЬ находится в том же смысловом кусте, что и слово ПЯТА, ПУТЬ.
а) BOOT = сапог; по-английски.
ф) BOTTE = сапог; по-французски.
н) BOTTE = сапог; по-немецки.
ис) BOTA = ботинок, сапог; по-испански.
###р) ОБ+ШЕЛК, покрыть, окутать шелком; по-русски.
л) OB-SERICATUS = весь в шелку; по-латински. Переход Ш-С и Л-Р, то есть Б+ШЛК --> B-SRC.
###р) ОБЪЕСТЬ, объесться, ОБЪЕШЬ; по-русски.
л) OBESITAS = ожирение, тучность, OBESO = откармливать, утучнять, OBESUS = жирный, тучный, толстый, OB-SATURO = пресыщаться, насыщать; по-латински.
а) OBESITY = тучность, ожирение; по-английски.
###р) ОБЪЕХАТЬ, ПОЕХАТЬ; по-русски.
л) OB-EQUITIO = подъехать верхом, проехать верхом, прискакать; по-латински.
###р) ОВЕН, м.црк. и стар. ОВЕЦ, овечий самец; по-русски [223], [225] В.Даль.
л) OVINUS = ovillus = овечий; по-латински.
а) OVINE = овечий; по-английски.
###р) ОВЦА; по-русски.
л) OVIS = овца; по-латински.
а) EWE = овца; по-английски.
ис) OVEJA = овца; по-испански.
###р) ОГО! - возглас удивления; по-русски.
л) OHO! = ого! - возглас удивления; по-латински.
а) OHO = междометие, означающее: ого! - восклицание, выражающее удивление, насмешку, торжество; по-английски.
###р) ОГОНЬ; по-русски.
л) IGNIS = огонь, головня, жара, костер, молния, IGNIO = воспламенять, IGNEUS = огненный, жгучий, палящий, IGNES = маяк; по-латински.
л) AGONIA = агония; по-латински. Все понятно: предсмертный жар, ОГОНЬ, больной "горит".
а) IGNEOUS = огненный, огневой; по-английски.
а) AGONY = агония; по-английски.
в) EGO = горящий, пылающий; по-венгерски.
ис) IGNEO = огненный; по-испански.
###р) ОГОНЬ+ЖЕНА; по-русски.
л) IGNI-GENA = рожденный в огне; по-латински.
###р) ОГОНЬ+ПЕШИЙ; по-латински.
л) IGNI-PES = имеющий огненные ноги, то есть чрезвычайно быстрый; по-латински.
###р) ОГОНЬ+ПОЛЬЮ; по-русски.
л) IGNI-FLUUS = извергающий потоки огня; по-латински. Переход П-Ф.
###р) ОГОНЬ+ТОРЮ, огонь+торить; по-русски. То есть прокладывать дорогу огнем, нести огонь.
л) IGNI-FER = носящий огонь; по-латински. Переход Т-Ф(фита).
###р) ОГОРОДНЫЙ; по-русски.
л) HORTENsis = огородный; по-латински.
а) GARDEN = огородный; по-английски.
###р) ОГРАДА; по-русски. Отсюда, по-видимому, происходят слова ОГОРОД, ГОРОД, то есть огороженное место.
л) HORTUS = огороженное место, огород, сад, GRADUS = позиция, положение (военное); по-латински.
н) GARTEN = сад; по-немецки. Переход Д-Т. Все понятно: сад окружают оградой для сохранности.
а) GARDEN = сад, огород; по-английски.
ис) HUERTA = огород, фруктовый сад, JARDIN = сад; по-испански.
###р) ОГУРЕЦ; по-русски, на диалекте - ОГУРОК, украинское ОГIРОК.
н) GURKE = огурец; по-немецки. Переход Ц-К.
а) CUKE = огурчик; по-английски. А вот английское слово CUCUMBER = огурец, уже отдалилось от славянского слова ОГУРЕЦ, ОГУРОК.
шв) GURKA = огурец; по-шведски.
###р) ОДОЛЕТЬ; по-русски.
л) ATHLETA = силач, ATHLETICA = спорт; по-латински.
л) ADULATIO = угодливость; по-латински. То есть кто-то ОДОЛЕЛ окружающих, и они теперь ему угождают, подчиняются.
а) ATHLETE = атлет, силач; по-английски.
а) ADULATION = низкопоклонство, лесть; по-английски.
ф) ATHLETE = атлет; по-французски.
ис) ATLETA = силач, атлет; по-испански.
###р) ОКО; по-русски.
л) OCULUS = око, глаз, светоч (то есть ОКО+ЛУЧ - Авт.), OCULO = одарять зрением, OCULEUS = многоглазый, OCULATIS = имеющий глаза; по-латински.
н) AUGE = глаз, око; по-немецки. Переход К-Г.
а) EYE = око, очи; по-английски. Вероятно, К перешло в Y ввиду похожести написания.
а) OCULAR = глаз, око, глазной, окуляр; по-английски.
а) AUGURY = предВИДЕНИЕ, прорицание, LOOK = взгляд; по-английски.
###р) ОКО+БЛЕСК, то есть в мгновение ока; по-русски. Око мигнуло, блеснуло.
н) AUGENBLICK = мгновение; по-немецки.
а) EGEWINK = миг; по-английски. От русского ОКО+ВИЖУ, ОКО+ВИД,
ОКО+ВИДНО.
###р) ОКО+БРОВЬ; по-русски.
н) AUGENBRAUE = бровь; по-немецки. Латинские U и V постоянно переходили друг в друга.
а) EYEBROW = бровь; по-английски.
###р) ОКО+ВИЖУ; по-русски.
л) CON-VISO = внимательно осматривать, обозревать; по-латински.
###р) ОКО+ОСТРИЕ, то есть зрачок; по-русски.
н) AUGENSTERN = зрачок; по-немецки.
###р) ОКО+ТЬМА, ОЧИ+ТЬМА, ОКО+ТЕМЕНЬ; по-русски. То есть темно в глазах, или нечто скрытое от глаз.
л) SCOTOMA = потемнение в глазах, обморок; по-латински.
л) OCCULTUM = секрет; по-латински. Или же происходит от сочетания ОКОЛО+ТЬМА, то есть "рядом - тьма". Или могло произойти от выражения ОКО УКОЛОТЬ. До сих пор говорят: "темно, хоть глаз выколи". См. также слово УКУТАЛ, ОКУТАЛ тьмой, тайной.
а) OCCULTING = затмевающий, OCCULT = заслонять, затемнять, OCCULTISM = оккультизм - общее название учений, признающих наличие скрытых сил; по-английски.
###р) ОКОЛИЦА; по-русски.
л) AC-COLA = живущий поблизости, рядом, житель окрестностей; по-латински.
###р) ОКОЛО; по-русски.
л) AC-COLO = жить подле, вблизи; по-латински.
###р) ОКО+УКУС, то есть "око укушено", "больное око", слепой; по-русски.
л) CAECUS = слепой; по-латински. А также латинское CAECITAS = слепота; могло произойти от выражения ОКО УКУСИТЬ.
а) CAECUM = (анат.) слепая кишка; по-английски.
###р) ОКО+ЦАПАТЬ, то есть "око вырвано", слепой; по-латински.
л) OCULIS CAPTUS = слепой; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ОКУТАТЬ, ОКУТАЛ, ОКУТАЮ либо покровом, либо тайной; по-русски. А также см. выражение ОКО УКОЛОТЬ, то есть ослепить, сделать невидимым что-либо.
л) OCCULTO = прятать, укрывать, меркнуть, OCCULTE = скрытно, тайно, OCCULTATIO = скрывать, сокрытие, OCCULO = покрывать, прикрывать, прятать, OCCULTUS = скрытый, сокровенный, тайный, OCCULTUM, OCCULTA = секрет, тайна; по-латински. См. также выражение ОКО УКОЛОТЬ, "глаз выколоть", то есть ничего не видно, темно.
а) OCCULT = заслонять, затемнять, оккультный; по-английски.
###р) ОЛИЯ - масло (по-украински), в том же смысловом кусте, что и слова ЛЬЮ, ЛИТЬ; по-русски.
л) OLEA = олива, OLEATUS = приготовленный на оливковом масле, OLEO = пахнуть, OLEUM = растительное масло, нефть, OLIVA = маслина, оливка; по-латински.
а) OIL = масло; по-английски.
###р) ОНЕМЕТЬ, ОНЕМЕЮ; по-русски.
л) ANAEMIA = малокровие; по-латински.
а) ANAEMIA = анемия, малокровие; по-английски.
###р) ОПАДАТЬ, УПАДОК, СПАДАТЬ; по-русски.
в) APADNI = убывать, идти на убыль; по-венгерски.
###р) ОПАСАЮСЬ, опаска; по-русски.
л) SPES = опасение, боязнь; по-латински.
###р) ОПЕРЕДИТЬ, ПЕРЕД, УПРЕДИТЬ; по-русски.
ф) APE'RITIF = напиток для возбуждения аппетита, обычно спиртной, перед основной едой; по-французски. Скорее всего, АПЕРИТИВ произошло от славянского ОПЕРЕДИТЬ, ПЕРЕД (едой); выпить, УПРЕДИВ основную еду.
а) APERITIF, APERITIVE = аперитив; по-английски.
###р) ОПЕРЕТЬ, ОПЕРЕТЬСЯ, ОПОРА; по-русски. А также см. ИСПРОБУЮ, ИСПРОБОВАТЬ, то есть ИЗ+ПРОБА.
л) PERITA, EXPERIENTIA = опыт, опытность, PERITUS, EXPERTUS = опытный; по-латински. Здесь EXPERIENTIA могло произойти от выражения: ИЗ ОПОРЫ, ИЗ+ОПОРНЫЙ, то есть вытекающее из опыта, "из опоры" теоретических рассуждений.
а) EXPERIMENT = проведение опыта, эксперимент, EXPERT = эксперт, специалист; по-английски.
###р) ОПУЩУ, ОПУСКАТЬ на землю; по-русски. Или ПОЗЕМка.
л) PESSUM = наземь, опускаться, оседать на дно; по-латински. Переход Щ,Ш-С и русское m (тэ) --> m латинское. Или же PESSUM могло произойти от русского: ПО ЗЕМле. Ср. со словом ПОЗЕМка.
###р) ОПУХ, опухнуть, ПУХнуть, опухоль; по-русски.
л) PUS = гной, сукровица; по-латински.
а) PUS = гной; по-английски.
###р) ОР, ОРАТЬ - кричать, ХОР; по-русски. Один смысловой куст со словом РЕЧЬ, РЕЧЕТ, а также см. обратное прочтение: хор = ХР --> РЧ = речь.
л) ORO = говорить, просить, молить, ORATIO = речь, язык, способность (дар) речи, красноречие, проповедь, ORALIS = устный; по-латински. Этому же смысловому кусту слова ОРАТЬ принадлежит много производных латинских слов: ORATOR = оратор, адвокат, ORATORIA = красноречие, ORATUS = просьба, OS, ORIS = рот, уста, красноречие, и т.п.
н) OHR = ухо; по-немецки. То есть то, чем мы слышим звуки, - ХОР, ОР, крик.
а) ORAL = устный, ротовой (ротовая полость), EAR = ухо; по-английски.
ир) ORAID = речь, обращение; по-ирландски.
###р) ОРАТЬ, в смысле пахать, РЫТЬ, РОЮ, орало = плуг (от слова "рыл"), БОРОнить землю; по-русски.
л) ARO = пахать, возделывать землю, ARAtio = пахота, пашня, ARATOR = пахарь, земледелец; по-латински. Латинское ARATOR = ARA+TOR, и ARATURA = вспахивание; вероятно, произошло от ОРАТЬ+ТОРить борозду, РЫТЬ+ТОРить. А также латинское ARATRUM = плуг, распахивать почву; могло произойти от ОРАТЬ+РАМА, РЫТЬ+РАМА, то есть распахивать большое пространство = РАМА. См. слово РАМА в нашем Словаре.
н) URBAR = пахотный, возделанный; по-немецки.
а) ARABLE = пашня; по-английски.
ф) ARABLE = пахотный; по-французски.
в) ARATO = жнец; по-венгерски.
ис) ARADA = вспашка, ARADO = плуг, ARAR = пахать; по-испански.
###р) ОРАТЬ = РЫТЬ = пахать, ЗАРЫТЬ, копать землю, то есть РЫТЬ, РЫТЬСЯ; по-русски.
н) SCHARREN = рыться, копать; по-немецки.
а) QUARRY = рыться; по-английски. Переход Ш,Х-К.
*******************
###р) Русское слово ОРДА, РАТЬ близко, вероятно, к слову и понятию
РОД, РЯД. По-видимому, первоначально слово ОРДА означало именно РОД, то есть фундаментальное обще-человеческое понятие, обозначавшее общность людей, произошедших из единого корня. Слово РОД=ОРДА породило очень много слов в латинском и вообще в западноевропейских языках. Ниже мы приводим лишь некоторые примеры.
*******************
###р) ОРДА; по-русски. В этом же смысловом кусте расположены такие слова, как: РОД, ГОРОД, ОГРАДА, ГОРДЫЙ. В западноевропейском произношении ОРДА или ГОРДЫЙ озвучили как HORDA, то есть ГОРДА. Отсюда же, вероятно, ЮРТА, ЮРТ.
л) Латинское слово ORBIS означает, в частности - мир, земля, земной круг, страна, круговорот, царство, владение, круг знаний, система наук, человечество, человеческий род, орбита, ORBIS caput - мировая столица [237]. Практически так же как ORBIS звучит и латинское слово URBIS, означающее - город, главный город, главный оплот, кремль, население города [237]. Но ведь латинские буквы b и d отличаются всего лишь ориентацией, они получаются друг из друга зеркальным отражением. Мы предъявляли многочисленные примеры того, как в старых текстах при еще не устоявшемся правописании буквы иногда писались в перевернутом виде, зеркально отраженном и т.п. Поэтому не исключено, что латинское ORBIS или URBIS является всего лишь слегка искаженным вариантом прочтения слова ORDA, то есть ОРДА, ГОРОД (Horde). Поэтому известный "античный" счет лет "от основания Города", используемый, например, в знаменитой "Истории" Тита Ливия, являлся на самом деле отсчетом "от основания Орды" в самом начале XIV века. Становится понятным, что в то время люди восприняли возникновение огромной Орды - "Монгольской" Империи - как установление мирового порядка, создание Мира, Вселенной, мирового Города, в смысле всеобъемлющего государства.
л) URBS, URBIS = город, окруженный стеной, население города, URBANE = по-городскому, URBANITAS = городская жизнь, городской, URBANUS = горожанин, URBICUS = городской; по-латински. О происхождении латинского слова URBS от слова ОРДА см. предыдущий пункт.
л) ORDO = ряд, вереница, группа, отряд, толпа, должность центуриона, сословие, слой, факультет (в университете) [237]; по-латински. Далее, в военном деле слово ORDO означало - строй, шеренга, порядок, расположение [237].
л) DAREUS, DARIUS = Дарий, отец Ксеркса, DARIUS = персидская золотая монета; по-латински. Получилось обратным прочтением слова ОРДА.
л) DARDANIA = область вокруг Трои, отсюда название пролива Дарданеллы, DARDANIDES = потомок Дардана, DARDANIS = троянка, DARDANIUS = троянский или римский, DARDANUS = сын Юпитера и Электры; по-латински. Все эти слова произошли от сочетания ОРДА+ДОН.
л) DORES, DORIENses = доряне, одна из трех главных племенных ветвей греков; по-латински.
л) OPPIDUM = город, (военн.) укрепление, укрепленное место, OPPIDANUS = горожанин, городской, OPPIDO = очень, чрезвычайно, крайне; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
л) ADHORTOR = поощрять; могло произойти от выражения ОТ ОРДЫ, то есть поощрение "от Орды", а также латинское EXHORTOR = поощрять; могло произойти от "из Орды", то есть поощрение, полученное ИЗ ОРДЫ.
л) ORBUS = сирота; по-латински. Это слово практически звучит так же, как и ORBIS = человеческий род, всеобщий (см. выше), что сразу проясняет суть дела. Осиротевший ребенок становился общей заботой всего рода, племени, орды, то есть был как бы "общим, мировым". Поскольку раньше армия = Орда была организующим стержнем человеческого сообщества, то сирота был общим сыном всей ОРДЫ. До сих пор сирот, оказавшихся в зоне сражений, в военное время иногда зовут "сын полка", то есть "армейский сын". В таком же смысле ранее говорили "сын ОРДЫ".
л) ARABIS = арабы; по-латински. Путаница латинских букв d-b, в результате чего слово ОРДА = orda могло прочитываться как orba = АРАБЫ.
л) CHALDAEA = Халдея (часто упоминаемая в Библии), сегодня считается, что это - часть "древней" Вавилонии, CHALDAEUS = халдей, халдейский; по-латински. О Халдеях много говорится в Библии. Причем, судя по "Полной Симфонии" [670], Халдеи в Библии почти постоянно упоминаются вместе с Сириянами, Вавилонянами, с землей Ханаанской. Но ведь Сирия, Вавилония и земля Ханаанская, согласно нашей реконструкции, это - просто различные названия Руси-Орды XIV-XVI веков. Отсюда возникает мысль, что ХАЛДЕЯ - это слегка искаженное, при типичном переходе Р-Л, название HORDA (в западноевропейском произношении), ОРДА, ГОРДЫЙ: гордый --> голдый = халдей. Может быть, какую-то роль в переходе Р-Л в данном случае сыграло также слово ХОЛОД, ХЛАД. Ведь на Руси бывают ХОЛОДНЫЕ, снежные зимы, в отличие от более южных стран. Поэтому Халдеями могли называть людей, живших на территории Руси-Орды.
н) GARDE, WARTE = охрана, HU"RDE = плетень, забор, барьер, ORT = место, населенный пункт, FORT = укрепление; по-немецки.
а) ORB = держава - золотой шар с крестом наверху - символ власти монарха, шар, сфера, небесное тело (солнце, луна, планеты, звезды); по-английски. См. выше латинское ORBIS.
а) URBAN = городской; по-английски. См. выше латинское URBIS.
а) GUARD = охрана, GUARDS = гвардия, YARD = загон, HARDler = барьерист, FORTIfication = укрепление, форт; по-английски. Английское FORTRESS = крепость тоже, вероятно, произошло от ТАРТ+РУСС, то есть ТАТАРЫ+РУССЫ. Здесь - переход Т-Ф. Далее: RATIFY = ратифицировать, RATIFIcation = ратификация. По-видимому, в основе лежит слово РАТЬ-ОРДА. Либо же слова' FORT, FORTRESS могли произойти от слова ПРЯТАТЬ при переходе П-Ф.
а) OPPIDAN = горожанин, городской житель, городской; по-английски. См. комментарий к латинскому слову OPPIDANUS выше.
а) ORPHAN = сирота; по-английски. См. выше латинское ORBUS. Переход Б-П-Ф.
ф) GARDE = охрана; по-французски.
пр) ис) GUARDA = охрана; по-португальски и по-испански.
###р) ОРДА, РАТЬ, как конники, всадники, казаки; по-русски.
л) RAEDA = карета, повозка, RAEDARIUS = возница; по-латински.
н) REITEN = ездить верхом, скакать, REITER = всадник; по-немецки.
а) RIDE = всадник, езда верхом, RIDING = верховая езда, RIDER = всадник, наездник, жокей, седок; по-английски.
ис) RODEO = лошадиные гонки, скачки, соревнования; по-испански.
фн) RATSU = конь; по-фински.
###р) ОРДА, РАТЬ, как порядок, совет, орган власти, начальство,
руководство; по-русски. См. также украинское РАДА. А также слово
ПАРАД, например, военный ПАРАД. Отсюда же, вероятно, происходит и название православной русской церкви как ОРТОДОКСАЛЬНАЯ, orthodox, по-латински orthodoxus. То есть ОРТО+ДОХ или ОРДА+ДУХ, в смысле
ОРДЫНСКАЯ ДУХовность, вера Орды. Славянская буква Х прочитывалась иногда в Западной Европе как латинское X (икс). Так из русского слова ДУХ могло получиться латинское ДОКС. Потом слово ДУХ перешло и в греческий язык. ОРДА как власть награждала подданных, поэтому русские слова ДАР, ОДАРИТЬ, по-видимому, из смыслового куста слова ОРДА.
л) ORTHODOXUS = правоверный, православный; по-латински.
л) ORDO = порядок; по-латински. Между прочим, название АДРИАТического моря тоже, вероятно, происходит от слова ОРДА. Латинское слово ADORIA = награда, награждение; могло произойти от русского ДАР, то есть нечто, вручаемое властью, ОРДОЙ. А также латинское AD-ORO = молиться, вымаливать, поклоняться, просить в молитвах. Обращались к ОРДЕ как к высшей власти, ей молились и поклонялись.
л) ARTIS, ARS = тактика, система правил, мастерство, умелость, ремесло, занятие, искусство, ORTHIUS = возвышенный, высокий, RATO = несомненно, бесспорно, RATUS = рассчитанный, определенный, незыблемый, неизменный, SARTUS = находящийся в хорошем состоянии, исправный; по-латински.
л) ORDINO = располагать в порядке, приводить в порядок, назначать, ORDINATUS = правильный, упорядоченный, ORDINATIO = приведение в порядок, распоряжение, назначение, ORDINATE = в надлежащем порядке, ORDINARIUS = правильный; по-латински.
л) ORDINUS INSIGNE = орден; по-латински. Скорее всего, произошло от выражения ОРДА+ЗНАК, то есть знак отличия, выдававшийся Ордой.
н) ORDNUNG = порядок, строй, устав, ORDEN - орден=награда, орден рыцарский, RECHT = правильный, правый, ORDNEN = приводить в порядок, ORDNER = распорядитель, PARADE = парад, RETTER = спаситель, RETTUNG = спасение, BEHO"RDE = орган власти, начальство; по-немецки. А также немецкое RUDER = руль, весло; могло произойти от русского оРУДОвать чем-то, то есть управлять, руководить.
а) ORTHODOX = правоверный, общепринятый, традиционный, ортодоксальный; по-английски. См. выше латинское ORTHODOXUS.
а) ART = искусство; по-английски. См. выше латинское ARTIS, ARS.
а) ORDER = порядок, ордер=приказ, распорядок, род, GREAT = великий, большой, RIGHT = правильный, правый, справедливость (читается, кстати, "райт"), PARADE = парад, RITE (читается как "райт") = обряд, церемония, ORDERED = упорядоченный, ORDERLY = (воен.) относящийся к приказам, их передаче и выполнению, систематический, упорядоченный, организованный, правильный, регулярный; по-английски.
а) ORDINARY = нормальное, обычное состояние здоровья, (церк.) ординарий - песнопения, обязательные в любом богослужении, музыкальные "мессы" являются положением на музыку ординария, устав церковной службы, (юрид.) постоянный член суда, (церк.) священник, исполняющий обязанность судьи, (амер.) судья по делам о наследстве, (шотл.) судья сессионного суда, ординарий; по-английски.
а) LORD = Бог. По-английски слово Бог звучит как LORD, то есть артикль L+ОРДА. Не исключено, что в Западной Европе ОРДА = ОРДЫНСКАЯ Империя воспринималась как божественное установление, ее ордынские ханы-цари обожествлялись. Поэтому и в западноевропейских Библиях слово БОГ писали как LORD. Далее, ЛОРДАМИ на Западе до сих пор именуют высокопоставленных аристократов. Скорее всего, первоначально ими были ОРДЫНЦЫ, составлявшие основную часть знати на покоренных и колонизированных в XIV-XV веках землях Запада. Потом, в XVIII-XIX веках, состав знати изменился, а ОРДЫнский титул остался в виде слова LORD.
а) ORDAIN = посвящать в духовный сан, предопределять, предписывать ORDINATION = расстановка, размещение, посвящение в духовный сан, рукоположение, предопределение, установление, воля, веление (особенно о Боге); по-английски.
а) CHARTER = Великая хартия вольностей - the Great Charter, the MAGNA C(H)ARTA конституционная хартия; по-английски. Происходит от славянского ОРДА в форме HORDA. А выражение MAGNA C(H)ARTA означало, вероятно, МОНГОльская ОРДА, от славянского МНОГО+ОРДА, МОГУ+ОРДА, МОЩЬ+ОРДА.
ф) ORDRE = порядок, орден; по-французски.
ис) ORDEN = порядок; по-испански.
шв) ORDING = порядок; по-шведски.
ис) ALARDE = (военн.) парад, смотр; по-испански.
###р) ОРДА или HORDA = ГОРДА, как символ жесткости, твердости, установления прочного порядка.
л) HORRIDE = сурово, строго, жестоко, HORRIDUS = страшный, дикий, грубый, жесткий, бросающий в дрожь, HORTOR = вдохнуть мужество, ободрять, призывать, HERODES = Ирод (сегодня считается "очень плохим" царем - Авт.); по-латински.
л) ADORIO = нападать, застигать (врасплох), DIRUS, DURUS = грозный, ADORIOR = штурмовать; по-латински. Обратное прочтение слова ОРДА. Далее, латинское AD-ORDINO = устраивать, вероятно, произошло от слова ОРДЫНский. Далее, латинское ADRASTEA = (греческое "неизбежная, неминуемая"), эпитет Немезиды, происходит, вероятно, от выражения ОРДА+УСТО'И, то есть ОРДА+СТОИТ, ОРДА+порядок.
л) ARIETATIO = столкновение, ARIETO = сильно толкать, ударять; по-латински.
л) CERTO = сражаться, бороться, спорить; по-латински. От славянского СЕ+ОРТА, то есть ЭТО+ОРТА или ЭТО - РАТЬ. А также латинское CERTUS = верный, истинный, надежный, преданный, не подлежащий сомнению. От славянского СЕ+ОРТА или СЕ+РЯД, то есть ЭТО+РЯД, ЭТО+поРЯДок.
л) FORTIS = твердый, мощный, могучий, отважный, FORTITER = храбро, FORTITUDO = храбрость, отвага, крепость (также как сооружение); по-латински. Либо же FORTITUDO могло произойти от слова ПРЯТАТЬ (поскольку в крепости ПРЯЧУТСЯ), при переходе П-Ф. Или латинские слова FORTIS, FORTITUDO произошли от слова ТВЕРДЫЙ.
н) HART = твердый, жесткий, HA"RTE = твердость, жесткость, RUTE = прут, розга; по-немецки.
а) HARD = твердый, жесткий, тяжелый, FORT = крепость; по-английски.
а) HORRID = страшный, ужасный, внушающий ужас, неприятный, отталкивающий, противный; по-английски.
а) ORDEAL = суровое испытание, суд божий; по-английски.
а) CERTIFY = подтверждать, заверять, удостоверять, гарантировать, ручаться, давать разрешение, давать право на что-либо; по-английски. См. выше латинское CERTO, происшедшее, по-видимому, от выражения СЕ - ОРДА, то есть ЭТО - ОРДА, это - порядок и т.п. Вероятно, отсюда же произошло и CERTIORARI = истребование дела из производства нижестоящего суда в вышестоящий суд; по-английски. А также английское CERTITUDE = вера, несомненность, убежденность, уверенность, CERTES = (арх.) поистине, конечно. Отсюда же и английское CERTIFICATE = документ, свидетельство, сертификат, CERTIFICATION = свидетельство, сертификат, удостоверение, аттестат, засвидетельствование, заверение документа, факта, CERTIFIED = проверочный, гарантированный.
а) ORTHO- = прямо-, орто-; по-английски. Приставка в большом кусте английских слов, например, ORTHOCENTRE = центр вписанной окружности, сферы, ORTHODOX = общепринятый, традиционный, правоверный, ORTHOGRAPHICAL = написанный без ошибок; и т.п.
###р) ОРДА, РАТЬ, как хорошо вооруженное войско, снабженное средствами войны; по-русски. В первую очередь ОРДА имела в своем распоряжении огнестрельное оружие, АРТИллерию.
а) ORDNANCE = артиллерийские орудия, артиллерийско-техническое и вещевое снабжение; по-английски.
т) ORDU = армия; по-турецки.
и) ORDU = команда, приказ; по-ирландски.
###р) ОРДА как стадо, табун, банда, шайка, символ чего-то огромного, хаотичного, опасного. Вероятно, дополнительные негативные оттенки были присвоены слову ОРДА также в эпоху Реформации и в XVII-XVIII веках.
л) ORDA = орда; по-латински.
л) ORTUS SUM = нападать; по-латински.
л) ORGIA = оргии, ночные разгульные празднества в честь Вакха, прочие разгульные празднества; по-латински. Переход: русское g ("дэ" рукописное) --> g латинское.
н) HERDE = стадо, табун, ROTTE = толпа, банда, шайка, RUDEL = стая, стадо; по-немецки.
а) HERD = стадо, HORDE = орда, банда, шайка, жить скопом, орава, полчище; по-английски. А также английское RAID = налет, набег, облава, вторгаться, RIOT = бунт, буйство, разгул.
а) ORDURE = отбросы, мусор, грязь, нечистоты, испражнения, навоз, дерьмо, распутство, разврат, распущенность, непристойности, сквернословие, ругань, матерщина; по-английски.
ис) AGREDIR = нападать; по-испански.
###р) ОРДА-Русь располагалась на востоке и на севере от западноевропейских стран.
л) ORTUS = восток, восхождение, ORTUS SUM = восходить (то есть ОРДА СУТЬ - Авт.); по-латински. В слове SUM мы видим переход: русское m (тэ) --> m латинское.
л) EXORTUS = восход, начало, возникновение, происхождение, зарождение, исток; по-латински. От славянского: ИЗ ОРДЫ, то есть происходящее из Орды. Солнце действительно восходит на востоке, приходит в Европу "из Орды".
л) ARCTUS = север; по-латински.
н) NORD, NORDEN = север, ORIENT = восток; по-немецки. Латинские буквы N и H пишутся похоже, так что NORD могло получиться из HORD = ГОРДЫЙ, ОРДА.
а) ARCTIC = арктический, полярный, северный, ледяной, холодный, the ARCTIC = Арктика; по-английски.
###р) Т+ОРДА, то есть слово Орда с определенным артиклем, подчеркивавшим, вероятно, уважение. Как и сегодня, уважительно говорят the Bible. Отсюда, вероятно, произошло и слово ТАРТАР, ТАТАРЫ. Так что "татары" это, скорее всего, "ордынцы". На Западе слово Т-АРТА или ТАРТАР, ТАТАРЫ, стало восприниматься в XVII-XVIII веках как символ чего-то опасного. Кроме того, слово ТАТАРЫ могло произойти от русского ТОРИТЬ путь, прокладывать дорогу.
л) TUTATOR = защитник, хранитель, TUTOR = защищать, предоставлять защиту, охранять, покровитель, страж, TUTORIUS = опекунский; по-латински.
н) FORDERN = требовать; по-немецки. То есть F+ORDERN. Переход Т-Ф.
а) TUTOR = преподаватель, наставник, руководитель группы, опекун, обучать, руководить, наставлять, бранить, отчитывать, ругать, TUTORAGE = работа учителя, должность наставника, опека, опекунство, попечительство, TUTORIAL = наставнический, опекунский; по-английски.
###р) ОРДОВИЧИ; по-русски.
л) ORDOVICES = ордовики; по-латински [237]. Племя в северной части нынешнего Уэльса, против острова Мона, ныне Anglesey.
а) ORDOVICIAN = ордовикский; по-английски.
###р) ОРЕЛ, ОРЛИНЫЙ; по-русски.
л) AQUILA = орел, AQUILINUS = орлиный; по-латински. Латинская буква q и славянская буква р получаются друг из друга зеркальным отражением, поэтому AQUILA могло звучать когда-то как ARUILA, то есть попросту ОРЕЛ.
а) EAGLE = орел; по-английски. Переход: русское р --> g латинское ввиду похожести написания.
###р) ОРОШАТЬ, ОРОШАЮ; по-русски.
л) IRRIGATIO = орошение, поливка, IRRIGIUS = орошающий, текучий, IR-RIGO, IRRIGO = наводнять, заливать, RIGATIO = орошение, поливка, RIGATOR = ороситель, RIGUUS = орошение, IRRIGATUS = орошенный; по-латински.
а) IRRIGATE = орошать, промывать, смачивать, IRRIGATION = орошение; по-английски.
###р) ОСАДОК, САДИТЬСЯ, ОСЕДАТЬ, ОСЕДАЮ; по-русски.
л) CADO, CECIDI = падать, выпадать, ложиться, впадать, понижаться, SEDIMEN = осадок; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) DE-SIDO = оседать; по-латински. Перестановка СДТ --> ДСТ.
а) SEDIMENT = осадок; по-английски.
###р) ОСАЖДАТЬ; по-русски.
ф) ASSIEGER = осаждать; по-французски.
###р) ОСЕ"Л; по-русски.
л) ASELLO = маленькая ослица, ASELLUS = ослик, ASINUS = осе"л; по-латински. А также латинское CILLUS = осел. Переход: русское С --> C латинское.
н) ESEL = осе"л; по-немецки.
а) ASS = осе"л; по-английски.
фн) AASI = осе"л; по-фински.
###р) ОСЕТР, ОСЕТРИНА; по-русски.
н) STO"R = осетр; по-немецки.
а) STURGEON = осетр; по-английски.
ис) ESTURION = осетр; по-испански.
###р) ОСИЛИТЬ врага; по-русски. См. также выражение С ЛЕ"ТА, ВЗЛЕТЕТЬ.
л) ASSULTUS = атака; по-латински.
а) ASSAULT = атаковать, нападать; по-английски.
###р) ОСКАЛ, СКАЛИТЬСЯ, оскалиться, оскалю; по-русски. А также ЦЕЛУЮ, целовать.
л) OSCULOR = целовать, целоваться, OSCULUM = ротик, поцелуй, OSCULATIO, OSCULO = поцелуи, целование; по-латински. Видно, что латинское OSCULO = поцелуи; могло произойти от русского ЦЕЛУЮ, а OSCULOR = целовать; также могло произойти от слова ЦЕЛУЮ при переходе Ю --> R.
л) OSCITO = разевать рот, кричать, зевать, OSCITATIO = зевание, разевание, зевота; по-латински. Переход l-t ввиду похожести написания.
л) SQUALUS = акула; по-латински. Действительно, акулья пасть оскаливается большими зубами.
а) OSCULATE = (шутл.) целоваться, OSCULAR = ротовой, целовальный, OSCULUM = ротик, OSCULATION = (шутл.) лоб(ы)зание, поцелуй; по-английски.
а) SHARK = акула; по-английски. Мы видим переход Л-Р в слове ОСКАЛ. Между прочим, латинское SQUALUS = акула, ближе к славянскому ОСКАЛ, чем английское. Этот эффект довольно часто всплывает в нашем словаре. Вероятно, он объясняется тем, что английский язык "сделали" позже латинского и первоначальное славянское происхождение многих слов было уже забыто.
###р) ОСЛЕП; по-русски. То есть ничего не вижу.
л) ECLIPSIS = исчезновение, затмение; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) ECLIPSE = (астр.) затмение, помрачение, потускнение, затемнение, тусклость, потеря блеска; по-английски.
###р) ОСТРИЕ, ОСТРЫЙ; по-русски.
л) STIRIA = ледяная сосулька; по-латински. Ледяная сосулька обычно сильно вытянута и острая на конце,
л) OESTRUS = овод; по-латински. Все ясно: овод при укусе разрезает кожу как ОСТРЫМ ножом, укус овода очень болезненный. Поэтому в латинском языке его и прозвали словом ОСТРЫЙ.
л) ASTRUM = звезда (лат. греч.), ASTRA = звезда; по-латински (греч.). Яркая звезда воспринимается на небе как нечто острое, острие, яркая точка.
л) STILUS = (военн.) заостренный кол, стебель, остроконечная палочка; по-латински. Переход Р-Л. А также см. слово СТЕБЕЛЬ или слово СТОЯЛ.
л) ACRITER, ACUTE = остро, ACUTUS = острый; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и перестановка: острие = СТР --> СРТр = acriter.
л) ROSTRA, ROSTRUM = острый выступ, клюв, носовая часть судна; по-латински. Могло произойти от славянского ОСТРЫЙ или от РАСТИ, НАРОСТ.
н) STERN = звезда; по-немецки.
а) OESTRUM = овод; по-английски.
а) STAR = звезда; по-английски.
ис) ASTRO = небесное светило; по-испански.
###р) ОСТЬ, КОСТЬ; по-русски. Один смысловой куст со словом УСТОЙ,
поскольку кости придают телу УСТОЙчивость. А также см. слово ОСЬ.
л) OS, OSSIS = кости или костяк, скелет, кость, косточка, OSSEUS = костяной, костлявый, OSSA, OSSUM = скелет, TESSERA = кость; по-латински.
ф) OS = кость; по-французски.
н) OSSIFIKATION = окостенение; по-немецки.
а) OSSIFY = превращать(ся) в кость, костенеть, OSSEOUS = костистый, костяной, как кость; по-английски.
ит) OSSO = кость; по-итальянски.
###р) ОСУШАТЬ, СУШИТЬ; по-русски.
ф) ASSECHER = сушить; по-французски.
###р) ОСЬ; по-русски.
л) AXIS = ось; по-латински.
н) ACHSE = ось; по-немецки.
а) AXIS = ось; по-английски.
###р) ОТ; по-русски.
л) DE = от, из; по-латински.
а) OF = от; по-английски. Переход Т-Ф(фита).
###р) ОТБЕЛИТЬ; по-русски.
л) DEALBATIO = побелка, белизна, DE-ALBO = белить, обелять; по-латински. Переход Т-Д и перестановка ТБЛТ --> ТЛБТ.
а) DEALBATE = покрытый белой пыльцой, белым налетом; по-английски.
###р) ОТ+БИЛ или ДОБИЛ; по-русски.
л) DE-BELLO = оканчивать войну, укрощать, побороть; по-русски.
###р) ОТ БОЛИ, то есть лекарство от БОЛИ, успокаивающее, устраняющее боль, "ОТБОЛИТ" и боль прекратится; по-русски.
а) DEBILITANT = (мед.) успокоительное средство; по-английски.
###р) ОТ+ВАЛИТЬ, ОТ+ВАЛЯТЬ, или ДЕЮ+ВАЛИТЬ, то есть катить что-либо ОТ какого-то места куда-то; по-русски.
л) AD-VOLVO, AD-VOLUTUM = прикатывать, докатывать, скатывать что-либо с гор; по-латински.
###р) ОТВЕЗТИ, ОТВОЖУ; по-русски.
л) ADVECTIO, ADVECTUS = подъезд, ADVEHO [VEXI, VECTUM] = подвозить; по-латински. Переход Т-Д и русское С --> C латинское.
###р) ОТВЕРГАТЬ, ОТВРАЩАТЬ, ОТВЕРЖЕННЫЙ, ОТВЕРЖЕН, ОТВЕРЗ, то есть отказаться от чего-либо, опровергнуть, ОПРОВЕРЖЕНИЕ; по-русски. То есть отрицание чего-либо. Ср. также ОТ+ВЕРТЕТЬ, то есть ОТВЕРНУТЬся от чего-либо, отказаться, или ДЕЮ+ВЕРТЕТЬ, то есть делаю вращение.
л) ADVERSATIO = опровержение, возражение, ADVERSARIUS = противоположный, враждебный, противостоящий, противник, соперник, ADVERSATOR = противник, ADVERSE = противоречиво, ADVERSITAS = противодействие, ADVERSO = постоянно обращать, AVERSOR = быть против, ADVERSUS = противолежащий, противный, ненавистный, против, напротив, ADVERTO = обращать, DI-VERTO = расходиться, направляться в другую сторону (по-видимому, произошло от русского ОТ+ВЕРТЕТЬ или ДЕЮ+ВЕРТЕТЬ- Авт.), AVERSATIO = отвращение; по-латински. И так далее. Мы видим здесь большой куст латинских слов, происшедших от указанного славянского смыслового куста.
л) DIVERSE = в разные стороны, в противоположных направлениях, DIVERSITAS = противоположность, разногласие, DIVERSUS = противоположный,
а) DIVERSE = иной, отличный от чего-л., различный, несходный; по-английски.
###р) ОТВЕРТЕТЬ; по-русски.
л) DE-VERTO = сворачивать, поворачивать в сторону; по-латински. Переход Т-Д.
а) DIVERT = отводить, отклонять, направлять в другую сторону; по-английски.
###р) ОТ+ВНЕ или ДЕЮ ВНЕ (делаю вне), то есть "извне", направление движения от того, что находится вдали от нас, ВНЕ нас, от "внешности" - по направлению к нам; по-русски. См. также слово ВОН, то есть выйти.
л) ADVENA = пришелец, иностранец; по-латински. В самом деле, пришелец появляется извне, ОТ+ВНЕ, то есть приходит сюда, к нам. Так же возникли и латинские слова AD-VENIO, VENI = приходить, приезжать, прибывать, приближаться, EVENIO, VENI, VENTUM = выходить.
а) ADVENT = прибытие, приход, наступление (какой-л. эпохи, какого-л. события), (религ.) ADVENT = пришествие; по-английски.
###р) ОТ+ВНЕ+ТОРить (дорогу) или "ДЕЮ (делаю) ВНЕ ТОРИТЬ", то есть ТОРить
(прокладывать) дорогу ОТ того, что ВНЕ нас, вдали от нас, - к нам; по-русски.
л) ADVENTOR = пришелец, гость, посетитель; по-латински.
а) ADVENTURE = приключение, рискованное предприятие, риск, авантюра, ADVENTURER = авантюрист, искатель приключений; по-английски.
###р) ОТ+ВЫЛЕТ или ДЕЮ ВЫЛЕТ (то есть делаю вылет, вылетаю), от+вылетать; по-русски. То есть вылететь откуда-то по направлению к нам.
л) ADVOLATUS = прилет, ADVOLITO = прилетать; по-латински. Переход
Т-Д.
###р) ОТДАТЬ, отданный; по-русски.
л) DE-DO, DIDI = отдавать, сдавать, DEDITIO = сдача, капитуляция,
DEDITICUS = сдавшийся на милость победителя; по-латински.
л) DE-PUTO = отдавать, раздавать; по-латински. Переход Д-П, поскольку латинские d и p отличаются лишь ориентацией.
в) ATADNI = отдать, вручить; по-венгерски.
###р) ОТ+ИНДЕ; по-русски. См. слово ИНДЕ = где-то вдали.
л) DEINDE = отсюда, далее; по-латински.
###р) ОТКЛОНИТЬ, ОТКЛОНЯЮ, или ДЕЮ (делаю) НАКЛОН, наклоняю, ДЕЮ+КЛОНЮ; по-русски.
л) DECLINATIO = отклонение, наклон, отпадение, DE-CLINO, DECLINO = отклонять, преклонять; по-латински.
л) DECLIVE = скат, покатость, спуск, DE-CLIVIS, DECLIVIS = пологий, покатый, DECLIVATUS = пологость, покатость, DECLIVIUM = скат, склон, DECLIVITAS = откос, отлогость; по-латински. Переход Т-Д и n-v (перевернули букву). Либо же см. слово СЛИВ, СЛИВАТЬ.
а) DECLINATION = отклонение; по-английски.
а) DECLIVITY = склон, откос, покатость, спуск, уклон; по-английски. Переход Т-Д и n-v.
###р) ОТМЕРЯТЬ, ОТМЕРЯЮ, ОТМЕРЯН, ОТМЕРЯЛ, УМЕРЯ'ТЬ, МЕРА, УМЕРЕННО; по-русски.
л) MORE = замедление, промедление, задержка; по-латински. Могло произойти от слова МЕРА в смысле умеренности, неторопливости, сдержанности.
л) TEMPERATE = в меру, умеренно, TEMPERATIO = умеренность, воздержание, соразмерность, TEMPERATOR = тот, кто приводит в порядок, TEMPERATUS = умеренный, правильно организованный, уравновешенный, воздержание, ограниченный, TEMPERO = умерять, смягчать, воздерживаться, организовывать, TEMPERANTIA = воздержанность, воздержание; по-латински. Кроме того, возможно, здесь мы видим переход Я-R и русское р --> p латинское, так что в итоге: отмеряю = ТМРЯ --> ТМРR = tempero.
л) TEMPUS = время, промежуток времени, TEMPESTAS = время; по-латински. Могло произойти от слова ОТМЕРЯЮ при указанном выше переходе звуков (см. предыдущий пункт). Очень точно отвечает сути дела: время ОТМЕРЯЮТ годами, часами и т.п.
л) Отсюда произошел большой куст латинских слов, начинающихся на TEMPO и относящихся к измерению времени. Например, TEMPORALIS = временный, преходящий, TEMPESTAS = время, промежуток времени, период, TEMPESTILLUS = приходящий вовремя, своевременный. И так далее.
л) TERMINO = отмежевывать, ограничивать, размежевывать, TERMINATOR = устанавливающий границы, TERMINATIO = межевание, установление границ, завершение, окончание, TERMINALIS = пограничный, межевой, возвещающий о конце, TERMINUS [TERMO] = пограничный камень; по-латински. Перестановка: отмерян = ТМРН --> ТРМН = termino.
л) MODERATE = умеренно, в меру, MODERATIUM = постепенно, MODERATIO = ограничивание, умеренность, MODEROR = умерять, удерживать, MODESTE = умеренно, рассудительно, MODESTIA = умеренность; по-латински. Общий здесь корень MODE произошел от МЕРА. Переход: русское р --> d латинское. Перестановка: отмерять = ТМРТ --> МТРТ = moderate. От русского слова МЕРА при переходе р-d произошел большой куст латинских слов: MODUS = мера, MODIUS = римская мера сыпучих тел, MODUlate = мерно, в такт, MODULOR = размерять, MODUlus = мера, умеренность, MODIfico = размерять, MODIcus = умеренный, MODICE = умеренно, и так далее.
а) TEMPERATE = воздержанный, сдержанный, умеренный, TEMPERATURE = температура, степень нагрева; по-английски.
а) TEMPO = (муз.) темп, ритм, темп жизни и т.п.; по-английски.
а) TERMINATE = ставить предел, ограничивать, кончать(ся), завершать(ся); по-английски.
а) DETERMINE = измерять; по-английски. ТМРТ --> ДТРМН. Переход Т-Д и М-Н.
а) TEMPORAL = временный, преходящий, TEMPORARY = временный; по-английски.
а) MODERATE = умеренный, придерживающийся умеренных взглядов, избегающий крайностей, воздержанный, сдержанный, спокойный, выдержанный; по-английски.
а) MODUS = метод, методика, способ; по-английски.
###р) ОТМЕТИТЬ, ОТ+МЕТА, или ДЕЮ МЕТУ, то есть делаю мету, отмечаю; по-русски.
л) DI-METO, DIMETOR = отмерять, DI-METIOR = измерять, DIAMETROS = поперечник, диаметр; по-латински. Переход Т-Д.
а) DIAMETER = диаметр; по-английски.
###р) ОТНИМАТЬ, ОТНИМАЮ, ОТНИМУ, ОТНЯТЬ, ОТЫМУ; по-русски.
л) AD-IMO, ADIMO [EMI, EMPTUM] = отнимать; по-латински, DEMO = отнимать, снимать, DEMPTUM = отбирать. Могло получиться из ОТ-ИМЕТЬ, ОТ-ИМЕЮ при переходе Т-Д.
л) DEMENTIA = безумие, DEMENTIO = быть сумасшедшим, DEMENTO = сводить с ума; по-латински. Получилось из ОТНИМАТЬ (ум, рассудок) при переходе Т-Д и перестановке ТНМТ --> ТМНТ. Либо же могло произойти от слова ТУМАН, ТУМАНИТЬ рассудок. Либо могло произойти от выражения ОТ+УМНЕТЬ, то есть "ОТНЯТЬ УМ".
л) DEMINUTIO = уменьшение, понижение, убывание, убыль, DE-MINUO, DEMINUO, MINUI, MINUTUM = отнимать, вычитать (математ.); по-латински. Переход Т-Д и перестановка ТНМТ --> ТМНТ. Либо произошло от слова МИНУЕТ, МИНОВАТЬ, то есть уйти в прошлое.
л) DE-MITTO = опускать, сбрасывать, низвергать, низводить; по-латински. От слова ОТНЯТЬ при переходах: Т-Д и Н-М.
а) DEMENT = сводить с ума, DEMENTED = сумасшедший; по-английски.
а) DEMINUTION = убывание; по-английски.
а) DEMIT = уходить в отставку, отказываться от должности, отрекаться; по-английски.
###р) ОТ+НОС; по-русски.
л) DE-NASO = лишать носа; по-латински.
###р) ОТОРВУ, отрывать; по-латински.
л) DI-RAPIO = отрывать; по-латински. Переход Т-Д и В-П.
###р) ОТОРОПеть, ОТОРОПЬ, ОТОРОПЕЮ; по-русски.
л) TORPEO = оторопеть, быть в оцепенении, остолбенеть, TORPESCO = цепенеть, коченеть, застывать, становиться неподвижным, TORPIDUS = оцепеневший, оглушенный, TORPOR = окоченение, оцепенение, TORPORO = приводить в оцепенение, OB-TORPESCO, TORPUI = оторопеть, цепенеть, лишаться чувств; по-латински.
а) TORPID = оцепеневший, TORPOR = оцепенелость; по-английски.
###р) ОТПЕРЕТЬ, ОТПЕР дверь, открыл вход, ворота; по-русски.
л) APERIO, APERUI, PERUI, PERTUM, APERTUM = открывать, отворять, AD-APERIO = открывать, AD-APERTIO = открытие, раскрытие, APERTE = открыто, APERTO = широко открывать, APERTUS = открытый, доступный, откровенный, REPERTUM = открывать, REPERTUS = открытие; по-латински. См. также слово ВОРОТА.
ф) OUVERT = открытый; по-французски.
ис) ABIERTO = отпертый, открытый; по-испански.
###р) ОТПУГНУТЬ, ОТПУГНУ или ДЕЮ+ПУГНУ, то есть дею испуг, пугаю; по-русски.
л) DEPUGNATIO = решительный бой, DE-PUGNO = бороться с ожесточением; по-латински.
###р) ОТ+РВАТЬ, ОТОРВАТЬ, или ОТ+РОТ, ОТО РТА; по-русски.
л) DE-ARTUO = разрывать на части; по-латински. Переход V-U, то есть РВАТЬ = РВТ --> РТВ = ARTUO.
а) DEARTH = дефицит, недостаток, нехватка, отсутствие чего-либо, голод, голодание; по-английски.
###р) ОТРЕЖУ, ОТРЕЗАТЬ; по-русски.
л) DE-ROGO = отнимать, DE-ROSUS = обглоданный, изъеденный; по-латински.
л) DE-RADO = сбривать, соскабливать; по-латински. Переход: Т-Д и Ж-Д, поскольку русское рукописное "g" (дэ) и "g" латинское пишутся одинаково.
а) DEROGATE = уменьшать, отнимать права, привилегии, собственность, (архаич.) принижать, умалять заслуги, достоинство; по-английски.
###р) ОТРУБИТЬ; по-русски.
л) DIRUPTIO = разрывание, разрыв; по-латински. Переход Т-Д и Б-П.
###р) ОТРУГАТЬ; по-русски.
л) DEROGATOR = порицатель, хулитель; по-латински. Переход Т-Д.
а) DEROGATE = отнимать права, привилегии, принижать, умалять заслуги, достоинство, унижать себя, ронять свое достоинство; по-английски.
###р) ОТСЕКУ, ОТСЕЧЬ, ОТСЕКАТЬ; по-русски.
л) DE-SECO, DESECO, CECIDI = отсекать, срезывать, DESECTIO = отсекание, срезывание; по-латински. А также латинское ABSCIDO = отрубать; могло произойти от слова ОТСЕКАТЬ, поскольку латинские d-b отличаются лишь ориентацией, то есть переход Т-Д-Б.
###р) ОТ+СЕЛ, ОТ+СЕСТЬ или ДЕЮ+СЕЛ; по-русски. Например, отсел в сторону.
л) DE-SILLIO = соскочить, спрыгнуть, DE-SISTO = отступать, переставать; по-латински. Переход Т-Д.
###р) ОТ+СИЖУ, ОТ+СИДЕТЬ, ОТ+СЯДУ, ОТСЯДУ или ДЕЮ+СЯДУ; по-русски.
л) DECESSIO, DECESSUS = отъезд, отход, отбытие, удаление, переход,
DISCEDO = отходить, DE-CIDO, CIDI = падать, свалиться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) DE-SIDEO, SEDI = сидеть сложа руки; по-латински. А также латинское DESIDIA = продолжительное сидение; происходит от слова ОТСИДЕТЬ, например ОТСИДЕТЬ в тюрьме.
###р) ОТСКОБЛИТЬ; по-русски.
л) DE-SCOBINO = обдирать, выскабливать; по-латински.
###р) ОТСТОЯТЬ или ОТ+СИДЕТЬ (то есть СИДЕТЬ в стороне, отдельно ОТ всех); по-русски.
л) AB-STO = отстоять, находиться; по-латински. Здесь AB - приставка-отделение, отстояние.
л) DISTANTIA = промежуток, расстояние, DI-STO, DISTO = отстоять; по-латински.
л) DISSIDEO [SEDI, SESSUM]= отстоять; по-латински. Переход Т-Д.
а) DISSIDENT = диссидент, раскольник, инакомыслящий, придерживающийся других взглядов, несогласный, раскольнический; по-английски.
а) DISTANCE = расстояние, дистанция; по-английски.
###р) ОТ+СТОЯТЬ, то есть отрицание "стояния", устойчивости; по-русски. См.
также ОТСТАВИТЬ.
л) DE-STITUO = оставить, покинуть, бросить кого-либо на произвол судьбы; по-латински.
###р) ОТ+СТРОИТЬ, отрицание постройки, то есть ломать; по-русски.
л) DE-STRUO = ломать, разрушать, разорять, свергать; по-латински. Переход Т-Д.
а) DESTROY = разрушать, рушить, сносить, ликвидировать, стирать с лица земли, DESTRUCTION = разрушение, уничтожение; по-английски.
###р) ОТТЕРЕТЬ; по-русски.
л) DE-TERO, TRITUM = стирать, DE-FRICO = обтирать, чистить; по-латински. Переход Т-Ф.
###р) ОТ+ТЯНУТЬ, не тянуть, отпускать, а также, напротив, ДЕЮ+ТЯНУТЬ, то
есть тянуть, натягивать; по-русски.
л) DETENTO = задерживать, DE-TENDO = ослаблять, спускать, DETENTIO = удерживание за собой; по-латински. Переход Т-Д.
а) DETENT = стопор, защелка, собачка, предохранитель; по-английски.
а) DETENTE = разрядка, ослабление напряжения (особ. в отношениях между государствами); по-английски.
###р) ОТУЧИТЬ; по-русски.
л) DE-DOCEO = отучать; по-латински. Переход: Т-Д и русское Ч --> С латинское.
###р) ОХАТЬ, ОХНУЛ; по-русски.
н) A"CHZEN = охать, GEA"CHze = оханье; по-немецки.
###р) ОХОТА; по-русски.
н) JAGD = охота; по-немецки. Переход Х-Г и Т-Д.
###р) ОХОТНИК; по-русски.
н) HUND = собака; по-немецки. Переход Т-Д.
а) HUNT = охота; HOUND = собака; по-английски.
###р) ОЧИ; по-русски.
л) ACIES = взгляд; по-латински.
ит) OCHO = глаз; по-итальянски.
Поделиться8272014-05-29 16:08:51
П
###р) ПАДАТЬ, ПАЛ, УПАЛ; по-русски.
л) FALLO = сбивать с ног, ронять; по-латински. Переход П-Ф. А также PALLO = губить. Или см. БИЛ, уБИЛ.
н) FALLE = западня, ловушка, FALLEN = падать; по-немецки. А также немецкое слово DURCHFALLEN = проваливаться, явно могло произойти из сочетания двух русских слов ДЫРКА+УПАЛ - DURCH+FALLEN, то есть В ДЫРКУ УПАЛ.
а) FALL = падать, FALL = понижение, скат, осень (как конец, "падение лета"); по-английски. Здесь - переход П в Ф. Напомним, что до сих пор сочетание латинских букв PH, то есть как бы "П с придыханием" читается как Ф. А также английское FALL THROUGH = проваливаться, получилось, вероятно, от русского УПАЛ+ДЫРКА.
греч) ПАЛЛАДИЙ - изображение богини Афины. ПАЛЛАДА - одно из имен Афины. Оказывается, ПАЛЛАДИЙ "упал с неба" [533], т.1, с.126. Следовательно, "древне"-греческое ПАЛЛАДА происходит от славянского УПАЛ.
###р) ПАЖА, ПАЖИТЬ, - тамбовское и рязанское выражение, означающее луг или поле, где пасется скот; по-русски. См. словарь [223], [225] В.Даль.
л) PAGUS = сельская община, деревня; по-латински. См. также слово ПАШНЯ.
ис) PAJA = солома; по-испански.
###р) ПАЗУХА; по-русски.
н) BUSEN = пазуха, грудь, залив; по-немецки. Здесь переход Б-П и С-З.
а) BOSOM = пазуха; по-английски.
###р) ПАЙ, вносить пай; по-русски.
а) PAY = платить; по-английски.
###р) ПАКИ, снова, еще раз; старо-славянское.
а) BACK = назад; по-английски.
###р) ПАЛ, ПАЛить огнем, ПАЛеный; по-русски.
н) FEIER = огонь; по-немецки. Переход П-Ф и Л-Р.
а) FIRE = огонь; по-английски. Те же самые переходы звуков.
###р) ПАЛ+ГОРЮ, то есть ПАЛЮ огнем, ПЫЛАЮ ОГНЕМ, ГОРЮ; по-русски. См. также ПЛАМЯ+ГОРЮ.
л) FLAGRO = пылать, гореть; по-латински. Переход П-Ф.
а) FLAGRANT = пышущий, пылающий; по-английски.
###р) ПАЛ+ЛОЖЬ, то есть ВПАЛ в ЛОЖЬ, стал лгать; по-русски. См. также слова ЛЖИВО, ПЛОХО, ПЛОХОЙ.
л) FALLACIA = обман, козни, происки, FALLAX = обманчивый, лживый, коварный; по-латински. Переход П-Ф. А также латинское FALLACILOQUUS = говорящий ложь, обманывающий; могло произойти от сочетания ВПАЛ+ЛОЖЬ+ЛОЖЬ, то есть FAL-LACI-LOQUUs. Вероятно, и латинские FALSO = ложно, неверно, FALSUS = ложный, FALSA = заблуждение, произошли от того же выражения ВПАЛ+ЛОЖЬ, в котором два стоящие рядом звука Л слились в один. Либо же FALSUS могло произойти от ТЫ+ЛОЖЬ или ТЫ ЛЖЕШЬ, при переходе Т-Ф(фита). Или же FALSO произошло от слова ЛЖИВО при перестановке ЛЖВ --> ВЛЖ.
а) FALSE = ложный, лживый, ошибочный, фальшивый; по-английски.
###р) ПАЛАТА, ПАЛАТЫ, дворец; по-русски.
л) PALATIUM = дворец, чертог, PALATIUM = Палатинский холм в Риме, императорский дворец; по-латински.
н) PALAST, PALAIS = палаты, дворец; по-немецки.
а) PALACE = дворец; по-английски.
ис) PALACIO = дворец; по-испански.
шв) PALATS = дворец; по-шведски.
фн) PALATSI = дворец; по-фински.
###р) ПАЛАШ, сабля; по-русски. От слова ПАЛКА, ПАЛА. Отсюда же, вероятно, и слово ПАЛАЧ.
а) POLE-AXE = секира; по-английски. Переход: русское Ш --> X латинское.
###р) ПАЛЕЦ, ЛАПА, ЛАПАТЬ, БИЛ рукой, бить; по-русски.
л) POLLEX = большой палец; по-латински. См. также слово БОЛЬШОЙ.
л) PALPATUS = ощупывание, ex-PALMO = давать пощечины, бить по лицу; по-латински.
л) PALMA = ладонь, кисть руки, рука, PALMO = сделать отпечаток руки, PALMULA = кисть руки, лопасть весла, весло; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское и перестановка: лапать = ЛПТ --> ПЛТ = palma.
л) PHALANX = фаланга; по-латински. А также фаланга пальца.
н) PALPE = щупальце; по-немецки.
а) POLLEX (POLLICES) = большой палец, первый палец передней конечности; по-английски.
а) PALPATE = ощупывать, осязать; по-английски.
а) PALP = щупальце, PALM = ладонь; по-английски. Отметим, что PAL - это ЛАП при обратном прочтении.
а) PHALANX = (ист.) фаланга, PHALANX, PHALANGE = (анат.) фаланга; по-английски.
т) FALES = отвесная скала, утес; по-турецки. То есть нечто торчащее вверх, "как палец". Переход П-Ф.
###р) ПАЛИТЬ, ПУЛЯ; по-русски. Один смысловой куст со словом БИЛ,
БИТЬ; при переходе П-Б. А также см. ПУЛИТЬ, ЗАПУЛИТЬ, то есть бросить, забросить далеко что-либо.
л) BALLISTA = военная машина для метания камней, ядро, метательный снаряд; по-латински. Переход П-Б. Либо же BALLISTA могло произойти от сочетания: БИЛ+СТЕНА, то есть БИЛ СТЕНУ, пробивал стену. Хорошо отвечает сути дела: баллиста использовалась для проламывания крепостных стен. А также латинское cataPULTA = катапульта, военное орудие для метания камней.
н) FLINTE = ружье; по-немецки. Переход П-Ф.
а) BULLIT = пуля, PELT = обстреливать, забрасывать; по-английски.
ис) BALA = пуля; по-испански. Переход П-Б.
###р) ПАЛИЦА, трость, дубинка, палка; по-русски. См. [223], [225] В.Даль.
ис) PALIZA = наказание (палками); по-испански.
###р) ПАЛКА; по-русски. Кроме того, раньше употреблялось слово ПАЛА. В этом же смысловом кусте находятся слова ЛОПАта, сТОЛП, ПАЛАШ.
л) PALA = лопата, заступ, PALUS = кол, столб, PILA, PILE = свая, столб, ступка; по-латински. Отсюда же произошли: PALARIA = упражнения с шестами, PALARIS = пригодный для изготовления жердей, PALATIO = вбивание кольев, обнесение частоколом, PILATUS = вооруженный дротиками, PILATIM = с колоннами, PILUM = пестик, дротик, метательное копье.
л) PHALLUS = фаллос; по-латински. А также латинское AF-FLIGO = бить, ударять. Здесь переход П-Ф и К-Г, то есть ПЛК --> ФЛГ. А также латинское VALLUS = кол; могло произойти от ПАЛА, ПАЛКА, при переходе П-В.
л) BACULUS = палка, посох, BACULUM = палка, BACILLUM = палочка; по-латински. Переход П-Б, то есть ПЛК --> БКЛ.
л) FALA = деревянная колонна в цирке; по-латински. Переход П-Ф.
л) FULCIO = подпирать, укреплять подпорами; по-латински. Переход П-Ф.
л) PLAGA = удар, ушиб, бить, избивать; по-латински. Переход К-Г. Либо могло произойти от слова ПЛОХО. Или же от слова ПЛАХА, ПАЛКА, ПАЛАШ. Палки использовались для наказания, избивали палками.
н) PFAHL = кол, столб; по-немецки.
а) PALE = кол, частокол, ограда, POLE = столб; по-английски. От русского слова ПАЛКА, вероятно, происходит и название PALESTINA, то есть ПАЛ-СТАН, СТОЯНКА в ПОЛЕ, или огороженная ПАЛками, частоколом. Отсюда и PALISADE <-- ПАЛИ-САД, то есть огороженный сад. Иногда меч называли ПАЛА, отсюда ПАЛАШ. Возможно также, ПАЛЕСТИНА - это БЕЛЫЙ СТАН, или БУЛ-СТАН или ПОЛЕ+СТАН.
а) PHALLUS = фаллос; по-английски.
а) BACULiform = палочковидный; по-английски. От слова ПАЛКА.
а) FULCRUM = ствол, стебель, точка опоры рычага; по-английски. См. латинское FULCIO, от слова ПАЛКА.
ис) PALO = палка, PALA = лопата; по-испански.
шт) PALK = бить, колотить; по-шотландски.
т) PALA = палаш (вид сабли); ISPALYA = палка, жердь; FALAKA = наказание в форме битья по пяткам; по-турецки. Переход П-Ф.
###р) ПАЛКА+НАЙМ, работать из-под палки; по-русски.
фн) PALKKAAMINEN = найм, работать по найму; по-фински.
###р) ПАЛКА+ПЯТА; по-русски.
л) FULCIPEDIA = нуждающаяся в подпорке для ног, шествующая на высоких каблуках; по-латински. Переход П-Ф.
###р) ПАЛКА+РАМА; по-латински.
л) FULCRUM = диван, застольное ложе, подпорка, ножка кровати, кушетки; по-латински. Переход П-Ф.
а) FULCRUM = точка опоры рычага; по-английски.
###р) ПАЛКА+РУКА, ПАЛА+РУКА; по-русски. То есть палка в руке.
л) FALARICA = длинное метательное копье; по-латински. Переход П-Ф.
###р) ПАЛКА+СЕРП, ПАЛА+СЕРП; по-русски. А также см. выражение ПАЛКА+ТОРЮ, то есть "палку несу".
л) FALCIFER = вооруженный серпом или косой; по-латински. Здесь FAL <-- ПАЛА, а CIFER <-- СЕРП. Переходы: П-Ф, русское С --> C латинское и перестановка: ПЛСРП --> ПЛСПР.
а) FALCIFORM = серповидный; по-английски.
###р) ПАР ПЫШЕТ, пар+пых(нуть); по-русски. А также см. ПАР+ПЕЧЬ, то есть печь на пару. Отсюда же и "барбекью", то есть ПАР+ПЕКУ, ПАР+ПЕЧЬ, ПАР+ПЕЧКА.
ис) BARBECHO = (т. с.-х.) пар; по-испански. Переход П-Б.
###р) ПАРА; по-русски.
л) PAR, PARIS = пара, двое, равный, одинаковый, точно так же, четный, равным образом, супруг, ровесник, PARIO = делать равным, быть равным, PARO = приравнивать, равнять, PARIA = равноправие; по-латински.
н) PAAR = пара, четный, FRAU = жена, женщина; по-немецки. Переход П-Ф.
а) PAIR = пара, супружеская пара, PARITY = равенство; по-английски.
ф) PAIR = пара; по-французски.
###р) ПАРА+ДРУЗЬЯ, ПАРА+ДРУГ, ПАРА+ДРУЖЕ, то есть соратник, друг; по-русски.
л) PAREDROS = помощник или спутник; по-латински.
###р) ПАРА+СИДЕТЬ, то есть СИДЕТЬ ПАРОЙ, вместе, находиться рядом; по-русски.
л) PARASITUS = сотрапезник, гость, прихлебатель, PARASITIO = прихлебательский, PARASITA = прихлебательница, приживалка; по-латински.
а) PARASITE = нахлебник, тунеядец, приживальщик, (биол.) паразит; по-английски.
###р) ПАРА+СЦЕПИТЬ, например, товарищ, друг, пара неразлучных друзей; по-русски. Или выражение БРАТЬ+ЦАПАЮ.
л) PARTICEPS = товарищ, участник; по-латински.
а) PARTICIPATION = участие, соучастие, партнерство, совместная работа; по-английски.
###р) ПАРЕНЬ; по-русски.
л) PARVUS = ребенок, PUERI = ребята; по-латински. Переход n-v (перевернули букву).
а) (?) PARVENU (франц.) = парвеню, выскочка; по-английски.
###р) ПА'РИТЬ (в смысле готовить пищу); по-русски. А также см. слово ВАРИТЬ. Звуки П,Б и В могли переходить друг в друга.
н) BRATEN = жарить; по-немецки. Переход П-Б. А также немецкое BREI = каша; могло произойти от русского готовить кашу на пару', па'рить кашу.
а) FRY = жарить; по-английски. От русского слова ПАР, переход П-Ф. А также английское PORRIDGE = каша; могло произойти от русского ПА'РИШЬ.
###р) ПАРИ'ТЬ, воСПАРИТЬ, то есть летать в воздухе; по-русски. А
также ПАРЯЩИЙ в воздухе.
л) A-SPIRO = дуть, веять, выдыхать, стремиться, насылать ветер, вдохнуть, навевать; по-латински.
а) ASPIRATE = придыхательный согласный, придыхательный звук, знак придыхания, произносить с придыханием; по-английски.
а) PARACHUTE = парашют, прыжок с парашютом; по-английски.
Происходит, вероятно, от ПАРЯЩИЙ (в воздухе).
###р) ПАРОМ, ПЕРЕПРАВА; по-русски.
н) FA"HRE = паром; по-немецки. Здесь переход П в Ф.
а) FERRY = паром; по-английски.
###р) ПАРСУНА - старо-русское слово, обозначающее портрет. Могло произойти от ПОРИСОВАТЬ, ПО+РИСУНОК или от того, что портреты рисовались иногда на холсте, то есть на ПАРУСИНЕ. В старом русском языке наряду со словом ПАРСУНА употреблялась и другая его форма - ПЕРСОНА [282:1], ч.1, с.223.
л) PERSONA = маска, личность, лицо, личина, характер, PERSONALIS = личный, PERSONATUS = надевший личину, замаскированный; по-латински.
а) PERSON = человек, личность, особа, субъект, внешность, облик; по-английски.
а) PERSONALLY = лично, персонально, собственной персоной; по-английски.
###р) ПАСТИ скот, людей, ПАСУ, ПАСТЫРЬ, ПАСТУХ; по-русски.
л) PASTIO = пастьба, пастбище, выгон, кормление, PASCITO = пастись, PASCO = пасти, заниматься скотоводством, питать, PASCUA = пастбище, выгон, PASCALIS = пасущийся, PASCUUS = пастбищный, PASCUUM = пастбище, выгон, PASTOR = пастух, PASTORALIS = пастушеский, PASTURA = пастьба, PASTUS = кормление, корм, пастбище, PASTUM = пасти, кормить, питать; по-латински.
л) PECU, PECUS = скот, домашние животные; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
н) PASTOR = пастырь; по-немецки.
а) PASTOR = пастырь, PASTORAL = пастушеский; по-английски. Может быть, PASTORAL = PAST+ORAL, то есть могло произойти от ПАСТИ+ПАХАТЬ = ПАСТИ+ОРАЛ.
ф) PASTEUR = пастух, пастырь, PATURER = пасти(сь); по-французски.
ис) PASTAR = пасти; по-испански.
ис) PASTOR = пастух, PASTAR = пасти; по-испански.
шв) PRA"ST = пастор; по-шведски.
пр) PASTIO = пастбище; по-португальски.
в) PASTOR = пастух; по-венгерски.
###р) ПАСТЬ (то есть большой рот); по-русски.
л) FAUX, FAUCIS = пасть; по-латински. Переход П-Ф и русское С --> C латинское.
###р) ПАХ, низ живота, ПУХлый; по-русски.
н) BAUCH = живот, брюхо; по-немецки. Переход П-Б.
а) PAUNCH = живот; по-английски.
###р) ПАШНЯ, ПА'ХАНЫЙ, ПАХАТЬ, ПАХАТНЫЙ; по-русски.
л) PECTEN = пахать, грабли, PAGANUS = сельский, PAGUS = село, деревня, PAGATIM = по селам, по деревням, PAGANUS = сельский житель, деревенский, PAGANICUS = сельский, PAGANICUM = сельское поместье; по-латински.
л) PASTINO = вскапывать, разрыхлять, PASTINATIO = вскапывание почвы, PASTINUM = вскапывание, вскопанный участок; по-латински.
Переход Х,Ш-С.
###р) ПЕКАРЬ, ПЕЧЬ; по-русски.
л) FOCARIUS = повар, FOCARIA = повариха; по-латински. Переход П-Ф.
н) BA"CKER = пекарь; по-немецки.
а) BAKER = пекарь, BAKERY = пекарня; по-английски. Здесь - переход П в Б.
в) PEC = пекарь; по-венгерски. Происходит от слова ПЕЧЬ.
###р) ПЕЛ+НЕТ, то есть пою о том, чего уже нет, или отрекаюсь; по-русски.
л) PALINODIA = песнь отречения, отказ от прежних слов, повторение старой песни; по-латински. Переход Т-Д.
а) PALINODE (греч.) = поэтическая форма для отказа от ранее высказанной точки зрения, формальный отказ от ранее сказанного; по-английски.
###р) ПЕЛЬМЕНИ; по-русски.
фн) PELMENIT = пельмени; по-фински.
###р) ПЕНА, ПЕНИТЬСЯ, ВСПЕНИТЬ; по-русски.
л) SPUMA = пена, накипь, SPUMO = пениться, SPUMOSUS = пенистый, полный пены, SPUMATUS = пена или испускание пены, SPUMEUS = пенящийся, пенистый; по-латински. Переход Н-М.
а) SPUME = пена, накипь, пениться; по-английски.
###р) ПЕ'НЯ; по-русски. В одном смысловом кусте со словами ПЕНЯТЬ, а также - ВИНА, ВИНИТЬ.
л) POENA = наказание, кара, FENUS = барыш, прирост; по-латински. Переход П-Ф. А также POENALIS = служащий наказанием, карающий, POENTIO = раскаиваться, сожалеть, POENITENTIA = раскаяние, POENITEO, POENITUI = досадовать, OPINIO = заблуждение, POENITET = каяться; по-латински. Или переход В-П.
л) PUNIO = наказывать, карать, PUNITIO = наказание, кара, PUNITOR = каратель; по-латински.
а) FINE = пеня, налагать взыскание, штраф; по-английски. Переход П-Ф.
а) PUNISHMENT, PENALTY = наказание, взыскание; по-английски.
###р) ПЕ'НЯ, ВИНА; по-русски. Здесь мы обратим внимание на интересную эволюцию этого славянского слово при создании латыни, а затем и других западно-европейских языков. Негативный смысл русского слова ПЕ'НЯ заменили на положительный.
л) BENE = хорошо, искусно; по-латински. А также латинское BENEVOLENTIA = любовь; могло произойти от BENE (хорошая) ВОЛЯ или BENE (хорошо) ЛЬНУТЬ. А также латинское PENSIO = плата, PENSITO = платить, BENEVOLE = преданный (от ХОРОШАЯ ВОЛЯ - Авт.). Либо же BENE произошло от русского БУЙНЫЙ, БУЙ. По В.Далю, см. [223], т.1, с.338, слово БУЙНЫЙ, сокращ. БУЙ, означало смелый, храбрый, дерзкий, могучий, одолевающий, сильный. См. также БОЯН - искусный певец.
а) PINUP = хорошенькая (девушка), PENSION = пенсия, пособие; по-английски.
ф) BON = хороший, добрый, годный, хорошо, BIEN = хорошо, добро, благо, добро, польза; по-французски.
********************
КОММЕНТАРИЙ. В русском языке такие важные понятия, как "хороший, добрый", никак не связаны со словом ВИНА, они звучат совсем по-другому. Никакого русского слова, в том числе и старого, сегодня полузабытого, созвучного слову "вина" и означающего положительные, хорошие качества, в русском языке вроде бы нет. Почему же в латыни наряду со словом POENA (наказание, кара) появилось и слово BENE (хороший), пишущееся и звучащее практически так же, как и русское ВИНА, ПЕНЯ? Получается, что в латыни фактически одним и тем же словом ПЕНЯ, ВИНА стали обозначать как явно отрицательные характеристики, так и положительные. Как такое произошло? Однозначно ответить сегодня на этот вопрос - вряд ли удастся. Тем не менее, выскажем гипотезу. Согласно нашей реконструкции, в эпоху раскола Великой = "Монгольской" Империи в отделившихся провинциях, - в том числе и в Западной Европе, - усиленно переделывали и реформировали славянский язык, дабы поскорее отделиться от Империи также и в языковом, культурном отношении. В некоторых случаях придавали славянским словам иной смысл, иногда даже противоположный. Ведь многое из того, что было не так давно хорошо для Империи, стало теперь плохим для реформаторов. Например, одни и те же политические деятели стали по-разному оцениваться в мятежной Западной Европе и в метрополии Империи, в Руси-Орде. Полководцы Империи, стремившиеся подавить мятеж в Европе, естественно воспринимались западными европейцами как "изверги".
В пылу реформ и разгрома прежней имперской культуры иногда излишне увлекались и перекрашивали белое в черное и наоборот. Объявляли плохим то, что совсем недавно считалось хорошим. И наоборот. Например, лингвисты-реформаторы могли вложить положительный смысл в славянское слово ВИНА, объявив его "теперь хорошим", рекомендовав обозначать им теперь хорошие, положительные качества. Как бы в противовес прежнему негативному смыслу этого понятия. Например, люди, виновные с точки зрения Империи (скажем, вожди мятежа Реформации), напротив, часто оценивались в Западной Европе как очень хорошие деятели.
Пример подобной реформаторской ломки в области культуры хорошо известен. В Болгарии сегодня, говоря "нет", кивают головой сверху вниз, что в русской культуре означает "да". А на слово "да", сегодняшние болгары качают головой справа-налево, что на Руси означает отрицание, "нет". То есть, как мы видим, болгарские реформаторы эпохи XVII-XVIII веков заменили смысл старых славянских жестов на прямо противоположный. См. также латинское слово NUTO = кивать головой.
Вероятно, нечто подобное (замена смысла на противоположный) реформаторы проделали и словом ВИНА, создавая латинский язык в эпоху XVI-XVII веков на базе старого славянского языка, бывшего в XIV-XVI веках языком всей Империи.
Приведем еще один любопытный пример такого же сорта. Ниже мы будем подробно говорить о латинском слове SINISTER, означающем не только "левый", но и одновременно следующие диаметрально противоположные понятия:
а) неправильный, неверный, неблагоприятный, несчастный, пагубный, зловещий, б) счастливый, благоприятный.
При этом, что знаменательно, негативные значения слова SINISTER историки производят от греческих верований, где греческие прорицатели становились лицом к северу, и в таком случае слева от них оказывался запад, считавшийся источником зла [237], с.933. Напротив, римские авгуры становились лицом к югу, а в таком случае слева от них оказывался восток, откуда, как считалось, приходят счастливые предзнаменования [237], с.933. В данном случае одно и то же слово SINISTER стало означать как плохие, так и хорошие качества в силу будто бы различия религиозных обычаев, практиковавшихся в "античной" Греции и в "античном" Риме. Однако не исключено, что такая замена "правой стороны" на "левую" (или наоборот) в религиозных обрядах также была сделана довольно поздно, в эпоху XVII-XVIII веков, когда в отколовшихся провинциях Империи специально перелицовывали старые православные обычаи, вкладывая в них новый, "реформаторский" смысл.
Далее, в реформаторской ново-кафолической религии, сменившей в Западной Европе прежнюю православную кафолическую, прихожан заставили креститься не справа налево, а наоборот, слева направо. Так в XVII-XVIII веках вводили современное католичество.
По-видимому, то же самое - замену положительного смысла на отрицательный - проделали в эпоху Реформации и с понятием ПРАВЫЙ. С одной стороны, в латинском языке слово ПРАВЫЙ несет в себе хороший, положительный смысл. Таковы, например, слова: PROBE = правильно, хорошо, PROBITAS = порядочность, честность, PROBATUS = хороший, отличный, PROBUS = дельный; по-латински. Переход В-Б. А с другой стороны, в том же латинском языке слово ПРАВЫЙ стало снабжаться и отрицательным смыслом, негативным оттенком. Таковы, например, слова: PRAVITAS, PRAVUS, PRAVUM = порочность, порочный, превратность. Даже сегодня сохранилась определенная путаница в положительной или отрицательной окраске слов ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ, например, в общественном лексиконе. То, что является ПРАВЫМ для одних, воспринимается их оппонентами как плохое, НЕПРАВОЕ дело.
Еще один пример: латинское слово LUCIFER. С одной стороны, оно переводится как "несущий свет, светоносный" (то есть в явно положительном смысле), а с другой стороны - оно же сегодня переводится как "сатана". То есть как нечто страшное, ужасное, вредоносное. По-видимому, мы вновь сталкиваемся здесь со следами крупной религиозной реформы эпохи Реформации, когда некоторых "монгольских" (то есть великих) богов, считавшихся ранее хорошими, светоносными, западноевропейские "реформаторы" XVII-XVIII веков объявили плохими, вредными, опасными. Напомним, что слово LUCIFER могло произойти от славянского выражения ЛУЧИ ТОРЮ, то есть светоносный. Отсюда видно, что ПЕРВОНАЧАЛЬНО слово LUCIFER воспринималось именно как положительное начало. А его принятое сегодня толкование - "сатана" - является, следовательно, более поздним.
Другой пример. В ХРОН6,гл.9:7, анализируя историю катаров, мы обратили внимание на то обстоятельство, что слово "дьявол" тоже, вероятно, радикально сменило свой смысл на противоположный в эпоху Реформации или, возможно, в XV веке - то есть в эпоху раскола церквей и османского завоевания. Первоначально это слово, вероятно, означало Бог Белый или Бог Ваал = Д+ВААЛ и несло в себе положительные эмоции. Но потом ему придали отрицательный смысл, и сегодня мы воспринимаем слово "дьявол" лишь как отрицательное понятие.
********************
###р) ПЕ"Р, ПЕРЕТЬ, то есть тащить; по-русски. А также слово БРАТЬ,
БЕРУ.
л) PERA = сума, ранец (греч.), PORRO = дальше вперед, PORTO = носить, переносить, PORTATIO = переноска, перевозка, доставка, PORTABILIS = переносный; по-латински. А также PORTATOR = переносчик, PORTATORIA = носилки, PORTATORIUS = носящий на себе; произошли от ПЕРЕТЬ+ТОРЮ или торить (дорогу); по-латински. См. также слово БРАТЬ, БЕРУ.
л) FERIO = толкать, ударять; по-латински. Переход П-Ф.
а) PORTABLE = переносный, передвижной, PORTAGE = переноска, перевозка, провоз, транспорт, транспортирование; по-английски.
###р) ПЕ"Р+ПУТЬ, то есть упорно двигался вперед по пути, напролом, не останавливаясь; по-русски. Или же ВПЕРЕД+ПУТЬ.
л) PERPETUUS = безостановочный, беспрерывный, PERPETUO = беспрерывно; по-латински.
а) PERPETUAL = непрерывный, постоянный, PERPETUATE = увековечивать, PERPETUITY = вечность; по-английски.
###р) ПЕРВЫЙ, ПЕРШИЙ; по-русски.
л) PRIUS = передний, PRAESUM = руководить; по-латински. Переход Ш-С или V-U.
л) PRIMAE = первое место, главная роль, главный приз, PRIMO = впервые, PRIMATUS = первое место, PRIME = особенно, исключительно, PRIMITUS = впервые, PRIMORIS = первый, самый ранний, PRIMULUM = в самом начале, PRIMULUS = первый, PRIMUM = сначала, сперва, PRIMUS = передний, ближайший, молодой, ранний, PRIMAS = знатный, PROEMIUM = предисловие, PRAEMIUM = премировать, премия; по-латински. Переход: русское ш --> m латинское ввиду похожести написания (перевернули букву). А также латинское
PRIMORDIUM = первоначало, PRIMORDIALIS = первоначальный; могло произойти от выражения ПЕРШИЙ+ДЕНЬ или ПЕРШИЙ+ДЕЯТЬ, ПЕРШИЙ+ДЕЯЛ, при переходе: русское m (тэ) --> m латинское. Далее, латинское PRIMORGENITAS = первородный; могло произойти от ПЕРШИЙ+ЖЕНА, ПЕРШИЙ+ЖЕНИТЬ.
л) SUPER = наверху, вверху, сверх, SUPERA = высоты, высшие области, SUPERBE = гордо, надменно, SUPERBIA = высокомерие, надменность, гордость, SUPERBUS = высокомерный, надменный, SUPERI = небесные боги, SUPERIOR = вверху расположенный, более высокий, SUPERBIO = гордиться, SUPERNA, SUPERNE = верх, высота, SUPERO = всходить, SUPERUS = верхний, вышний, небесный, SUPREMUS = высший, SUPRA = выше; по-латински. Переход Ш-С и перестановка: перший = ПРШ --> ШПР = super. Либо же могло произойти от слова ВОСПАРИТЬ, ВОСПАРЮ, СВЕРХУ, СВЕРХ.
л) PRIAMUS = Приам (известный "античный" троянский царь - Авт.); по-латински.
н) PRIMA = первосортный; по-немецки. Переход: русское ш --> m латинское, поскольку эти буквы отличаются лишь ориентацией. Либо же переход В-М, поскольку латинские W и M отличаются лишь ориентацией, то есть: первый = ПРВ --> ПРВ = prima.
а) SUPER = первоклассный; по-английски. Переход Ш-С и перестановка: перший = ПРШ --> ШПР = super.
а) PRIME = начало, утренние часы, рассвет, начальная стадия чего-либо, начальный этап, (поэт.) весна, молодость, лучшая пора, PREMIUM = премия, PRIMACY = превосходство, PRIMAL = древний, изначальный, ведущий, главный, основной, PRIMARY = основополагающее, первостепенной важности, PRIMER = букварь, учебник для начинающих; по-английски.
###р) ПЕРВЫЙ (ПЕРШИЙ) ДЕНЬ творения, когда, согласно Библии, был сотворен мир, то есть возник мир; по-русски.
л) PRIMORDIUM = возникновение; по-латински. Переход: русское ш --> m латинское (перевернули букву).
###р) ПЕРВЫЙ (перший) ЦАПАЮ, ПЕРВЫЙ (перший) ЦАПАЛ, ПЕРВЫЙ+ЦАПАТЬ; по-русски. Или ПЕРВЫЙ ЦАРИЛ, ПЕРВЫЙ ЦАРЮ, ПЕРВЫЙ+ЦАРИТ.
л) PRINCEPS = первый, главный, руководитель, глава, вожак, вождь, повелитель, властелин, PRINCIPALIS = первый, первоначальный, изначальный, PRINCIPATUS = первое место, руководящая роль, возникновение, PRINCIPIUM = начало, происхождение, основоположник; по-латински. Переход: В-Н, поскольку латинские v=u и n отличаются лишь ориентацией. Если же вторая часть слова происходит от ЦАРИТЬ, ЦАРИЛ, то мы видим переход: русское р --> p латинское.
а) PRINCIPAL = главный, основной, ведущий, PRINCIPLE = принцип, правило, закон, основная идея, PRINCIPLES = начала; по-английски.
###р) ПЕРДЕТЬ, то есть испускать дурной запах, газы; по-русски.
л) PERTAEDET, PERTAESUM = противно; по-латински.
а) FART = (груб.) пукание, пукать; по-английски. Переход П-Ф.
###р) ПЕРЕ- как приставка; по-русски.
л) PER = через, PER- = действие, направленное сквозь что-либо; по-латински.
н) RE-, PER-VER-, аналогичная приставка по-немецки. А также немецкое U"BER = чрезмерность. Например, ПЕРЕлить, ПЕРЕусердствовать и т.п.
а) RE-, PER-, аналогичная приставка по-английски. А также английское OVER = через, над. Здесь переход П-В. А также английское REPAIR = починка, ремонт; могло произойти от ПЕРЕделать что-либо. Далее, английское SUPER = пере-, сверх; могло произойти от ПЕРЕ- или СВЕРХ, при переходе В-П. Либо произошло от слова ПЕРШИЙ (при переходе Ш-С), то есть от слова ПЕРВЫЙ по старо-русски и по-украински.
ф) RE-, PER-, аналогичная приставка по-французски.
###р) ПЕРЕБЕГУ, перебежать, ПРОБЕГУ; по-русски.
л) PERFUGA, PROFUGUS = перебежчик, отступник, PER-FUGIO, PERFUGIO = перебегать, прибегать; по-латински. Переход Б-П-Ф.
###р) ПЕРЕ+БЕРЕЧЬ; по-русски.
л) PER-PARCE = очень экономно, скупо; по-латински.
###р) ПЕРЕБИТЬ в разговоре кого-либо; по-русски.
н) VERBITTEN = возражать, протестовать; по-немецки. Переход ПЕР
--> VER.
а) OVERBID = превзойти, перебивать цену; по-английски. Переход Т-Д.
###р) ПЕРЕ+БЛЕДНО; по-русски.
л) PER-PALLIDUS = совершенно бледный; по-латински.
###р) ПЕРЕБОЛЕЮ; по-русски.
л) PER-DOLEO = сильно болеть, PERDOLESCO = болезненно воспринимать; по-латински. Переход латинских b-d.
###р) ПЕРЕБОР; по-русски. То есть превысить норму, например, "перебрать" в еде или питье.
а) OVERBEAR = превосходить, добавлять; по-английски.
###р) ПЕРЕ+БРАТАНИЕ, то есть перебрататься; по-русски.
н) VERBRU"DERUNG = братание; по-немецки. Переход П-В и Т-Д.
###р) ПЕРЕ+БРЫЗГИ, ПЕРЕ+СПРЫСНУ, ПЕРЕ+БРЫЗГНУ; по-русски.
л) PER-SPERGO, SPRESI, SPERSUM = обрызгивать, окроплять; по-латински.
###р) ПЕРЕ+БУРЯ или ПЕРЕ+ЯРО, пере+ярость; по-русски.
л) PER-FURO = бушевать, непрестанно бесноваться; по-латински. Переход Б-П-Ф.
###р) ПЕРЕ+ВАЛ, ПЕРЕ+ВАЛЯТЬ, пере+катать, развертывать рулон, свиток пергамента; по-русски.
л) PER-VOLVO, VOLVI, VOLUTUM = валять, катать, развертывать, PERVOLUTO = часто развертывать; по-латински.
###р) ПЕРЕВАЛИТЬ через что-либо, осилить, ПЕРЕВАЛЮ, ПЕРЕ+ВАЛЮ, то есть быть
сильным; по-русски. А также ВПЕРЕД ВАЛЮ.
л) PER-VALEO = быть очень сильным, PER-VALIDUS = весьма сильный, могучий, PRAE-VALIDUS = очень сильный, PRAE-VALIDE = чрезвычайно сильно, PRAE-VALEO = быть весьма сильным; по-латински.
л) PRO-VOLVO, VOLVI, VOLUTUM = катить вперед, скатывать; по-латински.
а) PREVAIL = превозмогать, преобладать; по-английски.
###р) ПЕРЕВЕЗТИ; по-русски.
л) PERVECTIO = переезд, отплытие, PERVECTOR = гонец; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
а) PERVASION = распространение, проникновение, PERVASIVE = распространяющийся, проникающий; по-английски.
###р) ПЕРЕВЕРЗИТЬ (ср. СВЕРЗИТЬ) то есть перевернуть, исказить, опрокинуть; по-русски.
л) PERVERSIO = переворачивание, извращение, PERVERSE = наоборот, превратно, дурно, PERVERSITAS = превратность, извращенность, испорченность, PERVERSUS = косой, неправильный, извращенный, PER-VERTO, PERVERTO, VERTI, VERSUM = опрокидывать, переворачивать, ниспровергать; по-латински. Переход Ч,Ш-С.
а) PERVERSE = извращенный, превратно, PERVERSION = извращение, искажение, PERVERT = извращенный человек, отступник, ренегат, извращать, искажать, PERVERTED = извращенный, искаженный; по-английски.
###р) ПЕРЕ+ВЕТОШЬ, пере+ветхий, то есть нечто очень старое; по-русски.
л) PER-VETUS = очень старый, PERE-VETUSTUS = очень старый, архаический; по-латински. Переход Ш-С.
###р) ПЕРЕ+ВОЛЯ; по-русски. То есть сильно желать, хотеть.
л) PER-VOLO, VOLUI = сильно желать; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ВРАЩАЮ, то есть перевертываю, обманываю; по-русски.
л) PRAEVARICATIO = вероломство, двуличие, лицемерие, двурушничество, PRAEVARICATOR = двурушник, лицемер, PRAEVARICOR = отклоняться в сторону, кривить душой; по-латински. Переход Щ --> C латинское.
а) PREVARICATE = увиливать, говорить уклончиво, изворачиваться, PREVARICATION = увиливание, уклонение от прямого ответа, PREVARICATOR человек, уклоняющийся от истины, лукавый человек; по-английски.
###р) ПЕРЕ+ВЫПАРИТЬ; по-русски.
л) PER-VAPORO = наполнять паром, нагревать; по-латински.
а) PERVAPORATION = диффузионное испарение, испарение через полупроницаемую перегородку; по-английски.
###р) ПЕРЕГИБать; по-русски.
н) VERBIEGEN = сгибать; по-немецки. VER = ПЕР. Переход П-В.
###р) ПЕРЕГНАТЬ куда-либо, например, перегнать стадо; по-русски.
л) PER-AGITO = гнать, теснить, PER-AGO = гнать; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ГОРЕ, то есть сильное горе, ПЕРЕходящее все границы; по-русски.
л) PER-HORREO = ужасаться, PER-HORRESCO = сильно волноваться, сильно бояться, сильно дрожать, PER-HORRIDUS = страшный, ужасный, жуткий; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ГРАНИЦА, ПЕРЕ+ГРАНЬ, то есть перейти границу, по ту сторону границы, чужеземный, иностранный, чужой; по-русски.
л) PEREGRINUS = иноземный, чужой, путевой, иностранец, экзотичный, PEREGRINOR = жить на чужбине, странствовать, быть чужим, PEREGRINITAS = чужеземные нравы и обычаи, PEREGRINATIO = путешествие или пребывание за границей, PEREGRINUS = чужеземец, иностранец, PEREGRINA = иностранка, чужеземка, PEREGRE = вне дома, за границей, из-за границы, PEREGRINATOR = путешественник (то есть ПЕРЕ+ГРАНЬ+ТОРЮ - Авт.); по-латински.
а) PEREGRINATE = ездить, путешествовать, странствовать, временно проживать в чужой стране, пересекать что-либо, PEREGRINATION = поездка, путешествие, странствие (особенно по чужим странам); по-английски.
###р) ПЕРЕ+ГРУЗ, пере+грузить, ПЕРЕГРУЗИТЬ, то есть нагрузить слишком тяжело; по-русски.
л) PRAE-GRAVIS = перегруженный, весьма тяжелый, увесистый,
PER-GRAVIS = очень веский, PERGRAVITER = весьма серьезно, очень сильно, PRAE-GRAVO, PRAEGRAVO = отягощать, перетягивать; по-латински. Переход U-V.
###р) ПЕРЕД чем-либо, ПРЕ-, ПРЕД, ПРЕДварительно, заранее УПРЕДить, ОПЕРЕДить, ВПЕРЕД, ВПЕРЕДИ; по-русски.
л) PARATE = с предварительной подготовкой, быстро, PARATIO = заготовка, PARATUS = подготовка, приготовление, PARITO = готовиться, затевать, PARO = готовить, подготовлять, PRAE = впереди, вперед, перед, против, PRAE- = приставка со значением нахождения впереди, упреждения, PRAE = перед; по-латински. Например, PRAE-ACUTUS = заострять спереди; могло произойти от ПЕРЕД+УКУСИТЬ.
л) PRAETOR = предводитель, начальник, претор (то есть ВПЕРЕДИ ТОРЮ, иду вперед - Авт.), PRAETORIUS = предводительский, PRAEEO = предводительствовать; по-латински. А также латинское PRAETORIANUS = преторианский.
н) VORDERE = передний; по-немецки. Переход П-В.
а) FORE, FORWARD = передний; по-английски. Переход П-Ф.
ф) PRE'S = близко; по-французски.
###р) (в)ПЕРЕД+БРЫЗГИ, ПЕРЕД+СПРЫСНУ; по-русски.
л) PRAE-SPARGO = рассыпать заранее, рассеивать впереди; по-латински.
###р) ПЕРЕД ГОЛЫЙ, то есть ВПЕРЕДИ ГОЛЫЙ, голый спереди; по-русски.
л) PRAE-CALVUS = спереди лысый; по-латински. Переход Г-К.
###р) ПЕРЕД+ДЕНЬ или ПРЕ+ДЕНЬ, то есть предыдущий день, вчерашний; по-русски.
л) PRIDIANUS = вчерашний, PRI-DIE, PRIDIE = днем раньше, накануне, вчера; по-латински. А также см. ПРЕЖДЕ.
а) PRIDIAN = предыдущий, бывший; по-английски.
###р) ПЕРЕ+ДЕЛЮ; по-русски.
л) PER-DOLO = обрубать, тщательно обтесывать; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ДЕНЬ, то есть "перескочить через день", то есть послезавтра; по-русски.
л) PERENDIE = послезавтра; по-латински. Или же от слова ПЕРЕДНИЙ, то есть день, который будет вперед, "передний". Либо же словосочетание PER-EN-DIE произошло от ПЕРЕ-ОДИН-ДЕНЬ, то есть "через-один-день", послезавтра.
###р) (в)ПЕРЕД+ЗВАТЬ, ПЕРЕД+ЗОВУ, то есть ВПЕРЕД ЗВАТЬ, ПРО+ЗВАТЬ; по-русски.
л) PROVOCATIO = вызов, PROVOCATOR = бросающий вызов, PRO-VOCO = вызывать, бросать вызов; по-латински.
а) PROVOCATIVE = вызывающий, провокационный, задорный, возбудитель, PROVOCE = побуждать, провоцировать; по-английски.
###р) (в)ПЕРЕД ЗРЯЧИЙ; по-русски.
л) PERSPICILLIUM = очки, PERSPICUITAS = прозрачность, PERSPICUUS = прозрачный; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
а) PERSPICUITY = понятность, разборчивость, четкость, ясность, PERSPICACIOUS = проницательный, PERSPICACITY = проницательность; по-английски.
###р) (в)ПЕРЕДИ СТОЯТЬ, ПРЕ+СТОЯТЬ, ПРЕ+СТАН; по-русски.
л) PRAESTANTIA = преимущество; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+КРИВО, то есть искривить, выгнуть вперед; по-русски.
л) PRO-CURVO = нагибать вперед, PRO-CURVUS = выгнутый вперед, изогнутый, кривой; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+ЛЕГ; по-русски.
н) VORLEGEN = класть перед чем-либо; по-немецки. Переход П-В.
###р) (в)ПЕРЕД+ЛУЧИ, то есть посылать ВПЕРЕД ЛУЧИ, освещать впереди; по-русски.
л) PRAE-LUCEO = освещать впереди, идти впереди с огнем, PRAE-LUCIDUS = ярко светящийся; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+МЕТА, метить спереди; по-русски.
л) PROMITTO = предсказывать, PRAE-NOTO = помечать спереди; по-латински. Переход М-Н.
###р) (в)ПЕРЕД+МОРДА; по-русски.
л) PRAE-MORDEO = кусать спереди, урывать; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+НАТЕ! то есть "нате, возьмите вперед, раньше других!", или
(в)ПЕРЕД ВНЕСТИ, то есть создать преимущество перед другими; по-русски.
Или же (в)ПЕРЕД НЕСТИ, ВПЕРЕДИ НЕСУ, то есть иду впереди других, имею преимущество, создаю преимущество.
л) OPPORTUNITAS = преимущество, OPPORTUNUS = счастливый; по-латински.
а) OPPORTUNITY = удобный случай, благоприятная возможность; по-английски.
###р) (в)ПЕРЕД+ПЕШИЙ, ВПЕРЕД УПАСТЬ или ВПЕРЕД+БЕГ, вперед бежать; по-русски.
л) PRAECEPS = вперед или вниз головой, стремглав, стремительный, быстро действующий, крутизна, пропасть, бездна, стремительно, сломя голову; по-латински. Переход Ш-С. Или же латинское PRAECEPS = пропасть; произошло от слова ПРО'ПАСТЬ.
###р) (в)ПЕРЕД ПОСАДИТЬ; по-русски.
л) PROPOSITUM = предпосылка, PRAEPOSITIO = преимущество, предпочтение, PROPOSITUS = предстоящий; по-латински. Переход Д-Т.
а) PROPOSITION = план, проект, предложение, PROPOSE = предлагать, вносить предложение, PROPOSAL = предложение, план; по-английски.
###р) (в)ПЕРЕД+РАМА.
л) PRAETORIUM = главная площадка в римском лагере вокруг палатки полководца, ставка; по-латински.
###р) ПЕРЕД+СЕРДЦЕ, перед сердцем, впереди сердца, то есть грудная клетка; по-русски.
л) PRAECORDIA = грудная клетка, грудь; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) PRECORDIAL = предсердечный, прекордиальный; по-английски.
###р) (в)ПЕРЕД СКРИПЕТЬ, то (в)ПЕРЕД ПИСАТЬ, предписывать; по-русски. Или:
(в)ПЕРЕД СКРЕПИТЬ (закрепить).
л) PRAESCRIPTUM, PRAESCRIPTIO, PRAESCRIPTUS = предписание, PRAESCRIBO = предписывать; по-латински.
а) PRESCRIPTION = предписывание, директива, предписание, рекомендация, указание, неписаный закон; по-английски.
###р) (в)ПЕРЕД+СТОЮ, ВПЕРЕДИ СТОЯТЬ, ПЕРЕ+СТОЯТЬ, то есть стоять впереди, выступать; по-русски.
л) PRAEDESTINATIO = предопределение; по-латински.
л) PRO-STO, STITI = выступать, торчать, мешать, PROSTITUO = ставить впереди, выставлять для разврата; по-латински.
а) PREDESTINATION = предопределение (тж. в религиозном смысле), судьба, рок; по-английски.
а) PROSTITUTION = проституция, развращение; по-английски. См. выше латинское PROSTITUO.
###р) (в)ПЕРЕД+СЫПАТЬ, то есть ВПЕРЕД СЫПАТЬ, обрушивать вперед, а также сыпать спереди, обсыпать; по-русски.
л) PRAECIPITO = сбрасывать, сталкивать, опрокидывать, падать, PRAECIPITATIO = стремительное падение, PRAECIPITATOR = разрушитель, ниспровергатель; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) PRAE-SAEPIO, PRAESAEPIO, SAEPTUM = огораживать, обносить забором; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+СЯДУ, ПЕРЕД+СИДЕТЬ или ВПЕРЕД ИДУ; по-русски.
л) PRAESIDEO, SEDI = восседать впереди, стоять во главе, PRAESIDIUM = прикрытие, защита, охрана, помощь, гарнизон, крепость (сооружение), PRAESIDENS = председатель, PRAESIDEO [SEDI, SESSUM] = председательствовать, PRAE-CEDO = предшествовать, иметь преимущество, идти впереди; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) PRAECEDENS = предыдущий; по-латински. То есть ПЕРЕД+СИДЕТЬ, ПРЕЖДЕ+СИДЕТЬ, предыдущий.
а) PRESIDIUM = президиум, PRESIDENT = председатель, ректор, президент; по-английски.
а) PRECEDE = предшествовать; по-английски.
###р) (в)ПЕРЕД+ТКУ, ПРОТКУ, ПЕРЕД+ТКАТЬ, ПРОТКАТЬ; по-русски. Или же см.
ПРО+ТЯГА, протянуть, натянуть.
л) PRAE-TEXO = приткать спереди, оторочить, окаймлять, PROTECTIO = прикрытие, защита, PROTECTOR = телохранитель, страж, PROTECTUM = прикрытие, навес, PROTECTUS = безопасный; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+ТРУ, то есть тру впереди; по-русски.
л) PRAE-TERO, TRITUM = стирать впереди, предварительно протирать; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+ЦАПАЮ, то есть ВПЕРЕД ЦАПАЮ, беру вперед; по-русски.
л) PRAECIPIO = брать вперед, наперед получать, предвосхищать; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+ЦАРАПАЮ, вперед царапаю, ПРОЦАРАПАЮ; по-русски.
л) PRO-SERPO = выползать, вылезать, пойти вперед; по-латински.
###р) (в)ПЕРЕД+ШЬЮ, то есть обшиваю спереди; по-русски.
л) PRAE-SUO = обшивать спереди; по-латински. Переход Ш-С.
###р) ПЕРЕЗВОН; по-русски.
л) PER-SONO, PERSONO = громко звучать, раздаваться, оглашать, PER-SONUS = звучащий, играющий, оглашаемый; по-латински. Или же SONO могло произойти от русского ШУМ при переходе Ш-С и М-Н.
###р) ПЕРЕЗИМУЮ, ПЕРЕЗИМОвать; по-русски.
л) PER-HIEMO = перезимовать; по-латински. Латинское Z отличается от латинского N лишь ориентацией, а русское Н --> H латинское.
###р) ПЕРЕЕСТЬ, ПЕРЕЕДАТЬ, ПЕРЕ+ЕДА; по-русски. То есть съесть больше нормы.
л) PER-EDO = пожирать, PEREDIA = шутл. страна "Обжория", PERPASTUS = откормленный, отъевшийся, PER-RODO = разъедать; по-латински.
л) PERTAEDET = тошно; по-латински.
н) U"BERESSEN = объедаться; по-немецки. Переход П-Б.
а) OVEREAT = переедать; по-английски.
###р) ПЕРЕ+ИЗНОС; по-русски. То есть сильно износился, постарел. Либо ПЕРЕ+СНИК, от слова никнуть.
л) PER-SENEX = престарелый, PER-SENESCO = сильно стариться; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ИСКАТЬ, то есть упорно гнаться за кем-либо, ПРЕСЕЧЬ, ПРЕСЕКАТЬ
путь беглецу, ПЕРЕСЕКАТЬ дорогу убегающему; по-русски.
л) PERSECUTIO = погоня, преследование, гонения, PER-SECTOR = преследовать, пристально исследовать, PERSECUTOR = преследовательница, гонительница, PERSEQUOR = настигать, мстить, PROSEQUOR = преследовать; по-латински.
л) PER-SEQUAX = усиленно преследующий, PERSEQUENS = настойчивый в преследовании, PER-SEQUOR, SEQUTUS = неотступно следовать, преследовать, гнаться, нагонять; по-латински.
а) PERSECUTION = гонение, преследование, травля, приставание; по-английски.
а) PROSECUTION = судебное преследование, предъявление иска, обвинение; по-английски.
###р) ПЕРЕКАЛИТЬ; по-русски.
л) PRAE-CALIDUS = весьма теплый, горячий, PER-CALESCO = сильно нагреваться, PER-CALEFACIO = сильно нагревать; по-латински. Переход Т-Д-Ф.
###р) ПЕРЕКЛАД, ПЕРЕЛОЖЕННЫЙ; по-русски.
н) U"BERLADEN = перегружать товары; по-немецки. Переход П-Б.
а) OVERLADEN = перегруженный; по-английски. Переход П-В.
###р) ПЕРЕ+КРУЧУ; по-русски.
л) PER-CRUCIO = терзать, мучить; по-латински. Или от: ПЕРЕ+КРИЧУ.
###р) ПЕРЕКУСИТЬ, ПЕРЕ+УКУСИТЬ, или же ПОРАЖУ, ПОРАЗИТЬ; по-русски.
л) PERCUSSOR = нанесший рану, убийца, разбойник, PERCUSSIO = удар, нанесение ударов, PERCUSSURA = удар, PERCUTIO, CUSSI, CUSSUM = кусать, жалить, порезать, пронзать; по-латински. Если произошло от слова ПОРАЖУ, ПОРАЗИТЬ, то мы видим переход: русское С --> C латинское.
а) PERCUSSIVE = ударный, PERCUSSION = столкновение (двух тел), удар, сотрясение, резкий звук; по-английски.
###р) ПЕРЕЛАЯТЬ, то есть лаять сверх меры; по-русски.
н) U"BERLAUT = слишком громкий; по-немецки. Переход П-Б.
###р) ПЕРЕЛИВЫ (света), ПЕРЕЛИВаться на свету, по-русски.
н) PERLE = жемчужина, PERLEN = играть, искриться; по-немецки.
а) PEARL = жемчуг, перламутр; по-английски.
###р) ПЕРЕЛИТЬ, ПЕРЕЛИВ, ПЕРЕ+ЛИВень, ПЕРЕЛЬЮ, то есть налить слишком много воды, через край; по-русски.
л) PER-LAVO = промочить насквозь, PER-LUO, PERLUO, LUI, LUTUM,
PERLUTUS = умывать, вымывать, ополаскивать; по-латински.
н) VERLAUF = течение, ход событий; VERLAUFEN = протекать; по-немецки. Переход П-В, Т-Ф.
а) OVERFLOW = перелив; по-английски. Переход П-В, П-Ф.
###р) ПЕРЕЛОЖЕН, ПЕРЕЛОЖИТЬ; по-русски.
н) VERLEGEN = переносить, переводить в другое место; по-немецки. Переход П-В.
###р) ПЕРЕ+ЛЬСТИЛ, ПЕРЕЛЬСТИЛ, ПРЕЛЬСТИЛ; по-русски.
н) U"BERLISTEN = перехитрить; по-немецки.
###р) ПЕРЕМЕЛЮ, перемолоть; по-русски.
л) PER-MOLO = перемалывать, молоть; по-латински.
###р) ПЕРЕ+МЕРЯТЬ, пере+мера, то есть больше меры; по-русски.
л) PRAE-MODUM = сверх меры; по-латински. Переход: русское р --> d латинское и русское m (тэ) --> m латинское.
###р) ПЕРЕМЕСТИТЬ, перемещать; по-русски. Или же ПЕРЕ+МЕТАТЬ, переметать.
л) PERMUTATIO = перемена, изменение, PER-MUTO, PERMUTO = совершенно изменять, менять, обменивать; по-латински.
а) PERMUTATION = перестановка, перемещение; по-английски.
###р) ПЕРЕ+МЕТАТЬ, то бросать, метать далеко; по-русски. См. также выше ПЕРЕМЕСТИТЬ.
л) PER-MITTO = метать, пускать, бросать; по-латински.
###р) ПЕРЕ+МЕТИТЬ, ПЕРЕ+МЕТА, то есть тщательно отмечать, метить; по-русски.
л) PER-NOTO = тщательно отмечать; по-латински. Переход М-Н.
###р) ПЕРЕМЕШАЮ, ПЕРЕМЕШАТЬ; по-русски.
л) PER-MISCEO, PERMISCEO, MISCUI, MISTUM, RE-MISCEO = перемешивать, смешивать, PERMIXTIO = смешение, беспорядок, сплав; по-латински. Переход Ш-С.
л) PROMISCUE = смешанно, PROMISCUUS = смешанный; по-латински.
###р) ПЕРЕ+МНОГО, то есть очень много; по-русски.
л) PER-MAGNUS = очень большой, огромный; по-латински.
###р) ПЕРЕ+МОКРЫЙ, ПЕРЕ+МОКРИ'ТЬ, то есть сильно мокрый, промокший; по-русски.
л) PER-MACERO = размачивать, PER-MADEFACIO = смачивать насквозь, PER-MADESCO = сильно промокать, размокнуть; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
###р) ПЕРЕ+МОЛОТИТЬ; по-русски.
л) PER-MILITO = отбывать срок военной службы; по-латински. См. выше слово МОЛОТИТЬ. Или же см. сочетание ПЕРЕ+МИРИТЬ, при переходе Р-Л. Воинов иногда называют "миротворцами".
###р) ПЕРЕМОЛОТЬ, ПЕРЕМЕЛЮ; по-русски.
л) PRAE-MOLLIO = предварительно размягчать, PRAE-MOLLIS = очень мягкий; по-латински.
###р) ПЕРЕМОЧЬ, ПЕРЕ+МОЩЬ, ПЕРЕМОГ; по-русски.
н) U"BERMACHT = превосходство сил; VERMO"GEN = быть в состоянии, мочь; по-немецки. Переход П-Б-Ф.
а) OVERMATCH = превосходить силой; по-английски. OVER-ПЕР.
###р) ПЕРЕ+МУТЬ, ПЕРЕМУТИТЬ, то есть пере+смутно, смута, мутить; по-русски.
л) PERMOTIO = волнение, душевное движение, аффект; по-латински. А также PER-MOVEO = тревожить, расстраивать, выводить из равновесия, волновать. Переход Т=Ф(фита)-В.
###р) ПЕРЕ+НАМЕРЯЮ, то есть перемерять, пересчитать; по-русски.
л) PERNUMERO = пересчитывать; по-латински.
###р) ПЕРЕНИМАТЬ; по-русски.
н) U"BERNEHMEN = перенимать; по-немецки. Переход П-Б.
###р) ПЕРЕНОЧЕВАТЬ, ПЕРЕНОЧУЮ, ПЕРЕ+НОЧЬ, то есть длящийся всю ночь; по-русски.
л) PERNOCTATIO = ночлег, проведение ночей, PER-NOCTO, PERNOCTO = ночевать, проводить ночь, PERNOCTOR = переночевать, PER-NOX = продолжающийся всю ночь; по-латински.
###р) ПЕРЕОРАТЬ, ПЕРЕОРУ, пере+орать; по-русски.
л) PERORATIO = пространная речь, PER-ORO = обстоятельно говорить, говорить заключительную речь; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ОСКАЛ, пере+оскалю; по-русски. Либо ПЕРЕЦЕЛОВАТЬ, ПЕРЕЦЕЛУЮ.
л) PER-OSCULOR = перецеловать; по-латински. Переход Ю --> R ввиду похожести написания.
###р) ПЕРЕ+ПАСТЬ, то есть сильно разинутая пасть; по-русски. Или же ПЕРЕ+ПУТЬ, ПРО+ПУТЬ, то открытый, свободный путь.
л) PER-PATEO = быть широко открытым.
###р) ПЕРЕ+ПАСУ, пере+пасти; по-русски.
л) PER-PASCO = пастись; по-латински.
###р) ПЕРЕПИТЬ; по-русски.
л) PER-POTO, PERPOTO = много пить, пьянствовать, выпивать до дна; по-латински.
###р) ПЕРЕПЛЕСТИ; по-русски.
л) PER-PLICATUS = переплетенный, перепутанный, PERPLEXUS = переплетенный, запутанный, PERPLEXITAS = перепутанность, сложное сплетение, PERPLEXE = запутанно, неясно, двусмысленно; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ПЕРЕПЛЫВУ, переплыть; по-русски.
л) PERIPLUS = плавание вдоль берегов; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ПОКОЙ; по-русски.
л) PER-PACO = водворять мир, умиротворять; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ПОЛИТЬ, в смысле пролить много крови; по-русски.
н) VERBLUTEN = истекать кровью; по-немецки. Переход ПЕР --> VER.
###р) ПЕРЕ+ПОЛЬЮ, ПЕРЕ+ПЛЮЮ, ПЕРЕ+ЛИВЕНЬ; по-русски. А также ПЕРЕ+ПОЛНО, см.
ниже.
л) PER-PLUO = протекать внутрь, PER-PLUVIUM = сильный ливень; по-латински.
л) PER-FLUO = протекать, течь, PERFLETUS = весь в слезах, заплаканный, PERFLUUS = растекающийся, PER-EFFLUO = протечь; по-латински. Переход П-Ф.
н) U"BERFU"LLE = изобилие, U"BERFU"LLEN = переполнять, U"BERVOLL = переполненный; по-немецки.
а) OVERFILL = переполнять, OVERFULL = переполненный; по-английски.
Переход П-В-Ф.
###р) ПЕРЕ+ПОЛНО, то есть ПЕРЕПОЛНЕНИЕ; по-русски.
л) PER-PLUO = протекать внутрь, PER-PLUVIUM = сильный ливень; по-латински. Переход n-u (перевернули букву).
л) PER-FLUO = протекать, течь, PERFLETUS = весь в слезах, заплаканный, PERFLUUS = растекающийся, PER-EFFLUO = протечь; по-латински. Переход П-Ф и n-u.
н) U"BERFU"LLE = изобилие, U"BERFU"LLEN = переполнять, U"BERVOLL = переполненный; по-немецки. Переход n-u и П-В-Ф.
а) OVERFILL = переполнять, OVERFULL = переполненный; по-английски.
Переход n-u.
###р) ПЕРЕ+ПРИЖМУ, ПЕРЕ+ПРИЖАТЬ; по-русски. То есть сильно прижать. Или же ПЕРЕ+ГРУЖУ, ПЕРЕГРУЗИТЬ.
л) PER-PRIMO, PRESSI, PRESSUM = сильно жать, беспрерывно давить, выжимать; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское, Ж,Ш-С. Либо же происходит от ПЕРЕГРУЖУ при переходе q-p и Ж,Ш-С.
###р) ПЕРЕПРОВЕРЮ, ПЕРЕПРОВЕРИТЬ; по-русски.
н) U"BERPRUFEN = дополнительно проверять; по-немецки. Переход П-Б-Ф.
###р) ПЕРЕПРЫГНУ, ПЕРЕПРЫГНУТЬ; по-русски.
н) U"BERSPRINGEN = перепрыгивать; по-немецки.
###р) ПЕРЕПУГАТЬ, ПЕРЕ+ПУГНУТЬ, пере+пугну, вПЕРед+ПОГНАТЬ; по-русски.
л) PROPUGNATOR = воин, PROPUGNATIO = охрана, PER-PUGNAX = задорный, любящий споры; по-латински.
###р) ПЕРЕПУТАТЬ; по-русски. Либо же ПРЕВРАТНО, ПЕРЕВРАТЬ.
л) PERPERITUDO = опрометчивость, ошибочность, PERPERUS = неправильный, опрометчивый; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ПУТЫ, ПЕРЕПУТАННЫЙ, ПЕРЕ+ПУТАНЫЙ, то есть обвязанный чем-либо, связанный путами, запутанный, опутанный; по-русски.
н) VERBAND = перевязка, повязка; VERBINDEN = перевязывать; по-немецки. Переход П-В-Б, а также Т-Д.
а) (OVER)BIND = перевязывать; по-английски. Переход: ПЕР --> OVER.
###р) ПЕРЕРАБОТАТЬ; по-русски. То есть работать сверх нормы, больше, чем нужно.
н) U"BERARBEIT = сверхурочная работа, U"BERARBEITEN = работать сверхурочно; по-немецки.
###р) ПЕРЕРАБАТЫВАТЬ; по-русски.
н) VERARBEITEN = перерабатывать; по-немецки. VER = ПЕР.
###р) ПЕРЕ+РЫСЬЮ, ПЕРЕ+РЫСКАТЬ; по-русски. То есть пробежать, проскакать куда-то. А также см. сочетание ПЕРЕ+СКОРО, пере+скорость.
л) PERCURSO = рыскать, PERCURSIO = пробегание, PERCURSUS = быстрое прохождение; по-латински.
###р) ПЕРЕ+СЕКУ, пере+сечь, ПЕРЕСЕКАТЬ; по-русски.
л) PER-SECO, SEQUI, SECTUM = рассекать, разрезать, прорезать, PERSCINDO, SCIDI, SCISSUM = пересекать; по-латински.
###р) ПЕРЕСЕЛЯТЬ, ПЕРЕСЕЛЮ народ куда-либо; по-русски.
л) PER-COLO, COLUI, CULTUM = населять, обитать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ПЕРЕ+СИЛА, то есть большая, превосходящая сила; по-русски.
л) PERICULUM = опасность, PERICULOSUS = опасный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ПЕРЕСИДЕТЬ, пере+сидеть, пере+сяду; по-русски.
л) PER-SEDEO, SEDI = долго сидеть, оставаться подолгу; по-латински.
###р) ПЕРЕСИЛЮ, ПЕРЕСИЛИЛ; по-русски.
л) PERCELLO [CULLI, CULSUM] = повергнуть наземь, опрокинуть, сильно ударить, поразить; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
Поделиться8282014-05-29 16:10:19
###р) ПЕРЕСОЛИТЬ; по-русски.
л) PRAE-SULSUS = очень соленый; по-латински.
н) U"BERSALZEN = пересолить; по-немецки. Переход П-Б.
а) OVERSALT = пересолить; по-английски. Переход П-В.
###р) ПЕРЕСОХ, пересохнуть, пере+сушь; по-русски.
л) PER-SICCUS = совершенно сухой; по-латински. ПЕРЕ+СТОЯЛ; по-русски. То есть сменить место, где стоял.
н) VERSTELLEN = переставить; по-немецки. Переход П-В.
###р) ПЕРЕСТОЯТЬ, ПЕРЕСТОЮ, то есть выстоять; по-русски.
л) PER-SISTO = пребывать, оставаться, упорствовать, PER-STO, STITI,
STATUM = твердо стоять, оставаться на месте; по-латински.
н) U"BERSTEHEN = преодолевать, выдерживать; по-немецки.
а) PERSIST = упорствовать, настойчиво, сохранять, удерживаться; по-английски.
###р) ПЕРЕСТРАДАТЬ; по-русски.
н) VERDURSTEN = умирать от жажды; по-немецки. Переход П-В. DRST --> СТРД - изменился порядок букв. VER-ПЕР.
а) THIRST = жажда; по-английски. Могло произойти от слова СТРАДАТЬ.
###р) ПЕРЕ+СТРОЮ, перестрою; по-русски.
л) PER-STRUO = выстраивать, RESTRUCTIO = перестройка; по-латински.
а) RESTRUCTURE = реструктурировать (то есть перестраивать - Авт.); по-английски.
###р) ПЕРЕ+СТРУНИТЬ, пере+стянуть; по-русски.
л) PER-STRINGO = стягивать, перевязывать; по-латински.
###р) ПЕРЕСУДИТЬ, ПЕРЕСУЖУ, ПЕРЕСУДЫ, ПЕРЕУБЕДИТЬ; по-русски.
л) PERSUADEO [SUASI, SUASUM] = убеждать, уверять, внушать, PERSUASUS = уговаривание, PERSUASIO [SUASIO] = убеждение, уговаривание, мнение, PERSUASIBILITER = убедительно (то есть, пересужу+было - Авт.); по-латински.
а) PERSUADE = убеждать; по-английски.
ф) PERSUADER = убеждать; по-французски.
###р) ПЕРЕ+СУРОВО; по-русски. То есть весьма сурово, очень строго.
л) PER-SEVERUS = очень строгий, PER-SEVERO = быть настойчивым, упорствовать, упорно держаться, PERSEVERANTIA = стойкость, настойчивость, твердость, PERSEVERANS = упорный, настойчивый, стойкий, непоколебимый; по-латински.
###р) ПЕРЕ+ТЕПЛЫЙ; по-русски.
л) PER-TEPIDUS = очень теплый; по-латински. Переход: Л-Р и русское р --> d латинское (перевернули букву).
###р) ПЕРЕ+ТЕ"РКА, ПЕРЕТЕРЕТЬ, ПЕРЕТРУ, ПРОТРУ; по-русски.
л) PER-TERO, TRIVI, TRIRUM = растирать, раздавливать, PER-TERGEO = вытирать, PRO-TERO = давить, раздавливать, сокрушать, смять; по-латински.
л) PER-FRICO = натирать, стирать, PERFRICTIO = натирание, втирание, PER-FRIO = растирать, крошить; по-латински. Переход Т-Ф.
###р) ПЕРЕ+ТОНЬШЕ; по-русски. То есть делать очень тонким.
л) PER-TENIUS = очень тонкий, мельчайший, ничтожный; по-латински. Переход Ш-С.
###р) ПЕРЕ+ТОРИТЬ, то есть заново торить = прокладывать дорогу, ПОВТОРЯТЬ путь, рассказ; по-русски. Или же ПРОТОРИТЬ путь, ПРОЙТИ путь. А также ПРОТОРЕНО, то есть путь, уже проложенный в прошлом, пройденный ранее кем-то. См. также слово ВТОРИТЬ, то есть ПОВТОРЯТЬ, ПОВТОРИТЬ.
л) PRAETERITUS = бывший, прошедший, PRAETERIA = прошлое, былое, PRAETEREO = ускользать; по-латински.
л) REPETITIO = повторение, REPETO = повторить; по-латински.
н) REPETIEREN = повторять, репетировать; по-немецки.
а) REPEAT = повторять, REPETITION = повторение; по-английски.
###р) ПЕРЕТРЕПАТЬ, ПЕРЕТЕРЕБИТЬ, ПЕРЕ+ВСТРЕПАТЬ; по-русски. Или ПЕРЕ+ТРЕПЕТАТЬ, ПЕРЕ+ТРЕПЕТ, ПЕРЕ+ВСТРЕПЕНУТЬСЯ.
л) PERTURBATE = путано, беспорядочно, PERTURBATIO = замешательство, смятение, PERTURBATOR = возмутитель, PERTURBATUS = бурный, беспорядочный, путаный, PER-TURBIDUS = крайне неспокойный, PER-TURBO, PERTURBO = приводить в беспорядок, в замешательство, путать; по-латински. Переход П-Б.
л) PER-STREPO = сильно шуметь, оглашать, оглушительно гудеть; по-латински.
а) PERTURB = возмущать, приводить в смятение, PERTURBATION = смятение, беспокойство; по-английски.
###р) ПЕРЕ+ТРЕПЕЩУ, пере+трепетать, пере+трепать; по-русски. Или:
пере+дрожать, см. выше.
л) PER-TERREFACIO = ужасать, сильно пугать; по-латински. Переход П-Ф.
###р) ПЕРЕ+ТОНЬШЕ, то есть очень тонко; по-русски. См. выше (PER-TENIUS).
л) PRAE-TENIUS = очень тонкий, узкий; по-латински. Переход Ш-С.
###р) ПЕРЕТЯНУ или ПРОТЯНУ вдаль, во времени, буду откладывать в долгий ящик; по-русски. См. также ПРОТЯЖЕННЫЙ, то есть длинный, далекий путь, или протяженный во времени.
л) PERTINEO = длиться; по-латински. От слова ПРОТЯНУ.
л) PER-TRAHO = тащить, приводить силой, завлекать, заманивать; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское и русское Н --> H латинское.
л) PROTENUS (PROTINUS) = вдаль, непрерывно; по-латински. А также PRAETER = вдоль; при переходе: русское Я --> R латинское.
л) PARIETINUS = стенной, PARIETINAE = старые стены города; по-латински.
###р) ПЕРЕЛЕТ, ПЕРЕЛЕТЕТЬ, ПЕРЕ+УЛЕТ, пере+улететь; по-латински.
л) PERVOLITO = пролетать, облетать, PER-VOLO = пролетать, проноситься, PERVOLANTIA = круговой полет, PER-VOLATICUS = летучий, чрезвычайно подвижный; по-латински. Переход: U-V.
###р) ПЕРЕ+СТЯНУТЬ, ПЕРЕТЯНУТЬ, связать, ПЕРЕ+СТРУНИТЬ; по-русски.
л) PRAE-STRINGO = стягивать, связывать; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское.
###р) ПЕРЕ+УМЕРШИЙ, ПЕРЕ+УМЕРЕТЬ; по-русски.
л) PEREMPTIO = умерщвление, уничтожение, PEREMPTOR = убийца, PEREMPTORIUS = смертельный, губительный; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
н) VERMORSCHEN = сгнить; по-немецки. Переход П-В.
###р) ПЕРЕ+ХЛОПАЮ; по-русски.
л) PERCOLOPO = здорово отшлепать (per + греч. colaphos); по-латински.
###р) ПЕРЕХОД через какое-то пространство, ПРОХОД, ВПЕРЕД; по-русски.
л) PERIEGETES = турист, PERIEGETICUS = туристический; по-латински. Переход Х-Г.
н) FAHRT = поездка, езда; по-немецки. Если прочитать все буквы, и учесть, что звуки Ф и П переходят друг в друга, то FAHRT звучит как ПАХРТ или ПАХРД, то есть попросту ПЕРЕХОД. Отсюда же и немецкое FA"HRE = паром, перевоз. Отсюда же и немецкое FAHREN = ехать. А также FU"RER = вождь, FU"HREN = вести, FUHRE = воз, FURT = брод.
а) FARE = плата за проезд; по-английски.
###р) ПЕРЕЦАПАТЬ, ПЕРЕЩУПАТЬ; по-русски.
л) PERCEPTIBILIS = ощутимый, познаваемый, PERCEPTIO = собирание, сбор, получение, постижение, познавание, понятие, PERCEPTOR = воспринимающий, усваивающий, PERCIPIO = получать, понимать, постигать; по-латински.
л) PERCEPTION = ощущение, восприятие; по-английски.
###р) ПЕРЕЦЕЛОВАТЬ, ПЕРЕЦЕЛУЮ; по-русски. А также ПЕРЕ+ОСКАЛ.
л) PER-OSCULOR = перецеловать; по-латински. Могло произойти от ПЕРЕ+ЦЕЛУЮ при переходе Ю --> R (ввиду похожести написания), либо же от ПЕРЕ+ОСКАЛ, пере+оскалю.
###р) ПЕРЕ+ЯРОСТЬ, то есть сильная ярость; по-русски.
л) PER-IRATUS = сильно разгневанный, очень сердитый; по-латински.
###р) ПЕРЛОВАЯ КРУПА; по-русски.
н) PERLGRAUPEN = перловая крупа; по-немецки. То есть ПЕРЛ+КРУПА. Английское PEARL barley = перловая крупа; уже больше удалилось от исходного звучания.
###р) ПЕРНАТЫЕ, от слова ПЕРО, ОПЕРЕНИЕ; по-русски.
л) ORNITHON = птичий двор, птичник, ORNEOscopus = прорицатель по полету птиц; по-латински. Отсюда же и слово ОРНИТОЛОГ, то есть ОРНИТ+ЛОГ = "пернат+логос", изучающий птиц. Происходит от словосочетания ПЕРНАТЫЕ+УЛОЖУ (уложение), то есть описание, классификация пернатых.
а) ORNITHOLOGIST = орнитолог - человек, изучающий птиц; по-английски. См. комментарий выше.
###р) ПЕРО+СКРИПЕТЬ; по-русски. То есть ПЕРОМ СКРИПЕТЬ, писать пером.
Или же ПЕРЕ+СКРИПЕТЬ, то есть сильно, аккуратно скрипеть (пером). Или: ПЕРО+СКРЕПИТЬ, то есть СКРЕПИТЬ ПЕРОМ, СКРЕПИТЬ ПЕЧАТЬЮ.
л) PER-SCRIBO, PERSCRIBO = тщательно записывать, письменно излагать, PER-SCRIPTIO = записывание, протоколирование; по-латински.
###р) ПЕРСИ - грудь, устаревшая русская форма.
л) PECTUS = грудь; по-латински.
н) BRUST = грудь; по-немецки. Переход П-Б.
а) BREAST = грудь; по-английски.
шв) BRO"ST = грудь; по-шведски.
###р) ПЕРСТ, ПЕРШИЙ = первый; по-русски и по-украински. См. также указующий ПЕРСТ. См. выше слово ПЕРВЫЙ=ПЕРШИЙ.
л) PRAE-SUM = быть первым, быть впереди, руководить; по-латински.
Переход Ш-С и русское m (тэ) --> m латинское.
н) ERSTE = первый, ERST = сперва, прежде, FU"RST = князь, правитель, то есть ПЕРВЫЙ, далее OBERST = высший, верховный; по-немецки.
а) UPPER = верхний, FIRST = первый, ERST = прежде (устаревшее), FIRST of all = сперва, сначала; по-английски.
###р) ПЕРШИЙ+ДЕНЬ; по-русски.
л) PROMIRDIUM = первоначало, основа, зарождение, возникновение; по-латински. Переход: русское ш --> m латинское.
###р) ПЕРШИЙ+ЖЕНА, ПЕРШИЙ+ЖЕНИТЬ; по-русски.
л) PRIMIGENIUS = перворожденный, первичный, PRIMOGENITA = право первородства, PRIMOGENITUS = первородный; по-латински. Переход: русское ш --> m латинское.
###р) ПЕРШИЙ+ПОТЯНУ; по-русски.
л) PRIMIPOTENS = первый по могуществу; по-латински.
###р) ПЕСКАРЬ (рыба); по-русски. По-видимому, название произошло от слова ПЕСОК, речной песок, ПЕСЧАНЫЙ.
л) PISCUS, PISCIS = рыба, PISCOR = ловить рыбу, PISCOSUS = рыбный, изобилующий рыбой, PISCINA = пруд для рыбы, PISCATUS = рыбная ловля, PISCATOR = рыбак, PISCARIUS = рыбный, PISCARIA = рыбный рынок, PISCES = созвездие Рыб; по-латински. А также латинское PISCATOR = рыбак, PISCATORIUS = рыбачий; могло произойти от выражения ПЕСОК ТОРЮ.
н) FISCH = рыба; по-немецки. Переход П-Ф и СК в латинское SCH. Или же FISCH могло произойти из русского ПИЩА.
а) PISCARY = рыболовство, рыбный промысел, PISCATION = рыбная ловля, PISCATORIAL, PISCATORY = рыболовный, рыбацкий, PISCES = Рыбы (созвездие и знак зодиака), PISCINA = прудик с рыбками, рыбный садок, PISCINE = рыбный, плавательный бассейн, водоем; по-английски.
а) FISH = рыба; по-английски. Переход П-Ф и К-Х.
ис) PESCAR = ловить рыбу; по-испански.
пр) PESCA = рыбная ловля, PESCARIA = улов; по-португальски.
###р) ПЕСОК; по-русски.
т) PASAK = грязь; по-турецки.
###р) ПЕСТ, ПЕХТИЛО (от пехать), боек, кий, стержень, палец; по-русски. Старо-русское слово, см. [223], [225] В.Даль.
л) FUSTIS = палка; по-латински. Переход П-Ф.
пр) PESTILO = засов, задвижка; по-португальски.
###р) ПЕТРУШКА; по-русски.
н) PETERSILLE = петрушка; по-немецки. Переход Ш-С.
###р) ПЕТЬ, ПОЕТ, песня; по-русски.
л) POETA = поэт, стихотворец, драматург, POETICA = стихи, поэзия, POETICE = поэтически, POETOR = заниматься поэзией, POESIS = поэзия (греч.), POETICUS = поэтический; по-латински.
л) POEMA = поэма, стихотворение (греч.), поэзия; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
а) POETIC = поэтический, поэтичный; по-английски.
а) POEM = поэма, стихотворение; по-английски.
###р) ПЕЧАЛЬ; по-русски.
в) PECH = неудача, невезение; по-венгерски.
###р) ПЕЧЕНЫЙ, ПЕЧЕНАЯ еда, ПЕЧЕНЬЕ, печеные яства [223], [225] В.Даль.
л) PANICEUS = хлебный, PANIS = хлеб, PANOSUS = хлебообразный; по-латински. Перестановка ПЧН --> ПНЧ.
в) PECSENYE = жарко'е; по-венгерски.
а) PANIFICATION = выпечка, производство хлеба; по-английски.
###р) ПЕЧНОЙ; по-русски.
н) BACKEN = печь; по-немецки. Переход П-Б.
а) BAKERY = пекарня; по-английски.
###р) ПЕЧЬ, ПЕЧЕТ, то есть выпекать; по-русски. Отсюда - ПЕШТ.
л) PASTA = тесто, макароны; по-латински. Переход Ч,Ш-С.
а) PASTA = блюда из макарон (паста); по-английски.
т) PASTA = пирожное; по-турецки.
###р) ПЕЧЬ+ЖБАН; по-русски.
фн) PAISTINPANNU = сковородка; по-фински.
###р) ПЕШИЙ; по-русски. Например, преодолеть горы ПЕШКОМ.
л) PASSUS = шаг, поступь, движение, след ноги; по-латински. Переход Ш-С.
н) PASS = горный перевал; по-немецки. Переход Ш-С. А также PA"SSE = паспорт, PASSIEren = проходить, пересекать; могло произойти от русского ПЕШИЙ, то есть получить разрешение пройти пешком, не спеша, через границу или через охраняемую зону.
а) PASS = проход, паспорт, пропуск, пройти, переход, PACING = ходьба; по-английски. А также английское PASSPORT = паспорт, PASS+PORT - могло произойти от сочетания ПЕШИЙ+ПРОЙТИ, то получить разрешение ПРОЙТИ ПЕШКОМ через что-либо. А также испанское PACE'.
###р) ПЕШКОМ, спешить, спешиться; по-русски.
н) SPAZIEREN = гулять; по-немецки. Читается ШПАЦИрен. Переход К-Ц.
###р) ПИКА - оружие, ПИК, ШИП; по-русски.
л) APICIS, APEX = остроконечная верхушка; по-латински.
л) SPIСA = стрела или дротик, колос, SPICO заострять, снабжать острым наконечником, SPICATUS = остроконечный, заостренный; по-латински.
л) SPINA = шип, кость (рыбья), терновый куст, SPINEUS = шиповатый; по-латински. Могло произойти от слова ШИП при переходе Ш-С.
л) PICUS = дятел; по-латински. Действительно, дятел колотит (тыкает) своим острым клювом ствол дерева.
н) PIK, PIKE = остроконечная вершина, пика, копье, PICKEN = колоть; по-немецки. А также немецкое SPITZE = острие, кончик, вершина. Переход К-Ц.
а) APEX = вершина, верх, вершина горы, кончик, высшая точка, кульминация; по-английски.
а) SPICATE = (бот.) колосковый; по-английски.
а) PIKE = пика, копье, SPIKE = острие, шип, PEAK = острие, пик, вершина, PICK = удар острым, кирка; по-английски.
а) PICULET = карликовый дятел; по-английски. См. выражение ПИКА+ЛЕТ, то есть "летающая пика", или же ПОКОЛОТЬ, КОЛОТЬ.
а) SPIT = вертел, шампур, (презр.) меч, шпага, насаживать на вертел, пронзать, протыкать (мечом, шпагой), натыкать на что-либо острое; по-английски.
ф) PIQUE = пика, PIQUET = кол, PIC = кирка, дятел; по-французски.
пр) PICAR = колоть, протыкать; по-португальски.
###р) ПИЛА, ПИЛЮ, пиленый, отделка, отделать; по-русски. Отсюда и термин ФИЛЕНКА, переход П-Ф.
л) PILA = свая, столб; по-латински. Либо же могло произойти от старого русского слова ПАЛА, то есть ПАЛКА. От слова ПИЛЮ, вероятно, произошло и латинское PILO = удалять волосы.
н) FEILEN = пилить, FEILE = напильник; по-немецки. Здесь мы видим переход звука П в Ф. См. также DIELE = доска, пол, DIELEN = настилать пол; по-немецки. Вероятно, это - слегка искаженное слово отДЕЛка.
а) FILE = напильник, пилка; по-английски. Отсюда значение FILE = подшитые бумаги, то есть наПИЛЕнные в стопку листы. См. также FLOOR = пол; по-английски. Переход П в Ф.
###р) ПИНАТЬ; по-русски. См. также слово ПЕ'НЯ, ВИНА.
л) PUNIO = наказывать; по-латински.
пр) PINCHAR = выталкивать (давать пинка?); по-португальски.
ис) PUNTAPIE = пинок; по-испански.
###р) ПИНОК, ПНУ; по-русски.
л) PINGO, PINXI = толкать; по-латински. Переход К-Г.
а) PING = (глухой) стук от удара, ударяться со стуком; по-английски.
###р) ПИР; по-русски. Например, после погребения устраивается ПИР в память об усопшем, поминовение.
л) EPILAE = торжественный обед, трапеза; по-латински. Переход Р-Л.
н) FEIER = празднество; по-немецки. Переход П-Ф.
а) PYRE = погребальный костер; по-английски. При этом обычно устраивали погребальную тризну, то есть пир. Отсюда, возможно, произошло слова "пирамида" - pyramide.
###р) ПИРОГ; по-русски.
т) BOREG = пирог; по-турецки. Переход П-Б.
фн) PIRAKKA = пирог; по-фински.
###р) ПИСУЛЯ, писулька, письмецо, записочка, граматка; по-русски [223], [225]
В.Даль.
т) PISULA = записка, повестка; по-турецки.
###р) ПИТАТЬ, ПИТАТЬСЯ, УПИТАННЫЙ; по-русски.
л) APPETITUS, APPETENTIA = аппетит, влечение; по-латински.
л) ADIPATUS = напитанный, жирный, ADIPATA = пироги (на сале); по-латински. Переход ПТТ --> ДПТ.
л) VITA = жизнь; по-латински. Переход П-В. В самом деле, пища, питание дает жизнь. См. также БЫТЬ, БЫТИЕ.
н) FETT = жирный, тучный, FETT = жир, сало; по-немецки. Переход П-Ф.
а) APPETITE = аппетит, FAT = жирный, тучный; по-английски. Переход П-Ф.
###р) ПИТЬ, ПОИТЬ; по-русски.
л) POTIO = питье, выпивание, напиток, POTUS = напиток, POTO = много или часто пить, напиваться, впитывать, EPOTO = выпивать, POTATIO = попойка, кутеж, POTITO = много пить, POTATOR = пьяница, кутила, POTUS = питье, выпитый, моча, POTATUS = питье, выпивка; по-латински.
л) E-POTO, POTAVI, POTUM = выпивать, впитывать; по-латински.
л) PUTEUS = колодец; по-латински. Действительно, из колодца ПЬЮТ воду.
а) POTATION = питье, глоток, выпивка, спиртной напиток, пьянство, POTION = доза лекарства или яда, зелье, снадобье; по-английски. Отметим, что лекарства, зелья и т.п. часто употребляют в жидком, растворенном виде, то есть ПЬЮТ (ПИТЬЕ).
ф) PUITS = колодец; по-французски.
###р) ПИХАТЬ, ПИЧКАТЬ; по-русски. Например, ШПИГ - это сало, в которое "пихают" специи.
н) SPICKEN - шпиговать; по-немецки. Читается "шпикен".
###р) ПИШЕТ, ПИСАЛ, ПИСАТЬ, НАПИСАТЬ; по-русски.
н) EPISTEL = письмо, послание; по-немецки.
а) IMPASTE = писать, в живописи; по-английски. Переход Н-М.
###р) ПИЩАТЬ; по-русски.
л) PASSITO = чирикать (о скворцах); по-латински. Переход: Щ,Ш-С.
###р) ПЛАКАТЬ, ПЛАЧ; по-русски.
л) PLACIDUS = смиренный; по-латински. Переход Т-Д.
л) PLANCTUS = плач, рыдание, вопли, горестное биение в грудь, PLANXI
= оплакивать; по-латински.
л) PLORATUS = плач, рыдание, PLORO = горько плакать; по-латински.
Переход: русское ч --> r латинское (зеркально отразили букву), то есть плач = ПЛЧ --> ПЛЧ = ploro. Либо же переход k-r.
л) FLEO = плакать; по-латински. Здесь - переход П в Ф. А также латинское AF-FLEO = плакать вместе со всеми, AFFLICTATIO = мука, мучение, AFFLICTO = бить себя в грудь в знак печали, угнетать, притеснять.
л) LUCTUS = скорбный вопль, стенания, LUCTUOSE = печально, жалобно, LUCTUOSUS = печальный, горестный; по-латински. Потеряли первую букву П.
а) PLACABLE = кроткий; по-английски.
###р) ПЛАМЯ, ПЛАМЕНЕТЬ, ПЛАМЕНЕЮ, ПЛАВИТЬ; по-русски. Ср. также ЛАМПА (произошло от слова ПЛАМЯ при перестановке букв), ЛАМПАДА.
л) FLAMMA = пламя, огонь, молния, FLAMMO = пылать, гореть, воспламенять, жар, FLAMMEUS = огненный, пылающий; по-латински. Переход П-Ф. А также латинское FLAMMIFER = пламенный, жгучий; могло произойти от выражения ПЛАМЯ ТОРЮ, то есть "пламя несу", при переходе ТОРЮ --> FER.
л) IN-FLAMMO = зажигать, воспламенять, INFLAMMO = воспалять, воспламенять, INFLAMMATIO = поджог, воспламенение; по-латински. Переход П-Ф и перестановка: пламенею = ПЛМН --> НПЛММ = inflammo.
н) FLAMME = пламя; по-немецки. Переход П-Ф. А также немецкое BRENNEN = гореть, переход П-Б, Л-Р и М-Н. Немецкое ES BRENNT = пожар; могло произойти от русского ЗАПЫЛАТЬ, при переходе З-С, П-Б, Л-Р.
а) FLAME = пламя; по-английски. А также BLOW = взрыв; по-английски. Здесь переход П-Б-Ф и переход русского М в латинское W при перевертывании буквы. А также английское BURN = гореть, вероятно, произошло от того же слова ПЛАМЯ, при переходе П-Б, Л-Р, М-Н.
ис) LLAMA = пламя; по-испански.
фн) PLAVA, LAMMIN = горячий; по-фински.
###р) ПЛАТ, ПЛАТОК, ПЛОСКИЙ; по-русски. А также ПОЛЕ, ПОЛЯНА, ПЛАХА, ПЛИТА,
ПЛАТО, например горное плато, ПЛЕС.
н) PLATT = плоский, PLATTE = пластина, PLATTEN = гладить. утюжить, PLATZ = место, площадь, BLATT = лист бумаги, FLACH = плоский, FLA"CHE = плоскость; по-немецки. Переход П-Ф.
а) PLATEAU = плато, плоскогорье, плоская возвышенность; по-английски.
а) FLAT = плоский, PLATE = пластинка, дощечка, TABLE = плита, стол, PLANE = плоский, FLATTEN = расплющить; по-английски.
а) PLACE = место (плоское), FLATTEN = расплющить, FLAT = плоский, платок, плита, FLATNESS = плоскость; по-английски. Переход П-Ф.
ф) PLAT = плоский; по-французски.
ис) PLAZA = площадь; по-испански.
###р) ПЛАТА, ПЛАТИТЬ, ОПЛАТА; по-русски. В этом же смысловом кусте и
слово БРАТЬ. Переход П-Б и Л-Р. Отсюда же и слово ПЛУТ.
л) OBLATIO = платеж, LUTIO = плата, платеж, LUTO = платить; по-латински. Переход П-Б. В слове LUTIO мы видим переход: русское п --> n латинское и перестановка ПЛТ --> ЛПТ.
а) OBLATION = жертвоприношение, пожертвование на церковь или благотворительные дела, подношение, жертва (приносимые Богу); по-английски. Переход П-Б.
гр) ПЛОУТОС = богатство; по-гречески. Отсюда и слово ПЛУТОКРАТИЯ.
###р) ПЛАЧ; по-русски. См. также ПЛАХА и ПАЛКА, то есть предметы, с помощью которых причиняют страдания, вызывают ПЛАЧ. См. также слово ПЛОХО.
н) PLAGE = мучение, мука, бич, PLAGEN = мучить; по-немецки. Переход Ч-Г.
а) PLAGUE = бедствие, досаждать; по-английски.
###р) ПЛЕВАТЬ, ПОЛИВАТЬ; по-русски.
ф) PLUIE = дождь, il PLEUT = идет дождь; по-французски.
ис) PLUVIAL = дождевой; по-испански.
###р) ПЛЕНКА, ПЕЛЕНА; по-русски.
н) FILM = пленка, FELL = шкура, кожа; по-немецки. Здесь - переход П-Ф и Н-М.
а) FILM = пленка; по-английски.
###р) ПЛЕНЯЮ, ПЛЕНЯТЬ, ПЛЕНИТЬ; по-русски.
л) BLANDUS = пленительный, BLANDITIA = привлекательность; по-латински. Переход П-Б и Т-Д.
л) DE-LENIO = пленять, очаровывать; по-латински. Переход П-Д, поскольку латинские p и d отличаются лишь ориентацией (перевернули букву).
а) BLAND = вежливый, ласковый, вкрадчивый; по-английски.
###р) ПЛЕС; ПЛЕСКАТЬ, плыть, ПЛЕСК; по-русски. Отсюда, вероятно, ФЛОТ.
л) PALUS = лужа, BALISCUS = купальня; по-латински. Переход П-Б.
л) FLUXUS = жидкий, понос, FLUCTUS = волна, поток, FLUCTUATIO = волнение, FLUCTUO = колебаться; по-латински. Переход П-Ф и русское С --> C латинское. А также латинское FLUXI, FLUXUM = истекать.
н) FLUSS = река, FLIESSEN = течь, литься, FLOSS = плот, FLOSSEN = сплавлять лес; по-немецки. Переход П-Ф.
а) FLUX = поток, FLOAT = плот, сплавлять (по реке); по-английски. А также английское SLOP = лужа, получилось, вероятно, из слова ПЛЕС при обратном его прочтении. Либо же SLOP произошло от русского ШЛЕП, ШЛЕПать по воде, по лужам.
а) FLUCTUATE = колебаться, FLUCTUATION = колебание; по-английски. В самом деле, поверхность воды ПЛЕЩЕТСЯ, колеблется, по ней бегут волны. Переход П-Ф и русское С --> C латинское.
###р) ПЛЕСК, ПЛЕСНУТЬ, ВСПЛЕСК; по-русски.
н) FLIESEN = течь; по-немецки. Переход П-Ф. А также PLA"TSCHERN = плеск; по-немецки.
н) ABLASSEN = спускать воду, пар; по-немецки. Переход П-Б.
а) (S)PLASH, SPLASH = всплеск, плескать, брызги; по-английски.
###р) ПЛЕСТИ, СПЛЕТАТЬ, ПЛЕТЬ, ПЛЕТКА, ОПЛЕСТИ, ПЛЕТЕНЬ; по-русски.
л) PLECTO, PLEXI, PLEXUM = плести, сплетать, PLECTA = плетеная кайма, PLESTILIS = плетеный, свитый, запутанный, PLEXUS [plecto] = сплетение, PLICITUM = вплетать, PLETEUS = плетеный осадный щит, перила, PLICO, PLICUI = свивать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) FLECTO, FLEXI, FLEXUM = завивать, гнуть, сгибать; по-латински. Переход П-Ф и русское С --> C латинское. Отсюда же и латинские слова FLEXIO = сгибание, увертки, FLEXUS = плетеный, изогнутый, и так далее.
л) BALTEA = удары ремнем, BALTEUS = пояс, перевязь, перевязь для оружия; по-латински. Переход П-Б. См. также слово ОБЛОЖИТЬ, ОБЛОЖУ.
л) AM-PLECTOR, PLEXUS = обвивать, обнимать, обхватывать; по-латински.
н) FLECHTEN = плести, FLECHTE = коса; по-немецки. Переход П-Ф и С славянское в C латинское.
а) PLAIT = плести, заплетать, коса, BELT = пояс; по-английски.
а) FLEXION = изогнутость, изгиб, перегиб, FLEXIBLE = гибкий; по-английски. Переход П-Ф.
а) PLEXUS = переплетение; по-английски.
ф) PLEXUS = сплетение (нервов); по-французски.
###р) ПЛЕСКАТЬ руками, всплеснуть руками; по-русски. См. также ЛАПА.
л) PLAUDO, PLAUSI, PLAUSUM = хлопать, рукоплескать, аплодировать; по-латински. Отсюда же и PLAUSUS [plaudo] = рукоплескание, хлопанье, аплодисменты.
ис) APLAUSO = аплодисменты; по-испански.
###р) ПЛЕШЬ; по-русски.
н) FLECK = пятно, клочок земли; по-немецки. Переход П-Ф и Ш-К.
а) FLECK = пятно; по-английски.
###р) ПЛЕШЬ+ДОЛИНА; по-русски.
н) FLACHLAND = равнина, низменность; по-немецки. Переход П-Ф и перестановка ПЛШ+ДЛН --> ПЛШ+ЛНД.
###р) ПЛОД; по-русски. Одной из форм слова ПЛОД является слово ФРУКТ.
Слова ФРУКТ и ПЛОД могли легко переходить друг в друга ввиду перехода
П-Ф и Л-Р. В результате ПЛОД --> ПЛД --> ФРТ --> ФРУ(К)Т.
л) FRUCTUS, FRUX, FRUGIS = плод, FRUGES = урожай; по-латински. А также латинское FRUX, FRUGIS могло произойти от славянского УРОЖАЙ.
н) FRUCHT = фрукт; по-немецки.
а) FRUIT = фрукт; по-английски.
ф) FRUITS = фрукты; по-французски.
шв) FRUKT = фрукт; по-шведски.
пр) FRUTO = плод, FRUTA = фрукт; по-португальски.
###р) ПЛОСКИЙ, ПЛАТ (платок, нечто плоское), ПЛАХА; по-русски. См. выше слово
ПЛАТ.
###р) ПЛОТВА; по-русски. Сравните также ПЛОТ, от слова ПЛЫТЬ.
н) PLO"TZE = плотва; по-немецки.
###р) ПЛОХО, ПЛОХОЙ; по-русски.
л) PLAGA = бедствие, козни; по-латински. Переход Х-Г. А также латинское FALLACIA = козни. Здесь переход П-Ф и русское Х --> C латинское.
н) FLUCH = проклятие, FALSCH = неправильный, ошибочный; по-немецки. Переход П-Ф и Х-Ш. А также FEHLEn = ошибиться, не хватать, FEHLEr = ошибка, недостаток.
а) FALSE = ложный, фальшивый; по-английски. Могло произойти от слова ПЛОХО, ОПЛОШАЛ. Переход П-Ф и Ш-С.
а) PLAGUE = мор, эпидемия, чума (нашествие любой болезни, сопровождающейся высокой смертностью), горе, бедствие, напасть, наказание, нашествие, многочисленное вторжение; по-английски.
###р) ПЛУТ, ПЛУТУЮ; по-русски.
а) PALTER = сплутовать, кривить душой; по-английски.
###р) ПЛУГ; по-русски.
а) PLOUGH = плуг; по-английски.
###р) ПЛЫТЬ, ПЛАВАТЬ, ПЛЫВУ, ВЫЛИТЬ воду, ВЛИТЬ воду, ЛИВЕНЬ; по-русски.
л) PLATEA = водоплавающая птица, PLATESSA = камбала (вид рыбы); по-латински.
л) APPELO, PULI = приплывать; по-латински.
л) A-FLUO = вытекать, истекать, AF-FLUO = протекать, притекать, стекаться, EF-FLUO = течь, вытекать; по-латински. Переход П-Ф и V-U.
л) FLUIDO = разжижать, растворять, FLUIDUS = текучий, струящийся, FLUITO = течь, струиться, FLUO, FLUXI, FLUXUM = течь, литься, FLUTO = плыть, плавать, FLUVIDUS = жидкий, текучий, FLUVIUS = река, течение воды, FLUVIATICUS = речной; по-латински. Переход П-Ф. А также FLUMEN = поток, река; могло произойти от слова ПЛЫТЬ при переходе П-Ф и русское m (тэ) --> m латинское.
л) LAVATIO = купание, омовение, LAVO = мыть, умывать; по-латински. Переход пЛАВАТЬ --> LAVATIO.
н) FLOTTE = флот, FLUSS = поток; по-немецки. Переход П-Ф.
а) FLOAT = плавать, FLEET = флот, FLOW = поток, плыть; по-английски.
Здесь переход П-Ф. А также английское SPREAD = расплываться; могло произойти от слова СПЛЫТЬ, при переходе Л-Р и Т-Д.
а) FLUID = текучая среда (жидкость или газ), жидкий, текучий; по-английски.
а) LAVE = мыть, омывать (о ручье, реке), лить, разливать; по-английски.
а) LAVATORY = туалет, уборная (нечистоты здесь смывают водой - Авт), прачечная, сосуд для омовений, LAVATORIAL = туалетный; по-английски.
ф) FLOTTE = флот, вода, дождь, FLOTTER = плавать; по-французски.
ис) FLOTAR = плыть; по-испански.
###р) ПЛЯСАТЬ; по-русски. В том же смысловом кусте, по-видимому, и слово БАЛ, происходящее от слова БИЛ ногами, БИЛСЯ пятками при танце, пляске. Например, говорят: отбивал чечетку.
л) BALLISTIA = плясовые песни; по-латински. Переход П-Б.
а) BALL = бал; по-английски.
###р) ПОВЕРЧУ, ПОВЕРТЕТЬ; по-русски.
л) OBVERSIO = поворачивание; по-латински. Переход П-Б и Ч,Ш-С. А также OB-VERTO, VERTI, OBVORTO = обращать, поворачивать.
а) OBVERSE = противоположный; по-английски.
###р) ПОГЛАдить, то есть выгладить утюгом; по-русски.
н) BU"GELN = гладить, утюжить; по-немецки. Переход П-Б.
###р) ПОГНУть, ГИБкий, наГИБать; по-русски.
н) BIEGEN = гнуть, нагибать, BOGEN = погнуть; по-немецки. Переход ПГ --> БГ.
###р) ПОГРАНИЧНЫЙ; по-русски.
н) BEGRENZEN = проводить границы; по-немецки. Переход П-Б и Ч-Ц.
###р) ПОГРЕБЕНИЕ; по-русски.
н) BEGRA"BNIS = погребение; BEGRABEN = хоронить; по-немецки. Переход П-Б.
###р) ПОГУТАРИТЬ; по-украински. То есть поговорить, побеседовать.
н) BEGUTACHTEN = высказывать свое мнение, BEGUTACHTUNG = мнение; по-немецки.
###р) ПОД, например ПОД печи, то есть низ печи, основание, ПОДстилка; по-русски.
л) PODIUM = общий постамент для колонн; по-латински.
н) BETT = кровать; по-немецки.
а) BED = постель, POT = горшок, сажать в горшок; по-английски.
а) BED = русло реки; по-английски. Здесь BED <-- ПОД, то есть под водой.
###р) ПОД - предлог, в смысле около, например ПОД городом и т.п.; по-русски.
л) APUD = подле, около; по-латински.
###р) ПОДАТЬ прошение, то есть обратиться с просьбой; по-русски.
л) PETITIO = просьба, хлопоты, старание достать, требование, иск, PETITOR = проситель, искатель, жалобщик, истец, претендент на руку девушки, PETITUM = прошение, просьба, требование, PETITUS = желание, требование, PETO = просить, требовать, добиваться, домогаться; по-латински. Переход Д-Т.
а) PETITION = просьба, прошение, мольба, ходатайство; по-английски.
###р) ПОДАЧА; по-русски.
в) BEDAS = подача; по-венгерски. Переход П-Б.
###р) ПОДДАНСТВО; по-русски. То есть ПОД+ДАНЬ или ПОДчиненный, платящий ДАНЬ.
л) OBOEDIENTER = покорно, OBOEDIENTIA = покорность, послушание,
OBOEDIENS = покорный, послушный; по-латински. Переход П-Б.
н) BEDIENEN = прислуживать, BEDIENTE = слуга, DIENST = служба, должность; по-немецки. Ср. с русским поДДАНСТво. Переход П-Б.
а) OBEDIENT = покорный, OBEDIENCE = покорность; по-английски.
###р) ПОДДОН, ДНО, ПОД, то есть низ, внизу; по-русски.
н) BODEN = дно, земля; по-немецки.
а) POND = пруд, PONTOON = понтон; по-английски.
###р) ПОДЕЛИТЬ, то есть разделить на части; по-русски.
н) BETEILIGEN = наделять; по-немецки. Переход П-Б, Д-Т.
###р) ПОДЕЛИТЬ, ПОДЕЛЕНО на части; по-русски.
н) ABTEIL = купе; по-немецки. То есть вагон ПОДЕЛЕН на отдельные секции. А также немецкое ABTEILEN = разделение. Переход П-Б и Д-Т.
###р) ПОДНЕС в дар что-либо; по-русски.
н) SPENDE = взнос, дар, SPENDEN = подавать милостыню, пожертвовать, SPENDIEREN = дарить, угощать; по-немецки. Перестановка: поднес = ПДНС --> СПНД = spende.
###р) ПОДНЯТЬ, ПОДНИМУ, ПОДНЯЛ; по-русски. В этом же смысловом кусте, может быть, слово ПУД, как единица веса, тяжесть.
л) PONDUS = вес, тяжесть, гиря, груз, бремя, PONDO = по весу, PONDERO = взвешивать; по-латински. А также латинское MAGNI PONDERIS = тяжелый; могло произойти от выражения МНОГО ПОДНИМУ.
л) PENDEO = парить, порхать, висеть, свешиваться, нависать, PENDO, PENDI = вешать, отвешивать, взвешивать, PENDULUS = висящий, парящий, свисающий, PENDULUM = маятник; по-латински.
а) POUND = единица веса, фунт, PENDULUM = маятник, PENDULATE = качаться, колебаться; по-английски.
Поделиться8292014-05-29 16:15:32
###р) ПОДТАЯТЬ, ПО+ТАЯТЬ; по-русски.
н) ABTAUEN = оттаивать; по-немецки. Переход П-Б.
###р) ПОДУШКА; по-русски. Вероятно, произошло от слова ПОД, то есть
"низ", под чем-то, под ухом. Может быть, какую-то роль сыграло и
сочетание ПОД УШКО, то есть класть под ухо.
а) PAD = подушка, прокладка; по-английски.
###р) ПОЕСТЬ+ЕШЬ, то есть как бы поесть два раза, плотно; по-русски.
н) FESTESSEN = банкет, праздничная еда; по-немецки. То есть - много еды. Переход П-Ф. Либо же FESTESSEN произошло от ПОСТ+ЕСТЬ, ПОСТ+ЕШЬ, то есть еда после ПОСТА. Все христианские основные посты предшествуют праздникам, во время которых уже разрешается есть.
###р) ПОЖИЛОЙ, например, человек; по-русски.
н) ABGELEBT = дряхлый, отживший; BEJAHRT = пожилой; по-немецки. Переход П-Б и Л-Р.
###р) ПОЗАДИ; по-русски. А также ПОСЛЕ, ПОЗЖЕ.
л) POST = позади, за, после, спустя, POST-EA, POSTEA = после того, позже, POST-EO = идти позади, POSTERIOR = задний, последующий, POSTERIUS = после, позднее, POSTERO = отставать, POSTERULA = задний выход, POSTUMO = отставать, стоять ниже, POSTUMUS = последний, родившийся последним, POSTERI, POSTERITAS (от выражения ПОЗАДИ РОДА или ПОЗАДИ РЯДА - Авт.) = потомки, потомство, POSTERUS = следующий; по-латински. Если POST произошло от слова ПОСЛЕ, то мы видим здесь переход l-t или L-T (близкое написание или перевертывание буквы).
а) PAST = позади, прошлое; по-английски.
а) POST MERIDIEM = пополудни; по-латински. Могло произойти от выражения ПОЗАДИ (ПОЗЖЕ) МЕРЫ ДНЯ или ПОЗАДИ+МЕЖДУ+ДЕНЬ.
###р) ПОЗАДИ+ДЕНЬ; по-русски.
л) POSTIDUANUS = завтрашний; по-латински.
###р) ПОЗАДИ+ЖЕНИТЬ, или после+женить; по-русски.
л) POST-GENITUS = родившийся после; по-латински.
###р) ПОЗАДИ+ЗИМА; по-русски.
л) POST-HIEMAT = запоздалая зима; по-латински. Переход Z-N и русское Н --> H латинское.
###р) ПОЗАДИ+СКРИПЕТЬ (пером); по-русски. Или: ПОЗАДИ СКРЕПИТЬ.
л) POST-SCRIBO = приписать после, дописать; по-латински.
а) POSTSCRIPT = постскриптум, эпилог, заключение, приложение; по-английски.
###р) ПОИЛКА, ПОИЛ, ПОЛЬЮ; по-русски.
а) PAIL = ведро, бадья; по-английски.
###р) ПОИСК, ПОИСКАТЬ; по-русски. А также украинское ПОШУКАТЬ, поискать.
Переход С-Ш.
н) BESUCH = посещение, гости, BESUCHEN = навещать, посещать,
ABSUCHEN = обыскивать местность; по-немецки. Переход Б-П.
ис) BUSCA = поиски, отыскивание; по-испански. Переход П-Б.
###р) ПОКЛАДИСТЫЙ, ПЛАКАТЬ; по-русски.
л) PLACIDE = спокойно, кротко, PLACIDITAS = кротость, миролюбие, PLACIDO = умерять, замедлять, PLACIDULUS = спокойный, мирный, PLACIDUS = кроткий, миролюбивый, PLACITO = чрезвычайно нравиться, PLACITUS = любезный, дорогой, PLACO = успокаивать, улаживать; по-латински. Перестановка: поклад = ПКЛД --> ПЛКД.
л) PLACATE = спокойно, невозмутимо, PLACATIO = успокоение, PLACATUS = мирный, спокойный, кроткий, PLACABILIS = успокаиваемый, примиряющий, PLACABILITAS = отходчивость; по-латински. Переход Д-Т и перестановка: поклад = ПКЛД --> ПЛКТ = placate.
а) PLACATE = умиротворять, унимать, успокаивать, PLACATORY = успокаивающий, примирительный; по-английски.
###р) ПОКОЙ, ПОКО'ИТЬ, то есть мир, отсутствие войны, спокойствие;
по-русски. А также см. ПОЧИТАТЬ, ПОЧТУ'.
л) PACO = делать мирным, укрощать, PACATE = спокойно, мирно, PACATUS = мирный, миролюбивый, PACTIO = договор, контракт, PACTIFICATIO = умиротворение, PACIFICE = мирно, PACIFICO = мириться, PACIFICUS = мирный, PACALIS = мирный, PACATUM = мирная страна, PACTUS = обусловленный соглашением; по-латински.
л) PACIS, PAX = тишина, мир, мирный договор, спокойствие; по-латински.
л) QUIES, QUIETIS = покой, отдых, мир, QUIESCO, QUIEVI, QUIETUM = покоиться, отдыхать, QUIETE = спокойно, QUIETUS = спокойный, тихий, бездействующий, покойник, QUETUM = покоиться; по-латински. Переход: русское п --> u латинское (перевернули букву), и обратное прочтение ПК --> КП.
л) REQUIETUS = отдохнувший, долго лежавший, старый; по-латински. Происходит от слова ПОКОИТЬ при переходе П-Р, поскольку русское "р" (эр) и латинское "p" (пэ) пишутся одинаково. Отсюда же и латинское REQUIEM - название многочисленных музыкальных произведений, написанных на начальные слова католической заупокойной молитвы.
а) PEACE = мир, спокойствие; по-английски. Здесь - переход К-Ц типа кесарь-цезарь. А также английское PACIFY = умиротворять, усмирять; могло произойти от русского ПОКО'ИТЬ. Здесь переход Т-Ф и К-Ц. А также, вероятно, английское QUIET = покой, тишина (переход: русское п --> u латинское).
ф) PAIX = мир; по-французски.
пр) PAZ = мир (отсутствие войны); по-португальски. Здесь мы видим переход звука К в С или Ц или З. Например, латинское С произносится как К и как Ц.
###р) ПОЛА одежды, ПО'ЛОг, ПЕЛЕна; по-русски. Сравните также с "фелонь" -
церковное одеяние.
л) PALLA = верхнее парадное женское платье, мантия, плащ, занавес,
PELLA = женское платье, PALLULA = короткий плащ, ABOLLA = зимний плотный плащ, преимущественно военный; по-латински. Переход П-Б. А также латинское PALIDATUS = одетый в военный плащ; могло произойти от русского ПОЛУ ДАТЬ, то есть дать полог, накрыть, PAPILIO = палатка, шатер.
л) PALLIUM = плащ, покров, полог, завеса, PALLIO = прятать (то есть накрывать чем-то - Авт.); по-латински. Латинское PALLIUM могло произойти от слова ПО'ЛОГ, ПОЛОЖУ, при переходе: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания.
н) ziPFEL = пола', краешек, FELL = шкура, мех; по-немецки. Переход П-Ф.
а) PALL = окутывать покровом, FLAP = пола', LIP = край; по-английски. Переход П-Ф, а также обратное прочтение. А также FELL = шкура. Переход П-Ф.
###р) ПОЛАКАТЬ, лакать; по-русски.
л) AB-LACTO = отнимать от груди, AB-LACTATIO = отнятие младенца от груди; по-латински. Отметим, что латинская приставка "a" кроме всего прочего означает отрицание действия, ср. логичный --> алогичный. Так что сначала младенец ПОЛАКАЛ, а потом его отнимают от груди, что обозначали словом A+BLACTATIO, то есть перестал лакать.
а) ABLACTATION = отнятие ребенка от груди, прекращение кормления грудью; по-английски.
###р) ПОЛЕ; по-русски. Отсюда произошло ПОЛИРОВАТЬ = поле+ровно и т.п.
л) POLIO = делать гладким, шлифовать, POLITIO = разглаживание, полировка, шлифовка, POLITURA = полировка, шлифовка, POLITUS = художественно обработанный; по-латински.
л) VALLES (VALLIS) = долина, VILLA = загородный или деревенский дом; по-латински. Переход П-В.
н) FELD = поле; по-немецки. Переход П-Ф.
а) VALLEY = долина, низина, впадина, лощина, VILLA = вилла, VILLAGE деревня, селение, село; по-английски.
а) FIELD = поле; по-английски. Переход П-Ф.
ис) PULIR = полировать; по-испански.
###р) ПОЛЕ+КОТ, полевая кошка, то есть живущее в полях животное, похожее на
кота или кошку; по-русски.
а) POLECAT = хорек; по-английски.
###р) ПОЛЕ+СТРОЙ, например, гимнастические упражнения на поле, строй
гимнастов, спортивные выступления на поле, на стадионе перед зрителями;
по-русски.
л) PALAESTRA = гимнастическая школа, гимнастические упражнения, борьба, PALAESTRO = упражняться, PALAESTRITA = борец, атлет, PALAESTRICA = гимнастика, PALE = гимнастическая борьба; по-латински.
а) PALAESTRA = (древнегреч.) = палестра, гимнастическая школа; по-английски.
###р) ПОЛЕТ, ПЛЫТЬ в воздухе, ПЛЫВУ; по-русски. А также ХЛОПЬЯ, которые
летают.
л) PAPILIO = бабочка, FLATUS = дуновение, веяние, порыв, дыхание,
FLATUra = дуновение, веяние, FLATO = лить, дуть, FLO,
FLAVI = дуть, веять, PILA = мяч, FOLLIS = мяч; по-латински.
Переход П-Ф.
л) PLUMA = перышко, пух, оперение, PLUMO = покрывать перьями, оперяться, PLUMEUS = легкий как пух, пуховый, PLUMATUS = оперенный, покрытый перышками; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
н) FLUG, FLU"GE = полет, FLIEGEN = летать, FLIEGE = муха, FALTER = бабочка; по-немецки. При обратном прочтении ХЛОПья --> ПЛХ или ФЛХ, переход П-Ф.
а) FLIGHT = полет, FLIT = перелетать, порхать; по-английски. Здесь наблюдается переход П в Ф. Между прочим, английское BUTTERFLY = бабочка, скорее всего, произошло от славянского БИТЬ+ПОЛЕТ, так как бабочка "бьет крыльями" в полете.
а) PLUMAGE = оперение, перья, PLUM = мягкий (о подушке); по-английски.
ф) VOL = полет, VOLETer = порхать; по-французски.
ис) VUELO = полет; по-испански.
шв) FLUGA = летать; по-шведски.
###р) ПОЛИЗА'ТЬ, ПОЛИЖУ', ОБЛИЖУ, ОБЛИЗАТЬ; по-русски. Или же см. слово
ЛАСКАТЬ, ОБЛАСКАТЬ.
л) DELICATUS = нежный, изысканный, тонкий, DELICATE = мило, приятно, DELICAE = любимец, наслаждение, DELICIAE, DELECTATIO, OBLECTATIO = удовольствие, услада, OBLECTO = услаждать; по-латински. Переход П-Д, поскольку латинские p и d отличаются лишь ориентацией. Переход: русское З или С --> C латинское. Если же эти латинские слова произошли от ЛАСКАТЬ, ОБЛАСКАТЬ, то мы сталкиваемся с переходом b-d и русское С --> C латинское.
а) DELICATE = нежный, легкий, DELICIOUS = очень вкусный, прелестный; по-английски.
###р) ПОЛИТЬ водой, в также, например, в смысле пролить кровь; далее
ПОЛИТЬ, например, цветок, ПОЛЬЮ, ПЛЮЮ, ПОЛИВ, ПЛЫВУ; по-русски. А также русское БОЛИТ, БОЛЬ, когда ПРОЛИТА кровь.
л) POLITIO = побелка, покрывание штукатуркой, POLLUO, POLLUI = марать, пачкать, бесчестить, POLLUTIO = осквернение; по-латински. И сегодня говорят ПОЛИТЬ (грязью), имея в виду оскорбление.
л) PLEO = наполнять, PLUO = идти (о дожде), ниспослать дождь; по-латински.
л) PLUVIA = дождь, дождевая вода, PLUVIUS, PLUVIALIS, PLUVIATILIS = дождевой, PLUIT = идет дождь (то есть ПОЛЬЕТ или ПЛЮЕТ - Авт.); по-латински.
л) FLEO, FLEVI = плакать, струить капли, рыдать, FLETUS = слезы, плач; по-латински. Переход П-Ф.
л) DE-LUO = смывать, споласкивать; по-латински. Переход П-Д, поскольку латинские p и d отличаются лишь ориентацией.
л) EF-FLUO = вытекать, течь, EFFLUVIUM = исток; по-латински. Переход П-Ф. При этом EFFLUVIUM могло произойти от ПОЛИВАТЬ при переходе русского m ("т" с тремя палочками) в латинское m.
л) POLLUTUM, POLLUO, POLLUI = марать; по-латински.
н) BLUTEN = проливать кровь; BLUTE = кровь; BLU"TE = цветок; по-немецки. Переход П-Б. А также FLUT = прилив, поток, PLADDErn = льет дождь.
а) BLOOD = кровь, пролить кровь, BLEED = истекать кровью, PELTING = проливной; по-английски. Переход П-Б и Т-Д.
а) POLLUTION = (физиол.) поллюция; по-английски.
а) POLLUTER = источник загрязнений (окружающей среды), POLLUTE = загрязнять, пачкать; по-английски.
###р) ПОЛИТЬ+БАДЬЯ (крови); по-русски.
н) BLUTBAD = кровопролитие; по-немецки. Переход П-Б.
###р) ПОЛНАЯ ЛУНА; по-русски.
л) PLENILUNIUM [plenus + luna] = полнолуние, LUNA PLENA, PANSELENE = полнолуние; по-латински.
а) FULL MOON = полнолуние; по-английски. Переход П-Ф и Л-М.
###р) ПОЛНОТА, ПОЛНЫЙ, ПОЛНО, ПОЛНОСТЬЮ, ПО'ЛНИТЬ, то есть наполнить;
по-русски.
л) PLANE, PLENE = вполне, полностью, PLENTITUDO = полнота, PLENE = полный до краев, PLENUS = полный, наполненный, законченный; по-латински.
л) PLENITAS = наполненность, обилие, PLENITUDO = полнота, PLETUM = восполнять, переполнять, OPULENTO = обогащаться; по-латински.
л) VALENS = толстый, плотный, здоровый, сильный, VALIDUS = тучный, большой, грузный, здоровый, укрепляющий; по-латински. Переход П-В и путаница латинских n-u (перевернули букву).
л) AF-FLUO = быть в изобилии; по-латински. Переход П-Ф.
н) VIELHEIT = большое количество; по-немецки. Переход П-В, латинское H пишется как славянское Н.
н) BALLEN, = тюк, кипа, VOLL = полный, FU"LLEN = наполнять, VIEL = много; по-немецки. Переход П-В.
а) FULLNESS = полнота, FULLY = вполне, полностью, совершенно, совсем; по-английски. Переход П-Ф.
а) FULL = полный, FULLY = вполне; по-английски. От русского слова ПОЛНЫЙ, ПОЛНОТА, или ЗАПОЛНИТЬ, вероятно, произошло и английское COMPLETE = полный (при переходе: русское З,С --> C латинское).
а) PLENTY = много, полно, полнота, BALE = тюк, кипа; по-английски.
ф) PLEIN = полный, целый; по-французски.
ис) PLENO = полный; по-испански.
шв) FULL = полный; по-шведски.
т) APUL = толстый, пузатый; по-турецки.
###р) ПОЛОВИК, то есть лежащее внизу, например, на ПОЛУ; по-русски.
а) BELOW = внизу; по-английски. А также PILLOW = подушка; по-английски.
###р) ПО'ЛОГ, ПОЛОЖЕН, ПОЛОЖить, БЫть ЛЕЖащим; по-русски.
л) PLAGA = покрывало, кусок ткани, PLAGULA = ковер, покрывало, полотнище тоги; по-латински.
н) BELEGEN = покрывать, устилать, ABLEGEN = откладывать; по-немецки.
А также BALG = шкура, кожа. То есть ПО'ЛОГ для тела. А также
FLAGGE = флаг. Переход П-Ф.
а) PELAGE = шкура (техн.), FLAG = флаг; по-английски.
###р) ПОЛОЩУ, ПОЛОСКАТЬ, полоскаться на ветру, ПЛЕСКАТЬСЯ; по-русски.
л) FLUXUS = развевающийся; по-латински. Переход П-Ф.
###р) ПОЛУЧИ! то есть возьми, когда тебе предлагают; по-русски. Или же слово
ПОЛИЗАТЬ, ПОЛИЖУ.
л) POLLUCEO = предлагать, угощать, ставить на стол; по-латински.
###р) ПОЛЮБИТЬ; по-русски.
н) BELIEBEN = желать, хотеть, BELIEBEN = желание, BELIEBT = любимый; по-немецки.
###р) ПОЛЬЮ, ПЛЮЮ, ПЛЫВУ, ПОЛИВ, поливать; по-русски.
л) OP-PLEO, PLEVI = наполнять, переполнять; по-латински.
###р) ПОЛЬЩУ; по русски.
л) PELLICEO = обольщать; по-латински. Переход: русское Щ,Ш-С --> C латинское.
###р) ПОЛЯНА, то есть ровное, плоское место; по-русски. В том же
смысловом кусте, что и слово ПОЛЕ, ПЛОСКО, ПЛЕС.
л) PLANE = плоско, ровно, открыто, PLANO = разглаживать, PLANUM = ровное место, равнина, плоскость, PLANUS = плоский, PLANITIES =
ровное место, плоскость, равнина, PLANARIUS = равнинный,
происходящий на ровном месте, PLANTO = засаживать, сажать, PLANTA
= саженец, рассада (высаживались в ПОЛЕ, на ПОЛЯНЕ - Авт.),
растение, PLANTATIO = сажание, насаждения, плантация;
по-латински.
а) PLANE = плоский; по-английски.
###р) ПОМАЛУ, то есть понемногу, помалу, ПО+УМАЛИТЬ; по-русски.
л) PAULUM = мало, немного, чуть-чуть, PAULULUM = немножечко, чуть-чуть; по-латински. А также латинское PAULATIUM = мало-помалу. Здесь перестановка: по+умалить = ПМЛТ --> ПЛТМ.
###р) ПОМАЛЕВАН, ПОМАЛЕВАть; по-русски.
н) BEMALEN = раскрашивать; по-немецки.
###р) ПОМЕРИТЬ, ИЗМЕРИТЬ; по-русски.
в) BEMERNI = измерить; по-венгерски.
###р) ПОМЕШИВАТЬ; по-русски.
н) PANSCHEN = подмешивать, плескаться; по-немецки. Переход М-Н.
###р) ПОМНИТЬ, ПОМНЮ; по-русски.
л) MEMINI = помнить, MEMENTO = помни; по-латински. Переход П-М ввиду похожести написания. Отсюда, вероятно, произошло и латинское MEMORY = память. См. вторую часть нашего словаря.
###р) ПОМОЩЬ; по-русски. А также см. слово ПОСОБИЛ, то есть помог.
л) POSSUM = быть в состоянии, мочь; по-латински. См. также выше обсуждение слов МОЖЕТ, МОГУ.
а) POSSIBLY = возможно, любым путем, как только возможно; по-английски.
###р) ПОМРАЧАТЬ, ПО+МРАК; по-русски.
л) OBUMBRATIO, OBUMBRACULUM = помрачение, OB-UMBRO = помрачать, покрывать тенью; по-латински. Переход П-Б, латинские q-b и перестановка: помрачать = ПМРЧТ --> ПМЧРТ = obumbratio.
###р) ПОНОСИТЬ одежду, ПОНОШУ, ПОНОШЕННЫЙ, ПОНОСИЛ одежду, то есть истрепал;
по-русски.
л) PANNOSITAS = изорванность, взлохмаченность, PANNOSUS = в лохмотьях, оборванный, PANNEUS = изношенный, рваный, PANNECEA = тряпье, PANNUS = ветошь, лоскут, PANNICUlaria = ветхая одежда, лохмотья, PANNICULUS = тряпье, лоскут; по-латински.
а) PANNOSE = лохматый, шерстистый, войлочный; по-английски.
###р) ПОНЯТЬ, ПОНял, ПОНимаю; по-русски.
л) OPINIO = мнение, предположение, представление, взгляд, OPINATIO = представление, предположение, OPINATUS = предположение; по-латински.
а) OPINION = мнение, заключение, OPINE = высказывать мнение; по-английски.
###р) ПОПИЛ, ПОПИТЬ, от слова ПИТЬ; по-русски. Или ВЫПИЛ.
л) PAPILLA = грудной сосок, грудь, BIBITUM = выпивать; по-латински. Переход П-Б.
а) PAPILLAE = сосцы, PAPILLA = бугорок, сосочек, BIB = детский нагрудник, слюнявчик; по-английски.
###р) ПОРА, как время года; по-русски. Зимняя пора и т.п. А также ПОРА как
указание на начало или на конец какого-то действия: пора сделать
что-либо, пора закончить что-то. До сих пор говорят: ПОРА!
л) HORA = время, время года; по-латински. Переход: русское п --> h латинское ввиду похожести написания.
л) HORA = час; по-латински. А также латинское HOROLOGIUM = часы; могло произойти от выражения ПОРА+УЛОЖИТЬ, то есть упорядочить время, указывать время, ПОРА+УЛОЖЕНИЕ (пора+закон, пора+правило).
а) HOUR = час, определенное время дня, HOROLOGE = (уст., поэт.) часы; по-английски.
пр) HORA = время, пора; по-португальски.
###р) ПОРАЗИТЬ, например, убить, ПОРАЖЕН, ПОРАЖАТЬ; по-русски. Например, в
сражении. А также ПОРАЗИТЬ в смысле возбудить, удивить, потрясти
чем-либо. Либо болезнь ПОРАЗИЛА.
л) PARRICIDA = злодей, преступник, убийца лиц, пользующихся неприкосновенностью, отцеубийца, братоубийца; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское и Т-Д.
л) PERCITUS = возбужденный, пылкий, легко возбуждающийся; по-латински.
л) PARASITUM, PARASITUS = паразит; по-латински.
н) U"BERRASCHEN = поражать, захватить врасплох; по-немецки. Переход П-Б и Ж-Ш.
а) PARASITE = паразит; по-английски. Болезнь ПОРАЖАЕТ человека, паразиты-насекомые могут ПОРАЗИТЬ, заразить человека.
а) PERCIPIENT = воспринимающий, способный легко воспринимать, человек, воспринимающий чужие мысли; по-английски. Или же см. ПЕРЕ+ЦАПАТЬ.
###р) ПОРАНИТЬ, РАНА, РАНКА; по-русски.
н) PRANKE = коготь; по-немецки. Все ясно - острый коготь РАНИТ.
а) PRANK = проказа, выходка, шалость, проделка; по-английски. В самом деле, выходка может ПОРАНИТЬ в переносном смысле, задеть чувства человека.
###р) ПОРАТОВАТЬ за кого-либо, РАТОВАТЬ, РАДА - совет; по-русски и
по-украински. А также русское РАДЕТЬ, СТАРАТься. Либо см. БРАНИТЬ.
н) BERATEN = обсуждать, советовать, BERATER = советчик; по-немецки. Переход П-Б. Ср. также русское слово ВЕРИТЬ.
а) BERATE = бранить, разносить, ругать; по-английски.
###р) ПОРВАТЬ, ПОРВУ с обществом, ОТОРВАТЬ, ОТОРВУ, ОТОРВУСЬ от общества, от
коллектива, то есть взять только себе, в частное владение, отделиться,
отколоться от коллектива, стать "частником"; по-русски. И сегодня
говорят: "оторвался от коллектива". См. также ПРИВАДИТЬ, ПРИВОД,
ПРИВЕСТИ. См. также слово ПРИХВАЧУ, ПРИХВАТИТЬ, то есть взять себе.
л) PRIVATIO = отнятие, лишение, PRIVUS = отдельный, отдельно взятый, каждый порознь, PRIVO = отнимать, лишать, PRIVATUS = частный человек, частный, находящийся в личной собственности, находящийся в отставке, PRIVATUM = частным образом, от себя, у себя; по-латински. В случае слова ОТОРВУ, ОТОРВАТЬ произошел переход Т,Д-П, поскольку латинские d и p отличаются лишь ориентацией.
а) PRIVATE = частный, PRIVACY = уединение, уединенность, частное дело, загадка, секрет, PRIVATELY = неофициально, частным образом, лично, про себя, PRIVATION = нужда, лишения, недостаток, нехватка, отсутствие; по-английски.
###р) ПОРЕЗАТЬ, ПОРЕЖУ на куски, ПОРЕЗАЛ, ОБРЕЗАТЬ, ОБРЕЖУ, БРАТЬ часть
чего-либо; по-русски.
л) PERCUTIO = перерезать, вскрывать, закалывать, убивать; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
л) PRAECISIO = обрезывание, вырезывание, PRAECISOR = режущий, PRAECISUS = отрезанный, обрывистый, краткий, сжатый; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
л) PARS, PARTIS, PORTIO = часть, доля, часть, отделение, порция,
PARTIO = делить, разделять, PARTITIO = деление, разделение,
PARTITUS = разделенный; по-латински. А также см. слово ДОЛЯ,
ДЕЛИТЬ.
а) PARSE = анализ, разбор (обыкн. предложения), производить структурный анализ, PARSING = анализ, разбор (обыкн. грамматический); по-английски.
а) PART = доля, часть, PARTED = разделенный, разлученный, PARTIAL = частичный, неполный, частный, PARTICLE = частица, крупица, небольшая часть, фрагмент чего-либо, мельчайшая структурная единица чего-либо, PARTITION = расчленение, деление, раздел, разделение; по-английски.
а) OPERATION = операция (медиц.); по-английски. Или же см. русское слово ПОРОТЬ, всПОРОТЬ, вспарывать.
###р) ПОРИСтый; по-русски.
н) PORO"S = пористый; по-немецки.
а) POROUS = пористый; по-английски.
###р) ПОРИЦАТЬ; по-русски.
л) PLECTO = порицать, хулить; по-латински. Переход Р-Л.
###р) ПОРОДИТЬ, ПОРОЖУ, ПОРОДНИТЬ, ПОРОДНИТЬСЯ, ПРЕДОК, РОДНЯ; по-русски.
л) PARTA = родительница, PARENTELA = родственная связь, родство,
PARENTALIS = родительский, PARENTATIO = почитание усопших предков, PARENS = родитель(ница), родоначальник, PARENTO = приносить жертву умершему родственнику; по-латински. Перестановка: породнить = ПРДНТ --> ПРНТ = parentela = родство. Кроме того, латинское PAREN могло получиться от славянского РОДНЯ при переходе латинских d-p и перестановке РДН --> ДРН. Отсюда же и PARTHENON = Парфенон, храм Афины в афинском Акрополе.
л) PARTITUDO = роды, рождение; по-латински. От русского ПОРОДИТЬ, переход Д-Т. Отсюда же PARTURIO = рожать.
л) PARTUS = рождение, роды, PARIO, PAR(I)TUM = рожать, производить; по-латински.
л) PATER = отец, предок, PATERNE = по-отцовски, PATERNITAS = отеческие чувства, PATERNUS = отцовский, PATRIA = родина, отечество, PATRICUS = отцовский, PATRITUS = отцовский, PATRIUS = отеческий, отцовский, PATRIOTA = соотечественник, земляк; по-латински. Могло произойти от ПОРОДИТЬ при перестановке ПРДТ --> ПТР. И так далее. Отсюда возник очень большой куст латинских слов.
л) PRODO, PARTUM [PARIO, PEPERI] = порождать; по-латински.
а) PARENT = предок, PARENTS = родители, родительский, PARENTAL, PATERNAL = родительский, PATER = Отче наш (молитва); по-английски. Переход Д-Т. А также английское PREDECESSOR = предок; могло произойти от выражения ВПЕРЕДИ ХОЖУ при переходе: русское Х --> С латинское и Ж,Ш-С.
а) PARTURITION = роды; по-английски.
а) BIRTH = рождение, появление на свет; по-английски. Переход Б-П.
###р) ПОРОСЯ, ПОРОСЕНОК, ПОРОСЯТА; по-русски.
л) PORCA = свинья, PORCUS, PORCELLUS = поросенок, свинья, боров,
PORCINA = свинина, PORCINUS = свиной, PORCETRA = свинья, опоросившаяся только один раз; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) APRARIUS = кабаний, APROS = вепрь (кабан), APRA = самка кабана; по-латински.
а) PORK = свинина, PORCINE = свиной; по-английски.
###р) ПОРОТЬ, то есть бить кого-либо чем-либо; по-русски. Например, шПОРОЙ
бьют лошадь, "порют" ее, чтобы ускорить ее бег. Или пороть ремнем. А
также русское ВСПОРОТЬ, ПЫРНУТЬ, то есть нанести прямой удар, а также
ЗАПОРЮ, ЗАПОРОТЬ (забить, отстегать).
н) SPORN = шпора; по-немецки.
а) SPUR = шпора, STRAP = пороть, хлестать ремнем, ремень; по-английски. Слово STRAP, вероятно, возникло как обратное прочтение слова ПОРОТЬ или от слова ЗАПОРОТЬ, ЗАПОРЮ.
Поделиться8302014-05-29 16:16:58
###р) ПОРоть, ПОРЮ, распороть ткань; по-русски.
а) RIP = [рас]пороть; по-английски. Обратное прочтение.
###р) ПОРОТЬ чушь; по-русски.
а) PRATE = пустословие, болтать; по-английски.
###р) ПОРОШИЛ снег, ПОРОША, ПУРГА; по-русски. Один смысловой куст со
словом ПОРОШОК, снег как порошок, снег порошит.
л) PROCELLA = вьюга, метель; по-латински. Переход Ш-С(Ц).
л) PRUINA = иней, зима, гололед, изморозь; по-латински. Переход ш-n ввиду похожести написания (перевернули букву). А также латинское BRUMA = зима. Здесь переход П-Б и русское ш --> m латинское. Кроме того, латинские слова PRUINA и BRUMA могли произойти от слова БУРАН, БУРНЫЙ, бурный ветер, бурная непогода.
а) PRUINOSE = покрытый беловатым налётом; по-английски. Переход ш-n.
###р) ПОРОШок, КРОШИть, ПРАХ, то есть порошок, пыль, ПОРОХ; по-русски.
л) PYRIUS = порох; по-латински. Переход Х,Ш-С.
н) BRO"CKEN = кроха, кусочек, BRO"CHELN = крошить; по-немецки.
Переход П-Б и Ш-Х в К.
а) PYRO- = приставка, участвующая в образовании многих английских слов, связанных с использованием ПОРОХА, огня, например, PYROtechnics = пиротехника; по-английски.
в) POR = пыль, порошок, прах, BEPORZAS = (бот.) опылять; по-венгерски.
###р) ПОРТИТЬ; по-русски.
л) ABORTIO, ABORTUS = преждевременные роды, выкидыш; по-латински.
Все понятно: аборт - означает испортить ребенка. А также см. слово УБРАТЬ.
н) BITTER = горький; по-немецки. Переход П-Б.
а) ABORT = иметь выкидыш, преждевременно разрешаться от бремени прерывать беременность, потерпеть неудачу; по-английски.
а) BITTER = горький, emBITTERED = озлобленный; по-английски.
###р) ПОРТЫ, ПОРТКИ, отсюда БРЮКИ; по-русски. ПОРТЫ, ПОРТНО - узкий, грубый
холст на крестьянские и рабочие рубахи [223], [225] В.Даль.
л) BRACATUS = одетый в шаровары, BRACAE = штаны, брюки, шаровары; по-латински. Считается, что вначале одежда персов, индийцев, галлов, германцев, поэтому - bracae, barbarum tegimen - брюки, варварская одежда; по-латински.
а) BREECHES = брюки (для верховой езды); по-английски. Переход П-Б.
т) PIRTI = изношенное платье, рубище, тряпье; по-турецки.
###р) ПОРХАТЬ как бабочка; по-русски.
фн) PERHONEN = бабочка; по-фински.
###р) ПОРЧА, ПОРТИТЬ; по-русски. А также см. слово КОРОБИТЬ, в
смысле испорченный, покоробленный, неисправный.
л) CORRUPTIO = порча, упадок, CORRUPTE = неправильно, CORRUPTUS = неисправный, плохой, RUPTUM = испортить, CORRUMPO = испортить, совращать; по-латински. Получилось обратным прочтением слова ПОРЧА или от слова КОРОБИТЬ. Отсюда - большой куст латинских слов: CORRUPTELA = порча, развращение, CORRUPTOR = губитель, исказитель, нарушитель, CORREPTUS = одержимый, и так далее. А также латинское RUPTUM = испортить, могло произойти от слова РУБИТЬ.
а) CORRUPT = испорченный, CORRUPTION = порча, гниение, распад, разложение, упадок; по-английски.
###р) ПОРЯДОК; по-русски. От слова РЯД, ОРДА, РАДА = совет, то есть
строгий, военный порядок.
л) APPARATIO = тщательная проработка, предварительная подготовка,
APPARATUS = приготовление, подготовка, снабженный всем необходимым, APPARITIO = служение, служба; по-латински. См. также слово БРАТЬ.
л) PROBUS = образцовый, порядочный, испытанный, настоящий; по-латински. Переход Д-Б, поскольку латинские d и b отличаются лишь ориентацией. См. также ПРОБА.
н) PARADE = парад; по-немецки.
а) APPARATUS = органы управления какой-либо организации; по-английски.
а) PROBATE = официальное утверждение завещания судом, заверенная копия завещания; по-английски.
а) PARADE = парад; по-английски.
###р) ПОСАДИТЬ, ПОСАЖУ, ПОСИДЕТЬ, ПОСИЖУ, БЫть СИДЯЩим, ОБСИЖИвать,
усесться; по-русски. А также ПОСАДИТЬ наместника, то есть вручить ему
власть над землями, отдать во владение область. Прочно УСЕСТЬСЯ на
трон.
л) POSITIO = посадка, установление, положение, POSITURA = положение, постановка, расположение, POSITUS = укладывание, причесывание, POSUI, POSITUM = вложить, воздвигать, помещать, POSSIDEO, SEDI, SESSUM = обладать, владеть, иметь, занимать, POS-SIDO = завладеть, захватывать, POSSESSIO = владение, обладание, захват, имение (ср. в русском языке со словом ПОСАД, то есть посадить наместника - Авт.), POSSESSIO = завладение, приcвоение, POSSESSOR = владелец, обладатель, POSSESSUS = обладание, владение, POTESTAS = владыка (епископ); по-латински.
л) PAUSA = остановка, задержка, прекращение, конец; по-латински. Переход Ж,Ш-С.
н) BESATZUNG = оккупация, BESITZ = владение, BESETZUNG = оккупация, BESETZEN = занимать, оккупировать; по-немецки. Переход П-Б.
а) POSITION = положение, местоположение, место, позиция, расположение; по-английски. От слова ПОСАДИТЬ.
а) POSSESS = владеть, иметь, обладать, SEIZE = захватить; по-английски. От слова ПОСАЖУ.
а) PAUSA = пауза, остановка; по-английски.
###р) ПОСАЖЕНЫЕ мать, отец, ряженые или прибеседные, заступающие место
родителей при СВАДЕБНЫХ обрядах; жених или невеста им ПОСАЖЕНЫЕ дети;
по-русски [223], [225] В.Даль.
ир) PASADH = брак, замужество; по-ирландски.
###р) ПОСЕЯН, СЕЯТЬ; по-русски.
н) BESA"EN = засеивать; по-немецки. Переход П-Б.
а) SEED, SOW, SOWN = сеять; по-английски.
###р) ПОСКРИПЕЛ, ПОСКРЕБ пером; по-русски.
н) BESCHREIBEN = описывать, исписывать; по-немецки. Переход П-Б.
а) DESCRIBE = описывать; по-английски. Переход b-d.
###р) ПОСЛАТЬ, например, письмо, весть, ПОСЛАНИЕ; по-русски.
л) EPISTOLA, EPISTULA = (греч.) послание, письмо, EPISTALMA = императорское послание; по-латински. Произошло от славянского слова ПОСЛАТЬ при перестановке: ПСЛТ --> ПСТЛ.
л) APOSTOLUS = (греч.) доклад судьи в высшую инстанцию, апостол; по-латински. Перестановка: послать = ПСЛТ --> ПСТЛ = апостол. Действительно, Христос ПОСЛАЛ своих учеников нести его учение народам. От слова ПОСЛАТЬ и произошло слово АПОСТОЛ - посланный Христом.
а) EPISTLE = (религ.) послание - название книг Нового Завета, содержащих послания апостолов, письмо, послание; по-английски.
###р) ПОСЛУШАТЬ; по-русски. То есть подслушать, услышать.
н) BELAUSCHEN = подслушивать; по-немецки. Переход П-Б.
###р) ПОСОБИТЬ, ПОСОБИЛ; по-русски. А также ПО СИЛАМ, ПОСИЛЬНО.
л) POSSIBLE = возможное, POSSIBILIS = возможный, POSSIBILITAS = возможность; по-латински.
а) POSSIBLE = возможный, возможно; по-английски.
###р) ПОСТНЫЙ, ПОСТ, поститься; по-русски.
н) FASTEN = поститься; по-немецки. Переход П-Ф.
а) FAST = пост; по-английски.
###р) ПОСТ+НОЧЬ, то есть ночь поста; по-русски.
н) FASTNACHT = канун великого поста.
###р) ПОСТОЮ, поставить; по-русски.
л) POSTIS = столб; по-латински.
а) POST = мачта, подпорка, свая, стойка, столб, кол, шест; по-английски.
###р) ПОСТОянный, в смысле прочный, неизменный; по-русски. А также
русское ПЕСТ, твердый боек, кий и т.д. См. выше.
н) FEST = твердый, постоянный, FESTE = твердыня, крепость; по-немецки. Переход П-Ф.
а) FAST = твердый, прочный; по-английски.
###р) ПОСТРОИТЬ, ПОСТРОЙКА, ПОСТРОЮ или ПОСАДИТЬ; по-русски.
л) POSITOR = строитель, POSITURA = создание, творение; по-латински.
а) POSIT = класть в основу доводов, утверждать, располагать, размещать, ставить; по-английски.
###р) ПОТ (тела), ПОТЕТЬ, или же ПЛОТЬ; по-русски.
л) PUTEO, PUTUI = вонять, PAEDOR, PUTOR = вонь, PUTIDUS = вонючий, FOETEO = вонять, FOETIDUS = вонючий, FOETOR = вонь, FOEDUS = гадкий; по-латински. Переход Т-Д и П-Ф. А также см. выражение: ФУ! - произносящееся, когда что-то воняет, сильно пахнет.
а) BODY = тело, плоть, труп; по-английски. Переход П-Б.
###р) ПОТЕРЕБИТЬ, ПО+ТЕРЕБИТЬ; по-русски.
л) OB-TURBO = приводить в беспорядок, в смятение, беспокоить, тревожить, нарушать; по-латински.
###р) ПОТЕРЯ, ПОТЕРЯТЬ; по-русски.
л) PERDITUS = потеря, потерянный; по-латински. Переход Т-Д и перестановка: потерять = ПТРТ --> ПРТТ = perditus.
а) PERDITION = гибель, погибель, вечные муки, проклятье; по-английски.
###р) ПОТИСкать, от слова ТИ'СКАТЬ; по-русски. То есть потрогать руками.
н) BETASTEN = ощупывать; по-немецки. Переход П-Б.
а) TEST = проба, испытание; по-английски. Может быть, произошло от русского ТИ'СКАТЬ, трогать руками.
###р) ПОТОК; по-русски.
в) PATAK = речка, ручей; по-венгерски.
###р) ПОТОРИТЬ (дорогу), ПРОТОРИТЬ, НАТОРИТЬ, НАТОРЕННЫЙ; по-русски.
н) BEITRITT = вступление; по-немецки.
а) ENTRY = вступление, TRODDEN = протоптанный; по-английски.
###р) ПОТРЕБНО, ПОТРЕБНОсть; по-русски.
н) BETREIBEN = заниматься чем-либо, BETRIEB = производство, то есть производить что-то потребное; по-немецки.
а) BETTER = больше, в большей степени, полнее, сильнее, улучшать, поправлять, исправлять, совершенствовать; по-английски.
###р) ПОТРЕСкаться, ПО+ТРЕСНуть; по-русски. А также см. старо-русское
ПУТОРГА = дрянь, ПУТРИТЬ = бранить, делать выговор, ПУТРО = мучное пойло скоту [223], т.3, с.1425.
л) PUTRESCO = тлеть, гнить, PUTREO = становиться хрупким, разрушаться, PUTRIDUS = гнилой, дряблый, увядший; по-латински.
н) BERSTEN = трескаться; по-немецки. Переход П-Б.
а) CRACK = трескаться; по-английски. Переход Т-С, то есть русское ТРСК --> CRCK латинское.
###р) ПОТРОГАТЬ; по-русски.
л) OB-TRACTATIO = прикосновение; по-латински. Переход П-Б и Г-К.
###р) ПОТРОШИТЬ; по-русски. В этом же смысловом кусте - слово
ЯСТРЕБ. А также см. слово СЦАПАТЬ.
л) ACCIPITER = хищная птица, ястреб, коршун, ACCIPITRO = терзать, рвать как ястреб; по-латински. Переход: русское Ш,С --> C латинское и перестановка: потрошить = ПТРШ --> ШПТР = accipiter. А также ястреб = СТРБ --> СБТР = accipiter, переход Б-П.
а) ACCIPITER = сокол, ястреб; по-английски.
###р) ПОТУЗИТЬ, ПО+ТУЗИТЬ, поколотить, тузить; по-русски.
л) OBTUSIO = удары, побои; по-латински. Переход П-Б. А также CONTUSUS = избитый, CONTUSIO = контузия.
а) CONTUSION = контузия, ушиб; по-английски.
###р) ПО+ТЯГАТЬ, ПОТЯГАТЬ, от слова ПОТЯНУ; по-русски. То есть натянуть,
обтянуть чем-либо.
л) PATAGIATUS = обшитый тесьмой, окаймленный, PATAGIUM = обшивка, тесьма, кайма; по-латински.
а) PATAGIUM = боковая лопасть переднеспинки (чешуекрылых); по-английски.
###р) ПОТЯНУ, ПОТЯНЕШЬ, по+тяжесть; по-русски. То есть "я потяну", мне это по
силам, я смогу это сделать. А также потянуть время, терпеть.
л) POTENS = сильный, могучий, владеющий, PATIENS = выносливый, способный переносить, терпеливый, стойкий, PATIENTIA = терпение, выносливость, выдержка, стойкость, POTENTER = сильно, мощно, POTENTIA = сила, мощь, власть, POTESTAS = сила, мощь; по-латински.
а) POTENT = могущественный, могучий, мощный, сильный, POTENCY = могущество, мощь, сила; по-английски.
а) PATIENCE = терпение; по-английски. В самом деле, терпеть означает "потянуть время", ждать.
###р) ПОХОРОНЫ, ХОРОНИЛ; по-русски. Отсюда, вероятно, произошло слово
ФАРАОН при переходе П-Ф и Х-Н ввиду близости написания, а также
см. переход: русское Н --> H латинское. Напомним, что согласно нашей
реконструкции, царей Великой = "Монгольской" Империи захоранивали в
Египте, где их поэтому и называли ФАРАОНАМИ, то есть ПОХОРОНЕННЫМИ, см.
ХРОН5,гл.16:14.
л) FUNERALIS = погребальный, похоронный, FUNERO = предавать земле, хоронить, FUNEBRIA = погребение, похороны, FUNEBRIS = погребальный, похоронный, FUNIS, FUNUS = погребение, похороны, труп; по-латински. Переход П-Ф и Х-Н.
л) PONO = класть, хоронить, опускать; по-латински. Переход Х-Н.
а) FUNERAL, FUNEREAL = похороны, похоронная процессия, заупокойная служба, погребальный, похоронный, траурный, FUNERAL PALL = погребальная пелена (то есть ПОХОРОНИЛ+ПОЛА, ПЕЛЕНА - Авт.), FUNERAL URN (то есть ПОХОРОНИЛ+РОНЯЮ, роняю прах в урну, в ящик - Авт.).
###р) ПОЧТИ; по-русски.
н) FAST = почти; по-немецки. Переход П-Ф и Ч-Ш-С.
###р) ПОШЕЛ, ПЕШИЙ, ПОСЛАТЬ, ПОСОЛ; по-русски.
а) PACE = шаг, походка, скорость, шагать; по-английски. Здесь - переход Ш в С и наоборот. А также см. английское PASS = проход, проходить, перевал.
###р) ПРАВДУ ТОРЮ, ПРАВДУ НАТОРЮ, то есть говорю правду; по-русски.
л) PRUDENTER = дельно; по-латински. Переход V-U.
а) PRUDENT = благоразумный, предусмотрительный, разумный, рассудительный, PRUDENTIAL = продиктованный благоразумием, благоразумный; по-английски. Переход Р-Л.
###р) ПРАВЫЙ, ПРАВ, ПРАВДА, в частности, правильно, хорошо, верно;
по-русски. А также ПОРЯДОК.
л) PROBE = правильно, хорошо, PROBITAS = порядочность, честность, PROBATUS = хороший, отличный, PROBUS = дельный, PROPE = порядочно; по-латински. Переход В-Б.
а) PROOVE = доказывать, PROOF = подтверждение, доказательство; по-английски.
а) PROBE = проба, расследование; по-английски. См. также слово ПРОБА.
ф) PROBE = честный; по-французски.
###р) ПРЕ+БРАТЬ, ПРЕ+БЕРУ, то есть брать заранее, предварительно; по-русски.
л) PRAEPARATIO = подготовка, приготовление, PRAE-PARATO = с должной подготовкой, PRAE-PARO, PRAEPARO = подготовлять, снаряжать; по-латински. Переход Б-П.
л) PRAE-PORTO = нести перед собой, носить впереди; по-латински. Переход Б-П. Или ПРЕ+ПЕРЕТЬ, переть впереди.
а) PREPARE = подготавливать, приготовлять, PREPARATION = подготовка, приготовление; по-английски.
###р) ПРЕБЫВАЮ; по-русски.
л) PRO-VIVO = продолжать жить, оставаться; по-латински. Переход Б-В.
###р) ПРЕ+ВЗЛЕТ, ПРЕ+ С ЛЕ"ТА; по-русски. А также ПРЕ+ШАЛИТЬ,
пре+шалость.
л) PRAE-SULTO = прыгать, танцевать; по-латински.
###р) ПРЕВЗОЙТИ; по-русски.
л) PERFECTIO = совершенство, завершение, PERFECTE = совершенно, PERFECTUS = превосходный, совершенный, отличный, PERFECTUM = совершенство, PERFICIO = совершенствовать; по-латински. Переход В-Ф и русское С --> C латинское.
а) PERFECT = совершенный, идеальный, истинный; по-английски.
###р) ПРЕВРАТНО; по-русски. Или же ПЕРЕПУТАТЬ, ПЕРЕПУТАН. А также
ПРЕПИРАТЬ(ся), то есть спорить, будучи неправым.
л) PERPERAM = превратно, неправильно; по-латински. Переход В-П (b-p) и русское m (тэ) --> m латинское. А также PERPERUS = неправильный, опрометчивый.
а) PERPETRATE = совершать преступление и т.п.; по-английски.
###р) ПРЕ+ВЫПАРЮ, предварительно выпарить; по-русски.
л) PRAE-VAPORO = предварительно окуривать; по-латински.
###р) ПРЕГРАДА; по-русски. А также ПРОШИБАТЬ, то есть преграду
нужно прошибать.
л) PROHIBEO = препятствовать; по-латински. Переход Г-Х и русское р
--> b латинское (перевернули букву).
а) PROHIBIT = запрещать, препятствовать, мешать; по-английски. Переход: преграда = ПРГРД --> ПРГРТ = prohibit.
###р) ПРЕДАТЬ, ПРЕДАЮ, ПРЕДАШЬ; по-русски. См. также слово ПРОДАТЬ, то есть
предать.
л) PRODITO = предательство, измена, PRODITOR = предатель, изменник, PRODITIO = предательство, измена, PERFIDIA = измена (здесь переход Т-Ф,фита - Авт.); по-латински.
л) FRAUDATIO = обман, мошенничество, FRAUDO = обманывать, FRAUDIS = обман, ложь; по-латински. Переход П-Ф. Либо же произошло от русского ВРАТЬ, ВРЕШЬ при переходе В-Ф, Т-Д и Ш-С.
###р) ПРЕДВИДЕТЬ, ПРЕДВИЖУ, ПРОВИЖУ; по-русски.
л) PRAE-VIDEO, VIDI, VISUM = предвидеть, заранее увидеть, PRAE-VIDUS = предвидящий, прозорливый, PRAE-VIGILO = быть чрезвычайно бдительным; по-латински. Переход: русское g (дэ рукописное) --> g латинское.
л) PRAE-DIVINO = предугадывать, предчувствовать, PRAE-DIVINUS = пророческий, вещий, PRAEDIVINATIO = предсказание, предвидение; по-латински.
а) PREVIEW = предварительный просмотр, анонс, краткое описание будущих передач, предварительное рассмотрение чего-либо, предварительное представление; по-английски. Переход: русское ж --> w латинское ввиду близости написания. От слова ПРОВИЖУ, ПРЕДВИЖУ.
###р) ПРЕДРЕКАТЬ, ПРЕДРЕКУ; по-русски. А также ПРЕДРЕШАТЬ, ПРЕ+РЕЧЕТ,
ПРЕ+СУДИТЬ, вперед судить, заранее судить, решать.
л) PRAEDICATIO = провозглашение, проповедь, PRAEDICTOR = возвещающий, PRAE-DICO, PRAEDICO = предсказывать, говорить вперед, провозглашать, проповедовать, PRAEDICTIO = предсказывание, PRAEDICTUM = предсказание, предписание; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву). Отсюда же и латинское PRAE-LECTIO = объяснительное чтение, чтение вслух; могло произойти от ПРЕД-РЕЧЕТ при переходе Р-Л и русское Ч --> C латинское.
л) PRAEJUDICATUS = предрешенный, PRAE-JUDICIUM = предрешение вопроса, PRAE-JUDICO = предрешать, заранее решать, предварительно судить; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву) и русское Ш,С --> C латинское.
а) PREDICT = предсказывать, пророчить, прогнозировать; по-английски.
а) PREJUDICE = предубеждение, предвзятое мнение; по-английски.
###р) ПРЕЖДЕ, ПРЕЖНИЙ, УПРЕЖЬ (устаревшее); по-русски.
л) PRAECEDENS = предыдущий; по-латински. Переход: русское Ж --> C латинское.
л) PRISCE = по-старинному, по-старому, PRISCUS = прежний, старинный, древний, PRIUS = прежде, раньше, встарь, давно, PRISTINUS = прежний, старый, прошлый, вчерашний; по-латински. Переход Ж,Ш-С.
л) PRIDEM = прежде, давно, PRIDIANUS - вчерашний, PRIDIE = вчера; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания, и перестановка ПРЖД -- > ПРДЖ.
л) PRIUSQUAM = прежде, PROXIMUS = предыдущий; по-латински. В последнем слове мы видим переход: русское Ж --> X латинское и русское m (тэ) --> m латинское.
н) VORIG = прежний; по-немецки. Переход П-В, Ж-Г.
а) PRECEDE = предшествовать, предварять, PRECEDING = предшествующий, PRECEDENT = предшествующий, предыдущий; по-английски.
ф) AUPRE'S - вблизи, при; по-французски.
###р) ПРЕЖДЕ ТОРЮ, ПРЕЖДЕ ТОРИЛ, то есть прокладывал путь прежде, ранее;
по-русски.
л) PRESBYTER = старец, старейшина, пресвитер; по-латински. Переход Д-Б, поскольку латинские d и b отличаются лишь ориентацией.
а) PRESBYTER = (церков.) пресвитер; по-английски.
###р) ПРЕЖДЕ ЧЕМ; по-русски.
л) PRIUS-QUAM = прежде чем; по-латински. Переход Ж,Ш-С и Ч --> Q латинское.
###р) ПРЕ+ЗВОН; по-русски.
л) PRAE-SONO = звучать раньше; по-латински.
###р) ПРЕ+ЗНАЮ, ПРЕ+ЗНАТЬ, то есть знать заранее, предвидеть; по-русски.
л) PRAESENSIO = предчувствие, изначальное (врожденное) представление, PRAE-SENTIO = предвидеть, предчувствовать, предугадывать; по-латински.
а) PRESENSITIZE = предварительно; по-английски.
###р) ПРЕ+ЗРЯЧИЙ, то есть видеть вперед, предвидеть, ПРЕ+ЗРЕТЬ; по-русски.
л) PRAE-SPICIO = предвидеть; по-латински. Переход З-С и русское р --> p латинское. А также PRAE-SUSPECTO = предвидеть, ожидать.
###р) ПРЕ+ЗУД; по-русски.
л) PRAE-SUDO = заранее потеть; по-латински.
###р) ПРЕКЛОНЮ, ПРЕКЛОНИТЬ, например, колени; по-русски.
л) PRO-CLINO = наклонять вперед, PROCLIVE = преклонный, покатый, склонный, скат, спуск, под гору, вниз с горы, PROCLIVO = наклонять, PROCLIVITAS = покатость, склонность, спуск; по-латински. Переход Н-В, поскольку латинские n-v=u отличаются лишь ориентацией.
л) RECLINO = склонять назад, прислонять; по-латински.
а) PROCLIVITY = склонность, наклонность; по-английски.
а) RECLINATE = склоняющийся, наклонный, склонённый вниз; по-английски.
###р) ПРЕКРАСНО или ПРЕЛЕСТЬ; по-русски.
л) PRAELARUS = прекрасный; по-латински.
а) (?) PRELACY = прелатство, (собират.) прелаты, епископы, епископальное управление церковью; по-английски.
###р) ПРЕ+МОКРО, то есть предварительно намочить; по-русски.
л) PRAE-MACERO = предварительно вымачивать; по-латински.
###р) ПРЕ+НАОРУ, пре+наорать, то есть заранее говорить (орать);
по-русски. А также ПРЕ+НАРИЦАТЬ. По В.Далю, [223], т.2, ст.1199:
НАРицать, НАРекать, называть, именовать.
л) PRAE-NARRO = заранее рассказывать; по-латински.
###р) ПРЕ+НАПАЛ; по-русски. То есть напал прежде, чем ожидалось.
н) U"BERFALLEN = неожиданно нападать; по-немецки. Здесь U"BER = ПРЕ, FALLEN = НАПАЛ, переход П-Ф.
###р) ПРЕ+НЕТ, то есть предварительно, заранее отрицаю; по-русски.
л) PRAE-NEGO = заранее отрицать; по-латински. Переход: русское g (дэ рукописное) --> g латинское.
###р) ПРЕ+ОСОЗНАТЬ, ПРЕ+ЗНАЮ, пре+осознаю; по-русски.
л) PRAE-SCIENTIA = знание будущего, предвидение, прозорливость,
PRAE-SCIO = знать заранее, прозорливец, PRAE-SCIUS = знающий наперед, вещий; по-латински.
а) PRESCIENT = наделенный даром предвидения, предвидящий; по-английски.
###р) ПРЕ+ОСЯДУ, ПРЕ+СЯДУ, то есть сесть заранее, предварительно; по-русски.
л) PRAE-OCCIDO = заранее заходить; по-латински. Переход: русское С -->
C латинское.
###р) ПРЕ+ПЕРЕТЬ, то есть нести впереди себя; по-русски. Или же ПРЕ+БРАТЬ.
л) PRAE-PORTO = нести перед собой, носить впереди; по-латински.
###р) ПРЕ+ПИТЬ, то есть пить заранее, ПРЕ+ПОИТЬ; по-русски.
л) PRAE-POTO = сначала пить, сначала поить; по-латински.
###р) ПРЕ+ПОЗАДИ, пред+позади; по-русски. То есть впереди-сзади, как некое
противопоставление, выворачивание наизнанку.
л) PRAEPOSTERE = наоборот, навыворот, превратно, неправильно,
PRAE-POSTERO = ставить вверх дном, PRAE-POSTERUS = нелепо поступающий, превратный, неправильный; по-латински. Переход Д-Т.
а) PREPOSTEROUS = перевернутый, инвертированный, абсурдный, нелепый, несообразный; по-английски.
###р) ПРЕ+ПОСАДИТЬ, пре+посидеть, то есть посадить впереди себя; по-русски.
л) PRAEPOSITO = постановка впереди, PRAEPOSITUS = начальник, командир; по-латински.
а) PREPOSITION = повод, предлог; по-английски.
###р) ПРЕ+ПУТЫ; по-русски.
л) PRAE-PEDIO = спутывать, связывать, стреноживать; по-латински.
###р) ПРЕ+РВАТЬСЯ, то есть рваться вперед, ПРЕ+РВУ, ПРЕ+РВАТЬ; по-русски.
л) PRAE-RAPIDUS = стремительный, очень быстрый, PRAERIPIO = урывать, перехватывать, отнимать; по-латински. Переход В-П и Т-Д.
л) PRAERUPTE = обрывисто, круто, PRAERUPTA = обрывы, крутые места, PRAERUPTUS = обрывистый, крутой; по-латински. Переход V-U.
###р) ПРЕ+РЕЗАТЬ, ПРЕ+РЕЖУ, резать заранее, предварительно, перед чем-то;
по-русски.
л) PRAE-RASUS = предварительно сбритый; по-латински. Переход Ш,Ж-С.
###р) ПРЕСЕКУ, ПРЕСЕЧЬ; по-русски.
л) PRAESECO = отрезывать, отрубать, PRAECIDO = обрубать; по-латински.
###р) ПРЕ+СЕМЕНА, то есть сеять заранее; по-русски.
л) PRAE-SEMINO = ранее сеять, закладывать основы; по-латински.
###р) ПРЕ+СКРИПЕТЬ (пером), ПРЕ+СКРЕБУ (пером); по-русски. Или:
ПРЕ+СКРЕПИТЬ, ПРЕ+СКРЕПА.
л) PRAE-SCRIBO, SCRIPTUM = писать впереди, предписывать,
PRAESCRIPTIO = заглавие, предписание; по-латински.
а) PRESCRIPT = директива, постановление, предписание, указание; по-английски.
###р) ПРЕ+СЫПАТЬ; по-русски.
л) PRAESAEPE, PRAESAEPIUM = ясли; по-латински.
###р) ПРЕ+СТОЮ, ПРЕ+СТОЯТЬ, то есть стоять впереди; по-русски.
л) PRAE-STO = стоять впереди, PRAESTO = тут, под рукой, PRAE-STITUO
= предназначать; по-латински.
###р) ПРЕ+СТРОЮ, то есть заранее строю; по-русски.
л) PRAESTRUO = наперед приготовлять, застраивать, заграждать; по-латински.
###р) ПРЕ+СЫПАТЬ, то есть насыпать предварительно, заранее; по-русски.
л) PRAESAEPIS = стойло, хлев, загон; по-латински. Действительно, в стойле корм животным насыпают заранее.
###р) ПРЕСЫТИТЬСЯ; по-русски.
н) U"BERSATT = сытый по горло; по-немецки. То есть ПРЕ+СЫТ.
а) PRESATURATION = предварительное насыщение; по-английски.
###р) ПРЕТИТ (мне претит), презрение; по-русски.
л) SPRETIO = презрение, SPRETOR = презирающий, SPRETUS = презрение, пренебрежение; по-латински.
###р) ПРЕ+ТОРЮ, то есть ВПЕРЕД ТОРЮ, торю (прокладываю) дорогу вперед;
по-русски.
л) PRAE-FOR = предсказывать, предпосылать, делать вступление,
PRAE-FERO = носить впереди; по-латински. Переход Т-Ф (фита).
а) PREFER = оказывать поддержку, способствовать, выдвигать, продвигать, повышать (в чине/звании), выдвигать; по-английски.
###р) ПРЕТУПОЙ, очень тупой; по-русски.
л) PRAE-STUPIDUS = крайне тупой; по-латински.
###р) ПРЕ+ТЫН, то есть ставить тын (стену) впереди, укреплять; по-русски.
л) PRAE-MUNIO = укреплять спереди, защищать с передней стороны,
PRAEMUNTIO = защита, оплот; по-латински.
###р) ПРЕ+УМЕР; по-русски.
л) PRAE-MORIOR, MORTUUS = преждевременно умирать; по-латински.
###р) ПРЕ+ЦАПАТЬ, ПРЕ+ЦАПАЮ; по-русски.
л) PRAEOCCUPATIO = заблаговременное занятие, PRAE-OCCUPO = наперед захватывать, первым овладевать; по-латински.
а) PREOCCUPATION = занятие места заранее или раньше кого-либо; по-английски.
###р) ПРИБРАТЬ к рукам, то есть завладеть чем-либо; по-русски. Один
куст со словом БРАТЬ.
л) PROPRIETAS = владение; по-латински.
а) PROPERTY = достояние, имущественный; по-английски.
###р) ПРИВАДИТЬ, ПРИВОД, ПРИВЕСТИ, то есть приманить к себе, присоединить к
себе что-либо; по-русски. См. также ОТОРВАТЬ, оторваться от коллектива.
л) PRIVATIO = отнятие, лишение, PRIVUS = отдельный, отдельно взятый, каждый порознь, PRIVO = отнимать, лишать, PRIVATUS = частный человек, частный, находящийся в личной собственности, находящийся в отставке, PRIVATUM = частным образом, от себя, у себя; по-латински.
н) PRIVAT = частный; по-немецки.
а) PRIVATE = частный; по-английски.
###р) ПРИЖАТЬ, ПРИЖМУ; по-русски.
л) PROXIME = весьма близко, PROXIMI = ближайшие родственники, соседи или друзья, PROXIMITAS = близость, близкое соседство, тесная связь, PROXIMUM = непосредственная близость, PROXIMUS = весьма близкий, ближайший; по-латински.
а) PROXIMITY = близость, соседство, схожесть, близость, PROXIMATE = ближайший, непосредственный, следующий, соседний, PROXIMAL =
ближайший; по-английски.
###р) ПРИ+ЗНАЮ, ПРИ+ЗНАТЬ, то есть вижу, ЗНАЮ и ПРИсутствую при этом, лично
наблюдаю, в настоящий момент; по-русски.
л) PRAESENS = лично присутствующий, настоящий, теперешний, нынешние обстоятельства, PRAESENTIA = присутствие, PRAESENTALIS = лично присутствующий; по-латински.
а) PRESENT = текущий момент, настоящее, присутствующий; по-английски.
###р) ПРИЖАРить или ПОЖАР, ПРОЖАРить; по-русски.
л) APRICOR = греться; по-латински. Переход Ж --> C латинское.
ис) ABRASAR = сжигать, обжигать жаром; по-испански. Переход П-Б и
Ж,Ш-С. А также испанское APAGAR = гасить, тушить.
###р) ПРИЖАТЬ, ПРИЖМУ, ПРИЖАЛ; по-русски. Либо же ГРУЗ, ГРУЖУ, ГРУЗИТЬ.
л) DE-PRIMO, PRESSI, PRESSUM = давить вниз, придавливать, подавлять, смирять, вымогать, PRESSIO, PRESSUS = нажим, давление, PRESSO = давить, жать, PRESSE = сильно, тяжело; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское, то есть ПРИЖАТЬ --> PRESSUM. А также OPPRESSIO = давление, притеснение, OPPRESSUS = давление, OPPRIMO, PRESSI, PRESSUM = сжимать, придавить, топтать, IMPRESSIO = впечатление; по-латински. Либо же происходит от ГРУЗ, ГРУЖУ, ГРУЗИТЬ при переходе q-p и Ж,Ш-С. А также латинское PRESSULE = прижимая к себе, сжимая в объятиях; могло произойти от русского ПРИЖАЛ.
л) PRELUM = давильня; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания и перестановка: прижал = ПРЖЛ --> ПРЛЖ = prelum. Либо же от слова ПРИЛОЖИТЬ силу, груз.
л) PER-URGEO = прижимать; по-латински.
л) REPRESSIO = подавление; по-латински.
а) IMPRESSION = впечатление, вдавление [мед.], оттиск; по-английски.
а) REPRESS = подавлять, усмирять, обуздывать, сдерживать, угнетать REPRESSION = подавление, усмирение; по-английски.
###р) ПРИНЕСТИ; по-русски.
л) PRAESENTO = передавать, вручать; по-латински. Перестановка ПРНСТ
--> ПРСНТ.
н) BRINGEN = приносить приводить, DARBRINGEN = подносить, приносить; по-немецки. Переход П-Б. Здесь DARBRINGEN = дар+принести.
а) BRING = принести; по-английски. Переход П-Б. А также английское
PRESENT = подарить (то есть принести и дать - Авт.), присутствовать (то есть как бы "принести себя" - Авт.).
###р) ПРИХВАЧУ, ПРИХВАТИТЬ; по-русски. См. также слова ПОРВУ, ПОРВАТЬ, например, порвать с друзьями, оторваться от коллектива.
л) PRIVATIO = отнятие, лишение, PRIVUS = отдельный, отдельно взятый, каждый порознь, PRIVO = отнимать, лишать, PRIVATUS = частный человек, частный, находящийся в личной собственности, PRIVATUM = частным образом, от себя, у себя; по-латински.
а) PRIVATE = частный; по-английски.
###р) ПРИЦЕПИТЬ, ПРИЦЕПИ; по-русски.
л) PRAECEPTOR = воспитатель, учитель, PRAECEPTUM = учение, PRAECIPIO = учить; по-латински. Действительно, воспитатель "прицепляет у себе" учеников и ведет, "тащит" их за собой. То есть ПРИЦЕП+ТОРЮ = PRAECEPTOR. Или от: ПРЕ+ЦАПАТЬ.
а) PRAECIPE = (юр.) приказ военный или судебный; по-английски.
###р) ПРИЯТЬ, ПРИЯТно; по-русски.
а) PRETTY = приятный, хорошенький; по-английски.
###р) ПРО-, приставка, указывающая на движение сквозь: ПРО-бить, ПРО-йти,
ПРО-сверлить и т.п.
л) PER = сквозь; по-латински.
а) PER = через; по-английски.
###р) ПРОБА, ПРОБОВАТЬ; по-русски.
л) PROBA = проба, испытание, PROBO = испытывать, пробовать, доказывать, PROBATIO = проба, испытание, правдоподобие, экзамен, PROBATUS = испытанный, PROBATIVUS = касающийся доказательства; по-латински. А также латинское EXPROBO = доказывать; могло произойти от слова ИСПРОБУЮ, испробовать, то есть испытать.
н) PROBE = проба, опыт, PROBIeren = пробовать, PRU"FEN = проверять, испытывать; по-немецки. Переход Б-Ф.
а) PROOF, PROBE = проба, расследование, PROBATION = испытание, PROVE
= доказывать; по-английски. Переход Б-П-Ф, а также переход Б-В.
ис) PRUEBA = проба, попытка, доказательство; по-испански.
###р) ПРОБА БЫЛА, то есть была сделана проба, эксперимент, ПРОБОВАЛ;
по-русски.
л) PROBABILIS = вероятный, правдоподобный, PROBABILITAS = вероятность, правдоподобие; по-латински. Если произошло от слова ПРОБОВАЛ, то здесь переход В-Б.
а) PROBABLE = вероятный, возможный, предполагаемый, PROBABLY = вероятно, PROBATION = испытание, PROBABILITY = правдоподобие; по-английски. Отсюда же и математический термин PROBABILITY = теория вероятностей, то есть теория проб, испытаний, теория ошибок и т.п.
###р) ПРОБЕГ, ПРОБЕГУ, ПРОБЕГАТЬ; по-русски. А также ПОПЕ"Р, ПРОПЕ"Р,
ПОПЕРЕТЬ. А также ПУГАТЬ, ПУЖАТЬ. Вероятно, в одном смысловом
кусте со словом БЕГАТЬ, БЕЖАТЬ испугавшись. Отсюда и латинское FUGIO,
см. ниже.
л) PRO-FUGIO = бежать, убегать, PROFUGUS = бегущий, убегающий, беглец, беглый, PROFUGA = беженец; по-латински. Переход Б-П-Ф.
л) PROPERO = торопиться, PROPERANS = торопливый; по-латински.
###р) ПРОБИТЬ, ПРОБИТЬСЯ, ПРОБИЛСЯ, ПРОБИЛ; по-русски.
л) PRO-BITO = продвигаться вперед, PROPULSO = отбивать, отражать, прогонять, PROPULSUS = толчок, набор, давление, PROPELLO, PULI, PULSUM = бросать, REPULSUS = сопротивление; по-латински. Переход Б-П.
а) PROPULSION - продвижение вперед, движение вперед, движущая сила, REPULSE = отпор, отражение, отражать, отбивать атаку; по-английски. В случае слова REPULSE отметим переход Б-П и утрату первого звука П в слове ПРОБИЛСЯ, то есть: пробился = ПРБЛС --> РБЛС = repulse.
###р) ПРОБКА; по-русски.
н) PFROPFEN = закупоривать, PFROPFEN = пробка; по-немецки.
а) CORK = закупоривать; по-английски. Все понятно - "затыкать КОРКОЙ", так как пробки часто делались из коры.
###р) ПРОБРАТЬ, ПРОБЕРУ, то есть браню, бранить; по-русски.
л) OPPROBRO = упрекать, бранить, OPPROBRIUM = попрек, брань, поношение, OPPROBRATIO = упрек, порицание; по-латински.
а) OPPROBRIOUS = оскорбительный (о словах, речи), бранный, OPPROBRIUM = позор, бесчестье, посрамление; по-английски.
###р) ПРОВЕДУ, ПРОВОЖУ, провести через или сквозь что-либо; по-русски.
л) PER-VADO = проходить, проникать, PER-VAGUS = странствующий, скитающийся, PER-VAGOR = бродить, блуждать, странствовать, PER-VAGATUS = широко распространенный, PER-VAGABILIS = странствующий, блуждающий; по-латински.
л) PER-VEHO, VEXI, VECTUM = провозить, доставлять, приезжать; по-латински. VECTUM - от ВЕЗТИ.
###р) ПРОВЕЗТИ, ПРОВЕЗУ, ПРОВОЖУ; по-русски.
л) PROVECTUS = продвижение, PRO-VEHO, VEXI, VECTUM = уезжать, выезжать, увлекать; по-латински. Переход: русское З,С --> C,X латинское.
###р) ПРОВЕСТИ+ХОД, то есть провести по следам, преследование; по-русски.
л) PERVESTIGATIO = отыскивание по следам, выслеживание, PER-VESTIGO
= отыскивать по следам, выслеживать; по-латински. Либо же
PERVESTIGATIO могло произойти от русского ПЕРЕ+НАСТИГАТЬ при переходе латинских n-u-v (перевернули букву).
###р) ПРОВИДЕНИЕ, предвидение, ПРОВИДЕЛ, про+видел, ПРОВИДЕТЬ, ПРОВИЖУ, ПРЕДВИЖУ; по-русски.
л) PROVIDENS = предусмотрительный, PER-VIDEO = обозревать, тщательно рассматривать, PROVIDENTIA = предвидение, провидение, PRO-VIDEO, PROVIDEO = предвидеть, раньше увидеть, заготовлять, PROVIDUS = предвидящий, предусмотрительный, PROVISO = предвидение, прозорливость, PRO-VISO = смотреть, глядеть, PROVISOR = предвидящий, PROVISUM = предусмотрительность, забота, PROVISUS = предвидение, смотрение вдаль; по-латински. А также латинское PRUDENS = осторожный; могло произойти от слова ПРОВИДЕТЬ при переходе V-U.
л) PER-VIGIL = всегда бодрствующий, неусыпный, PERVIGILIA = ночное бдение, бессонная ночь, PER-VIGILO = не спать, проводить без сна; по-латински. Переход: русское g (дэ рукописное) --> g латинское.
а) PROVIDENCE = провидение, предусмотрительность, PROVIDENT = предвидящий, предусмотрительный, осторожный; по-английски.
###р) ПРОВИЖУ, то есть вижу сквозь, насквозь; по-русски.
л) PER-VISO = обозревать, созерцать, PERVIUS = проницаемый, проникающий внутрь, просверленный, проколотый; по-латински.
а) PROVISO = условие, оговорка в договоре; по-английски. То есть предусмотрительно, заранее, вставлены нужные оговорки.
###р) ПРОДАЖА, ПРОДАЖА+НАТЕ; по-русски. То есть продаю, возьмите!
л) PRODIGE = расточительно, PRODIGO = растрачивать, расточать, рассеивать, PRODIGUS = расточительный, PRODIGENTIA = расточительство; по-латински.
л) PROSUM, PRODESSE, PRODEST = быть выгодным, приносить пользу; по-латински. См. также переход: ПРОДАСТ --> PRODEST.
а) PRODIGAL = неэкономный, расточительный, щедрый, обильный, чрезмерный; по-английски.
###р) ПРОДАТЬ, ПРОДАМ; по-русски. Причем слово ПРОДАТЬ употребляется
как в прямом, так и в переносном смысле, то есть ПРЕДАТЬ.
л) PRETIUM = деньги, плата; по-латински. Переход Д-Т и русское m
(тэ) --> m латинское. Либо же могло произойти от слова БРАТЬ.
###р) ПРОДЛЕВАТЬ, ПРОДЛЮ; по-русски.
л) PROTELO = продлевать жизнь, протягивать, быть протяженным, длинным; по-латински. Переход Д-Т.
###р) ПРОДРЕМАТЬ, долго дремать, проспать; по-русски.
л) PRO-DORMIO = долго спать, продолжать спать; по-латински.
###р) ПРО+ДРОЖЬ; по-русски.
л) PRO-TERREO = отпугивать, прогонять, изгонять; по-латински. Переход Д-Т.
###р) ПРО+ДЫРУ+БУРЮ' или ПРО+ТРУ+ДЫРУ; по-русски. То есть проделать дыру.
л) PRO-TEREBRO = просверливать, пробуравливать; по-латински.
###р) ПРОЗРАЧНЫЙ, ПРОЗРАЧНОСТЬ, ПРО+ЗРЯЧИЙ, то есть видящий насквозь;
по-русски.
л) PER-SPICIO = смотреть (видеть) сквозь, проникать взором, постигать, PERSPICUE = ясно, очевидным образом, PERSPICUUS = прозрачный, ясный, PERSPICUITAS = прозрачность, PERSPICAX = проницательный, зоркий, прозорливый, PERSPICACITAS = проницательность, прозорливость; по-латински. Переход: русское р --> p латинское и русское С --> C латинское.
а) PERSPICUITY = понятность, разборчивость, четкость, ясность, PERSPICUOUS = понятный, четкий, ясный; по-английски.
###р) ПРОЗРЕТЬ, ПРО+ЗРЯЧИЙ, ПРО+ЗРЕТЬ; по-русски. То есть смотреть вперед,
открылись глаза, увидеть ранее невидимое. А также ПРО+ЗРЮ, ПРО+ЗРЕТЬ
как надзор, попечение, забота, надзирать.
л) PROSPECTIO = предусмотрительность, забота, PROSPECTO = смотреть вдаль, PROSPECTUS = взор, взгляд, предусмотрительность, осторожность, PROSPEX = провидец, прозорливец, PROSPICA = заботящаяся, PROSPICIO = глядеть вперед, вдаль, заботиться, иметь попечение, PROSPICUE = осмотрительно, осторожно; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
л) PERSPECTIO = постижение, PERSPECTO = смотреть до конца, внимательно вглядываться, PERSPECTE = умно, разумно, рассудительно, PERSPECTOR = постигающий, PER-SPECULOR = внимательно рассматривать, исследовать, PERSPECUITAS = очевидность, PERSPICUUS = очевидный; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
л) PROCURATIO = попечение, управление, прокуратура, должность прокуратора, PROCURATOR = распорядитель, управляющий, PRO-CURO = заботиться, ухаживать, холить; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
а) PROSPECT = обозрение, перспектива, виды, планы на будущее; по-английски.
а) PERSPECTIVE = вид на будущее, перспектива; по-английски.
###р) ПРОИЗНЕСТИ; по-русски.
л) PRAECENTO = произносить заклинания, PRAECENTIO = песнь перед боем; по-латински. Переход: русское З,С --> С латинское.
а) PRECENTOR = регент хора в церкви; по-английски.
###р) ПРОЙТИ, ПРОЙДУ, БРЕДУ; по-русски.
л) PROD-EO = идти вперед, выходить, выступать, PRO-DO = вести дальше, продолжать; по-латински.
л) PRAETER = мимо, PRAETERITUS = минувший; по-латински.
а) PROD = подгонять, побуждать, подстрекать, принуждать; по-английски.
Поделиться8312014-05-29 16:18:48
###р) ПРОКол; по-русски.
а) PRICK = прокол; по-английски.
###р) ПРОЛОЖИТЬ ХОД, ПРОЛОЖУ ХОД; по-русски.
л) PROLONGATIO = отсрочка, PRO-LONGO = продолжать, продлевать; по-латински.
а) PROLONGATION = продление, продолжение; по-английски.
###р) ПРО+ЛУЧИ, то есть просветить лучами что-либо, проникнуть лучами
внутрь, а также пропускать сквозь себя лучи, быть прозрачным;
по-русски.
л) PER-LUCEO = просвечивать, быть прозрачным, светиться, PERLUCENS = прозрачный, просвечивающий, ясный, PERLUCIDULUS = прозрачность, PER-LUCIDUS = прозрачный, ясный, яркий; по-латински.
а) PERLUSTRATE = просматривать, изучать; по-английски.
###р) ПРОЛЬЮ, ПРОЛИТЬ, ПРО+ЛИВЕНЬ; по-латински. А также ПРОЛИТЬ кровь в
сражении.
л) PRO-LUO, PROLUO, LUI, LUTUM = промывать, омочить, выносить течением, распространение, PROLUVIES = разлив, паводок, истечение, PROLUVIO = наводнение, разлив, PROLUVIUM = разлив, истечение; по-латински.
л) PROELIUM = стычка; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское. Переход: пролить (кровь) = ПРЛТ --> ПРЛТ = proelium.
###р) ПРОМЕЖДУ; по-русски.
л) PER DIMIDIUM = посередине; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания.
###р) ПРОПИХНУТЬ, ПРО+ПИХАЮ, ПРОПИХАЮ, ПРО+ПИХАТЬ; по-русски.
л) PROPAGATIO = распространение, расширение, удлинение, продление, продолжение, PROPAGATOR = расширяющий пределы, удлиняющий срок, PROPAGO = расширять, раздвигать, увеличивать, повышать; по-латински. Переход Х-Г.
а) PROPAGATION = размножение, распространение идеи или веры, PROPAGANDA = пропаганда; по-английски.
###р) ПРО+ПОЛЬЮ, ПРО+ПОЛИТЬ, ПРОПЛЫВУ; по-русски.
л) PRO-FLUO, PROFLUO = литься, вытекать, течь, PROFLUUS = обильно текущий, PROFLUENS = текущий, проточный, PROFLUVIUM = истечение; по-латински.
###р) ПРОПОРОТЬ, ПРОПОРЮ; по-русски. А также ПРО+ДЫРА, "про+дырить", то есть
ПРОделывать ДЫРУ. Или же ПРОБУРИТЬ, ПРОБУРЮ.
л) PERFORATIO = пробуравливание, PERFORATOR = проламывающий,
PER-FORO, PERFORO = пробуравливать, просверливать, пробивать, проламывать, PERFORATUS = дырявый; по-латински. Переход П-Ф.
а) PERFORATION = просверливание, пробивание отверстий, пробуравливание, дыра, дырка, отверстие; по-английски.
ис) ABERTURA = дыра, отверстие; по-испански. Переход П-Б.
###р) ПРО+ПУГНУ, ПРО+ПОГОНЮ, ПРО+ПОГОНЯ; по-русски. Или же ПЕРЕПУГАТЬ,
ПЕРЕПУГАЮ.
л) PRO-PUGNO, PROPUGNO = обороняться, сражаться, биться; по-латински.
###р) ПРО+ПУТЬ, то есть протянуть длинный путь, ПРОБИТЬ препятствия;
по-русски.
л) PERPETUO = беспрерывно продолжать, постоянно, всегда, навечно,
PERPETUUS = непрерывный, пожизненный, постоянный, PERPETUITAS = сплошная полоса, непрерывность; по-латински. Либо же PERPETUO могло произойти от слова не+ПРЕРЫВАТЬ, не+ПРЕРВУ, не+ПЕРЕРЫВ, где отрицание "не" было утрачено. Слова ПРЕРВАТЬ и PERPETUO достаточно близки при переходе: русское р --> p латинское и V-U.
а) PERPETUITY = бесконечность, вечность, PERPETUATE = увековечивать, сохранять навсегда, PERPETUATION = увековечивание, сохранение навсегда; по-английски.
###р) ПРОРВАТЬ, ПРОРВУ; по-русски.
л) PRORUPTIO = вылазка, набег, нападение, PRORUPTUS = необузданный, неукротимый, PERRUPTIO = прорыв, PERRUMPO = прорывать; по-латински. Переход В-П или V-U.
###р) ПРОРЕЧЕТ, ПРОРЕЧЬ, ПРО+РЕЧЬ, то есть предскажет, предсказать;
по-русски.
л) PROPHETA = прорицатель, жрец, маг, PROPHETIA = пророчество, PROPHETIS = пророчица, PROPHETIZO = пророчествовать, PROPHETALIS = пророческий; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
л) PRO-DICO, DICTUM = предсказывать, PRAEDICO = говорить, PRO-DICTATOR = заместитель диктатора, Prodicus = учитель красноречия в Афинах; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
а) PREDICT = предсказывать, PREDICTED = предсказанный, прогнозированный; по-английски. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
а) PROPHET = пророк, предсказатель; по-английски. Переход: русское р --> p латинское.
###р) ПРОРОС, ПРОРАСТИ, ПРОРАЩУ, РОС; по-русски.
л) PRO-CRESCO = вырастать, возникать, PROCREO = воспроизводить,
PRODUCO = взращивать, производить, воспроизводить, PRODUCTUM = продукт; по-латински. Переход: русское р --> d латинское и русское С --> C латинское.
н) SPROSS = побег, отпрыск, SPROSSEN = всходить, пускать ростки, SPRIESEN = всходить; по-немецки.
а) SPROUT = побег, RISE = всходить, подъем; по-английски.
а) PRODUCT = продукт, продукция, продукт какого-либо естественного процесса, процесса жизнедеятельности, плод; по-английски.
###р) ПРОРЫТЬ; по-русски.
л) PER-RUMPO = вскапывать, прорываться, пробивать дорогу, взламывать, вторгаться; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
###р) ПРОСЕКАТЬ, ПРОСЕКУ, ПРОРЕЗАТЬ; по-русски.
л) PROSECTUS = разрезание, разрубание, PRO-SECO, SECUI, SECTUM = отсекать, отрезывать; по-латински.
а) PROSECTOR = прозектор; по-английски.
а) PIERCE = прокалывать, пронзать, протыкать, пронизывать (о холоде, взгляде и т.п.) пробуравливать, просверливать, пробивать отверстие, прорываться, проходить (сквозь что-либо); по-английски.
###р) ПРОСЕЛ, просесть, то есть провалиться, рухнуть; по-русски.
л) PRO-CELLO = валиться, рухнуть, стремительно падать; по-латински.
###р) ПРОСИДЕТЬ, про+сидеть; по-русски.
л) PRO-SEDEO = сидеть перед домом; по-латински.
###р) ПРОСИТЬ, ПРОСИ, ПРОШУ, ПРОШЕНИЕ, ПРОСИЛ; по-русски. А также ПРОШУ
руки (невесты).
л) PRECATIO, PRECES = просьба, мольба, PRECATUS = моление, PROCO = требовать, PRECARIA = выпрошенное, PRECARIO = просьбами, ценою просьб, PRECARIUM = данное во временное пользование, PRECARIUS = выпрошенный, данный из милости, PRECATIVUS = просительный, выпрошенный, PRECATOR = проситель, ходатай, PRECOR = настоятельно просить, молить, PROCATIO = брачное предложение, сватовство (то есть ПРОСИТЬ выйти замуж - Авт.), PROCUS = сватающийся, жених, искатель, PROCACITAS = назойливость; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, а также Л-Р.
н) FRAGE = вопрос, FRAGEN = спрашивать; по-немецки. Переход П-Ф и Ш-Г.
а) PRAY = просить, PLEA = просьба; по-английски. Переход Р-Л.
а) PLEASE = просить; по-английски. Переход Р-Л, то есть PLEASE <-- PREASE = "проси". Либо же переход Р-Л и Ш-С, то есть ПРОШУ --> PLEASE.
###р) ПРОСТИРАТЬСЯ, ПРОСТИРАЮСЬ, а также ПРОСТЕРСЯ на земле, то есть упал,
распростерся; по-русски.
л) PORRECTIO = простирание, протягивание, PORRECTUM = протяжение,
PORRECTUS = протяженный, обширный, продолжительный; по-латински.
Переход: русское С --> C латинское.
л) PRO-STERNO, PROSTERNO = повалить, наповал, валить, срубать, повергать, бросать, PROSTRATUS = поверженный, плоский, лежащий, PROSTRATIO = подавление, опустошение; по-латински.
л) PROCERITAS = длина, PROCERUS = длинный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и перестановка: простираюсь = ПРСТРC --> ПРСРТC = proceritas.
а) PORRECT = удлинённый, вытянутый (о части тела); по-английски.
###р) ПРОСЯДУ, проседать; по-русски.
л) PER-SIDO, SEDI, SESSUM = оседать, проникать; по-латински.
###р) ПРО+ТВЕРДИТЬ; по-русски. То есть повторяющееся много раз, хорошо
усвоенное. Или же ПРО+ВЫРАЖУ, ПРО+ВЫРАЗИТЬ.
л) PROVERBIUM = пословица, поговорка, PROVERBIALIS = вошедший в пословицу; по-латински. Переход d-b.
а) PROVERB = пословица, поговорка, крылатое выражение; по-английски.
###р) ПРОТЕКАТЬ; по-русски.
л) PROFECTIO = источник, уход, отъезд, отбытие; по-латински. Переход Т-Ф (фита).
###р) ПРОТИВ, ПЕРЕД, вперед; по-русски.
л) PRO = против, перед, PRAETER = вопреки; по-латински.
н) VERBOT = запрет; по-немецки. Переход П-Б и перестановка ПРТВ --> ВРПТ.
а) PRAETOR = (римск., ист.) претор, высшее должностное лицо в
Древнем Риме, осуществляющее судебные, правовые функции; по-английски.
###р) ПРОТИВ, ПРОТИВО-; по-русски.
ф) PARA- : PARAsol = зонтик от солнца, PARApluie = зонтик от дождя; по-французски. PARAvent = ширма, то есть нечто ПРОТИВ
ветра, PARAchute = парашют, то есть "ПРОТИВ падения" и т.п. Между
прочим, PARA-PLUIE = зонтик; могло произойти от "против-плюнуть"
или "против+полью", то есть защита от "плевков", брызг дождя. А
Либо же PARACHUTE = парашют, происходит от слова ПАРЯЩИЙ в воздухе.
###р) ПРОТИВОРЕЧИТЬ; по-русски.
л) PROTERVITAS = своеволие, своенравие, дерзость, наглость, бесстыдство, PROTERVUS = своевольный, дерзкий, буйный; по-латински.
###р) ПРОТИВ СТОЮ, противостою; по-русски.
н) PROTEST = протест; по-немецки.
а) PROTEST = протест, то есть выступление ПРОТИВ чего-то; по-английски.
ф) PROTEST, PROTE^T = протест, протест векселя; по-французски.
###р) ПРОТКАТЬ, ПРОТКУ; по-русски.
л) PER-TEXO, TEXUI, TEXTUM = проткать, выткать; по-латински.
###р) ПРОТОРИТЬ дорогу, ПРОЙТИ, ПРОТОРЮ, ПРО+ТРАКТ, проторенный путь,
пройденный путь, прошлое; по-русски.
л) PROTERO = топтать; по-латински.
л) PRAETERITIO = прохождение, протекание, PRAETERIA = прошлое, былое, PRAETERITUS = прошедший, прошлый, минувший, PRAETERIO = обгонять; по-латински.
л) PERTRITUS = обыденный, избитый, заурядный, PRAETRITUS = избитый, протоптанный, PROTRITUS = обыденный, избитый; по-латински.
л) PERTRACTATE = обычным образом, как принято, PROTRACTIO = продление; по-латински. Могло произойти от ПРО+ТРАКТ, то есть - проторенным, обычным, принятым путем. Отсюда же латинское PROTRACTATIO = занятие, работа, PER-TRACTO = разрабатывать, изучать.
л) PRAETER = мимо; по-латински. То есть ПРОЙТИ, или ПРОТОРЮ дорогу, пройду мимо. А также PRAETER-CURRO = пробегать мимо, промчаться; могло произойти от русского ПРОТОРЮ РЫСЬЮ, при переходе: русское С --> C латинское (и обратное прочтение РС --> СР). Либо же: ПРОЙТИ РЫСЬЮ, ПРОЙТИ СКОРО.
л) PRO-FERO = выносить, выводить, продвигать, выдвигать вперед, раздвигать; по-латински. Переход Т-Ф (фита).
н) BETRETEN = вступать, протоптанный, BETRETEN = вход; по-немецки. Переход П-Б.
а) PRETERIT = (грам.) претерит, форма прошедшего времени; по-английски.
а) PROTRACT = продлевать, тянуть, протягивать, затягивать, медлить (о времени) растягивать, распространять (о пространстве); по-английски.
а) PROTRACT = продолжать, тянуть; по-английски. От русского ПРО+ТРАКТ, то есть ПРО+ДОРОГА.
###р) ПРОТОРЮ+БЕГ; по-русски.
л) PRAETER-FUGIO = пробегать мимо; по-латински. Переход Б-П-Ф.
###р) ПРОТОРЮ+ЕХАТЬ; по-русски.
л) PRAETER-EQUITO = проезжать мимо, промчаться верхом; по-латински.
###р) ПРОТОРЮ МИМО; по-русски.
л) PRAETER-MEO = проходить мимо, протекать мимо; по-латински.
###р) ПРОТОРЮ НА ВОДЕ; по-русски.
л) PRAETER-NAVIGO = плыть мимо, проплывать, PRAETER-NAVIGATIO = плавание мимо, проплывание; по-латински. Переход: русское g (дэ рукописное) --> g латинское.
###р) ПРОТОРЮ+ПОЛЬЮ, ПРОТОРЮ+ЛЬЮ; по-русски.
л) PRAETER-FLUO = течь вдоль, протекать мимо, PRAETER-LUO = протекать, омывать; по-латински. Переход П-Ф.
###р) ПРОТОРЮ+ТОРЮ (дорогу); по-русски.
л) PRAETER-FERO = нести мимо, проезжать мимо, проноситься, проходить; по-латински. Переход Т-Ф.
###р) ПРОТЫКАТЬ, ПРОТКНУ, ПРО+ТЫК; по-русски.
л) PERTICA = палка, шест, жердь, PERCUTIO = закалывать (то есть проткнуть ножом - Авт.); по-латински.
а) PROD = тычок, толчок (чем-либо заостренным), инструмент для прокалывания, шило, стрекало, колоть, тыкать, протыкать; по-английски.
###р) ПРОТЯНУТЬ, ПРОТЯНУ, протянуть руку (касаться); по-русски.
л) PER-TENTO = проникать, пытаться пробить, PER-TINEO = тянуться, простираться, достигать, PER-TINAX = непрерывный, стойкий, непоколебимый, PER-TINGO = простираться, касаться, достигать, PRAE-TANGO = предварительно прикасаться, PRAE-TENDO = вытягивать, PRAE-TENTO = предварительно ощупывать; по-латински.
л) PRO-TENDO = протягивать, PROTENSIO = протягивание, PROTENTUS = долгий, продолжительный, PROTINUS = дальше, вперед, безостановочно, непрерывно, беспрестанно; по-латински. Переход Д-Т.
л) PRO-TRAHO = тянуть, вытаскивать, выволакивать; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское.
а) PROTRACTOR = (хир.) инструмент для удаления из раны инородного тела; по-английски. Переход Я --> R.
###р) ПРОТЯНУТЬ время, медлить, протягивать, "ПРОТЯГАТЬ";
по-русски.
а) PROTRACT, PROCRASTINATE = медлить, тянуть (время); по-английски.
В слове PROTRACT мы наблюдаем переход Я --> R: "протягать" = ПРТЯГТ
--> ПРТЯГТ (русское Г --> C латинское). А в слове PROC-RASTINATE мы
видим славянское сочетание ПРО+РАСТЯНУТЬ.
а) PROTRACT = продлевать, тянуть, протягивать, затягивать, медлить
(о времени), PROTRACTOR = (хир.) инструмент для удаления из раны
инородного тела; по-английски. Переход Я --> R.
###р) ПРОХОД, ПРОХОЖУ; по-русски.
л) PRO-CEDO = проходить, приходить, выходить; по-латински. Переход Х --> С латинское.
л) PROCESSIO = движение вперед, продвижение, продвинувшийся, шествие, PROCESSUS = продвижение; по-латински. Переход Х --> C латинское и Ж,Ш-С.
а) PROCEED = направляться, идти, продолжить движение; по-английски.
а) PROCESS = ход, развитие, продвижение, течение, процесс; по-английски.
###р) ПРОХОД как отверстие, через которое, например, что-то выливается;
по-русски.
л) PURGATIO = очищение, PURGO = очищать, PURGATUS = очищенный; по-латински.
а) PURGATION = очищение, очищение кишечника, PURGE = очищение, очистка; по-английски.
###р) ПРОЦАРАПАЮ, про+царапаю, процарапать; по-русски.
л) PRO-SERPO = ползти вперед, выползать, вылезать; по-латински.
###р) ПРОЦВЕТАТЬ, ПРОЦВЕТАЮ; по-русски.
л) PROSPERITAS = благоденствие, благополучие, счастье, PROSPER = благополучный, PROSPERE = благоприятно, счастливо, PROSPERO = благоприятствовать, PROSPER = удачный; по-латински. Переход В-П.
а) PROSPERITY = преуспевание, процветание, PROSPER = благоденствовать, преуспевать, процветать; по-английски.
###р) ПРОЧЬ, то есть уходить вдаль, удаляясь от какого-то места; по-русски.
л) PROCUL = прочь; по-латински. Переход: русское Ч --> C латинское.
а) APPROACH = приближение; по-английски. Здесь приставка "a" появилась, вероятно, как ОТРИЦАНИЕ славянского "прочь". В результате появилось слово А+ПРОЧЬ или approach, то есть ПРИБЛИЖЕНИЕ к чему-либо. Этот механизм действия "а" как отрицания хорошо виден на примере слова "алогичный", то есть нечто противоположное логичности, отрицание логики.
###р) ПРУТ, РОЗГА; по-русски.
н) RUTE = прут, розга; по-немецки.
а) ROOT = корень, коренной; по-английски. А также см. слово РЫТЬ.
###р) ПРЫГ, ПРЫГАЮ; по-русски.
а) FROG = лягушка; по-английски. Переход: П-Ф.
###р) ПРЫСНУТЬ от смеха, ПРЫСКАТЬ; по-русски.
н) PRUSTEN = прыснуть со смеху, SPRITZEN = прыскать; по-немецки.
а) BURST (от laughing) = засмеяться; по-английски. Переход П-Б.
###р) ПРЯТАТЬ; по-русски.
л) PORTUS = убежище; по-латински.
л) FORTITUDO = крепость (сооружение); по-латински. Переход П-Ф. Действительно, в крепости ПРЯЧУТСЯ.
а) FORT = форт; по-английски. Или же могло произойти от слова ОРДА; см. выше.
###р) ПУГАТЬ, ПУГНУ, ПУГНУТЬ, ПУГАЛ, ПУГАЛО, то есть страшить, устрашать,
ПУГАНЫЙ, ПОГОНЯ, ПОГОНЮ'; по-русски [223], [225] В.Даль.
л) PUGNA = битва, сражение, PUGNO = драться, сражаться, биться,
PUGNUS = кулак, AP-PUGNO, APPUGNO = атаковать, нападать, PUGNAX = жаждущий войны, PUGNEUS = кулачный, PUGNITIS = ударами кулака; по-латински. Сравните со словом ПОГОНЯ, ПУ'ГАНЫЙ.
л) OPPUGNO = бить кулаками, колотить, OP-PUGNO = атаковать, покушаться, выступать против, нападать, OPPUGNATIO = нападение, возражение, осада или штурм, приступ, PUGNATOR = боец, ратник (то есть ПОГОНЮ+ТОРЮ - Авт.); по-латински.
л) PUGIL = кулачный боец (то есть ПУГАЛ - Авт.), PUGILLO = биться, PUGULATIO, PUGILATUS = кулачный бой (то есть ПУГАЛ ЛЮДЕЙ - Авт.), PUGILICE = кулачный боец; по-латински.
н) FEIGE = трусливый, малодушный; по-немецки. От - исПУГ, ПУГать. Переход П-Ф. А также FEIGLING = трус; могло произойти от ПУГЛИвый, ПУГАНЫЙ.
а) FUNK = трус; по-английски. От - ПУГАНый. Переход П-Ф и Г-К.
а) PUGILISM = кулачный бой, бокс; по-английски.
###р) ПУД; по-русски. Один смысловой куст со словом ПОДНЯТЬ,
ПОДНИМУ. А также см. ПУДИТЬ, ПРУДИТЬ, то есть нагружать, загружать, делать тяжелым.
а) POUND = единица веса, фунт; по-английски.
###р) ПУЗО, ПУЗЫРЬ, то есть нечто пухлое, надутое изнутри, ПУСТОТЕЛЫЙ, ПУСТО+ТЕЛО; по-русски.
л) PUSIO = карапуз, маленький мальчик, PUSUS = маленький мальчик, PUSTULA = пузырь, волдырь, PUSTULATIO = появление волдырей, PUSTULATUS = пузырчатый, PUSTULO = покрываться пузырями, PUSULOSUS = покрытый волдырями; по-латински.
л) FUSUS = дородный; по-латински. Переход П-Ф.
###р) ПУНЦОВЫЙ; по-русски.
л) PUNICEUS = пунцовый; по-латински.
###р) ПУСК, ПУСКАТЬ стрелу, копье, ядро, бросать камень; по-русски.
Отсюда, при переходе С --> Ш произошло, скорее всего, слово ПУШКА.
а) PUSH = толкать, толчок, пихание; по-английски.
###р) ПУСТОЙ, ПУСТО, ПУСТОТА; по-русски.
л) PICTUS = пустой, беспредметный; по-латински. Переход: русское С -->
C латинское.
л) VASTUS = пустой, пустынный, необитаемый, VASTO = опустошать, делать пустынным, безлюдным, VASTE = обширно, широко, VASTATIO = опустошение, разорение, VASTITAS = опустение, пустынность, разорение, VASTITIES = опустошение, разорение, VASTITO = часто опустошать, VASTATOR = опустошитель, VASTATORIUS = опустошающий, истребляющий (то есть ПУСТОТУ ТОРЮ - Авт.), VASTAQUE = степь; по-латински. Переход П-В.
л) VACUUM = пустота, пустое пространство, VACUUS = пустой, VACANTIA = никому не принадлежащие земли, бесхозное имущество, VACANS = незанятый, бесполезный, VACIVUS = пустой, порожний, VACO = пустовать, быть свободным, VACUO = опустошать, опорожнять; по-латински. Латинское VACUUM могло произойти от русского пустой при переходе П-В, русское С --> C латинское и русское m (тэ) --> m латинское. Либо же могло произойти от русского ВЫНЕС, ВЫНОСИТЬ, см. выше.
л) VACATIO = освобождение, свобода, VACUITAS = свобода, освобожденность, VACO = быть свободным, VACUEFACIO = освобождать, отменять; по-латински. Переход П-В и русское С --> C латинское.
а) VACANT = пустой; по-английски. См. переходы звуков в предыдущем пункте. Либо же могло произойти от ВЫНЕС, ВЫНОСИТЬ.
а) VACATE = освобождать должность, квартиру, место и т.д., оставлять, покидать, VACANCY = пустота, пустое, незанятое место, пробел, пропуск, свободный, незанятый, незастроенный участок; по-английски.
а) VASTNESS = простор, ширь (то есть ПУСТЫННО, ПУСТЫННОСТЬ - Авт.), VAST = обширный; по-английски. Переход П-В.
в) PUZTA = пустой, голый, пустынный; по-венгерски.
###р) ПУТАНЫЙ, ОПУТАН, ПУТЫ, заПУТАННЫЙ, ПУТАНО; по-русски. Отсюда,
вероятно, произошли слова, считаемые сегодня немецкими: БАНТ, БИНТ,
бинтовать, бант - это лента, завязанная узлом. Либо же слово БИНТ
связано со словом ВИНТ, ВИНТИТЬ, то есть накладывать повязку
винтообразно, закручивая вокруг раны.
н) BAND = лента, бант, BINDE = повязка, бинт, бант, BINDEN = связывать; по-немецки. Здесь переход П-Б, затем Т-Д и перестановка: путаный = ПТН --> ПНТ = band.
а) BAND = лента; по-английски.
ф) BANDE = полоса, бинт; по-французски.
ис) BANDA = лента, PUNTILLA = кружево; по-испански.
пр) BANDA = полоса, лента, перевязь, пояс; по-португальски.
т) BANT = лента; по-турецки.
###р) ПУТЫ; по-русски.
л) PEDICA = путы, петля, узы, PEDIS = кандалы; по-латински. Переход Т-Д.
а) PEDICLE = цветоножка, плодоножка; по-английски.
###р) ПУТЬ; по-русски. Один смысловой куст со словом ПЯТА.
л) PETO = направляться, отправляться, лететь, взлетать, подходить, приближаться, стремиться, искать; по-латински.
л) ABITO = уходить, уезжать, ABITIO, ABITUS = уход, отъезд, выход,
BAETO = идти; по-латински. Переход П-Б.
л) SPATIOR = идти, шествовать, SPATIOSE = обширно, далеко, SPATIUM = путь, пространство, протяжение; по-латински. См. также слово СПЕШИТЬСЯ, то есть сойти с коня и пойти пешком.
а) PATH = путь, тропинка; по-английски.
а) SPATIAL = пространственный; по-английски.
###р) ПУХ, ПУШОК, ПУШИСТЫЙ, ПУШИСТО, ПЫЛЬ, ПЫЛЬНЫЙ; по-русски.
л) PEXUS = пушистый, ворсистый, PEXITAS = мохнатость; по-латински.
а) FUZZ = пух, пушинка; по-английски. Переход П-Ф. Аналогично, сравните английское POLLEN = пыльца и русское слово ПЫЛЬНЫЙ. Пыльца действительно летит как пыль.
т) PUS = мох на деревьях, дымка, легкий туман; по-турецки.
в) PEHELY, PELYHE = пух, пушок, пыль; по-венгерски.
###р) ПУХЛЫЙ; по-русски.
н) PFU"HL = пуховик, перина; по-немецки.
а) PUFF = клуб (дыма), пуховка, пыхтеть, выпячивать; по-английски. Сравните со славянским ПУХнуть, всПУХ. Переход Х-Ф.
###р) ПУХ НЕСУ; по-русски.
л) PAGANICA = мяч, набитый пухом; по-латински. Переход: русское С
--> C латинское.
###р) ПУХНуть, ПЫШНый; по-русски.
н) BAUSCH = выпуклость; BAUSCHEN = надуваться; по-немецки. Переход П-Б и Х-Ш. ПУХНуть --> ПХН --> ПНХ --> BNCH.
а) BUNCHY = выпуклый; по-английски. От русского ПЫШНЫЙ.
###р) ПУЧОК; по-русски.
а) BUNCH = связка; по-английски.
###р) ПУЩА, то есть густой лес; по-русски.
н) BUSCH = кустарник; по-немецки. Переход П-Б.
а) BUSH = кустарник; по-английски.
###р) ПЫЛЬ, ПЫЛЬНЫЙ; по-русски.
л) PULLIS = пудра, PULI = рассеивать; по-латински. А также латинское PULSUM = рассеивать; могло произойти от слова ПЫЛЬЦА.
л) PULVIS = пыль, мелкий песок, порох, прах, POLLEN = пыль, порошок, мука самого мелкого помола; по-латински.
а) POLLEN = пыльца; по-английски.
###р) ПЫЛЬ+ТВОРИТЬ, ПЫЛЬ ТВОРЮ, то есть делать пыль, пылить, ПЫЛЬ+РЕЗАТЬ;
по-русски.
л) PULVERATIO = размельчение, PULVEREUS = пыльный, покрытый пылью, поднимающий пыль, PULVERO = покрывать пылью, превращать в пыль, PULVESCO = превращаться в прах, PULVEREM = пылить; по-латински. Перестановка: пыль творю = ПЛ+ТВР --> ПЛ+ВРТ = pulveratio.
н) PULVER = порошок, порох; по-немецки.
а) PULVERIZE = распылять, размельчать в порошок; по-английски. Или могло произойти от славянского ПЫЛЬ+РЕЗАТЬ, то есть резать на мелкие кусочки, размельчать в пыль.
ис) POLVORA = порох; по-испански.
###р) ПЫХНУТЬ огнем, ВСПЫХНУТЬ, ПЫША страстью, ПЫШУ страстью; по-русски.
л) PASSIO = страсть, аффект; по-латински.
л) FAX = факел; по-латински. Переход П-Ф. От слова ПЫХНУ, "ПЫХ".
н) PASSION = страсть; по-немецки.
а) PASSION = вспышка чувств, гнев; по-английски.
###р) ПЯТА, ПЯДЬ, ПЕШИЙ, пешеход, ПЯТИТЬСЯ; по-русски. Один смысловой
куст со словом ПУТЬ. А также заПЯСТЬЕ.
л) PEDE = пешком, PES, PEDIS = нога, ступня, копыто, подошва, стопа; по-латински. А также латинское PES, PEDIS = фут.
л) PEDES, itis = пеший, пешеход, пехота, PEDITATUS, PEDES = пехота; по-латински. От слов ПЯТА, ПУТЬ произошел большой куст латинских слов, например, PEDALE, PEDUM = обувь, PEDALIS = футовый, PEDARIUS = пеший, PEDATIM = нога к ноге, PEDATUS = имеющий ноги.
н) FUSS = нога, ступня, лапа; по-немецки.
а) FOOT = нога, стопа; по-английски.
ф) PIED = нога, стопа, PATTE = лапа; по-французски.
ис) PIE = нога, PEATON = пешеход; по-испански.
шв) FOT = нога; по-шведски. Переход П в Ф.
ит) PIEDE = нога (ступня); по-итальянски.
###р) ПЯТА + ОБЛЫЙ или ПЯТА + БИЛ, то есть бить ногой мяч;
по-русски. Русское слово ОБЛЫЙ означало КРУГЛЫЙ, см. выше.
а) FOOTBALL = футбол, бить мяч ногой; по-английски.
###р) ПЯТА+СТОЛ; по-русски. То есть "стол, на котором стоит человек".
н) PIEDESTAL = пьедестал; по-немецки.
а) PEDESTAL = пьедестал, то есть "стол для пят"; по-английски.
ф) PIE'DESTAL = пьедестал; по-французски. Таким образом, якобы
"древнее, иностранное" слово пьедестал, скорее всего, произошло из
слияния двух русских слов: ПЯТА+СТОЛ.
###р) ПЯТА+СТРАНСТВОВАТЬ или ПЯТА+СТРОЙ; по-русски.
л) PEDESTER = пехотный, пеший, прохожий; по-латински.
а) PEDESTRIAN = пешеход; по-английски.
ф) PE'DESTRE = пеший; по-французски.
###р) ПЯТА+ТОПАТЬ; по-русски. Или же ПЯТА+ОТМЕРЯТЬ, то есть
отмерять пятой, шаг за шагом. По поводу происхождения латинского
TEMPUS = время, от русского слова ОТМЕРЯТЬ, см. выше.
л) PEDETEMPTIM [pes + tempto] = шаг за шагом; по-латински.
###р) ПЯТА+ТОРИТЬ, то есть прокладывать путь, дорогу; по-русски.
н) SPEDITEUR = экспедитор; по-немецки.
###р) ПЯТНО, ПЯТНАТЬ, ПЯТНИСТЫЙ; по-русски.
л) APIATUS = пятнистый; по-латински.
а) PUNCTATE, PUNCTATED = пятнистый, в крапинку, PUNCTATION = пятно, пятнистость, точка; по-английски. Переход: русское С --> C латинское.
Поделиться8322014-05-29 16:21:01
Р
###р) РАБОВАТЬ - южно-русское, западно-русское, псковское выражение,
означающее ГРАБИТЬ [223], [225] В.Даль.
н) RAUBEN = грабить; по-немецки. ГРАБИТЬ и RAUBEN тоже звучат весьма похоже.
фн) RYOVATA = грабеж; по-фински.
###р) РАБОТА, РАБОТАТЬ, СРАБОТАТЬ что-либо; по-русски. По-украински
РОБИТИ. См. выше также старое русское слово АЛАБОРИТЬ = работать.
Слово РАБОТА, вероятно, превратилось в слово ТОВАР при обратном прочтении и переходе Б-В, то есть: РАБОТА --> ТОВАР. Затем, при переходе Т --> Ф слово ТОВАР могло превратиться в слово ФАБРИКА, а именно: ТВР ---> ФБР; см. ниже. Действительно, на ФАБРИКЕ производят ТОВАР.
л) LABOR = работа, труд; по-латински. Переход t-l и обратное прочтение РБТ --> ТБР. А также LABORATIO = напряжение, усилие. См. также выше русское слово АЛАБОРИТЬ.
л) FABRE = искусно, мастерски, умело; по-латински. Переход T-Ф и обратное прочтение РБТ --> ТБР. А также латинское FABRICA = обработка, мастерство, FABRICO = изготовлять, производить; происходит от славянского СРАБОТАТЬ при обратном прочтении.
н) ARBEIT = работа; ARBEITEN = работать, RABATZEN = надрываться, (тяжело) трудиться; по-немецки.
а) LABOR, LABOUR = труд, работа; по-английски.
ф) RABOT = рубанок, RABOTER = строгать, отесывать; по-французски. Кроме того, RABOT = рубанок может быть просто русским словом РУБИТЬ.
ис) OBRA, LABOR = работа; по-испански. По-английски LABOR = работа.
ис) TRABAJO = работа, труд; по-испански.
шв) ARBETA = работать; по-шведски.
###р) РАВНЫЙ, РАВНО; по-русски. См. также слово ПАРА.
а) PAR = равенство; по-английски. Обратное прочтение дает из русского РАВный сочетание ВАР, а поскольку В и П часто переходят друг в друга, то из русского ВАР получилось ПАР, то есть английское PAR.
###р) РАГОЗА - старо-русское, затем северное и псковское выражение,
означающее - свара, ссора, брань [223], [225] В.Даль. Отсюда русское
"вошел в РАЖ".
н) RAGE = ярость, неистовство; по-немецки.
а) RAGE = ярость, гнев, RASH = стремительный, безрассудный; по-английски.
фн) RAJU = буйный; по-фински.
###р) РАДА = совет; по-украински, РАДЕТЬ, РАТОвать, стАРАТЬся работать,
управлять; по-русски. А также русское РЯД, РЯДИТЬ, то есть рассуждать,
обсуждать.
л) RATIO = рассудок, разум, разумность, смысл, обучение; по-латински.
н) RAT = совет, указание, RAThaus = ратуша, то есть дом СОВЕТА; по-немецки. Стоит отметить, что RAT+HAUS - это русское РАДЕть+ХАЗА, где ХАЗА = дом, хата, ХОЗЯИН. Далее, RATEN = советовать, RETTEN = спасать, RETTUng = спасение, RATE = норма, RATIOn = паек (в армии, в Орде), RATIOnell = рациональный; по-немецки.
а) READ = толковать, читать; по-английски.
а) RATIO = отношение, пропорция; по-английски.
шв) RADA = советовать; по-шведски.
###р) РАДОСТЬ; по-русски.
в) ARADOZAS = восторги, восторженные похвалы; по-венгерски.
###р) РАЗ - приставка, указывающая на раздробление чего-либо;
по-русски. РАЗ-бить, РАЗ-молоть и т.п. А также слово вРОЗЬ, то есть
отдельно друг от друга.
л) DIS = приставка, означающая разделение, расчленение; по-латински. Переход Р-Д, поскольку русское "р" и "d" латинское отличаются лишь ориентацией. Могло произойти от слова вРОЗЬ. Либо же латинское DIS произошло от русского ИЗ, например, ИЗ-мельчить и т.п.
н) ZER = разъединение, раздробление; по-немецки. Тоже приставка. Получается обратным прочтением РАЗ --> ЦЕР, и переход З-Ц.
###р) РАЗ+КРЕПИТЬ; по-русски. То есть разорвать скрепляющие связи.
л) DISCRIPTIO = разделение, DIS-CREPO = расходиться, противоречить, DISCRETIM = врозь, отдельно, DISCRETIO = разделение; по-латински. РАЗ --> DIS, см. выше.
а) DISCRETE = (отдельная) часть, отдельный, раздельный, состоящий из разрозненных частей, лишенный непрерывности, дискретный; по-английски.
а) DISCREPANCY, DISCREPANCE = разница, различие, несходство, отличие, расхождение во мнениях, разногласие, противоречие, несогласие; по-английски.
###р) РАЗ+КРИЧУ, раскричаться от боли; по-русски.
л) DIS-CRUCIO = сильно мучить, истязать; по-латински. Или же CRUCIO
- могло произойти от слова КРУЧУ, причиняю боль. РАЗ --> DIS, см. выше.
###р) РАЗ+ПОЛЕ; по-русски. То есть разровнять, сделать плоским.
л) DIS-PLANO = разровнять; по-латински. РАЗ --> DIS, см. выше.
###р) РАЗ+ПОСИДЕТЬ, РАЗ+ПОСТОЙ; по-русски.
л) DISPOSITIO = расстановка, размещение, DISPOSITUS = расположение; по-латински. РАЗ --> DIS, см. выше.
а) DISPOSITION = расположение, размещение в каком-либо порядке; по-английски.
###р) РАЗ+ПЫЛЬ, то есть распылять; по-русски.
л) DIS-PULVERO = распылять, обращать в прах; по-латински.
РАЗ --> DIS, см. выше.
###р) РАЗ+ПЫТАТЬ, РАСПЫТАТЬ, ИСПЫТАТЬ, то есть расспросить, выспросить;
по-русски. Либо же РАСПУТАТЬ, например, распутать клубок мыслей,
рассуждений.
л) DISPUTATIO = обсуждение, научное изыскание, исследование, дебаты, DISPUTATOR = исследователь, участник обсуждения, DIS-PUTO, DISPUTO = рассуждать, исследовать, истолковывать, спорить; по-латински. Здесь переход РАЗ --> DIS, см. выше. А также латинское DISCEPTATIO = прение, DISCEPTO = решать. Либо же могло произойти от слова РАСПУТАТЬ, РАСПУТАЮ.
а) DISPUTE = диспут, DISPUTABLE = спорный; по-английски.
###р) РАЗ+СКРЕБУ; по-русски.
л) DISCRIBO = разделять; по-латински. Здесь переход РАЗ --> DIS, см. выше.
###р) РАЗ+ТРЕБУЮ, РАЗ+ТРЕБОВАть, ВРОЗЬ+ТРЕБУЮ; по-русски.
л) DIS-TRIBUO, DISTRIBUO, TRIBUTUM = налог, по'дать, распределять, расчленять, DISTRIBUTIO = разделение, распределение, DISTRIBURUS = расчлененный; по-латински. РАЗ --> DIS, см. выше, а также V-U.
a) DISTRIBUTION = распределение, раздача; по-английски.
###р) РАЗДЕЛИТЬ, разделенный; по-русски.
н) ZERTEILEN = разделять; по-немецки.
###р) РАЗЛОЖЕН, от разложиться; по-русски.
н) ZERLEGEN = разлагать; по-немецки. Переход РАЗ-ЛОЖЕН --> ЦЕР-ЛЕГЕН. А также немецкое ZERGLIEDERN = разлагать; могло произойти от русского РАЗ-ЛАГАТЬ при переходе З-Ц и Т-Д.
###р) РАЗЛОЖУ, раскладывать; по-русски.
л) DISLOCO = расставлять; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву), и русское Ж --> С латинское.
а) DISLOCATE = передвигать, смещать, лишать обычного местонахождения; по-английски.
###р) РАЗМАЛЫВАТЬ, размеленный; по-русски.
н) ZERMALMEN = размалывать; по-немецки. Переход РАЗ-МЕЛЕННЫЙ --> ЦЕР-МАЛМЕН. Либо же немецкое ZER произошло от русского ЧЕРЕЗ, которое означает не только "сквозь", но и "слишком", "очень", "через край" и т.п. Кстати, от ЧЕРЕЗ, вероятно, произошло и немецкое ZEHR = очень.
###р) РАЗОДРАТЬ, разодранный; по-русски.
н) ZERTRETEN = растаптывать; по-немецки.
а) downTRODDEN = растоптанный; по-английски. Здесь TROTTEN - от русского ДРАНЫЙ, разоДРАННЫЙ.
###р) РАЗРЕЗ, РЕЗать, РЕЖУ; по-русски.
л) CAESURA = разрез; по-латински. Обратное прочтение слова РЕЖУ.
н) RISS = трещина, щель; по-немецки.
а) CRASE = трещина; по-английски.
###р) РАЗРЕЖУ; по-русски.
л) DISCURRO = разделяться; по-латински. Переход: русское р --> d латинское и перестановка: разрежу = РЗРЖ --> РЗЖР = discurro.
###р) РАЗРОНЯТЬ капли, например; по-русски.
н) ZERRENNEN = растекаться; по-немецки. Переход З-Ц.
###р) РАЗРОССЯ, РАЗРАСТИСЬ; по-русски.
л) RE-CRESCO = снова расти, вновь вырастать; по-латински. Переход: русское З,С --> С латинское.
###р) РАЗРУШЕН; по-русски.
н) ZERREISSEN = разрывать, ZERRISSEN = разорванный; по-немецки. Переход Ш-С и З-Ц.
###р) РАЗРУШИТЬ или РАЗ+КРУШИТЬ или РАЗРУШЕН; по-русски.
н) ZERKNIERSCHEN = сокрушать, раздавить; по-немецки. Переход З-Ц.
###р) РАЗУМ, РАЗУМНО; по-русски.
а) REASON = разум, рассудок, ум, интеллект, благоразумие, здравомыслие, здравый смысл; по-английски.
ис) RAZON = разум; по-испански. Переход М-Н.
###р) РАЗЫСКАТЬ, разыскивать; по-русски.
л) REQUISITIO = поиск; по-латински. Перестановка: РЗСКТ --> РКЗТ.
а) REQUISITION = изымать, конфисковать, реквизиция (для армии); по-английски.
###р) РАИТЬ (что кому) - южнорусское выражение, означающее "радить",
"советовать" [223], [225] В.Даль. См. также слово ОРДА = ОРТА = РАДА
(совет).
н) RATEN = советовать; по-немецки.
###р) РАКА - ковчег, гробница с мощами св. угодника [223], т.3, столбец 1583.
А также РАКОвина, старо-русское РАКУша. То есть ящик, камера, пространство, ограниченное стенками, укрепленное; по-русски. Из того же смыслового куста - старое слово РАЧИТЬ = крепить, см. словарь
В.Даля.
л) ARCA = ящик, сундук, ларь, гроб, ковчег, ARCEO = запирать, заключать, ставить преграду, ARCEra = крытая повозка, ARCElla = ларчик, шкатулка, ARCHItectus = зодчий, строитель; по-латински. Поскольку одним из значений старо-русского слова РАКА является гробница СО СВЯТЫМИ МОЩАМИ, то есть с древними реликвиями, то появился латинский вариант ARCHI, означающий нечто древнее, старое, очень важное. Отсюда же латинское ARCHIUM, ARCHIVUM = архив, хранилище старых, ценных документов.
а) ARCH = свод, арка; по-английски. Либо же могло произойти от слова КРИВО, КРИВОЙ.
###р) РАМА. То есть нечто, ограничивающее пространство, "рамка".
Вероятно, произошло от славянского слова МИР при обратном его прочтении. Слово МИР действительно обозначает пространство, "раму" для чего-либо. Либо же слово РАМА связано со старо-русским РАМО = рука до локтя, РАМЕНА - множественное число. Рукой как бы охватывают, "обнимают" часть пространства, движением руки очерчивают, указывают, ограничивают какое-то место, "раму". От слова МИР, при обратном прочтении произошло, вероятно, и слово РИМ - как пространство Империи.
л) ROMA = Рим; по-латински. А также латинское AROMA = пряности. Такое название возникло, вероятно, потому, что пряности ранее доставляли из РИМА.
н) RAHMEN = рама, рамка, RAUM = пространство; по-немецки.
а) ROOM = пространство, FRAME = рама; по-английски.
###р) РАМЕНА - множественное число от старо-русского РАМО = рука до
локтя. См. ниже слово РАМО.
###р) РАМЕНА, руки, много рук; по-русски.
л) ARMA = оружие, военное снаряжение, вооруженные силы, доспехи, ARMO = вооружать, RAMUS = дубинка, ARMATUS = вооруженный и т.п.; по-латински. А также латинское ARMI-FER = носящий оружие, воинственный, боевой, ARMATURA = вооружение, войска; могло произойти от РАМЕНА+ТОРЮ или от РАМЕНА+ТАТАРЫ.
л) ARMI-SONUS = бряцающий оружием; по-латински. От сочетания РАМЕНА+ЗВОН, поскольку латинские U и V часто писались одинаково.
н) ARMEE = армия; по-немецки.
а) ARMY = армия; по-английски.
ис) ARMA = оружие, ARMADA = флот; по-испански. Слово ARMADA могло также произойти от славянского ГРОМАДА, громадный.
###р) РАМЕНА+ПОЛНО, то есть полные руки чего-либо; по-русски.
н) ARMVOLL = охапка; по-немецки. Переход П-В.
а) ARMFUL = охапка; по-английски.
###р) РАМО = плечо, рука, округлый спуск и часть руки до локтя.
Множественное число - РАМЕНА; по-русски. Старая форма [223], [225]
В.Даль.
л) ARMUS = предплечье с лопаткой, плечо, ARMILLA = запястье, браслет; по-латински.
л) RAMUS, RAMULUS = ветка, сук, ветвь, отрасль, рукав реки, RAMOSUS = ветвистый; по-латински. Ветка дерева действительно часто похожа на человеческую руку с растопыренными пальцами.
л) REMUS = весло, REMEX = гребец; по-латински. Весло является как бы продолжением руки гребца на судне. Отсюда же латинское REMOGATIO = гребля (то есть РАМО+ХОД - Авт.), REMIGIUM = гребцы.
л) HUMERUS = предплечье; по-латински. Вероятно, результат обратного прочтения слова РАМЕНА и переход: русское Н --> H латинское (эти буквы одинаково пишутся).
н) ARM = рука до кисти; RIEMEN = весло; по-немецки. Гребя веслом, в первую очередь напрягают руку. Отсюда же, вероятно, РЕМЕНЬ (?).
а) ARM = рука; по-английски. А также ARMOUR = вооружение, ARMY = армия, ARMless = безрукий, безоружный; по-английски.
шв) ARM = рука; по-шведски.
ис) RAMO = ветка, RAMAJE = ветви, RAMA = ветка, отрасль, REMO = весло; по-испански.
###р) РАМО+ПУТАНЫЙ, РАМО+ПУТЫ, то есть рука опутана чем-либо;
по-русски. От слова ПУТЫ, ПУТАНЫЙ произошло слово БИНТ. Либо же
см. РАМО+ВИНТ, то есть нечто "винтом" закрученное вокруг руки.
н) ARMBAND = браслет; ARMBINDE = повязка на руке; по-немецки.
###р) РАНА, РАНИТЬ; по-русски.
л) IRONIA = ирония; по-латински. В самом деле, ирония часто "больно ранит" человека.
а) IRONIC - иронический; по-английски.
###р) РАСКАЛЮ, РАСКАЛИТЬ; по-русски.
л) RECALESCO = разгорячать, вновь нагревать, RE-CALEO = быть горячим, вновь нагреваться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, а потому сочетание СК могли прочитать просто как латинское C.
###р) РАСКАРЯБАТЬ, то есть расцарапать; по-русски.
н) ZERKRATZEN = расцарапать; по-немецки. Переход С-Ц.
ис) RASCAR = скрести, чесать, царапать, скоблить; по-испански.
###р) РАСКАТ грома во время блеска молнии; по-русски.
л) CORUSCATIO = сверкание, блистание, CORUSCO = метать молнии, CORUSCUS = искрометный; по-латински.
а) CORUSCATE = сверкать, блистать; по-английски.
###р) РАСПАЛся; по-русски.
н) ZERFALL = распад, ZERFALLEN = распадаться; по-немецки. Переход РАС-ПАЛ --> ЦЕР-ФАЛЛ, превращение С-Ц и П-Ф. А также немецкое ZERSPALten = раскалываться.
###р) РАСПЛАСТАТЬ; по-русски. Например, распластать на земле, раздавить
что-либо, расплющить.
ис) APLASTAR = сплющивать, давить; по-испански. Перестановка: распластаю = РСПЛСТ --> ПЛСТР = aplastar.
###р) РАСПЛЕСкать; по-русски.
н) ZERFLIESSEN = расплываться; по-немецки. Переход С-Ц и П-Ф.
###р) РАСПИРАТЬ; по-русски. Например, распирать грудь, учащенное дыхание.
См. также слово ИСПАРИТЬ, ИСПАРЮ.
л) RESPIRATIO = дыхание, RE-SPIRO = выдыхать, переводить дыхание; по-латински.
л) DISPARATIO = выделение, отделение, DISPARATUM = противоположение; по-латински. Переход РАС --> DIS описан выше.
а) RESPIRATION = дыхание, вдох и выдох; по-английски.
###р) РАС+ПРЫГНУЛ, то есть что-то разлетелось, развалилось на отдельные
куски; по-русски.
н) ZERSPRINGEN = разлетаться на куски; по-немецки.
###р) РАСПРЫСКАТЬ; по-русски.
л) RE-SPERGO, SPERSI = обрызгивать, опрыскивать, окроплять,
RESPERSIO = обрызгивание, опрыскивание; по-латински.
###р) РАССЕИВАТЬ, РАССЕЯТЬ, РАССЕЯННО; по-русски.
л) PASSIVITAS = перепутанность, беспорядочность, PASSIVE = рассеянно, PASSIM = рассеянно, вперемешку, там и сям, PASSIVUS = рассеянный, перемешанный; по-русски. Переход: русское р --> p латинское.
л) DIS-SEMINO = рассеивать, рассыпать; по-латински. Переход РАС --> DIS описан выше. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. А также РАС+СЕМЕНА, то есть рассеивать семена в поле.
л) DIS-SERO, SEVI, SITUM = сеять, рассеивать; по-латински. Переход
РАС --> DIS описан выше. А также переход: русское Я --> R латинское.
а) PASSIVITY = инертность, бездействие, податливость, уступчивость, повиновение; по-английски.
а) DISSEMINATE = рассеивать, разбрасывать семена; по-английски.
###р) РАССЕКАТЬ, РАССЕКУ; по-русски.
л) RESECO, SEQUI = обрезать, DIS-SECO, DISSECO = рассекать; по-латински. Переход РАС --> DIS описан выше, p-d.
л) DISCESSUS = отделение, DISECO, SECUI, SECTUM = перерезать, DISSECTIO = разрез, рассечение, DISSECO [SECUI] = разрезать; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
л) DISCUSSIO = дебаты, DISCUTIO, CUSSI, CUSSUM = разбивать; по-латински. Переход: русское р --> d латинское и русское С --> С латинское. Либо же DISCUSSIO произошло от слова РАССКАЗ, при переходе: русское р --> d латинское.
а) RESECT = (хирург.) произвести резекцию (то есть разрезать - Авт.), RESECTION = (хирург.) резекция; по-английски.
а) DISCUSSION = дискуссия, диспут; по-английски. Переход: русское р --> d латинское и русское С --> С латинское. Либо же произошло от слова РАССКАЗ, см. выше латинское DISCUSSIO.
###р) РАССЕЛИНА, трещина; по-русски. Либо слово ПРОСЕЛ, проседать.
н) PRASSELN = трещать, падать с шумом; по-немецки.
###р) РАС+СЕМЕНИТЬ, "рассеменить", то есть рассыпать семена во все стороны,
засеять поле; по-русски.
л) DISSEMINATIO = сеяние, DISSEMINO = сеять; по-латински.
а) DISSEMINATION = разбрасывание, рассеивание, распространение; по-английски.
###р) РАССОЛЬНИК; по-русски.
фн) RASSOLNIK = рассольник; по-фински.
###р) РАССОРИТЬ, рассориться, РАЗДОР; по-русски.
л) DISCORDIA = раздор, разногласие, DISCORDO = враждовать, быть несогласным; по-латински. Переход РАЗ --> DIS описан выше, а кроме того: русское С --> C латинское.
а) DISCORD = разногласие, противоречие; по-английски.
###р) РАССЫПАть, РАССЫПАЮ; по-русски.
л) DIS-SIPO, DISSIPO = рассыпать; по-латински. Переход РАЗ --> DIS описан выше.
а) DISSIPATE = рассеивать, разгонять; по-английски.
###р) РАСТЕР, СТЕР, РАСТИРАТЬ в порошок; по-русски.
л) PISTATIO = растирание, PISTO = растирать, PISTOR = мукомол, растирающий зерна вручную, PISTORIUS = хлебопекарный, PISTRILLA = маленькая ручная мельница, PISTRINALIS = мельничный, PISTRINUM = ручная мельница, PISTURA = растирание, размол; по-латински. Переход: русское р --> p латинское. Либо же латинское PISTATIO = растирание, произошло от русского ПЕСТ, то есть растирать в ступке ПЕСТОМ, "пестить" = pistatio. Отметим, что слова ПЕСТ и СТУПА находятся, скорее всего, в одном смысловом кусте: ПСТ --> СТП.
л) DIS-TERO = растирать; по-латински. Переход РАС --> DIS, поскольку русское "p" и "d" латинское отличаются лишь ориентацией.
н) ZERSTO"REN = разрушать; по-немецки.
а) DESTROY = разрушать; по-английски. Переход р-d. Либо же
DESTROY произошло от русского РАЗ-СТРОИТЬ, РАС-СТРОИТЬ, то есть действие, противоположное слову СТРОИТЬ. Переход: русское р --> d латинское.
###р) РАСТРЕПАТЬ, РАСТЕРЕБИТЬ, то есть разорвать и раскидать по сторонам; по-русски.
л) DISTURBATIO = разрушение, DIS-TURBO, DISTURBO = разгонять, расторгать, расстраивать, нарушать; по-латински. Переход РАС --> DIS, поскольку русское "р" и "d" латинское отличаются лишь ориентацией.
а) DISTURB = приводить в беспорядок, нарушать; по-английски.
###р) РАСТРЕСКАТЬСЯ; по-русски.
н) ZERFRESSEN = разъедать; по-немецки. Переход С-Ц и Т-Ф.
###р) РАСТЯНУТЬ, РАСТЯНУ; по-русски. А также см. ПОСТРОМКИ,
ПОСТРОМЫ. Отсюда, может быть, "стропы" парашюта, то есть веревки вроде вожжей, за которые нужно тянуть.
л) DIS-TENDO = растягивать, DIS-TENTIO = растягивание, DIS-TINEO, DISTINEO [TINUI, TENTUM] = разделять, DI-STINGUO = разделять, DISTENSIO = растяжение; по-латински. Переход РАС --> DIS описан выше.
л) DI-STRINGO = растягивать; по-латински. Переход РАС --> DIS, см. выше, а также русское Я --> R латинское.
л) DISTRAHO = растяну; по-латински. Переход: русское р --> d латинское, Я --> R, русское Н --> H латинское.
а) DISTINGUISH = различать; по-английски.
###р) РАСТЯНУТЬСЯ на земле, упасть на землю, свалиться, РАСТЯНУ; по-русски.
л) STERNO = поверженный на землю, лежащий, распростирать, STERNAX = сбрасывающий на землю всадника, падающий ниц, умоляющий на коленях; по-латински. Перестановка: растяну = РСТН --> СТРН = sterno. А также см. слово СТЕРНЯ или СТЕЛЮ (при переходе Р-Л).
###р) РАСЦАРАПАТЬ; по-русски.
л) DISCERPIO = растерзывание, разрывание; по-латински. Переход РАС --> DIS описан выше, а также русское Ц --> C латинское.
###р) РАСЦЕЛУЮ; по-русски.
л) DE-OSCULOR = расцеловать; по-латински. Переход Р-Д, поскольку русское "р" и латинское "d" отличаются лишь ориентацией.
###р) РАСШАТАЛ, РАСШАТАТЬ; по-русски.
л) DISSOLUTIO = расшатанность, разложение, распад, DISSOLUTE = беспорядочно, несвязно, DISSOLUTUS = расшатанный; по-латински. Переход: русское р --> d латинское, затем Ш-С и перестановка: расшатал = РСШТЛ --> РСШЛТ = dissolutio.
а) DISSOLUTE = беспутный, распутный, распущенный, DISSOLUTION = таяние снега, льда, растворение, разложение на составляющие, распад, разложение, гниение, распад государства, империи; по-английски.
###р) РАТОВАТЬ (кого-либо) - южно-русское, курское выражение, означающее
"спасать", "защищать" [223], [225] В.Даль.
н) RETTEN = спасать; по-немецки.
###р) РВАТЬ, РВУ; по-русски. А также РУБИТЬ, РУБИ.
л) RUPI, RUPTUM = раздирать, отделять, лопаться, вламываться, подрывать, прерывать, ERUPIO, RIPUI, RUPTUM = вырывать, отбирать, RAPIO = вырывать, обрывать, отрубать, ERIPIO, RIPUI, REPTUM = вырываться, ERUPTIO = кровоизлияние; по-латински. Переход В или Б - П.
л) RABIDE = бешеный, RABIES = бешенство, RABIO = неистовствовать, беситься, бесноваться, RABIOSE = неистово, исступленно, RABIDUS = бешеный, яростный, неистовый, буйный; по-латински. Переход В-Б. Или же могло произойти от слова РЕВ, РЕВЕТЬ.
н) RAUFEN = рвать; по-немецки. Переход В-Ф.
а) RUPTURE = разрыв отношений, разрывание, прорыв, пролом, RUPTURED = разбитый, сломанный, разорванный; по-английски. Переход В-П.
а) RABID = бешеный, неистовый, яростный, фанатичный; по-английски.
а) GRABBER = рвач; по-английски. Переход В-Б. А также могло произойти от русского ГРАБить.
а) ROW = скандал; по-английски.
ис) ROTO = рваный, оборванный; по-испански.
###р) РВАТЬСЯ, рвение; по-русски. То есть очень стараться,
усердно.
л) DE-SERVIO = усердно служить, выбиваться из сил, DESERVITIO = служение; по-латински. Переход Т-Д и перестановка РВТС --> ТСРВ.
а) DESERVE = заслуживать, быть достойным чего-либо, DESERVED = заслуженный; по-английски.
###р) РДЕТЬ - краснеть, РДЕЮ, РДЯНЫЙ, РУДА - кровь; по-украински, РЫЖИЙ,
РУДЫЙ; по-русски. Рдеть, гореть, краснеть, заниматься жаром и красниной, ярко алеть; по-русски [223], [225] В.Даль. Один смысловой куст со словом РОТ, который - красный, алый. Недаром говорят: алые уста. Словом "руда" на Руси также именовали кровь. Например, "в 1643 г., после кровопускания у царя Михаила Фед., хоронили в ямку его царскую РУДУ (КРОВЬ) (Акты Истор. III, No.228)" [282:1], часть 1, с.99.
л) ARDEO = гореть, пылать, ARDENS = горячий, знойный, палящий, ARDESCO = загораться, ARDOR = огонь, жар, зной, ARDEA = лава; по-латински.
л) RUBOR = красный цвет, румяна, RIBIDUS = красный, багровый, темно-красный, RUBEUS = красный, RUBESCO = краснеть, RUBER = красный, RUBEO = быть красным, RUBENS = краснеющий, румяна, RUBELLUS = красноватый, RUBEDO = краснота, E-RUBESCO, RUBUI = краснеть; по-латински. Переход Д-Б, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией. А также латинское RUBOR = стыд. В самом деле, когда стыдно, обычно краснеют, РДЕЮТ.
л) RUFUS = ярко-красный, светло-красный, рыжий, RUFO = окрашивать в красный цвет, RUFESCO = краснеть, румяниться; по-латински. Переход Д,Т-Ф (фита). А также латинское RUBUS = малина, RUBER = малиновый; могло произойти от РУДАЯ (красная) при переходе d-b.
л) PUDET, PUDUIT = стыдно, PUDOR = стыд, стыдливость, PUDEO, PUDUI, PUDITUM = стыдиться, PUDENS = стыдливый; по-латински. Когда стыдно, то краснеют, РДЕЮТ. Переход: русское р --> p латинское.
н) ROT = красный; по-немецки.
а) ARDENT = горячий, пылкий, страстный, обжигающий, горящий, пылающий; по-английски.
а) RED = красный, REDNESS, RUDDINESS = краснота; по-английски.
а) RUBEOSIS = (мед.) покраснение радужки при диабете; по-английски.
ф) ROUGE = красный; по-французски.
пр) ARDER = гореть; по-португальски.
ис) ARDER = гореть, ARDOR = жар, пыл, RUBOR = смущение (то
есть краснеть от смущения, становиться РУДЫМ - Авт.); по-испански.
###р) РЕБЕНОК; по-русски.
н) ERBIN = наследница, ERBE = наследник, ERBEN = унаследовать; по-немецки. От РЕБЕНок, РЕБя.
а) BE BORN = родиться, he was BORN = он родился и т.п.; по-английски.
шв) BARN = дети; по-шведски.
###р) РЕБро; по-русски.
н) RIPPE = ребро; по-немецки.
а) RIB = ребро; по-английски.
###р) РЕВ, РЕВУ, как громкий крик, плач, например, плач раскаяния; по-русски.
л) RE-BOO = откликаться, звучать в ответ, отзываться; по-латински.
Переход В-Б.
н) REUE = раскаяние, REUEN = раскаиваться; по-немецки. Латинские U и
V ранее писались одинаково.
а) RUE = раскаяние; по-английски. Переход V-U.
###р) РЕВЕТЬ, РЕВ, как угроза, устрашение, неистовство; по-русски.
л) RUDIVI, RUDO, RUDITUM = реветь; по-латински. Переход Т-Д и перестановка: реветь = РВТ --> РТВ = rudivi.
л) FREMO = реветь, рычать; по-латински. Переходы: В-Ф, русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское и перестановка РВТ --> ВРТ.
л) RABIDE = бешеный, RABIES = бешенство, RABIO = неистовствовать, беситься, бесноваться, RABIOSE = неистово, исступленно, RABIDUS = бешеный, яростный, неистовый, буйный; по-латински. Переход В-Б. Или же RABIDE могло произойти от слова РВАТЬ, РВУ.
л) RAVIS = хрипота, GRAVIS = бас; по-латински. Вероятно, GRAVIS произошло от выражения Г(ромкий) РЕВ.
а) ROAR = реветь; по-английски.
а) RABID = бешеный, неистовый, яростный; по-английски. Переход В-Б и Т-Д.
а) GRAVE = низкий (о тоне); по-английски.
а) RAVING = рев (бури), неистовство, бред, несвязная речь; по-английски.
###р) РЕДИС, РЕДИСКА, РЕДЬКА; по-русски.
л) RADIX = корнеплод, преимущественно редиска, редька, RADICULA = редиска; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
н) RADIES(chen) = редиска, RETTICH = редька; по-немецки. Переход Д-Т и К-Х.
а) RADISH = редиска, редька; по-английски.
###р) РЕЖЕ, РЕДЕТЬ; по-русски.
л) RARESCO = редеть, терять плотность, RARUS = редкий, негустой, RARITAS = разреженность, рыхлость; по-латински. Переход: русское р --> d латинское и переход Ж,Ш-С.
а) RARE = редкий; по-английски.
###р) РЕЖУ, РЕЗНЯ, РЕЗАТЬ, РАЗИТЬ в сражении; по-русски.
л) RES = операция; по-латински. Действительно, хирург РЕЖЕТ тело.
л) RASIO = скобление, соскребывание, RASITO = сбривать, брить,
RASURA = бритье, скобление, царапание, RARO, RASI, RASUM = брить,
E-RADO, RASI = выскоблить, соскоблить, RASUS = стертый, ERADICO = вырывать с корнем; по-латински. Переход З-Д, поскольку русские рукописные "з" и "g" пишутся похоже. Или же eRADO - это обратное прочтение слова ДЕРУ, а ERADICO - обратное прочтение слова ДЕРГАЮ, перестановка ДРГ --> РДК.
л) RECINUS, ACARUS = клещ; по-латински. Кроме того, латинское ACARUS = клещ; могло произойти от слова ЦАРапать.
л) RUGA = морщина, складка, RUGO = морщить, IR-RUGO = покрывать морщинами, RUGATIO = сморщивание, RUGOSUS = морщинистый; по-латински. Могло произойти от слова РЕЖУ, изРЕЖУ морщинами. Переход Ж,З --> G латинское.
л) PESSIMO = мучить, причинять вред; по-латински. Могло произойти от слова РЕЗАТЬ при переходе: русское р --> p латинское и русское m (тэ) --> m латинское.
л) RECISIO = обрезывание, урезывание, ROSOR = грызун, RECUTIO = поражать; по-латински. Переход: Ж,Ш-С либо русское З,С --> C латинское.
л) ROSI, ROSUM [RODO] = разъедать; по-латински.
л) SERRA = пила, SERRO = пилить, SERRATIUM = наподобие пилы, с зубцами, SERRATUS = пилообразный; по-латински. Обратное прочтение слова РЕЖУ или РЕЗАТЬ. А также латинское SERRA SECO = пилить; могло произойти от РЕЖУ+СЕКУ.
л) STRIA = желоб, паз, борозда, STRIATUS = изборожденный морщинами, бороздчатый, STRIO = покрывать складками или бороздами (морщинами); по-латински. Перестановка: резать = РЗТ --> ЗТР = stria.
л) PECUDIS = убой; по-латински. От слова РЕЗАТЬ. Переход: русское р --> p латинское, русское З,С --> C латинское, Т-Д.
н) RAZZIA = налет, облава; по-немецки.
а) RAZE = разрушать, RAZZIA = набег (араб.), полицейская облава; по-английски.
а) RUGOSE = морщинистый, складчатый; по-английски.
а) SERRATE, SERRATED = зубчатый, зазубренный, SERRATION = зубчатость, зазубренность, зубец; по-английски. См. также слово ЦАРАПАТЬ.
###р) РЕЗАТЬ, РЕЗАЛ, РЕЗАНЫЙ, РАЗИТЬ, СРЕЗ, СРЕЗАТЬ; по-русски.
л) ACER, ACRIS, ACRE = острый, резкий, режущий; по-латински. Обратное прочтение рез = РЗ --> CR = acer. А также латинское LACERO = разрезать, раздирать, рвать, LACER = растерзанный; могло произойти от русского РЕЗАЛ при обратном прочтении.
л) RADO, RASI, RASUM = скоблить, скрести, царапать; по-латински. Отсюда же, а именно, от выражения РЕЖЕТ ГЛАЗ (то есть ослепительный, яркий свет) могло произойти RADIO = сверкать, блистать, испускать лучи, RADIATIO = блеск, сверкание. Кроме того, не исключено, что здесь произошла путаница русского з и русского g (дэ рукописное). В результате русское РЕЗАТЬ превратилось в латинское RADIATIO = блеск, сияние.
н) RASIEREN = брить, REISEN = разрывать, рвать, ARZT = врач; по-немецки. Врач - тот, кто режет, хирург. Далее, REISEN = дергающая боль, происходит от РЕЗАНЫЙ. Так и говорят по-русски РЕЗКАЯ боль, режущая боль.
а) RAZOR = бритва, ERASE = стирать, например, СРЕЗАТЬ слой чего-либо, RAZE = разрушать до основания, сносить (здание); по-английски. А также RESECTION = резекция, вырезание, SURGEON = хирург.
а) SCISSORS = ножницы; по-английски.
а) SLICE = ломоть, срезать; по-английски. От слова СРЕЗ при переходе Р-Л и русское С --> C латинское.
ф) RAZER = сносить, стирать с лица земли, брить; по-французски.
т) REZE = стружка; по-турецки.
фн) RAASTIN = терка; по-фински.
ис) ERIZO = еж; по-испански. Действительно, острые иглы ежа режут и царапают.
###р) РЕЗАТЬ, РЕЗАНЫЙ, войти в РАЖ, СРАЖАТЬСЯ, СРАЗИТЬ, РАЗИТЬ; по-русски.
н) RASEN = неистовствовать, бушевать, RASEREI = неистовство, бешенство, RASEND = неистовый, бешеный, RASEN = газон (который стригут, режут), трава; по-немецки.
###р) РЕЗЕДА; по-русски.
н) RESEDA = резеда; по-немецки.
а) RESEDA = резеда; по-английски.
###р) РЕЗКО; по-русски.
н) RASEND = бешеный, неистовый; по-немецки.
а) RUSH = бросаться, устремляться; по-английски.
ис) BRUSCO = резкий, грубый; по-испански.
###р) РЕЗЬ, например, в глазах, резкая боль; по-русски. А также русское РЕЖУ.
л) ROSIO = (мед.) резь, рези или ощущение жжения; по-латински.
###р) РЕКА, РОНА, старая форма; по-русски. Напомним, что реку Волга называли
также РА или RHA по-латински, то есть РХА или РЕКА, если озвучивалось
латинское H. См. подробности в ХРОН5,гл.8:6.5. Слова РОНА и РОНЯТЬ
(капли) находятся в одном смысловом кусте.
л) ARENA = песчаное место, песок; по-латински. Вокруг реки=роны часто бывает много песка, река наносит песок. Кроме того, латинское ARENA = усыпанная песком площадка для борьбы; могло произойти от слова РОВНЫЙ, то есть ровная площадка, усыпанная песком.
н) TRINKEN = пить (tRINKen); по-немецки. Отсюда же и название германской реки РЕЙН = RHEIN. Далее: TRUNK = напиток; TRUNKEN = пьяный; по-немецки.
а) DRINK = пить; по-английски. В ХРОН5,гл.11:5.3, мы привели много данных, показывающих, что раньше РЕКУ называли РОНА. Отметим, что РОНА - это просто РОНЯТЬ (капли). Первая буква D в слове dRINK могла быть просто определенным артиклем, вроде The. Тогда понятно, что выражение T-РОНять (капли) или Т-РЕКА позднее превратилось в D-RINK, то есть ПИТЬ по-английски. Действительно, из реки пьют воду. Отметим также английское слово BROOK = ручей, то есть опять-таки могло произойти от славянского (б)РЕКА, может быть, - бурная река. Отсюда же и американское RUN = ручей, то есть РОНА, РОНять капли. Либо же слово DRINK произошло от ДЕЮ+РОНА, то есть "дею (делаю) реку".
а) DRAINAGE, DRAIN = сток; по-английски.
###р) РЕПА, РЕПКА; по-русски.
л) RAPA = репа, RAPICI = всходы репы, RAPICUS = репный, RAPINA = репа, поле, засаженное репой, RAPUM = репа, RAPHANUS = редька или редиска; по-латински.
н) RU"BE = репа; по-немецки. Переход П-Б.
а) TURNIP репа; по-английски. Вероятно, здесь TU - артикль.
###р) РЕЧЕТ, то есть говорит, - происходит от слова РЕЧЬ; по-русски.
Говорить с пафосом, многозначительно.
л) RHETOR = вития, оратор, RE-CITO, RECITO = читать вслух, зачитывать, оглашать, RECITATIO = оглашение, чтение вслух, RECTE = дельно; по-латински.
л) RICTUS = раскрывание рта, открытый рот, пасть, RICTO = кричать (о леопарде); по-латински.
л) TRACTO = обсуждать, TRACTATIO = обсуждение, TRACTATIS = трактат; по-латински. Либо же см. слово ДОРОГА или ТРАКТ, то есть обсуждать. Другими словами, прокладывать дорогу, тракт в различных мнениях.
л) ROGO = спрашивать, ROGITO = спрашивать, просить, ROGATIO = вопрос, запрос, просьба; по-латински. Переход Ч-Г.
л) DICTITO, DICTO, DICTUM = часто говорить, диктовать, приказывать, приговаривать, DICTATA = записи лекций, DICTATIO = диктовка, DICTATOR = диктатор, DICTATURA = достоинство, DICTERIA = едкие остроты, DICTIO = изрекание, высказывание, DICTURIO = желать говорить, DICTUS = слово, выражение; по-латински. Переход Р-Д, поскольку русское "р" и "d" латинское отличаются лишь ориентацией. Переход: русское Ч --> C латинское.
л) EDICTIO = объявление, распоряжение, EDICTO = объявлять, EDICTUM = приказ, предписание; по-латински. Переход Р-Д, поскольку русское "р" и "d" латинское отличаются лишь ориентацией.
л) ORACULUM = прорицание, предсказание, оракул; по-латински. Переход: русское Ч --> С латинское и t-l.
н) RICHTEN = обращаться к кому-либо, RICHTER = судья, то есть речет, произносит приговор, SPRACHE = речь, язык, SPRECHEN = говорить, SPRUCH = изречение, сентенция; по-немецки.
н) BERICHT = доклад, BERICHTEN = докладывать; по-немецки. Переход П-Б. Могло произойти от слова ПРОРЕЧЕТ.
а) RECITATION = перечисление, приведение списка (различных фактов, данных), рассказ, повествование, публичное чтение, декламация; по-английски.
а) ROGATION = (церк.) молебствие; по-английски.
а) REFER = обращаться, SPEECH = речь; по-английски. Переход Ч-Ф.
а) TRACTATE = трактат, труд; по-английски.
а) DICTION = манера выражения своих мыслей, стиль (в речи, письме), DICTATOR = диктатор; по-английски. Переход р-d.
а) EDICT = указ, эдикт; по-английски.
а) ORACLE = оракул, святое место или храм, жрец, предсказатель, пророчество, предсказание (данное оракулом), прорицание, прогноз; по-английски.
###р) РЕЧЕТ РЕЧЬ; по-русски.
л) RHETORICUS = оратор, RHETORICA = ораторское искусство, RHETORICE = риторика; по-латински.
а) RHETORIC = риторика; по-английски.
###р) РЕЧЬ, речет; по-русски.
л) REUS = ответчик; по-латински. Переход Ч,Ш-С.
л) DICO (DIXI, DICTUM) = говорить, возвещать, предрекать, переводить; по-латински. Переход Р-Д, поскольку русское "р" и латинское "d" отличаются лишь ориентацией. Переход: русское Ч --> C латинское. А также латинское E-DICO = объявлять. Далее, латинское ABDICO = отрекаться; могло произойти от выражения ОТ+РЕЧЬ, то есть ОТРЕЧЬСЯ, поскольку латинские d-b отличаются лишь ориентацией.
н) REDE = речь; по-немецки. Либо могло произойти от русского ТВЕРДИТЬ, то есть настойчиво повторять. Или же - от слова РЕЧЕ'Т.
а) READ = читать; по-английски.
а) ABDICATE = отрекаться (от царствования, власти, престола), отказываться от права, должности; по-английски.Могло произойти от славянского ОТРЕКАТЬСЯ, ОТРЕКАТЬ, ОТРЕЧЬСЯ, поскольку латинские b-d отличаются всего лишь ориентацией.
###р) РЕЧЬ ПО НАШЕМУ, РЕЧЬ+ПО+НАШ, то есть говорить в ответ на нашу
речь, отвечать; по-русски. Мы сказали, и "по нашей речи", нам ответили.
л) RESPONSO, RESPONDEO = отвечать, RESPONSUM, RESPONSIO = ответ,
RESPONSUS = отклик; по-латински. То есть RES-PO-NSO = речь по нашему.
а) RESPONSE = ответ; по-английски.
###р) РЕЧЬ+РАДА, то есть говорить речь перед Радой, советом, делать доклад; по-русски.
н) REFERAT = доклад; по-немецки. Переход Ч-Ф. Ср. также со словом
ТИРАДА.
###р) РЕШЕНИЕ, РЕШАТЬ задачи, РЕШЕННЫЙ; по-русски.
н) RECHNEN = счет, арифметика, RECHNEN = вычислять, считать,
RECHNUNG = счет; по-немецки. Переход Ш-Х.
###р) РЕШЕТО; по-русски.
л) RETE = сеть, сетка; по-латински.
н) ROST = решетка, RO"STEN = поджаривать на решетке (переход Ш-С),
RECHEn = решето, грабли; по-немецки. Переход Ш-Х. Отсюда же, вероятно, получилось английское RAKE = грабли, RACK = решето.
а) ROAST = жарить на решетке, обжиг; по-английски. Переход Ш-С.
###р) РЕШЕТО+ПА'РИТЬ; по-русски. То есть па'рить, поджаривать над огнем
на решетке.
н) ROSTBRATEN = жаркое; по-немецки.
###р) РЕШИТЬ, например, принять решение, дать указание; по-русски.
н) RICHTUNG = направление; по-немецки. А также RICHTLINIE = директива; могло произойти от РЕШИТЬ+ЛИНИЯ, то есть указать направление. Вероятно, отсюда же, но более исказившись, произошли ERECT = прямо, RIGHT = прямой; по-английски. Либо же - от слова ДОРОГА или ТРАКТ.
###р) РЕШИТЬ по-справедливости что-либо; по-русски.
н) RECHT = справедливый, настоящий, правый, RICHTIG = верный, правильный, RECHT = право, RICHTER = судья; по-немецки.
а) RICHT = право, правильный; по-английски.
###р) РЕШИТЬ+ВРЕД; по-русски.
н) RECHTSWIDRIG = противозаконный; по-немецки. То есть принять плохое, вредное решение.
###р) РЕШИТЬ+ЛЮБИТЬ; по-русски.
н) RECHTLIEBEND = правдивый, справедливый; по-немецки.
###р) РЕЯТЬ в воздухе, РЕЮ; по-русски.
л) AEROIDES = воздухообразный, AERIUS = находящийся в воздухе, высоко поднимающийся; по-латински. А также латинское AURA = веяние, ветерок, воздух, легкое дыхание, испарения; могло произойти от славянского РЕЯТЬ, РЕЯ, РЕЮ.
а) AURA = дуновение, атмосфера чего-либо, AIR = воздух, атмосфера; по-английски.
ис) AIRE = воздух, AEREO = воздушный; по-испански.
###р) РЖАТЬ, РЖУ, в смысле громко смеяться, например, издевательски;
по-русски.
л) RICTUS = усмешка, RISIO = смех, RISUS, IRRISIO, IRRISUS, DERISUS
= смех, насмешка, RISITO, RISI, RISUM = высмеивать, осмеивать,
RISOR = насмешник, хохотун, RISORIUS = смехотворный; по-латински.
л) RIDEO, RISI, RISUM = насмехаться, издеваться, смеяться, осмеивать; по-латински. Переход Ж-Д, поскольку латинское g и русское g (дэ) пишутся одинаково. Кроме того, латинские g и d отличаются лишь ориентацией.
а) RICTUS = ротовое отверстие, RISORIAL = смеховой; по-английски.
а) JEER = издеваться; по-английски. Обратное прочтение слова РЖУ,
РЖАТЬ.
ис) RISA = cмех; по-испански. Переход Ж,Ш-С.
###р) РИНуться, РИНулся, то есть быстро побежал; по-русски.
н) RENNEN = бежать, мчаться; по-немецки.
а) RUN = бег, побег, бегство; по-английски.
###р) РИСУНОК, РИСОВАТЬ; по-русски. А также слово ПАЧКАТЬ, ПАЧКАЮ, например,
ПАЧКАТЬ красками холст, бумагу.
л) PICTURA = живопись, картина, PICTUS = разукрашенный, красивый, пятнистый, PICTOR = живописец, маляр, PICTUM = раскрашивать; по-латински. Переход: русское р --> p латинское, русское С --> C латинское, а также V-U. Перестановка: рисовать = РСВТ --> РСТВ = pictus. Либо же могло произойти от слова ПАЧКАТЬ, ПАЧКАЮ.
н) REISEN = черчение, RISS = чертеж; по-немецки.
а) PICTURE = рисунок, картина, изображение; по-английски. См. также слово ПАЧКАТЬ.
Поделиться8332014-05-29 16:22:30
###р) РОБА, то есть РАБОчая одежда; по-русски. То есть РОБА - для РАБОТЫ. А
также слово РУБАХА.
н) ROBE = платье со шлейфом, роба, тога, (бальное) платье; по-немецки.
а) ROBE = платье, женское платье (амер.), одеяние (поэтич.); по-английски.
ф) ROBE = платье; по-французски.
т) ROP(bu) = женское платье; по-турецки.
пр) ROUPA = одежда, платье; по-португальски.
###р) РОБИТЬ; по-украински. То есть делать что-либо. Явно связано с русским
РАБОТА.
л) ROBORO = делать крепким, укреплять; по-латински.
н) ERBAUEN = строить, сооружать, ERBAUER = строитель; по-немецки.
а) ROBOT = автомат, автоматическое устройство; по-английски.
###р) РОВ; по-русски.
л) RIVUS = канава, канал, ручей, RIVULUS = узкий проход, маленький канал, RIVO = отводить (воду); по-латински.
л) URVO = опахивать, намечать плугом границу будущего города; URVUM = рукоять плуга; по-латински.
а) RIVE = прорез, разрез, дырка, трещина, щель, раскалывать(ся), расщеплять(ся); по-английски.
а) RIVER = река, поток, течение; по-английски. Действительно, река течет по ложу, "рву", по углублению в окружающей местности.
а) RAVINE = ущелье, лощина, овраг, ложбина; по-английски. См. также слово НЕРОВНЫЙ.
###р) РОВ+ЛИТЬ, то есть вода, текущая по рву, речка; по-русски.
а) RIVULET = ручеек, речушка; по-английски.
###р) РОВНЫЙ; по-русски.
а) ROW = ряд; по-английски. Или же происходит от слова ОРТА, ОРДА, то есть ряд, порядок (см. выше), при переходе: русское m (тэ) --> w латинское (перевернули букву).
###р) РОГ; по-русски. Рог животного, трубить в рог.
н) RAGEN = выситься, торчать, HORN = рог; по-немецки. Обратное прочтение РОГ --> ГОР.
а) HORN = рог; по-английски.
###р) РОДИТЬ, РОСТ, РОД, РОДЫ, то есть земля родит жизнь, РОДИТЬСЯ,
РАСТИ; по-русски. Например, земля родит растения. В этом же смысловом кусте и известное русское слово ОРДА.
л) ARIDA = земля, суша; по-латински. Земля родит растения, жизнь. А также, напротив, латинское ARIDITAS = сухость, засохшие ветви, ARIDUM = сухое место, ARIDUS = сухой, иссохший и т.п., является отрицание слова РОДИТЬ. Дело в том, что в латинском языке приставка "a" имеет, кроме всего прочего, смысл отказа, отрицания [237], с.11. Например, логичный --> алогичный, то есть НЕлогичный. Подобная двойственная противоположность ARIDA-ARIDITAS присутствует в русском языке, где слово СУША означает как землю вообще, рождающую жизнь, суша=континент, так и СУШЬ, то есть сухость, отсутствие воды. Как мы видим, эта двойственность перешла и в латынь.
л) ORTUS = возникновение, начало, зарождение, происхождение, восход, восток; по-латински. Могло произойти от слова РОДИТЬСЯ. Понятно, почему восход называли ORTUS - солнце рождается, восходит на востоке.
л) TERRA = земля; по-латински. Обратное прочтение. Или же могло произойти от слова ТВЕРДЬ, ТВЕРДЫЙ.
л) PARIO = рожать; по-латински. Переход d-p и обратное прочтение.
н) ERDE = земля, ART = род; по-немецки.
а) EARTH = земля; по-английски.
а) ARID = сухой, засушливый, безводный; по-английски. См. выше комментарий к латинскому ARIDITAS.
###р) РОЖА - (груб.) лицо; по-русски.
л) ROSTRUM = рожа; по-латински. Могло произойти от РОЖА+РАМА.
в) ARC = лицо, мина, выражение лица; по-венгерски. Переход: Ж --> C латинское.
а) PUSS = рожа; по-английски. Переход: русское р --> p латинское
(одинаково пишутся) и Ж,Ш-С.
###р) РОЖАТЬ, РОЖУ; по-русски.
л) ORIGO = род, родоначальник, предок, зарождение, происхождение, начало, метрополия; по-латински. А также латинское ORIGINITUS = происхождение; могло произойти от слова РОЖДЕННЫЙ.
а) ORIGIN = начало, источник, происхождение; по-английски.
###р) РОЖЬ; по-русски. См. УРОЖАЙ.
н) ROGGEN = рожь; по-немецки. А также A"HRE = колос; могло произойти от РОЖЬ или УРОЖАЙ при обратном прочтении и переходе Ж-Х.
а) RYE = рожь; по-английски.
в) ROZS = рожь; по-венгерски.
фн) RUIS = рожь; по-фински.
###р) РОНЯТЬ, РОНЯЛ слезы, капли, бежать (о воде); по-русски. РОНА - РОНЯть.
В этом же смысловом кусте и слово НЫРЯТЬ.
л) URINA = моча, URINALIS = мочевой, мочеиспускательный, URINOR = нырять, погружаться в воду, URINATOR = ныряющий в воду; по-латински. Отсюда же происходит и латинское URNA = сосуд, ваза, копилка, урна для хранения денег, избирательная урна. В самом деле, в урну РОНЯЮТ избирательные метки, в урну РОНЯЮТ (копят) деньги и т.п.
н) REGEN = дождь, es REGNET = идет дождь; по-немецки. Может быть, немецкое REGEN произошло от русского изРЫГАТЬ, РЫГАТЬ, изливать. А также немецкое RENNEN = бежать, скачки; могло произойти от РОНЯТЬ капли, бежать, о воде. Отсюда же немецкое название реки Рейн - RHEIN. См. также немецкое URIN = моча, RINNE = желоб, канавка и RINNEN = течь.
а) RAIN = дождь, RAIN = сыпать; по-английски. А также английское URINE = моча, RACE, RUN = бежать, RACE = скачки, могло произойти от русского РОНЯТЬ-бежать или от "бежать РЫСЬЮ, РЫСЦОЙ", то есть РЫСЬЮ-RACE.
шв) REGN = дождь; по-шведски.
###р) РОНЯТЬ, УРОН, УРОНИТЬ, отсюда - РУИНЫ; по-русски.
н) RUINEN = руины, развалины, RUIN = упадок, гибель; по-немецки.
а) RUIN = руина; по-английски.
т) OREN = руины, развалины; по-турецки.
###р) РОСА, РОСИСТО; по-русски.
л) ROS = роса, влага, RORIS = влага, SEROSUS = водянистый, ROSCIDUS
= влажный, орошенный; по-латински. По поводу ROSCIDUS см. ниже.
пр) ROSIO = роса; по-португальски.
ис) ROCIO = роса, мелкий дождь; по-испански. Переход: русское С -->
C латинское.
###р) РОСА СИДИТ; по-русски. То есть покрыто росой.
л) ROSCIDUS = покрытый росой, росистый, стекающий каплями, ROSIDUS
= росистый; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) РОСТ, РОС, РОСТОК, РОСТКИ; по-русски.
л) RUSTICUS = полевой, ARISTA = ость колоса, колос, злаки, плод, початок; по-латински.
л) ORYZA = рис; по-латински.
н) REIS = росток, побег, рис, GROSS = большой, GRO"SSE = рост, величина; по-немецки.
а) RAISE = возрастать, RICE = рис; по-английски.
ис) RAIZ = корень; по-испански.
###р) РОТ, в смысле есть, грызть; по-русски.
л) RODO = грызть, глодать, разъедать, ORIS = рот, рыло; по-латински. Переход Т-Д.
###р) РОТ+ДАЛ, то есть накормил, "дал в рот" еду; по-русски.
л) ALTOR = кормилец; по-латински. Обратное прочтение РТДЛ --> ЛТР.
###р) РОТ+РЕЯТЬ, РОТ+РЕЮ, то есть воздух, который "реет через рот", влетает и
вылетает через рот; по-русски.
л) ARTERIA = дыхательное горло, трахея; по-латински.
а) ARTERY = артерия; по-английски.
###р) РОТ+СЛАТЬ, то есть РОТ ШЛЕТ звуки, послания; по-русски.
л) ARTICULATE = внятно, членораздельно, понятно (говорить), ARTICULO
= расчленять (о речи), ясно произносить; по-латински.
а) ARTICULATE = четкий, членораздельный, ясный, отчетливый; по-английски.
###р) РОТ+СМЕСЬ, РОТ+СМЕШАТЬ, то есть непонятно говорить, плохо
выговаривать звуки; по-русски.
л) RHOTACISMUS = картавость; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Более того, возможно в латинском RHOTACISMUS = RHOT-ACI-SMUS мы слышим славянское сочетание РОТ АКИ СМЕСЬ, то есть "рот как смесь".
###р) РОТИТЬ (что-либо, кого-либо) - вологодское выражение, означающее -
бранить, ругать, проклинать [223], [225] В.Даль. А также русское
поРОЧить.
н) ROTZEN = ругаться (жаргонное); по-немецки.
###р) РУБЕЦ; по-русски.
н) NARBE = рубец; по-немецки.
а) TRIPE = рубец; по-английски.
###р) РУБКА, РУБИТЬ на поле боя, а также ЗАРУБ; по-русски.
л) ERUPTIO = нападение, набег, вторжение; по-латински.
н) RABIAT = взбешенный, яростный, KERBE = зарубка; по-немецки.
а) RABID = яростный, KERF = зарубка; по-английски. Переход Б-Ф.
###р) РУБИЛ на поле боя противников, врагов; по-русски. А также мятеж,
восстание, бунт; см. также слово БИЛ, РВАЛ.
л) REBELLIO = мятеж, восстание, повстанец, возобновление войны,
REBELLIS = мятежный, возобновляющий войну, бунтовщик, RE-BELLO,
REBELLO = восставать, бунтовать, опять начинать войну; по-латински.
л) LIBELLA = грош (монета); по-латински. Переход Р-Л. В качестве монет ранее использовали обрубки серебряного слитка или проволоки. Ее РУБИЛИ на кусочки примерно одинакового размера, расплющивали штампом. Отсюда и русское слово РУБЛЬ.
н) REBELLIon = бунт, мятеж, REBELLIEren = взбунтоваться, REBELLIsch = мятежный; по-немецки.
а) REBEL = мятежный, восставать, REBELLION = восстание; по-английски.
###р) РУБЛЬ (монета); по-русски. Произошло, вероятно, от слова РУБИЛ, РУБИТЬ;
см. предыдущий пункт. Отсюда, скорее всего, произошло и слово РУПИЯ
- название индийской монеты.
л) LIBELLA = грош (монета); по-латински. См. выше.
###р) РУГАНЬ, РУГАЮ, ругать; по-русски.
л) ARGUO, ARGUI, ARGUTUM = обвинять, порицать, доказывать, уличать, выявлять, обнаруживать, оспаривать, опровергать, RIXA = брань, ARGUMENTATIO = изложение доказательства, ARGUMENTosus = изобилующий доказательствами; по-латински.
н) ERREGEN = возбуждать, волновать, A"RGERN = злить, сердить; A"RGERNIS = скандал; RU"GE = выговор; RU"GEN = порицать, делать выговор; по-немецки.
а) ARGUE = спорить, аргументировать, ANGRY = сердитый; по-английски.
ир) RAGAN = шумная ссора, драка; по-ирландски.
###р) РУГАТЬ, РУГАЮ; по-русски.
л) ARGUTIO, ARGUITIO = обличение, доказывание, ARGUI, ARGUTUM,
COARGUO = винить, ARGUTE = остроумно, замысловато, ARGUTO = много говорить, ARGUTUS = резкий, острый, шумный, IR-RUGIO = возопить, JURGO = ругать, бранить, ROGATIO = требование; по-латински.
н) ROHAIT = грубость, жестокость; по-немецки.
а) RAWHIDE = грубый, ROUGH = грубый; по-английски. А также английское DECRY = порицать; обратное прочтение и переход Т-Д.
###р) РУДЫЙ = красный, рыжий, происходит от слова РОТ, РДЕТЬ (рот -
красный!); по-русски.
л) IR-RUBESCO, RUBUI = краснеть, обагряться; по-латински. Переход d-b.
###р) РУДЫЙ, РДЕТЬ, РОТ; по-русски. Рот, губы - красные. Один
смысловой куст со словами РДЕТЬ, РУДЫЙ, РЫЖИЙ.
л) CRUDUS = кровавый, сочащийся кровью; по-латински.
л) IR-RUTILO = быть красноватым или румяным; по-латински.
л) UREDO = ржа, ржавчина; по-латински. Действительно, ржавчина красноватого, рыжего цвета. Переход Т-Д.
н) ROT = красный, алый, RO"TE = краснота, румянец; по-немецки. Происходит от русского слова РУДЫЙ, РОТ, поскольку губы - красные, алые. Говорят "красный рот", "алые уста".
а) RED = красный, RUDDY = красный; по-английски. Переход Т-Д.
в) ROT = рыжий; по-венгерски.
###р) РУКА; по-русски. Оказывается, было старо-русское слово ХИРКА,
означавшее "рука". По В.Далю [223], т.4, ст.1184, ХИ'РКА, а также
"хирiа" (ж. офнс.) РУКА. Здесь "офнс." означает "на офенском языке".
Старое слово "офеня", "афеня" означало на Руси: коробейник, разносчик с извозом, мелкий торгаш вразноску и вразвозку. Корень "афеней" считался наиболее распространенным во владимирской, костромской, тверской губерниях [223], т.1, ст.76.
л) HIR = рука (кисть); по-латински. От русского слова ХИРКА или же от слова РУКА при переходе К-Х и обратном прочтении РК --> КР.
л) Большая группа латинских слов, начинающихся на CHIRO: CHIROnomia = искусство движений рук, CHIROcmeta = "ручные работы", CHIROdyti = рукава, CHIROgrapharius = рукописный и так далее (хиромантия и т.п.); по-латински. Здесь CHIRO - это старо-русское ХИРКА = рука, или же результат обратного прочтения слова РУКА.
л) PYCTA = кулачный боец; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
н) KIRRE = ручной, о животных; по-немецки. Здесь обратное прочтение РК --> КР.
а) CHARS = домашняя работа; по-английски. Тоже обратное прочтение и переход РК --> ЧР. Домашнюю работу как бы "делают руками".
а) CHIROmancer = хиромант, CHIROMANCY = хиромантия, гадание по руке; по-английски. Произошло от: ХИРО+УМНЫЙ, ХИРО+УМНО.
###р) РУКА+МОКРО+ТЕРЕТЬ; по-русски.
л) CHIROMACTRUM = полотенце; по-латински. Здесь CHIRO = рука
(обратное прочтение, см. выше) + MACT (макать или мокрый) + TRUM
(тру, тереть).
###р) РУС, РУСС, РУСЬ, РУССКИЙ; по-русски.
л) RES, а также RESPUBLICA - известное латинское слово, приводимое в словаре в двух вариантах - слитно: respublica, и раздельно: res-publica. Например, С.Герберштейн, говоря в XVI веке о Новгородской республике [161], с.148, пишет слово Res с заглавной буквы, что указывает, скорее всего, на имя СОБСТВЕННОЕ. Напомним, что вплоть до XVIII века имена НАРОДОВ писались с большой буквы. Герберштейн правильно написал: Русское государство = Res publica. В латинском словаре RES переводят очень по-разному [237], с.873-874. Но в этом ряду есть следующие значения слова RES: "МИР, ВСЕЛЕННАЯ, СУЩНОСТЬ МИРА, ГОСУДАРСТВО, ВОЙНА, ИСТОРИЯ". Хорошо согласуется, по-видимому, с ПЕРВИЧНЫМ смыслом слова RES = Русский. Поскольку Империя, столицей которой был Великий Новгород = Ярославль, была русской. См. подробности в ХРОН5,гл.8:1.8.
л) REX = царь; по-латински. Не исключено, что в эпоху Великой = "Монгольской" Империи с метрополией на Руси, царя-хана, единственного Императора, именовали в Западной Европе словом РУССКИЙ, РУСС, откуда и могло произойти позднее латинское слово REX. Либо же латинское REX получилось обратным прочтением слова ЦАРЬ, которое, впрочем, тоже могло получиться обратным прочтением слова РАЦ или РАС, то есть снова РУС или РУСС.
л) URSA = медведица, медведь (вообще), север, URSUS = медведь; по-латински. Все ясно - на Руси всегда было много медведей, поэтому свирепый хищник стал в некоторых старых текстах символом Руси-Орды. Может быть, отсюда же и латинское URUS = дикий бык, тур.
л) ARIES = стенобитное орудие, таран; по-латински. Все понятно - подобные военные приспособления широко использовались в "монгольских" = русско-ордынских войсках при завоевании. А также латинское ARIETARIUS = таранный; могло произойти от сочетания ОРТА+РУС, то есть ОРДА+РУС, оружие русской Орды. Или же ARIES, ARIETIS = таран; произошло от слова РУШУ, РУШИТЬ при переходе Ш-С.
н) ROSS = конь; по-немецки. Вероятно, до великого = "монгольского" завоевания, в Западной Европе кони не были распространены, поэтому появление ордынской казацкой конницы оставило свой след и в западных языках. Коней связывали, в первую очередь, с русскими казаками, с русской конницей.
а) URSINE = медвежий, URSA = (астрон.) Медведица, URSA MAJOR = Большая Медведица (созвездие); по-английски.
а) HORSE = лошадь; по-английски. То же самое: H+ORSE, хо+рус.
ир) ROS = лен (может быть, потому, что на Руси всегда производили особенно много льна; или же ROS от слова РОС, расти - Авт.), URRUS = гарантия, охрана; по-ирландски.
###р) РУТЕНИЯ или РУТИЯ - так раньше называли Русь, см.ХРОН5,гл.22. От
слова ОРДА - ОРТА - РАТЬ - РАДА - РАТНЫЙ - ОРДЫНСКИЙ, "ОРДЫНИЯ".
в) RUTEN = (уст.) русинский, русинка, русин; по-венгерски.
фн) RUHTINAS = князь; по-фински.
###р) РУШИТЬ, кРУШИТЬ, кРАХ; по-русски.
л) RUMPO, ERUMPO, RUPI, RUPTUM = разрушать, ломать, сносить, прорываться; по-латински. Переход: русское ш --> m латинское ввиду похожести написания (перевернули букву), а также путаница латинских d-b.
л) RUO, RUI, RUTUM = рушиться, обваливаться, наваливать; по-латински. См. также слово РОЮ, РЫТЬ.
н) RACHE = месть, возмездие, RA"CHEN = мстить; по-немецки.
###р) РЫГАТЬ, изРЫГАТЬ; по-русски.
л) ERUGO = изрыгать, извергать, E-RUCTO = изрыгать, ERUCTUS = нечистый, плохой, IR-RUCTO = рыгать; по-латински. Переход: русское Г --> C латинское.
л) RUCTATIO = отрыжка, RUCTO = рыгать, RUCTUS = рыгание, отрыжка; по-латински. Переход Г-К.
а) ERUCTATE = отрыгивать, рыгать, страдать рвотой, изрыгать, выбрасывать, извергать; по-английски.
###р) РЫЖИЙ, РЫЖЕТЬ, РЖА, РЖАВЧИНА; по-русски. Слово РЖАВЧИНА связано
не только со словом РЫЖИЙ, но, возможно, и со словом ЖРАТЬ, то есть
жадно съедать что-либо. В самом деле, ржавчина съедает железо.
л) RUSSEUS = рыжий, красноватый, RUSSUS = красный, RUSSATUS = окрашенный в красный цвет, RUSSESCO = краснеть; по-латински.
л) AERUGO = медная ржавчина, ярь-медянка, AERUGINOsus = ржавый, покрытый медной ржавчиной, испачканный медью, IR-RUFO = окрашивать в красный цвет; по-латински. Переход Ж-Ф-Г. А также латинское FERRUGO = ржавчина.
л) ROBIGO = ржавчина, гложущая зависть, ржа, ROBIGINO = ржаветь; по-латински. Переход В-Б и перестановка: ржавый = РЖВ --> РВЖ = robigo.
л) RUFESCO = краснеть, румяниться, RUFO = окрашивать в красный цвет, RUFUS = рыжий, рыжеволосый; по-латински. Переход Ж-Ф.
а) RUST = ржавчина; по-английски. Переход Ж,Ш-С.
а) ORANGE = оранжевый цвет, цвет апельсина; по-английски. См. также русское слово РЫЖИНА'.
фн) RUSKEA = коричневый; по-фински.
ис) ROJO = рыжий, красный; по-испански.
###р) РЫК, РЫКНУ, РЫКНУТЬ; по-русски.
л) RUGIO, RUGIVI = рыкать, реветь, рычать, RUGITUS = рыкание, рычание, HIRRIO = рычать; по-латински. Переход К-Г, а в последнем случае - обратное прочтение.
л) RANCO = рычать (о тигре); по-латински. Перестановка: рыкну = РКН --> РНК = ranco.
л) URCO = реветь, кричать; по-латински.
###р) РЫСЬ, РЫСЬЮ, бег или ска'чка лошади рысью, РЫСИ'ТЬ; по-русски. А
также см. старинные русские слова: КУРГАЖИНА = углубление, вымытое
водою, котловина, КУРШЕЯ = на старинных лодках проход, дорога между
банками (скамьями) гребцов [223], т.2, с.575. А также см. русское слово
СКОРО, откуда и СКОРОСТЬ.
л) RASI, RASUM = пробегать; по-латински.
л) CURSUS = верховая езда, бег, гонки, состязание в беге, дорога,
CURRUS = коляска, экипаж, запряжка, CURSIO = бег, CURSO = непрерывно бегать, CURSOR = гонец, бегун; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Далее: GRASSOR = нападать, идти, шествовать, шататься, шляться. Латинское CURSUS произошло, вероятно, от русского СКОРО при перестановке согласных.
л) А также латинские слова: CURRO = бежать, спешить, OC-CURRO = бежать, спешить навстречу, OCCURSO = бежать, идти навстречу, сбегаться, CURRO, CUCURRI, CURSUM = ехать, OCIOR = более быстрый, CURRI, CURSUM, ACCURO = подбегать; произошли от прочитанного в обратном направлении слова РЫСЬЮ, ска'чка РЫСЬЮ. Либо же латинское CURRO произошло от русского СКОРО, СКОРЫЙ.
л) CURSITO = часто бегать туда и сюда, CURSITATIO = бегание взад и вперед; по-латински. От прочитанного наоборот славянского слова РЫСИ'ТЬ, то есть скакать рысью. А также латинские INCURSO, INCURSUS = набег, налет; могло произойти от выражения НА+РЫСЬЮ, НА+РЫСЬ. Либо же латинское CURSITO произошло от русского СКОРО, СКОРОСТЬ, при перестановке согласных.
н) REISE = поездка, путешествие, REISEN = путешествовать; по-немецки. Кроме русского слова РЫСЬЮ, см. также русское РЫСКАТЬ, то есть искать, передвигаться в поисках чего-либо.
а) CURSORY = беглый, CURSORIAL = бегающий, CURSOR = стрелка, указатель; по-английски.
###р) РЫТЬ, РОЮ, РОВ; по-русски.
л) RUI, RUTUM = выкапывать, E-RUO, ERUO, RUI, RUTUM = выкапывать, вырывать; по-латински. А также латинское AD-RUO = насыпать, наваливать; могло получиться обратным прочтением слова РЫТЬ, Т-Д, либо же могло произойти от слова ОТРОЙ! ОТРЫТЬ. А также латинское CRATIO = боронить, могло произойти от СРЫТЬ, ЗАРЫТЬ.
л) PUTEUS = яма, рудник, шахта, колодец, подземелье; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
л) RUTRUM = заступ, лопата (орудие, которым роют); по-латински.
Впрочем, латинское RUTRUM могло произойти от выражения РЫТЬ+РАМА, то есть рыть яму, или РЫТЬ+РАМЕНА, то есть рыть руками (рамена - старое русское слово, множественное число от слова РАМО = рука). Так, например, вполне могли называть лопату, заступ.
а) ROOT = корень, ORE = руда; по-английски.
а) RUT = борозда, колея, след колеса, рутина, привычка, впадина, ямка, желоб, выемка, RUTTED = изрезанный колеями; по-английски.
а) RAVINE = ущелье, лощина, овраг, ложбина; по-английски. См. также слово РЫТВИНА.
а) GROTTO = грот, пещера; по-английски.
ис) GRUTA = грот, пещера; по-испански.
###р) РЯБЬ; по-русски. Рябая, бугристая поверхность, например, на терке.
Ребро, ребристый.
н) REIBE = терка, REIBEN = тереть, RIFFELN = желобить, выдалбливать, наносить рифление; по-немецки.
а) RUB = тереть, RIPPLE = рябь; по-английски.
###р) РЯД, ПОРЯДОК; по-русски. А также ГОРОДИТЬ, делать ОГРАДУ, то есть
ставить в длинный ряд, друг за другом, одинаковые колышки или колья
забора. См. также выше слово ОРДА и производные от него.
л) E-RUDIO = наставлять, обучать, совершенствовать; по-латински. А также латинское GRADUS = лестница, шаг, ступенька, движение, градус. Лестница - это РЯД ступенек.
л) RATIO = порядок, счет, подсчет, перечень, список, план, RITE = по установленному обряду, правильно, RITUS = ритуал, религиозный обряд, обычай, RATUS = подсчет, RATUS SUM = считать (то есть РЯД СУТЬ - Авт.); по-латински.
а) DEGREE = ступень, RIRUAL = ритуал; по-английски.
ис) GRADO = ступень, RED = сеть, сетка, RITO = обряд, ритуал; по-испански.
###р) РЯД, РЯДИТЬ, то есть умно рассуждать; по-русски. См. также слово
РАДА (совет).
л) ERUDITE = ученым образом, просвещенно, ERUDITIO = ученость, образование, обучение, воспитание, ERUDITUS = образованный, опытный, искусный, ERUDIO = обучать; по-латински.
л) RATIO = рассудок, разум, разумность, смысл, обучение; по-латински.
н) RAT = совет, указание, RAThaus = ратуша, то есть дом СОВЕТА; по-немецки.
а) READ = толковать, читать; по-английски.
шв) RADA = советовать; по-шведски.
Поделиться8342014-05-29 16:24:26
С
###р) САБЛЯ; по-русски.
н) SA"BEL = сабля; по-немецки.
а) SABRE, SABER = сабля; по-английски. Переход Л-Р.
###р) САД, от слова САДИТЬ, сажать в землю; по-русски.
л) SATA = посевы или насаждения, SATUS = сев, посев, сажание, посадка; по-латински. Переход Д-Т.
а) SOW = сеять; по-английски. Переход: русское m (тэ) --> w латинское (перевернули букву). Либо же английское SOW произошло от русского СОВАТЬ семена в землю.
###р) САДИТЬ, ВСАДИТЬ, например, нож во врага, поСАДИТЬ на кол; по-русски.
л) SUDUS = кол, свая, шип, острие, остроконечный кол; по-латински.
###р) САЖА; по-русски.
н) ASCHE = пепел, зола; по-немецки.
а) ASH = пепел, зола; SOOT = сажа; по-английски.
###р) САЖАТЬ, САЖАЮ растение в землю; по-русски. Отсюда могло произойти
слово "саженец".
л) SAGITTA = стреловидный кончик молодого побега, SEGES = посев, нива, почва, SEGETALIS = растущий среди хлебов; по-латински.
а) SAGO = крупа; по-английски.
###р) САЖАТЬ, ВСАЖИВАТЬ стрелу, ВСАДИТЬ нож во врага; по-русски. А также
русское слово СХОД, то есть когда стрела СХОДИТ с лука (стрела ушла),
выстрел.
л) SAGITTA = стрела, SAGITTO = пускать стрелы, стрелять из лука,
SAGITTULA = маленькая стрела, SAGITTARIUS = стрелок, стрелец (то есть САЖАТЬ+ТОРЮ, всаживаю стрелу, торю, прокладываю путь стреле
- Авт.), SAGITTIFER = несущий стрелы; по-латински. Переход Ж-Г. А также латинское SAGITTATIO = стрельба; могло произойти от ВСАЖИВАТЬ стрелу в цель.
н) SCHU"TZE = стрелок; по-немецки.
а) SAGITTAL = стреловидный; по-английски.
а) SHOT = выстрел, SHOOT = стрельба, SHOOTER = стрелок; по-английски.
###р) САЛО, САЛИТЬ (пачкать); по-русски.
л) SUILLUS = свиной; по-латински.
а) SULLY = пачкать, пятнать; по-английски.
фн) SILAVA = сало; по-фински.
###р) САЛЬНАЯ шутка или сальная фраза, САЛЬНОСТЬ, то есть грязная, похотливая
шутка; по-русски.
л) SALAX = похотливый, возбуждающий похоть, SALACITAS = похотливость; по-латински.
###р) САМ, СЕМЯ, СЕМЬЯ; по-русски. Предлагаемый ниже параллелизм является
пока лишь гипотезой.
л) SEMI = приставка, означающая: наполовину, полу-, пол-; по-латински. Вероятно, в старом славянском языке слово САМ иногда рассматривалось как "половина семьи". До сих пор, говоря о супруге, иногда выражаются так: "моя половина". Библия также говорит о "разделе" Адама, мужчины, на две части, - из "ребра Адама" была сотворена женщина. Так что мужчину и женщину рассматривали как две ПОЛОВИНЫ единого целого. В русском языке слово ПОЛ с одной стороны указывает на ПОЛОВИНУ, а с другой стороны означает ПОЛ в смысле ПОЛОВОГО ПРИЗНАКА, то есть - мужчина или женщина. Поэтому слово САМ, подчеркивающее, что я сделаю что-то сам, без участия кого-либо другого, могло звучать также в смысле "половины". То есть Я, САМ, являюсь половиной семьи. Кроме того, вероятно, не случайно слова' САМ, СЕМЯ и СЕМЬЯ звучат достаточно близко. Не исключено, что при создании латинского языка слово ПОЛ в смысле полового признака расценили исключительно как ПОЛ в смысле "ПОЛОВИНА чего-либо". То есть сузили значение русского слова ПОЛ, удержали лишь один из двух его смыслов. С участием приставки SEMI в латинском языке образовалось много слов, означающих "половину чего-либо". Например, SEMI-BOS = полубык. Между прочим, здесь уместно также вспомнить, что в старом русском языке ДВЕ копейки назывались иногда СЕМИШНИК [223]. То есть здесь слово СЕМИ связывалось с числом ДВА.
а) SEMI- = (приставка) в сложных словах, означает половинный, частичный; по-английски.
###р) САМ ГУЛЯЮ, САМ+ГУЛЯТЬ; по-русски. То есть быть отдельно от всех
остальных, быть одиноким.
л) SINGULI = поодиночке, порознь, каждый отдельно, SINGULUS = одиночный, единичный, единственный, SINGULARIS = одиночный, отдельный, личный, единственный в своем роде, особый, SINGULATIUM = врозь, SINGULARITAS = одиночество, холостое состояние, SINGULARITER = отдельно, порознь, поодиночке (то есть САМ ГУЛЯЮ ТОРЮ дорогу - Авт.), отдельный; по-латински.
а) SINGULAR = единственный, необыкновенный, единственное число, SINGULARITY = оригинальность, своеобразие, странность; по-английски. Отсюда же и математическое значение слова SINGULARITY как "особенность", "особая точка".
###р) САМ+ЛИЦО; по-русски. То есть "сам похож лицом", подобен, схож.
л) SIMILIS = подобный, сходный, SIMILITER = подобно, SIMILE,
SIMILITUDO = подобие, SIMULO = подражать; по-латински.
а) SIMILE = сравнение, SIMILAR = похожий, подобный, схожий, SIMIA (человекообразная) обезьяна, SIMIAN = обезьяний, обезьяноподобный, похожий на обезьяну; по-английски.
###р) САМОВАР; по-русски.
а) SAMOVAR = самовар; по-английски.
фн) SAMOVAARI = самовар; по-фински.
###р) САМОТНОСТЬ, себялюбие, своекорыстие. Самотовщина (сев., вост.)
самоуправство, самосуд. Самкать, якать, ставить себя всюду первым или
говорить кстати и некстати; по-русски [223], [225] В.Даль.
т) SAMATACI = крикун, скандалист; по-турецки. Ср. с русским "Сам такой!".
###р) САРАЙ; по-русски. См. также слова ХАТА, ШАТЕР.
н) SCHEUER = сарай; по-немецки. Переход С-Ш.
а) SHED = сарай; по-английски.
###р) САРАФАН, вид одежды; по-русски. В старом русском языке это же
слово произносилось как ФЕРЕЗЕЯ или ФЕРЕЗЕИ [282:1], ч.2, с.434-438.
Здесь мы сталкиваемся с двумя старинными способами прочтения одного и того же славянского слово: САРАФАН <---> ФЕРЕЗЕИ, при переходе С-З. Отсюда же и польское ФЕРЕЗЕЯ = ferezya, парадное, нарядное платье.
л) FORENSIS, FORENSIA = нарядное одеяние, парадное, выходное платье; по-латински.
###р) САХАР. Может быть, слово САХАР произошло от слова СОХРАНЮ,
поскольку сахар является прекрасным консервантом при хранении
продуктов, при изготовлении варенья и т.п. Это особенно хорошо
видно по той форме, в какой русское слово СОХРАНЮ вошло в латинский
язык: SACCHARON = сахар.
л) SACCHARON = сахар; по-латински.
н) ZUCKER = сахар; по-немецки. Переход С-Ц и Х-К.
а) SUGAR = сахар; по-английски.
т) SEKER = сахар; по-турецки.
фн) COKERI = сахар; по-фински.
###р) СБИТЬ; по-русски. Например, неожиданно, внезапно СБИТЬ с ног,
СБИТЬ с толку.
л) SUBITO = внезапно, неожиданно, SUBITUM = внезапность, SUBITUS = внезапный, неожиданный; по-латински.
а) SPAT = хлопать, шлепать; по-английски.
ис) SUBITO = внезапно, внезапный; по-испански.
###р) СБОР, СОБЕРУ; по-русски. СОБРАТЬ, например, сено в стог, СОБРАТЬ в одну
кучу, СОБРАТЬ вместе группу лиц.
л) SUPER = приставка, обозначающая превышение. Кроме того, латинское
SUPER имеет значения: наверху, вверху, сверх. По-видимому, эта форма получилась из русского слова СВЕРХ, СВЕРХУ, при переходе V-U и Х-R.
л) COOPERATIO = кооперация; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и Б-П.
н) SCHOBER = стог, скирда; по-немецки. Переход С-Ш.
а) COOPERATE = сотрудничать, COOPERATION = сотрудничество, кооперация; по-английски.
###р) СБОР, СОБИРать, СБЕРЕГ, СБЕРЕчь; по-русски. В частности, СОБИРАТЬ
на стол еду, СБЕРЕЧЬ еду, то есть запастись на будущее.
л) CIBOR = есть, кушать, CIBARUS = съестной, продовольственный,
CIBARIA = съестные припасы, продовольствие и так далее; по-латински.
н) SPAREN = сберегать, экономить; по-немецки. Возможно, и немецкое SPEICHERN = складывать в амбар, связано с русским СБЕРЕГать. Без огласовок SPEICHERN звучит как СПХР или СБХР = сберег.
а) SPARE = беречь, запасной, экономить; по-английски.
###р) СВАЛИЛСЯ; по-русски. А также слова КОМ+ВИЛСЯ, СО+ВИЛСЯ, ЗАВИЛСЯ,
"ИЗВИЛСЯ", поскольку при конвульсиях человек извивается, корчится,
сворачивается в КОМ, КОМОК.
л) CONVULSIO = судорога, корчи, CONVULSUS = судорожный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) CONVULSE = трясти, сотрясать (физическое действие), вызывать судороги, конвульсии, CONVULSIVE = конвульсивный, судорожный; по-английски.
###р) СВЕРЗИТЬ; по-русски. А также КОМ+ВЕРЧУ или ЗАВЕРЧУ, завертеть,
СО+ВЕРЧУ, "ИЗВЕРЧУ".
л) CONVERSIO = переворот, изменение, превращение; по-латински.
Переход: русское С --> C латинское.
а) CONVERSE = повернутый, перевернутый, противоположный, расположенный напротив, CONVERSION = смена одного другим, превращение, изменение, переход из одного состояния в другое; по-английски.
###р) СВЕРЛО; по-русски.
н) QUIRLEN = кружиться, бурлить; по-немецки. Напомним, что латинское U часто писалось как V.
а) SWIRL = водоворот, кружение; по-английски.
###р) СВЕРХ, СВЕРХУ; по-русски. См. также выше слово СБОР, СОБЕРУ в кучу. А
также ПЕРШИЙ, то есть первый, главный.
л) SUPER = наверху, вверху, сверх, SUPERA = высоты, высшие области,
SUPERBE = гордо, надменно, SUPERBIA = высокомерие, надменность, гордость, SUPERBUS = высокомерный, надменный, SUPERI = небесные боги, SUPERIOR = вверху расположенный, более высокий, SUPERNA, SUPERNE = верх, высота, SUPERO = всходить, SUPERUS = верхний, вышний, небесный; по-латински. Переход V-U и Х-R.
а) SUPER = сверх; по-английски.
###р) СВЕРХ+ДАЮ; по-русски. То есть даю больше положенного.
л) SUPER-ADDO = добавлять; по-латински.
###р) СВЕРХ+ЗРЯЧИЙ, то есть видящий далеко; по-русски.
л) SUPER-SPICIO = глядеть далеко; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
###р) СВЕРХ+ИДУ, СВЕРХ+ТОРЮ, то есть упорно торю, прокладываю дорогу;
по-русски.
л) SUPERATIO = преодоление, SUPERATOR = победитель; по-латински.
###р) СВЕРХ+ЛЕТА', то есть "сверх+годы", перевалить через много лет;
по-русски.
л) SUPER-ADULTUS = переступивший зрелый возраст; по-латински.
###р) СВЕРХ+ЛИТЬ, то есть перелить через край; по-русски.
л) SUPERLATIO = превышение, преувеличение, SUPERLATIVUS = превосходный, SUPERLATUS = преувеличенный, раздутый; по-латински.
###р) СВЕРХ+МЕРЯТЬ, то есть слишком много отмерять; по-русски.
л) SUPER-METIOR = сверх меры отмерять; по-латински. Перестановка МРТ --> МТР. См. также выражение СВЕРХ+МЕТА или СВЕРХ+МЕТИТЬ.
###р) СВЕРХ+РЕЧЬ, то есть сказать дополнительно что-либо; по-русски.
л) SUPER-DICO = дополнительно сказать, добавить; по-латински.
Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
###р) СВЕРХ+СТЯНУТЬ, СВЕРХ+СТРУНИТЬ, то есть очень сильно стянуть,
перетянуть; по-русски.
л) SUPER-STRINGO = плотно сжать, стянуть; по-латински. А также
см. слово СТРЕНОЖИТЬ (лошадь), которое могло превратиться в латинское
STRINGO.
###р) СВЕРХУ БЕГУ, то есть перебежать через что-то; по-русски.
л) SUPER-FUGIO = бежать через (что-то), перебегать; по-латински.
Переход Б-Ф.
###р) СВЕРХУ БЛЕЩУ; по-русски.
л) SUPER-FULGEO = сверху озарять; по-латински. Переход Б-Ф и Щ-Г.
###р) СВЕРХУ БРЫЗГАЮ; по-русски.
л) SUPER-SPERGO = обрызгивать, SUPER-ASPERGO = посыпать сверху; по-латински.
###р) СВЕРХУ ВАЛЮ, СВЕРХУ ВАЛИТЬ; по-русски.
л) SUPER-VOLVO = перекатываться; по-латински.
###р) СВЕРХУ ВЕДУ; по-русски.
л) SUPER-VADO = переходить, перелезать; по-латински.
###р) СВЕРХУ ВЕШАТЬ; по-русски.
л) SUPER-VESTIO = одевать, облекать; по-латински. Переход Ш-С.
###р) СВЕРХУ ВОДНЫЙ, то есть налить воды сверху; по-русски.
л) SUPER-FUNDO = лить сверху, наливать; по-латински. Переход В-Ф и перестановка: водный = ВДН --> ВНД = fundo. А также SUPER-UNDO = изобиловать; при переходе V-U и перестановке: ВДН --> ВНД.
###р) СВЕРХУ ГРЕСТИ, например, нагребать землю наверх; по-русски.
л) SUPER-GESTUS = насыпанный, нагроможденный; по-латински. Пара ГР перешла в G латинское, поскольку русское р и латинское g отличаются лишь ориентацией. А также латинское SUPERGRESSUS = свыше всякой меры.
###р) СВЕРХУ ГОРА, то есть насыпать гору поверх чего-то; по-русски.
л) SUPER-AGGERO = засыпать сверху, нагромождать; по-латински.
###р) СВЕРХУ ДАЮ, СВЕРХУ ДАТЬ; по-русски.
л) SUPER-DO, DEDI, DATUM = класть сверху; по-латински.
###р) СВЕРХУ ДОЛОЖУ, СВЕРХУ уЛОЖУ', то есть положу сверху; по-русски.
л) SUPER-DELIGO = привязывать сверху, SUPER-ILLIGO = привязывать сверху; по-латински.
###р) СВЕРХУ ЕДА, то есть поесть, а потом "добавить еще еду сверху", заесть;
по-русски.
л) SUPER-EDO = заедать, закусывать; по-латински.
###р) СВЕРХУ ЗАРОС, то есть сверху что-то выросло, наросло, СВЕРХУ НАРАСТИ;
по-русски.
л) SUPER-CRESCO = расти сверху, нарастать, SUPER-INCRESCO = нарастать сверху; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское.
###р) СВЕРХУ ЗНАК, то есть ставить знак на чем-то; по-русски.
л) SUPER-SIGNO = запечатывать; по-латински.
###р) СВЕРХУ ЛЕТАТЬ, СВЕРХУ УЛЕТЕТЬ; по-русски.
л) SUPER-VOLITO = порхать сверху, пролетать над кем-либо, SUPER-VOLO = летать над, пролетать сверху; по-латински. Переход U-V.
###р) СВЕРХУ НАКРИВИТЬСЯ; по-русски.
л) SUPER-INCURVATUS = нагнувшийся сверху; по-латински.
###р) СВЕРХУ НАСТРОИТЬ; по-русски.
л) SUPER-INSTRUO = надстраивать; по-латински.
###р) СВЕРХУ НАСЯДУ; по-русски.
л) SUPER-INCIDO = сверху падать, обрушиваться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) СВЕРХУ+НАТЯГ, то есть сверху натянуть; по-русски.
л) SUPER-INTEGO = сверху прикрывать; по-латински.
###р) СВЕРХУ ОБРОЮ, СВЕРХУ ОБРУШУ; по-русски.
л) SUPER-OBRUO = забрасывать, заваливать; по-латински.
###р) СВЕРХУ ОСЕМЕНИТЬ; по-русски.
л) SUPER-SEMINO = заново засеять, совершать новый посев; по-латински.
###р) СВЕРХУ ПОЛЬЮ, СВЕРХУ ПОЛИТЬ; по-русски.
л) SUPER-FLUO = литься через край, SUPERFLUO = излишне, SUPER-FLUUS = переливающийся через край, SUPER-EFFLUO = литься через край, быть переполненным, SUPERFLUITAS = избыточность, чрезмерность; по-латински. Переход П-Ф.
###р) СВЕРХУ РЕЖУ; по-русски.
л) SUPER-RADO, RASUM = соскабливать сверху; по-латински.
###р) СВЕРХУ СКРИПЕТЬ (пером), то есть писать поверх чего-либо; по-русски.
Или: СВЕРХУ СКРЕПИТЬ, СВЕРХУ СКРЕПА.
л) SUPER-SCRIBO, SCRIPTUM = писать поверх, надписывать,
SUPER-SCRIPTIO = надпись; по-латински.
###р) СВЕРХУ СПАТЬ (СПЛЮ); по-русски.
л) SUPER-CUBO = лежать наверху; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и П-Б.
###р) СВЕРХУ СТОЮ; по-русски.
л) SUPER-STO = стоять на чем-либо наверху, SUPER-SISTO, STITI = становиться на что-либо, SUPER-ASTO = стоять наверху; по-латински.
###р) СВЕРХУ СТРОЮ; по-русски.
л) SUPER-STRUO = строить сверху, надстраивать; по-латински.
###р) СВЕРХУ СЯДУ, СВЕРХУ ОСЯДУ; по-русски.
л) SUPER-SEDEO, SEDI, SESSUM = сидеть на чем-либо, сидеть наверху, SUPER-SIDO = садиться; по-латински.
л) SUPER-CADO, CECIDI = падать сверху; по-латински. Переход: русское
С --> C латинское.
###р) СВЕРХУ ТОРЮ, то есть прокладываю, торю дорогу сверху; по-русски.
л) SUPER-FERO = переносить, плыть через, носить через; по-латински. переход Т-Ф(фита).
###р) СВЕРХУ ТЫН, то есть построить стену (тын) сверху; по-русски.
л) SUPER-MUNIO = защищать сверху; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
###р) СВЕРХУ ТЯГА, то есть сверху натянуть что-либо; по-русски.
л) SUPER-TEGO = покрывать сверху, накрывать; по-латински.
###р) СВЕРХУ ТЯНУТЬ, СВЕРХУ СТЯНУТЬ; по-русски.
л) SUPER-TENDO = натягивать поверх, SUPER-EXTENDO = натягивать сверху; по-латински. Переход Т-Д.
###р) СВЕРХУ УКОЛОТЬ; по-русски.
л) SUPER-CILIUM = выступ, возвышенность, острый край; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
###р) СВЕРХУ ЦАПАЮ; по-русски.
л) SUPER-OCCUPO = застигать врасплох; по-латински.
###р) СВЕРХ+ХОЛМ, то есть большой холм; по-русски.
л) SUPECILIUM = возвышенность; по-латински. Переход: русское Х --> C латинское. Или от: СВЕРХУ + КОЛ.
###р) СВЕТИЛО, СВЕТИЛ; по-русски.
л) STELLA = звезда, светлячок, солнце, планета, комета; по-латински.
а) STELLAR = звездный; по-английски.
###р) СВИЛ, свить; по-русски.
л) COPULA = канат, бечевка, веревка; по-латински. Переход: русское С
--> C латинское и переход В-П.
а) COPULA = связка, пачка, пучок; по-английски.
###р) СВИЛЬНУТЬ в сторону, СВИЛЬНУЛ; по-русски.
л) CAVILLOR = изворачиваться; по-латински. Переход: русское С --> С латинское.
а) CAVILLING = кляузничество, сутяжничество; по-английски.
###р) СВИНТИТЬ, вертеть; по-русски.
н) SCHWINDEL = головокружение; по-немецки. Переход С-Ш.
###р) СВИНЬЯ; по-русски.
л) SUMEN = свинья, SUILE = свиной хлев, SUILLA = свинина, SUILLUS = свиной; по-латински. Переход V-U и Н-М-Л.
н) SCHWEIN = свинья; по-немецки. Читается как ШВАЙН, а ввиду перехода звука С в Ш, это то же самое, что СВАЙН, то есть попросту СВИНЬЯ.
а) SWINE = свинья, SWINISH = свинский; по-английски.
###р) СВИСТЕЛ, СВИСТ, свистеть; по-русски.
л) FISTULA = дудка, свирель, труба; по-латински. Любопытно, что латинское FISTULA переводится также как "свищ". Вероятно, здесь мы наблюдаем путаницу, состоящую в том, что западные европейцы восприняли слова "свищ" и "свистеть" как близкие по смыслу.
а) FISTULA = свирель; по-английски.
###р) СВИТЬ, СВИТКА, СВИТОК; по-русски. См. свивать в значении кутать,
одевать, свитка - верхняя широкая, долгая одежда вообще, мундир [223],
[225] В.Даль. Отсюда же и слово СВИТЕР.
шт) CWITE = пиджак, мундир; по-шотландски. Переход: русское С --> C латинское.
###р) СВОЙ, СВОИ, СВОЯК, по-СВОЙСКИ, СВОЙСКИЙ, ОСВОИТЬ, ОСВОИЛ; по-русски.
л) SUI = свой (т.е. родственники, близкие, друзья, спутники), SUUS
= свой; по-латински. Переход V-U.
л) CIVICUS = отечественный, гражданский, CIVILIS = гражданский,
CIVILITAS = обходительность, приветливость, CIVIS = гражданин, подданный, CIVITAS = гражданский, содружество, община, правительство; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Либо же могло произойти от слова СВЯЗЬ, СВЯЗАЛ, поскольку граждане связаны правилами общежития.
а) CIVIL = гражданский, CIVICS = гражданственность, права и обязанности граждан, гражданские дела; по-английски. См. также слово СВЯЗЬ, СОЮЗ.
###р) СГИБАТЬ, сгиб, изгиб; по-русски.
н) BUG = сгиб, сустав; по-немецки. Обратное прочтение слова.
а) BUGLE = горн, охотничий рог; по-английски. То есть нечто изогнутое, кривой рог или горн.
пр) GIBA = горб; по-португальски.
###р) СГОВОР, то есть договориться о чем-либо; по-русски.
н) SCHWUR = присяга, клятва, SCHWO"REN = клясться, присягать; по-немецки.
###р) СГОДИТься, от слова ГОДНЫЙ; по-русски. То есть что-то полезное:
СГОДИТСЯ, подходит.
н) ZUGUTE = быть полезным; по-немецки.
###р) СГРЕСТИ, ЗАГРЕСТИ, нагрести кучу, добавить; по-русски.
л) SUGGESTIO = добавление, прибавка, SUGGESTUS = насыпь, возвышение, SUGGESTUM = насыпь, возвышение, SUG-GERO = наносить, нагромождать, добавлять; по-латински. Переход: русское р --> g латинское ввиду похожести написания.
л) CONGESTIO = наваливание, насыпание, засыпание; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход Р-Л-Н. То есть СГРСТ --> СРГСТ.
а) SUGGEST = предлагать, внушать, вызывать, подсказывать мысль, наводить на мысль; по-английски. Видно, что современное английское значение слова SUGGEST уже удалилось от его первоначального, старого смысла (см. выше), но тем не менее следы первичного значения уцелели. В самом деле, "предлагать", "внушать" означает ДОБАВИТЬ что-то к уже имеющемуся.
а) CONGEST = заполнять, переполнять, накопляться, скопляться, скучиваться, собирать в кучу, громоздить; по-английски.
###р) СДИРАТЬ, СДЕРУ; по-русски.
а) STRIP = сдирать; по-английски. Переход Д-Т и переход Т в d-p.
###р) СДОХ, ДОХлый, ТУХлый, ЗАТХлый, огонь ТУХнет. А также ДУХ в смысле
"запах", смердит; по-русски.
а) DEATH = смерть, DEAD = мертвый; по-английски.
###р) СЕ = это, вот; по-русски.
л) CE = здесь, вот, ECCE = вот; по-латински. Например, латинское
CEDO = идти, передвигаться, сходить; могло произойти от словосочетания СЕ+ИДУ. Переход: русское С --> С латинское.
л) ECCE = се, вот, смотри, гляди; по-латински.
ф) CE = это, этот, то; по-французски.
###р) СЕБЕ, сам СОБОЙ; по-русски.
л) IPSE = сам лично, сам по себе, сам собой; по-латински. Переход Б-П и перестановка СБ --> БС.
###р) СЕВРЮГА; по-русски.
н) SCHERG = севрюга; по-немецки. Переход С-Ш.
а) stellate STURGEON = севрюга; по-английски. Переход V-U.
###р) СЕДЛО; по-русски.
н) SATTEL = седло; по-немецки. Переход Д-Т.
а) SADDLE = седло; по-английски.
ф) SELLE = седло; по-французски. Ясно видно происхождение от русского слова СЕЛ, например, сел в седло и т.п.
###р) СЕ+ЖИТЬ, то есть - это+жить. Например, мыслить - это означает жить;
по-русски. См., например, выражение: мыслю, следовательно, существую.
Либо же см. слово СУДИТЬ, СУЖУ, рассудить.
л) COGITO = мыслить, думать, рассуждать, COGITATIO = мышление, размышление, дума; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) COGITATE = обдумывать, взвешивать, продумывать, размышлять; по-английски.
###р) СЕКАЛО, СЕЧЬ; по-русски.
н) SICHEL = серп; по-немецки. Переход К-Х.
а) SICKLE = серп; по-английски.
###р) СЕКИРА; по-русски. Вид боевого вооружения. От слова СЕЧЬ.
л) SECURUS, SECURIS = боевая секира, топор; по-латински.
а) SECURE = охранять, защищать, оберегать, (воен.) обеспечивать безопасность, укреплять; SECURITY = безопасность, охрана, защита; по-английски. См. также слово СОХРАНЮ.
###р) СЕКУ, УСЕКУ, УСЕЧЬ, УСЕКАТЬ, УСЕКАЛ, ИССЕЧЬ, СЕЧЬ; по-русски.
л) SECO, SECUI, SECTUM = сечь, срезать, расчленять, стричь, рассекать, SECTIO = сечение, расчленение, анатомирование, операция, покрой (то есть "усекать" ткань при изготовлении одежды
- Авт.), SECESSIO = раскол, отделение, SECESSUS = отделение, раскол, SECTIO = резание, рассекание, SECTOR = режущий, SECTARIUS = оскопленный, кастрированный, SECTILIS = резной, SECTURA = рассекание, резание, SUCCIDO = срубать, подрубать, подрезывать, SUCUSSIO = срезание, рубка; по-латински.
л) SICA = кинжал, убийство, ASCIA = топор, CISUM = надрезать, надрубать, подсекать; по-латински.
л) SICILIO = жать серпом, SICILIS = серп, SICULA = маленький кинжал; по-латински. От русского УСЕКАЛ. Отсюда же, скорее всего, произошло и слово SICLUS = (евр.) сикль, шекель, - серебряная монета; по-латински. В качестве монет ранее использовали обрубки серебряного слитка или проволоки. Ее СЕКЛИ, рассекали, рубили на мелкие кусочки примерно одинакового размера, которые использовались как деньги.
л) SAUCIO = ранить, поражать насмерть, убивать, SAUCIUS = раненый, изборожденный, вспаханный, SAUCIATIO = ранение, SAUCIETAS = нездоровье, недомогание; по-латински.
л) SCISSIO = щепка, лучина, разрыв, трещина, SCISSILIS = расщепленный, разорванный, изодранный, SCISSUS = разорванный, расщепленный; по-латински. Переход Ч,Ш-С.
а) SEGMENT = отрезок, часть; по-английски. Вероятно, произошло от слова СЕКУ, ОТСЕКАТЬ, ОТСЕЧЕННЫЙ.
а) SECTION = рассечение, сечение, разрез, срез, SECTOR = размечать, делить на сектора, SECTIONAL = разъемный, составной, данный в разрезе, SECTIONALLY = кусочно; по-английски.
а) SECTILITY = удоборазрезаемость; по-английски.
###р) СЕКУ+РЕЖУ, УСЕКАТЬ+РЕЖУ; по-русски.
л) CICATRIX = рубец; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) CICATRICE = рубец, шрам, CICATRIZE = заживлять, залечивать, затягиваться, зарубцовываться (о ране); по-английски.
###р) СЕЛ, УСЕЛСЯ, также в смысле спрятался; по-русски. Отсюда,
вероятно, произошло слово ЗАЛ, как помещение, где сидят.
л) SELLA = седло, стул, кресло, диван, SELLARIA = комната со стульями, SELLARIS = относящийся к сидению, SELLULA = небольшой стул, SOLIUM = трон; по-латински.
л) AS-SELLO = выделять в виде испражнений, AS-SELLOr = испражняться; по-латински. Происходит от АЗ СЕЛ, то есть Я СЕЛ. Отсюда же латинское ASSESSIO = сидение подле, присутствие. То есть АЗ СИЖУ, Я СИЖУ. Отсюда же и от русского слова СИДЕТЬ происходят и такие латинские слова, как AS-SIDEO = сидеть подле, быть близким, AS-SIDO, SEDI = садиться, ASSESSUS = сидение и т.п.
н) SESSEL = кресло; ASYL = убежище; по-немецки.
а) ASYLUM = убежище; по-английски. Ср. русское СЕЛЕНИЕ.
ис) ASILO = приют, убежище, SALA = зал; по-испански.
###р) СЕ+ЛАПА; по-русски. То есть "это - лапа", "это - рука".
л) COLAPHUS = удар кулаком; по-латински. Переход С русского в C латинское.
###р) СЕЛЕНИЕ, СЕЛЯНЕ; по-русски. А также русское СЕЛО, поСЕЛЕНИЕ.
Кстати, слово "вселенная" произошло, вероятно, от сочетания "все селения", то есть совокупность всех людских поселений на земле
л) COLONA = поселянка, COLONIA = поселение, город, колония, переселенцы, выходцы, COLONUS = поселянин, житель колонии, колон, COLO, COLUI, CULTUM = обитать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Отсюда произошло, например, название известного германского города Кельн, которое писалось раньше как COLN и означало "колония".
а) COLONIST = поселенец, колонист, COLONIZE = поселять, колонизировать, COLONIAL = житель колоний, колониальный; по-английски.
###р) СЕЛИТЬСЯ, ПОСЕЛОК, ОСЕДЛЫЙ; по-русски.
н) SIEDELN = поселиться, осесть, SIEDLUNG = поселок; по-немецки.
###р) СЕЛЮСЬ; по-русски. Либо же см. слово ОКОЛО, то есть селиться
ОКОЛО чего-то, размещать поблизости.
л) COLLOCO = поселять, усаживать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) COLLOCATE = располагать, расстанавливать; по-английски.
###р) СЕМЕНА+РАМА, то есть пространство для семян; по-русски. Отсюда, скорее
всего, произошло слово СЕМИНАРИЯ, то есть место ("рама"), где обучают
детей, где в них закладывают семена знаний, "рассадник знаний". Отсюда
же и современное слово СЕМИНАР. Либо же слово СЕМИНАРИЯ произошло от
СЕМЕНА+ОРУ (семена+рою), то есть СЕМЕНА+вспахиваю, взрыхляю умы и сею семена знаний.
л) SEMINARIUM = рассадник, семинар, SEMINARIUS = семенной, по-латински.
а) SEMINARY = колыбель, питомник, рассадник, учебное заведение, школа, колледж, духовная семинария, семинар, SEMINAR = семинар, конференция специалистов, курсы повышения квалификации, SEMINARIAN = семинарист; по-английски.
###р) СЕМЬ+ДЫРА, то есть семь дырок; по-русски.
л) SEPTI-FORIS = имеющий семь отверстий; по-латински. Переход Д-Т-Ф (фита).
###р) СЕМЬ НОЧЕЙ, то есть семь дней, неделя; по-русски.
а) SENNIGHT = неделя; по-английски. Переход М-Н.
###р) СЕМЬ НОЧЕЙ + ДНЕЙ; по-русски.
а) SENNIGHT DAY = период в неделю, через неделю; по-английски.
Переход М-Н.
###р) СЕМЯ, СЕМЕНА, СЕЯТЬ, ОСЕМЕНИТЬ; по-русски.
л) SEMEN, SEMINA = семена, семя, зародыш, начало, первоисточник, поколение, потомок, SEMINO = сеять, обсеменять, SEMENTIS = сев, семена, сеять, всходы, SEMENTO = давать семя, SEMINALIA = посевы, SEMINATIO = обсеменение, оплодотворение, SEMINATOR = сеятель, SEMINIUM = семя (животного), SEMENTIVUS = связанный с посевными работами, SEMINOSUS = полный семян; по-латински.
н) SA"EN = сеять, SAME(N) = семя, SAAT = семя; по-немецки.
а) SEED = семя, сеять, SEMEH = семя; по-английски. От русского СЕЯТЬ.
а) SEAT, SET = сажать, посадить, SET = саженец, посадочный материал; по-английски.
а) SEMINATION = обсеменение, оплодотворение; по-английски.
ф) SEMER = сеять, SEMENCE = семя; по-французски.
###р) СЕНО; по-русски.
н) SENNE = горное пастбище; по-немецки.
а) SENNIT = плетенка, плетеный линь; по-английски. А также английское SENNIT LINE = плетеный линь; могло произойти от выражения СЕНО+ЛЕН.
###р) СЕРЕБРО; по-русски.
а) SILVER = серебро; по-английски. Переход Р-Л и Б-В, так что из СРБР получилось СЛВР.
###р) СЕРДИТЫЙ; по-русски.
в) SERTO = обидный, оскорблять, SERTODES = обида; по-венгерски.
###р) СЕРДЦЕ; по-русски.
л) CORDIS, COR = сердце; по-латински. А также латинские слова: CORCILLUM, CORCULUM = сердечко.
н) HERZ = сердце; по-немецки. Переход С-Х.
а) HART = сердце; по-английски. Здесь параллель со славянским СЕРДЦЕ стала более туманной. Переход С-Х, то есть Z-H, то есть: русское С,З --> H латинское, и так как латинские Z и N отличаются лишь ориентацией, а русское Н и H латинское пишутся одинаково.
###р) СЕРП, ВСПОРОТЬ; по-русски.
л) HARPE = (греч.) серп, кривая сабля, гарпун; по-латински. Переход
С или Ш - Х.
н) SPORN = шпора; по-немецки.
а) SPIRE = острие. А также SHARP = острый; по-английски.
###р) СЕРЫЙ вечер, конец дня, серое, темнеющее небо; по-русски.
Кстати, слово ВЕЧЕР, по-литовски VACAR, могло произойти от сочетания "В ЧЕРноту", то есть ближе к ночи, "в-чер".
л) SERUS = поздний, сумеречный, предвечерний, SERUM = поздний, SERO, SERA = поздно; по-латински.
###р) СЕЯТЬ, САДИТЬ, СЕВ; по-русски.
л) SATIO = сеяние, сев, посевы, SATO = обычно сеять или сажать, SATUS = сев, посев, сажание, посадка, SATOR = сеятель (переход: русское Я --> R латинское - Авт.), SATIVUS = (о растениях) посевной; по-латински.
л) SATO, SERO, SEVI, SATUM = сеять, SITUM = усеивать; по-латински.
а) SEED = сеять; по-английски. Переход Т-Д.
а) SOW = сеять; по-английски. Переход: русское m (тэ) --> w латинское (перевернули букву).
###р) СЕЯТЬ+ГОТОВ или СЕЯТЬ+ГОДНОЕ; по-русски.
н) SAATGUT = семена; по-немецки.
###р) СЖАТЬ; по-русски. А также см. слово КАСАТЬСЯ.
л) COAXATIO = соединение, пригонка; по-латински. Переход: русское С
--> C латинское.
###р) СИГ (рыба); по-русски.
фн) SIIKA = сиг; по-фински.
###р) СИГАТЬ, то есть прыгать; по-русски. См. также ШАГАТЬ, СИГАЛ.
а) CIGALA, CICALA = цикада; по-английски.
ф) CIGALE = кузнечик; по-французски.
###р) СИДЕЛИ, "хорошо сидели"; по-русски. Обычно употребляется при описании
веселого и длительного застолья, пирушки, праздника: "хорошо посидели",
много выпили.
л) SODALIS = собутыльник, приятель, друг, SODALITAS = пирующая компания, застольное общество, приятельский кружок; по-латински.
а) SODALITY = братство, община, содружество, товарищество; по-английски.
###р) СИДЕТЬ, СИЖУ, СИДЕЛ, СЕЛ, СЕСТЬ, СЯДУ, ОСЯДУ наземь, рухну,
свалюсь, УСЕСТЬСЯ; по-русски.
л) SEDEO, SEDI, SESSUM = сидеть, восседать, SEDES = сидение, жилище, кресло, SEDILE = сидение, седалище, отдых сидя, SIDO, SIDI, SEDI, SESSUM = садиться, SEDO = осаждать, заставлять осесть, сдерживать; по-латински.
л) SESSIO, SESSUS = сидение, пленум, SESSITO = постоянно или долго сидеть, SESSILIS = удобный для сидения, SIGMA = полукруглое обеденное ложе, SECESSUS = убежище; по-латински.
л) SITUS = покоящийся, положение, расположение, неподвижность, длительное лежание, бездействие; по-латински.
л) AS-SIDU, SEDI = садиться; по-латински. Обратите внимание, что АЗЪ - старое церковно-славянское слово, означающее Я. Так что латинское AS-SIDU просто тождественно старо-русскому выражению АЗЪ-СИЖУ, то есть Я СИЖУ. Кроме того, латинское ASSIDUUS = усердный, прилежный, ОСЕДЛЫЙ, ОСЕДЛЫЙ ЖИТЕЛЬ, ASTICUS = городской, ASSIDUE = постоянно, прилежно, SEDULUS = усердный; по-латински. Ср. со словом УСИДЧИВЫЙ, то есть прилежный, старательный.
л) CATHEDRA = кресло, кресло-носилки; по-латински.
л) CESSO = бездействовать (то есть СИЖУ - Авт.), CESSATIO = медлительность, бездействие, мешканье; по-латински. От выражения СЕ+СИДЕТЬ, то есть ЭТО+СИДЕТЬ. Или же от слова УСЕСТЬСЯ. Переход: русское С --> C латинское.
л) ESSEDARIA = женщина-возница, ESSEDARIUS = воин, сражающийся с колесницы; по-латински. От слова СИДЕЛ, при переходе Л-Р (+ОРДА).
л) ESSEDUM = боевая колесница, дорожный экипаж; по-латински. От слова СИДЕТЬ, при переходе: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
л) OCCIDO, CIDI = валить наземь, повалить, падать, валиться, рушиться, заходить, убивать, умерщвлять, OCCIDUS = заходящий, закатный, западный, гаснущий, OCCIDIO = избиение, резня, уничтожение; по-латински. Могло произойти от слова ОСЯДУ наземь (от смертельного удара), СЯДУ, а также - солнце садится на закате, "оседает", день гаснет. Переход: русское С --> C латинское. Отсюда же, вероятно, произошло и латинское OCCIDENS = запад, сторона света, OCCIDENTALIS = западный; то есть где солнце садится, ОСЯДУ+ДЕНЬ, ОСЕЛ ДЕНЬ. Либо же латинское OCCIDO = валить наземь, произошло от русского КИДАЮ, КИДАТЬ на землю.
л) SEDATE = спокойно, сдержанно, SEDATIO = успокоение, SEDATUS = тихий, сдержанный, спокойный; по-латински. То есть спокойно СИДИТ, не вскакивает, не нервничает. Отсюда же, то есть от слова СЕЛ, произошли следующие латинские слова: SILEO, SILUI = быть тихим, молчать, безмолвствовать, SILENS = спокойный, тихий, SILESCO = умолкать, SILENTIUM = покой, тишина, молчание, безмолвие, SILENTER = безмолвно, бесшумно, молча. Например, высказался, стоя перед людьми, после чего СЕЛ и замолчал. А также латинское SILENTIOSUS = безмолвный, могло произойти от СЕЛ+ТИШЕ. Переход Ш-С. Или же от СМОЛКНУТЬ.
л) OC-CUBO = лежать, покоиться, OCCUBITUS = заход, закат; по-латински. Латинские d и b отличаются лишь ориентацией. Могло произойти от слова ОСЯДУ, ОСЕДАТЬ. Переход: русское С --> C латинское.
л) FETO = высиживать птенцов; по-латински. Переход С-Ф, поскольку латинские f и s часто писались одинаково, см. табл.1.
л) CIUITATES = города, поселения; по-латински. В такой форме это слово присутствует, например, в латинских изданиях "Географии" Птолемея [1353], карты 3, 4 и далее. Переход: русское С --> С латинское.
н) SITZEN = сидеть, SITZ = сидение, SETZEN = посадить, положить, SITTE = обычай (то есть то, что застыло, неподвижно); по-немецки. Далее: немецкое SIEDLUNG = поселок, колония; могло произойти от слова СИДЕЛ, "сидельник". А также немецкое ANSIEDLER = поселенец; могло произойти от русского НАСИДЕЛ, насиженное место.
а) SIT = сидеть, SEAT = сидение, зад, задняя часть туловища у животных, SITUATED = расположенный; по-английски. Отсюда же английское CITY = город, то есть "сидение", место, где осели люди. Отсюда же и английское SITE = место, окрестности. Далее: английское SETTLE = поселяться, SETTLER = поселенец; могло произойти от слова СИДЕЛ.
а) CITADEL = оплот, опора, защита, крепость, цитатедь; по-английски.
Призошло от СИДЕЛ, сидеть, при переходе: русское С --> C латинское. То есть то место, где, запершись, СИДЯТ защитники.
а) SESSION = заседание, собрание, совещание, SESSILE = сидячий, неподвижный, фиксированный; по-английски.
а) SITTING = заседание, собрание, совещание, сеанс позирования, высиживание цыплят, сидячее место, сиденье, SEDENTARY = сидячий, неподвижный, пребывающий на одном месте, оседлый, SEDATE = спокойный, степенный, уравновешенный; по-английски.
а) SILENCE = тишина, молчание, безмолвие, SILENTLY = молча; по-английски. Вероятно, произошло от слова СЕЛ (после выступления и смолк); см. выше обсуждение латинского слова SILEO = молчать. Говорят также: СЕЛ голос, когда при болезни горла на время исчезает, теряется голос. Или же английское SILENCE могло произойти от слова СМОЛК при переходе М-Н, русское К --> C латинское и перестановке: смолк = СМЛК --> СЛМК = silence. Или же SILENCE произошло от русского ХИЛЫЙ, ХИЛЕТЬ, то есть слабеть, по В.Далю [223], т.4, ст.1182-1183.
а) OCCIDENT = Запад, страны Запада, OCCIDENTAL = западный; по-английски.
ф) ASSIDU = усидчивый, ASSIS = сидящий, SIE'GE = сиденье, по-французски.
пр) SEDE = сидение; по-португальски.
ис) CIUDAD = город; по-испански. Здесь исходное славянское слово СИДЕТЬ практически не изменилось.
ис) SILLA = стул, SILLIN = седло (то есть СЕЛ НА лошадь - Авт.),
SITIO = место, осада, SIESTA = сиеста, полуденный отдых; по-испански.
От русского слова СЕСТЬ.
###р) СИЛА, ОСИЛЮ, осилить; по-русски.
л) SILUI = превышать, AS-SILO = нападать, налетать, кидаться, набрасываться; по-латински. Либо от славянского АЗ-СИЛА, то есть Я - СИЛА, я - сильный.
а) ASSAIL = нападать, атаковать, совершать насилие, наступать, ASSAILANT = противник, нападающая сторона; по-английски.
в) SULY = вес, груз; по-венгерски.
###р) СИЛОК; по-русски. Либо же см. слова ЛОВ, ЛОВЧАЯ.
л) LAQUEUS = петля; по-латински. Перестановка: СЛК --> ЛКС.
н) SCHLINGE = силок, петля; по-немецки. Переход Ш-С, К --> НГ. Немецкое произношение и английское уже удалилось от славянского слова СИЛОК.
а) SPRINGE = силок; по-английски. Переход Л-Р и К --> НГ. Либо см. слово ПРЫГНУЛ, вспрыгнул.
###р) СИЛЬНО, СИЛЬНЫЙ; по-русски.
л) SILANUS = фонтан, водомет; по-латински. Все ясно: СИЛЬНАЯ струя воды.
л) FIRMO = делать сильным; по-латински. Переходы: С-Ф, поскольку латинские f и s часто писались одинаково, см. табл.1, далее Л-Р, Н-М. Или же произошло от слова КРЕПКО при переходе К-Ф и П-М ввиду близости написания.
а) FIRM = крепко, твердо; по-английски. Или от слова КРЕПКО.
###р) СИНИЙ; по-русски.
л) CYANEUS = (темно)-синий; по латыни. Далее, по-латински "василек" звучит как CYANUS. Действительно, цветы васильки - СИНИЕ. Возможно, отсюда же и латинское SYRINGA = сирень.
а) CYANOSIS = синюха (мед.); по-английски.
фн) SININEN = голубой, синий; по-фински.
###р) СИРЕЧЬ, старо-русское ТО ЕСТЬ.
л) SCILISET = то есть, а именно; по-латински. Поскольку Л и Р часто переходили друг в друга, то русское СИРЕЧЬ в Западной Европе могли прочитывать также как СИЛЕЧЬ, откуда и получилось латинское СИЛИСЕТ. При этом латинская буква C могла произойти от русского С.
а) SCILICET = (лат.) а именно, то есть; по-английски.
###р) СИТО, СЕЯТЬ, СЕВ, просеивать; по-русски.
а) SIEVE = сито; по-английски.
фн) SIHTI = сито; по-фински.
###р) СИЯНИЕ; по-русски. Отсюда: СИОН.
н) SCHEIN = сияние, блеск, SCHEINEN = сиять; по-немецки. Переход С-Ш.
а) SHINE = сиять, SHINY = солнечный; по-английски.
###р) СКАЗ, СКАЗАТЬ, СКАЖУ, СКАЗАНИЕ; по-русски. Отсюда: САГА.
л) SAGUS = предсказатель, SAGA = предсказательница, CAUSA, EXCUSATIO = отговорка; по-латински.
н) SAGE = былина, сказание, SAGEN = сказать, говорить; по-немецки.
а) ASK = спросить, SAGA = сказание, EXCUSE = извинение; по-английски.
###р) СКАЛА, СКОЛ, СКОЛОТЬ - от скалывать, ОСКОЛОК; по-русски. Часто "скала"
понимается как нечто прочное, устойчивое, незыблемое.
л) SCOLOPS = осколок; по-латински. Переход Т-П, поскольку латинские p-d отличаются лишь ориентацией.
л) CALCULUS = камешек, ACISCULUS = каменотесный молоток; по-латински.
н) SCHOLLE = глыба, льдина; по-немецки. Переход K --> CH.
а) SCALLOP, SCOLLOP = гребешок (двустворчатый моллюск), створка раковины гребешка, форма для запекания с зубчатыми краями; по-английски.
т) ISKELE = мол, пристань, причал; по-турецки.
а) CALCIFY = превращать(ся) в известь, отвердевать, CALCIFICATION = обызвествление, отвердение, окостенение; по-английски.
###р) СКАРЕДНЫЙ; по-русски. Ср. с евангельским именем ИСКАРИОТ (Иуда). В
самом деле, согласно Евангелиям, Иуда "продался за тридцать
сребренников". Переход Д-Т.
###р) СКАТ, СКАТИТЬ, СКАТИТЬся; по-русски. А также СКАТАЛ в рулон, в
клубок, скатал шерсть.
л) SCOTIA = водосточный желоб; по-латински.
л) COACTILE = войлок; по-латински.
а) SKATE = кататься на коньках, скользить, SKAT = скат, SCOOTER = детский самокат; по-английски.
###р) СКВЕРНЫЙ; по-русски.
н) SCHWER = трудный, тяжелый, SCHWERE = тяжесть; по-немецки. Переход К --> CH. Ср. также русское СВЕРХ, то есть сверх чего-то, слишком много, тяжесть.
###р) СКИНУТЬ, КИНУТЬ, сбросить, например, сбросить со стены, скинуть
кожу; по-русски.
л) SCINDO = сносить, разрушать, взрывать; по-латински. Переход Т-Д.
л) CUNATEUS = кожный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Вероятно, произошло от слова СКИНУТЬ, поскольку змея СКИДЫВАЕТ, сбрасывает кожу, и кожа предстает как бы "в чистом виде", сама по себе, вне тела. Это яркое и неоднократно наблюдавшееся событие, вероятно, и оставило свой след в языке.
а) SKIN = кожа (человека), to cast, shed, slip one's SKIN = сбрасывать кожу, линять, the snake shed its SKIN = змея СБРОСИЛА
КОЖУ; по-английски.
###р) СКИС, СКИСАТЬ; по-русски.
л) ACESCO = киснуть, прокисать, ACETASCO = превращаться в уксус; по-латински.
а) ACESCENT = прокисший, кисловатый; по-английски.
###р) СКИТАТЬся, СКИТАЛСЯ; по-русски. Отсюда, вероятно, СКИТ и СКИФЫ.
л) SCITUM = удаляться; по-латински. См. также слово ИСХОД.
л) SCYTALA = "скитала" - палка для передачи секретных сведений в
Спарте; по-латински. Все понятно: палку с навитым на нее ремнем с донесением везли гонцы, так что такая палка-послание действительно как бы СКИТАЛАСЬ, пока наконец не достигала своего адресата.
л) SCYTHA = скиф, SCITHIA = страна скифов; по-латински.
л) SCYPHUS = чаша, кубок, рюмка; по-латински. Вероятно, произошло от слова СКИФЫ. Хорошо известны старинные скифские кубки, ритоны, бокалы. По-видимому, в скифском "монгольском" быту подобная посуда была достаточно распространена.
н) SCHIFF = корабль; по-немецки. Переход Т-Ф. Затем отсюда, еще более исказившись, получилось английское SHIP = корабль.
а) SCYTHIAN скиф, скифский; по-английски.
т) ISKIT = (ист.) скиф; по-турецки.
###р) СКЛОН, СКЛОНИТЬ, КЛИН, наКЛОНИТЬ; по-русски.
л) AC-CLINO, ACCLINO = склонять, наклонять, прислонять, нагибать, AC-CLINIS = склонный, прислоненный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) ACCLIVOUS = пологий, поднимающийся наклонно; по-английски.
###р) СКОБЛИТЬ, СКОБЛЮ, СКРЕБУ; по-русски. Отсюда могло произойти и
слово СКУЛЬПТУРА, см. ниже.
л) SCAPULA = лопатка, SCALPSI, SCALPO = скрести, скоблить; по-латински. А также латинские слова: SCALPRATUS = имеющий форму садовничьего ножа, SCALPUM = режущий инструмент, SCALPTOR = резчик, гравер, SCALPTURA = вырезывание, резная работа, резьба (отсюда происходит СКУЛЬПТУРА - Авт.), SCALPURRIO = царапать, скрести, SCALPURRIGO = почесывание.
л) SCULPO, SCULPSI, SCULPTUM = высекать, вырезывать, ваять, SCULPTITE = резное или скульптурное изображение, SCULPTILIS = резной, высеченный, SCULPTOR = резчик, ваятель, скульптор, SCULPTURA = резьба, ваяние, скульптура; по-латински.
л) SCABO, SCABI = скоблить, чесать, почесывать, выскабливать, SCABIES = чесотка, зуд, SCABIDUS = чесоточный, зудящий, нестерпимый, SCABITUDO = зуд, раздражение, SCABER = покрытый паршой или чесоточный (от русского СКРЕБУ - Авт.), SCOBIS = опилки; по-латински.
л) SCOPA = метла, веник; по-латински.
л) SCOPULUS = вершина, пик, утес, риф, подводная скала; по-латински. Переход Б-П. Могло произойти от выражения: СКОБЛИТЬ небо; даже и сегодня высокое здание называют НЕБО-СКРЕБ, то есть нечто высокое, что скоблит, скребет небо. Морской риф также СКОБЛИТ, скребет днище корабля.
а) SCAPULA = (анат.) лопатка, SCALP = скальп (срезанная с головы кожа с волосами), скальпировать, снимать скальп, очищать, обдирать (например, шелуху с зерен), снимать, счищать верхний слой, SCALPEL = скальпель; по-английски.
а) SCULP, SCULPT = ваять, лепить, высекать, SCULPTOR = скульптор, ваятель, SCULPTURE = ваяние, скульптура (скульптурное искусство), изваяние, ваять, высекать, лепить; по-английски.
а) SCABIES = чесотка, SCABROUS = грубый на ощупь, шершавый; по-английски.
а) SCALE = соскоблить чешую, шелушиться, чешуйка; по-английски. А также см. слова СКОЛ, СКОЛОТЬ.
а) SCRAPER = скребок; по-английски. Точно так же называется по-английски и машина для земляных работ (скрепер). От русского СКРЕБУ произошло и английское skySCRAPER = небоскреб. Высокий дом, "скребущий небо".
ис) ESCOBA = метла; по-испански.
###р) СКОВАЛ, сковать цепями, закабалить; по-русски.
н) SKLAVE = раб; по-немецки.
а) SLAVE = раб, рабыня, рабский; по-английски.
******************
КОММЕНТАРИЙ. Как мы уже отмечали в ХРОН5,гл.12:7, в эпоху Реформации, в
XVII-XVIII веках, в некоторых западноевропейских языках, например в английском, словом SLAV - СЛАВЯНИН стали называть РАБОВ: SLAVE = раб, SLAVISH = рабский. При этом SLAV = славянин, SLAVONIC, SLAVIC = славянский. В электронном англо-русском словаре Lingvo 6.0 мы видим:
SCLAV = SLAV, SLAVONIC = славянский, славянин. По-видимому, первоначальный смысл слова SLAV = слава, славный, заменили на противоположный: SLAVE = раб, SLAVING = подчинение.
******************
###р) СКОЛЬЗКО, СКОЛЬЗИТЬ, СКЛИЗКО, СКЛИЗКИЙ, СЛИЗЬ; по-русски. Скользкий человек, скользкое рассуждение.
н) SCHLICH = уловка, увертка, лазейка; по-немецки. Здесь сочетание
SCHL передает славянское СКЛК. А также немецкое SCHLEIM = слизь, мокрота.
н) SCHLIFF = точка ножа, шлифовка; по-немецки. Латинские F и S писались ранее практически одинаково, а также переход Т-Ф.
а) SLICK = гладкий, хитрый (человек), SILK = шелк; по-английски. Шелковая ткань скользит, скользкая. Кстати, слово ШЕЛК превращается в SILK при переходе Ш --> С (S латинское).
в) SIKLANI = скользить; по-венгерски.
###р) СКОЛЬКО, СКОЛЬ много; по-русски. Отсюда же пошло и слово ШКАЛА,
поскольку С и Ш часто переходили друг в друга.
л) CALCULO = считать, подсчитывать, CALCULATOR = преподаватель арифметики (то есть СКОЛЬКО+ТОРЮ, учу счету - Авт.), SCALA = шкала, CALX = мета; по-латински.
л) AEQUALIS = равный, одинаковый, мерный; по-латински. Отсюда же латинское AEQUALITAS = равенство, сходство.
л) SCHOLA = школа; по-латински. В школе обучали искусству счета. Либо же произошло при обратном прочтении от старого русского слова ЛЬЗЯ, см. выше. Либо же от слова СКОЛЬКО, ШКАЛА.
Поделиться8352014-05-29 16:28:59
а) CALCULATE = вычислять; по-английски. А также английское SCALE = шкала; могло произойти от славянского СКОЛЬ, СКОЛЬко. Отсюда же, вероятно, произошло и "имя" известного хронолога Скалигера, а именно, от слова СКОЛЬКО, SCALE, ШКАЛА. Все понятно. Хронолог XVI века определял даты, вычислял СКОЛЬКО лет прошло от того или иного события. Так его и прозвали - СКАЛИГЕР. Подлинное имя ученого, вероятно, было потом забыто. От русского слова СКОЛЬКО произошло, вероятно, и английское EQUALS = равно (какой-либо величине).
а) EQUAL = равный, одинаковый, идентичный, равносильный, тождественный, равное количество; по-английски.
а) SCHOOL школа; по-английски.
###р) СКОРБЬ, СКОРБЕТЬ; по-русски.
л) ACERBE = с прискорбием, болезненно, ACERBUS = печальный, ACERBITAS = горесть, бедствие; по-латински. Переход: русское СК --> C латинское.
а) ACERBITY = горькость, терпкость (о характере человека), резкость, жесткость; по-английски. Либо же см. слово ЦАРАПАТЬ.
###р) СКОТ, как ругательство; по-русски.
а) SCUT = подлый человек; по-английски.
###р) СКРЕБЕТ, например, писец пером по бумаге; по-русски. А также
СКРЯБАТЬ, СКРЕСТИ, ЦАРАПАТЬ. Или СКРИПЕТЬ пером, писать. Отсюда же слово СКРИЖАЛЬ. Или же см. слово СКРЕПИТЬ, СКРЕПА. См. также выражение СКРЕПИТЬ печатью.
л) SCRIBO, SCRIPSI, SCRIPTUM = писать, вырезывать (письмена), описывать, SCRIBA = писец, секретарь, переписчик, SCRIBATUS = должность писца, SCRIPTIO = писание, письмо, SCRIPTITO = часто или много писать, SCRIPTOR = писец, секретарь, переписчик, писатель, SCRIPTUM = письмо, сочинение, книга, SCRIPTURA = писание, записывание, сочинение, Scriptura = Священное Писание; по-латински. Отсюда произошел большой смысловой куст латинских слов. Мы привели лишь некоторые из них.
л) SCRIBO = вербовщик; по-латински. Действительно, вербовщик "наскребает" солдат из местных жителей. См. также выражение СКРЕБЕТ по сусекам.
н) SCHREIBEN = писать, SCHRIFT = письмо, шрифт, буквы, почерк. А также SKRIBENT = (презрит.) писака, борзописец, KRA"TZE = чесотка, KRATZEN = царапать, скрести; по-немецки. А также немецкое ABSCHREIBEN = переписывать, исписывать; могло произойти от русского ПОСКРИПывать пером. Далее: немецкое ANSCHRIFT = надпись; могло произойти от слова НАСКРИПЕТЬ пером, или НА+СКРЕПИТЬ. Переход П-Ф.
а) SCRIBE = писец, то есть "царапающий пером", DESCRIBE = описывать, SCRAB = чесотка, SCAB = струп на язве, чесотка, SCRABBLE = царапать, сгребать, карабкаться, SCRAPE = скоблить, царапина, скрести, SCRATCH = царапина, почесать, SCRUB = скрести, чистить щеткой; по-английски. Далее: английское INSCRIPTION = надпись; могло произойти от слова НАСКРИПЕТЬ пером, или НА+СКРЕПИТЬ, НАЦАРАПАТЬ.
а) SCRIPT = рукописный шрифт, почерк, расписка, писание; по-английски. Отсюда, вероятно, и САНСКРИТ = САН+СКРИПТ = Священное Писание. Отсюда же и английское deSCRIBE = описывать, а также английское INSCRIPTION = надпись.
ф) SCRIBE = писец; по-французски.
###р) СКРЕБ, СКРЕБУ, СКРЕСТИ, царапать, КАРЯБАТЬ, КАРЯБАЛ, СКРЕБУЩИЙ;
по-русски.
л) SCABREO = быть шероховатым, SCABRATUS = сделанный шероховатым,
SCABRITIA = шероховатость, шершавость, негладкость, SCABER = шероховатый, грубый, SCABIES = шероховатость, шершавость, SCABIOSUS = шершавый, шероховатый; по-латински.
л) SCARIFO = делать насечки, надрезать, SCARIFATIO = надрезывание, насекание; по-латински. Переход Т-Ф.
л) SCRUPULUS = острый камешек или песчинка, беспокойство, внутренняя тревога, SCRUPUS = острый камень; по-латински.
н) KRALLE = коготь; по-немецки. Переход С-Ц-К.
а) CRAB, SCRABBLE, SCRATCH = царапать, SCRIBBLE = нацарапать (ср. с русским СКРЕБЛО' - Авт.); по-английски.
ир) SCRIOBACH = скребущий, абразивный; по-ирландски.
###р) СКРЕБЛО на душе; по-русски.
н) SKRUPEL = угрызения совести, сомнение; по-немецки. Переход Б-П.
###р) СКРЕБОК; по-русски. От слова СКРЕСТИ.
а) SCRAPER = скребок, road-SCRAPER = скребок для чистки льда, paint-SCRAPER = скребок для соскабливания краски; по-английски.
###р) СКРЕБУ ПЯТОЙ, то есть волочу ноги; по-русски.
л) SCRUPEDA = с трудом волочащий ноги, прихрамывающий; по-латински.
###р) СКРЕПА, СКРЕПИТЬ; по-русски.
л) SCIRPO = плести, сплетать, связывать тростником, SCRIPSI = опутывать, SCIRPEA = плетенка, плетеная корзина, SCIRPEUS = плетеный, SCIRPUS = тростниковая сеть; по-латински.
а) SCRIP = сума, сумка; по-английски.
###р) СКРИП, СКРИПЕТЬ, скрипнуть; по-русски.
л) CREPITUS = скрип, CREPITUM = стучать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, С --> СК. А также латинское STREPITUS = скрип; переход К-Т, см. табл.1.
л) CON-CREPO = скрипеть, издавать громкий звук; по-латински.
а) CREPITATE = потрескивать, трещать, хрустеть, стрекотать; по-английски.
ир) SCRAPE = скрип; по-ирландски.
###р) СКРУТИТЬ, СКРУЧУ; по-русски. Скрутить узлом, а также поймать
беглеца и СКРУТИТЬ его, обыскать.
л) SCRUTATIO = обыск, обыскивание, тщательное исследование,
SCRUTATOR = обыскивающий, изыскатель, SCRUTINIUM = осмотр, исследование, SCRUTOR = обыскать, перерыть, обшарить, рыться, ворошить; по-латински.
л) EXCRUSIO = истязать; по-латински.
а) SCREW = винт, гайка; по-английски. Вероятно, здесь переход славянского m ("т" с тремя палочками) - в латинское W. Эти два начертания M и W переходят друг в друга при перевертывании.
а) SCRUTATOR = внимательный исследователь, член комиссии, проверяющий правильность результатов выборов, (ист.) университетский инспектор; по-английски.
а) EXCRUCIATE = истязать, мучить, терзать, причинять страдания; по-английски.
###р) СКРЫТЫЙ, СКРЫТЬ, КРЫТЬ, ЗАКРЫТЬ, ЗАКРЫТЫЙ, то есть тайный;
по-русски. Отсюда, вероятно, произошло и название ЦЕРКОВЬ, то есть
СКРЫТЬ, ЗАКРЫТЬ (от непосвященных), нечто сокровенное, сокрытое, священное, таинство. См. ниже слово ЦЕРКОВЬ.
л) SECRETO = секретно, тайком, SECRETUS = секретный, SECRETUM = секрет, отдаленное место, SECRETIO = отделение, разобщение, SECRETUS = тайный, скрытый; по-латински. Вероятно, от слова СКРЫТЬ происходит и латинское SECTA = секта, то есть тайное сообщество. А также латинское SECRETARIUM = тайник, уединение; могло произойти от СКРЫТЬ+РАМА, то есть место, пространство (рама), где нечто скрыто, где можно уединиться.
л) CRYPTA = крытый ход наземный или подземный, подземелье, грот, CRYPTICUS = крытый, потайной; по-латински.
л) SACRATE = свято, благочестиво, SACRARIUM = святилище, храм (то есть закрытый+рама, закрытое пространство, тайное место - Авт.), SACRATIO = посвящение, SACRO = посвящать, освящать, объявлять неприкосновенным, SACRUM = священный предмет, святилище, SACRATUS = священный, SACRIFER (SACRUM + FERO) = несущий священные предметы (то есть СКРЫТЫЙ+ТОРЮ, несу нечто скрытое, священное, тайное, закрытое; здесь переход Т-Ф - Авт.), SACRIFICO = приносить в жертву (в данном случае см. также слово ЗАРЕЗАТЬ, ЗАРЕЖУ - Авт.); по-латински. В самом деле, многие действия, связанные со священными предметами и религиозными ритуалами, были тайными, скрытыми, закрытыми от непосвященных. Отсюда же произошли и такие латинские слова, как SACER = посвященный, SACERDOS = жрец, жрица (то есть СКРЫТЫЙ+ДАШЬ - Авт.), SACERDOTIUM = жречество (то есть СКРЫТЫЙ+ДАТЬ - Авт.), SACRA = святыня, и тому подобное. В итоге возник большой смысловой куст латинских слов.
а) CRYPT = склеп; по-английски. КРИПТА - то есть погребальная камера например в храме, нечто тайное, могло произойти от славянского КРЫТЬ, СКРЫТЬ. Отсюда КРИПТОграфия. Между прочим, становится понятным, что слова, вроде английского SCRIPT = расписка, квитанция, почерк, SCRIPTURE = Священное Писание, произошли когда-то от слова СКРЫТЫЙ. То есть ТАЙНЫЙ, тайное писание, тайное учение. Первично, вероятно, само письмо, письменность, рассматривались как что-то тайное, СКРЫТОЕ от других. Доступное лишь посвященным.
а) SACRED = священный; по-английски. А также SACROSANCT = священный; могло произойти от выражения СКРЫТЫЙ ЗАКОН.
а) SECRET = секрет, тайна, загадка, необъяснимое; по-английски.
а) SECURITY = защита, охрана, безопасность; по-английски. Могло произойти от ЗАКРЫТЬ, ЗАКРЫТЫЙ, СКРЫТЬ, СКРЫТЫЙ, то есть охранять, закрывать, скрывать от врагов кого-либо. Или же SECURITY - от слова СЕКИРА, то есть вид оружия. Охрана важного лица всегда вооружена. СЕКИРОносцы - SECURITY.
###р) СКУПАТЬ; по-русски.
н) AUFKAUFEN = скупать; по-немецки. Раньше F и S писались одинаково. Переход С-Ф, П-Ф.
###р) СЛАБОСТЬ, СЛАБЕЮ, СЛАБЕТЬ, ОСЛАБЕТЬ; по-русски.
л) COLLAPSUS = ослабевший; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, и переход Б-П.
л) COLLABOR = слабеть; по-латински. К уже указанному переходу добавился переход Ю --> R ввиду похожести написания.
а) COLLAPS = разрушение; по-английски.
###р) СЛАВА, СЛАВИТЬ, СЛАВУ БЕРУ; по-русски. Либо же см. СЛАВУ
РЕЧЕТ, СЛАВА+РЕЧЬ, то есть провозглашать славу, восхвалять.
л) CELEBRO = восхвалять, CELEBRITAS = знаменитость, CELEBER = знаменитый; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и В-Б. Либо же от СЛАВУ БЕРУ, СОЛНЦЕ БЕРУ.
а) SLAV = славянин; по-английски. А также английское SLAVONIAN, SLAVONIC, SLAVIC = славянский, относящийся к славянам, славянин, славянка; могло произойти от слова СЛАВНЫЙ. См. также комментарий к слову СКОВАЛ (слово "славный" переделали в slave - раб).
а) CELEBRATE = чествовать; по-английски. Произошло от выражения СЛАВУ БРАТЬ, СОЛНЦЕ БРАТЬ.
###р) СЛЕ"Г, ЛЕГ, от ЛЕЖАТЬ; по-русски. Либо см. слово СЛЕП, СЛЕПОЙ,
СЛИП, СЛИПАТЬСЯ. При сне СЛИПАЮТСЯ глаза, они СЛЕПЫ.
н) SCHLAF = сон; по-немецки. Переход С-Ш.
###р) СЛЕД, СЛЕДИТЬ, то есть оставлять след, как, например, сани на
снегу; по-русски. Либо же см. слово СКОЛЬЗИТЬ, СКЛИЗКО.
н) SCHLITTEN = сани; по-немецки. Переход С-Ш и Д-Т.
а) SLED, SLEDGE = сани, SLEDDING = санный путь, езда на санях, SLIDE
= скользить, салазки; по-английски. А также английское SLEUTH =
собака-ищейка (которая берет СЛЕД), сыщик.
###р) СЛЕД+ШАГ, то есть оставлять след, шагая, например на коньках или на
лыжах; по-русски.
н) SCHLITTSCHUH = конек (спорт.); по-немецки. То есть SCHLITT+SCHUH. Переход С-Ш.
###р) СЛЕПОЙ, СЛЕПНУТЬ, СЛИПНУТЬСЯ (веки, глаза слипаются при сне);
по-русски.
н) SCHLAF = сон, SCHLAFen = спать; по-немецки. Здесь переход П в Ф.
а) SLEEP = спать; по-английски. Вероятно, отсюда же произошло и английское SLIPPERS = тапочки. Либо же от слова ШЛЕПАТЬ при переходе Ш-С.
###р) СЛЕ"Т, СЛЕТЕТЬ, ВЗЛЕТ, ВЗЛЕТЕТЬ, С ЛЕ"ТА, например, вскочить с лета,
бить с лета; по-русски. Отсюда могло произойти "сальто".
л) ASSULTUS = атака; по-латински. Или же могло произойти от ОСИЛИТЬ, то есть перебороть врага.
л) SALIO, SALUI, SALTUM = скакать, прыгать, бить ключом, SALITO = прыгать, подпрыгивать, SALITIO = вспрыгивание, SALTUS = скачок, прыжок, SALTATIM, SALTUATUM = прыгая, вприпрыжку, SALTATIO = танцы, пляска, SALTATOR = танцор, плясун, SALTITO, SALTO = танцевать, плясать, ASSULTUM = вприпрыжку, SULTUM = вскакивать, выскакивать; по-латински.
л) SALUTATIO = приветствие, салют, SALUTATOR = приветствующий, SALUTO = приветствовать, SALVE = Будь здоров!; по-латински. Все ясно: военные и гражданские приветствия часто выражаются поднятием руки вверх, отданием чести. Рука приветствующего "взлетает" вверх, к голове, к шлему, к головному убору. Словом САЛЮТ и сегодня обозначают праздничные выстрелы вверх, в воздух, фейерверки. Латинское SALUTUM = здороваться; могло произойти также от выражения: здороваться С ЛЮДЬМИ. А также латинское SALUTEM DICO = поздороваться; могло произойти от "ВЗЛЕТЕТЬ (рука) + РЕЧЬ", то есть поднять руку и произнести приветствие. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву).
а) ASSAULT = атаковать, нападать; по-английски.
а) SALTUS = скачок, колебание; по-английски.
а) SALUTE = приветствие, (воен.) отдание чести, салют (праздничная пальба из орудий или ружей), долетать до уха (! - Авт.), SALUTATION = приветствие, фраза приветствия (в начале письма); по-английски.
###р) СЛЕ"Т, СЛЕТЕТЬСЯ, СЛИТЬСЯ; по-русски. То есть собраться вместе. См.
также КОЛОТИТЬ, КОЛОЧУ.
л) COL-LIDO = сталкиваться друг с другом, ударять друг о друга; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход Т-Д.
а) COLLISION = столкновение, соударение, противоречие, столкновение интересов, конфликтная ситуация; по-английски.
а) COLLIDE = сталкиваться, соударяться, конфликтовать; по-английски. Переход Т-Д. Либо же см. слово СЛИТЬ, СЛИТЬСЯ.
###р) СЛИВ, СЛИВАЮ, СЛИВАТЬ; по-русски.
л) CLIVUS = скат, склон, холм; по-русски. Переход: русское С --> C латинское.
л) COLLUVIO = сток нечистот; по-латински. От русского СЛИВАЮ.
Переход: русское С --> C латинское.
а) SLOPE = склон; по-английски. Переход В-П. А также английское
SLOPE OF RAVINE = склон оврага; могло произойти от СЛИВ+РОВ, СЛИВ
РВА, СЛИВ РЫТВИНЫ.
фн) SAILIO = бак; по-фински.
###р) СЛИВА; по-русски. Обычно плоды сливы - СИНЕГО цвета.
л) LIVEO = быть синеватым, иссиня-черным, отливать синевой, LIVESCO
= становиться синеватым, LIVIDUS = синеватый, LIVOR =
синевато-серый, синева; по-латински. Здесь мы столкнулись с
ассоциацией по цвету.
###р) СЛИВАТЬ, СЛЮНА, слюнки. Слина, слень (В.Даль), сливать,
течь (слюнки текут); по-русски.
л) SALIVA = слюна, желание, жажда, вкус, SALIVATIO = слюноотделение, SALIVO = вызывать слюнотечение; по-латински. Переход Н-В, поскольку латинские n, u, v отличаются лишь ориентацией (перевернули букву).
а) SALIVA = слюна, SLAVER (читается как "слэвэ") = слю'ни; по-английски. А также английское SIALAGOGUE = слюногонный; могло произойти от выражения СЛЮНУ ГОНЮ, слюну гнать.
ф) SALIVE = слюна; по-французски.
пр) SALIVA = слюна; по-португальски.
фн) SULKI = слюна; по-фински.
###р) СЛИПСЯ, СЛИПНУТЬСЯ, СЛИПАТЬСЯ; по-русски.
а) CLIP = скрепка, зажим, зажимная скоба, сжимать, крепко схватить, скреплять (скрепками); CLIPS = клипсы (брошь, серьга), по-английски. Переход: русское С --> С латинское.
###р) СЛИТЬ, слить воду, СОЛЬЮ, СЛИВАЮ; по-русски.
л) SOLUTIO = раствор, SOLVO, SOLVI, SOLUTUM; по-латински.
л) COLLUTIO = промывание, полоскание, COL-LUO, LUTUM = промывать, полоскать, напоить; по-русски. Переход: русское С --> C латинское.
а) SLEET = дождь со снегом, SLUICE = спускать воду; по-английски.
Ср. также СЛИЗКО = скользко; по-русски.
а) SOLUTION = растворение, раствор, (мед.) жидкое лекарство; по-английски.
###р) СЛИТЬСЯ, СЛИТИЕ воедино, СЛИТЬ; по-русски.
л) COL-LUDO = играть вместе, быть заодно (здесь переход Т-Д),
CATLITIO = пора спаривания у животных; по-латински.
л) SOLIDA, SOLIDARITAS = солидарность; по-латински. Переход Т-Д.
л) COALITIO = сращение, COALESCO, ALUI, ALITUM = сращивать; по-латински. Переход: русское С --> С латинское.
л) COLLIDO = сталкивать, COLLIDOR = сталкиваться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и Т-Д.
а) SOLIDARITY = солидарность; по-английски. То есть СЛИТЬ+РЯД, слиться в единый ряд, стать рядом, вместе.
а) COALITION = объединение, соединение, комбинация, сочетание (в группы), союз; по-английски.
а) COLLISION = столкновение, опасное сближение, соударение (атомов, молекул, частиц); по-английски.
а) COLLIDE = сталкиваться, соударяться, конфликтовать; по-английски. Переход Т-Д. Либо же см. слово СЛЕ"Т, слететься. Переход: русское С --> С латинское.
а) COLLET = оправа, коронка в ювелирных изделиях, место крепления камня в часовом механизме, зажимная втулка; по-английски.
###р) СЛОГ, СЛОЖУ, сложить; по-русски.
л) SYLLABA = (греч.) слог, стихи; по-латински. Переход Г-Б, поскольку латинские q, g и b отличаются лишь ориентацией (перевернули букву). Либо же см. слово СКЛАД, СКЛАДНО, при переходе друг в друга латинских букв d-b.
л) ELEGI, ELEGIA = элегические стихи, элегия; по-латински.
а) SYLLABIC = слоговой, SYLLABARY = слоговая азбука; по-английски.
###р) СЛОЖЕН, от слова "складывать"; по-русски. Например, товар СЛОЖЕН на
складе.
н) ZULEGEN = складывать; по-немецки. Переход С-Ц и Ж-Г.
###р) СЛОЖИТЬ, СЛОЖУ, СЛЕЖАТЬСЯ, СО+ЛЕЖАТЬ; по-русски.
л) COLLEGIATUS = член профессиональной корпорации (то есть союза, собрания людей), COLLECTA = сбор, складчина, пожертвования, COLLECTICUS = наскоро собранный, COLLECTIO = складывание, собирание, скопление, перечень, COLLECTIVUS = собирательный, скопившийся, COLLECTUS = уплотненный, сжатый, COLLECTICUS = скрепляющий, закрепляющий, COLLOCO = вкладывать, COLLIGO [LEGI, LECTUM] = складывать, собирать; по-латински. Переход: русское С --> С латинское.
л) А также латинское COL-LEGA, COLLEGA = коллега, совместно избранный товарищ по службе, единомышленник, COLLIGA = место сбора, COL-LIGO = связывать, соединять, собирать, COLLUSIO = сговор, тайное соглашение; - могло произойти от славянского слова СЛОЖУ. Переход: русское С --> C латинское и русское Ж --> К (C латинское).
л) COLLEGIUM = товарищество, общность, корпорация, братство, содружество, COLLECTI = коллектив, COLLECTIO = коллекция; по-латински. Переход русского С в C латинское и русского m ("т" с тремя палочками) в латинское m.
л) COLLIGATE = плотно, тесно, COLLIGATIO = связь, сцепление; по-латински. От русского СЛОЖИТЬ.
л) COLLOQUIUM = разговор, беседа, собеседование, переговоры, COLLOCUTIO = разговор, беседа; по-латински. От русского СЛОЖИТЬ. Переход: русское Ж --> К (Q латинское) и русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
л) LOGICE = логика, LOGICUS = логический, LOGOS = слово; по-латински. Могло произойти от слова СЛОГ, СЛОЖУ, при перестановке СЛГ --> ЛГС. Переход: русское С --> С латинское.
л) CATALOGUS = каталог, индекс, список; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и перестановка СЛЖТ --> СТЛЖ.
а) COLLAGE = коллаж (то есть сложить картину из кусков, фрагментов - Авт.), COLLEAGUE = сослуживец, коллега, COLLABORATE = сотрудничать; по-английски.
а) COLLECT = соединять в целое, собирать, COLLECTION = накопление, сбор, собирание, коллекция, совокупность, набор; по-английски.
а) COLLOQUY = беседа, разговор, собеседование, диалог, COLLOQUIUM = коллоквиум; по-английски.
а) LOGIC = логика, LOGICAL = логический, относящийся к логике, последовательный, связный; по-английски.
а) CATALOGUE = каталог, предметный каталог; по-английски. Переход: русское С --> C латинское.
###р) СЛОМИТЬСЯ под ударами судьбы, утратить силы, СЛОМАТЬ, СЛОМАННЫЙ;
по-русски. Или СИЛЫ НЕТ.
л) CALAMITAS = беда, бедствие, несчастный случай, CALAMITOSE = несчастливо, CALAMITOSUS = пагубный; по-латински. Либо же могло произойти от сочетания СИЛЫ НЕТ, то есть силы меня покинули, пришла беда. Переход Н-М и русское С --> C латинское.
л) CLEMENTIA = кротость, милосердие, снисхождение; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. В самом деле, КРОТКИЙ, УКРОЩЕННЫЙ, то есть подчинившийся силе, "сломанный силой".
а) CALAMITY = беда, бедствие, несчастье, катастрофа; по-английски.
а) CLEMENT = милосердный, милостивый, гуманный; по-английски.
###р) СЛУЖИТЬ, слуга, служба, служака; по-русски. В этом же кусте, вероятно,
и слово СОЛДАТ.
л) CALIGATI = рядовые, простые солдаты; по-латински. Русское С перешло в латинское C.
###р) СЛЮБИТЬся; по-русски.
л) COL-LIBET, LIBUIT = нравиться, быть угодным; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) С ЛЮДЬМИ, то есть быть с людьми, здороваться с людьми; по-русски.
л) SALUTATIO = посещение, приветствие; по-латински. Либо см. выражение С ЛЕ"ТА, ВЗЛЕТЕТЬ.
а) SALUTATION = приветствие; по-английски.
###р) СЛЯКОТЬ; по-русски.
н) SCHLECHT = плохой, скверный; по-немецки.
а) SLUSH = слякоть, SLACK = расхлябанный, медлительный, ленивый; по-английски.
###р) СМАК, СМАЧНЫЙ; по-русски.
н) SCHMACKhalf = вкусный; по-немецки. А также SCHMUCK = наряд, нарядный, красивый; по-немецки.
а) SMACK = вкус, привкус, SMUG = элегантный; по-английски.
а) SNACK = легкая закуска; по-английски. Либо же SNACK произошло от СНЕДЬ.
###р) СМЕЖНЫЙ, то есть соседний, между; по-русски.
н) ZWISCHEN = между; по-немецки. Здесь - переход М в W, то есть букву перевернули "вверх ногами". В результате получилось ZWISCHEN из ZMISCHEN, то есть из СМИЖЕН, смежный, между.
а) AMONG(ST) = между, среди; по-английски. Перестановка: смежный = СМНЖ --> МНЖСт = amongst.
###р) СМЕ"Л, СМЕТАТЬ, СМЕТАЛ, сгребать в кучу; по-русски.
л) CUMULO = собирать в кучу, ACCUMULO = сгребать, ACCUMULATIO = скопление; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) ACCUMULATE = аккумулировать, накапливать, складывать, собирать; по-английски.
###р) СМЕНИТЬ, СМЕНЯТЬ, МЕНЯТЬ, поменять местами; по-русски.
л) COMMUTO, MUTO, IMMUTO = менять, COMMUTATIO = размен; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и путаница латинских n-u (перевернули букву).
а) COMMUTE = заменять, менять; по-английски.
###р) СМЕРдеть, то есть издавать неприятный сильный запах, смердящий;
по-русски.
а) SMELL = запах; по-английски. Здесь переход Л в Р: смер --> смел, то есть smell. А также SMELL могло произойти от слова СМОЛА, поскольку древесная (например, сосновая) смола действительно сильно пахнет.
###р) СМЕРТЬ, СМЕРТНЫЙ, УМЕР, УМЕРЕТЬ; по-русски.
л) MORS, MORTIS = смерть, кончина, мертвец, EMORTUALIS = смертный, MORTALES = смертные, люди, MORTALIS = смертный, подверженный смерти, MORTALITAS = смертность, MORTICINUS = околевший, падаль, мертвечина; по-латински.
н) SCHMERZ = боль; по-немецки.
а) MORTAL = смертный, фатальный, MORTALITY = смертность; по-английски.
шв) SMA"RTA = боль; по-шведски.
###р) СМЕСЬ, СМЕШАТЬ, СМЕШАЮ, МЕШАТЬ, отсюда же и слово МАССА (МЕСИТЬ);
по-русски.
л) COM-MISCEO = смешивать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. От русского СМЕШАЮ.
н) MESSE = ярмарка; по-немецки. Ярмарка - это большое скопление людей, смесь, беспорядочное передвижение. Далее, MISCHEN = мешать, смешивать, MASSE = груда, масса; по-немецки.
а) MESS = беспорядок, путаница, SMASH = разбивать вдребезги, сокрушать, MASS = масса; по-английски.
ир) CUMASC, MEASCAN = смешивать, смесь; по-ирландски.
###р) СМЕТАНА; по-русски.
фн) SMETANA = сметана; по-фински.
Поделиться8362014-05-29 16:31:10
###р) СМЕШИТЬ, СМЕХ; по-русски.
л) COMICUS = комический, COMOEDUS = актер (комедийный); по-латински. Переход: русское С --> C латинское и Ш-С, Т-Д, и перестановка: смешить = СМШТ --> СМТШ = comoedus. Отсюда же и латинское COMOEDIA = комедия.
а) COMIC = смешной, комический; по-английски.
###р) СМИНАТЬ, МЯТЫЙ, СОМНУ, МНУ, смять, СМИНАТЬ, МЯЛ, МАЛО, МАЛЫЙ;
по-русски.
л) COM-MINUO, COMMINUO [MINUI, MINUTUM] = ломать, разбивать, дробить, сокрушать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Или же могло произойти от русского СМИНАТЬ, при переходе: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское, то есть СМНТ --> СМТН.
л) MINIO = размельчать, разбивать на мелкие части, делить, MINUTE = сжато, мелко, MINUTIA = уменьшение, малость, малые размеры, MINUTUS = маленький, MINUI, MINUTUM = раздроблять; по-латински. См. также выше русское слово МЕНЬШЕ.
н) KNETEN = мять; по-немецки. Переход С-Ц-К, типа Цезарь-Кесарь, а также Н-М. В результате СМИНАТЬ --> KNETEN.
а) MILL = мять; по-английски. Вероятно, произошло от русского МЯЛ, смял. А также SMITH = кузнец, могло произойти от русского СМЯТЬ, так как при ковке горячий металл СМИНАЕТСЯ, расплющивается.
###р) СМОЛА, например, древесная смола, сосновая. Смола обычно сильно
ПАХНЕТ. См. также слово МАЗАЛ.
н) SCHMIEREN = смазывать, мазать, SCHMIERE = мазь, липкая грязь; по-немецки. Здесь - переход Л в Р. То есть,
schmieren <-- schmielen, как "шмилен" или "смилен", могло произойти
от СМОЛА.
а) SMELL = запах; по-английски. Древесная смола сильно пахнет.
ир) SMALAIGH = пачкать, мазать, пятно; по-ирландски.
###р) СМОЛИТЬ; по-русски. Смолят для того, чтобы предотвратить гниение,
порчу. Например, смолят борта лодок и т.п.
л) SMALTUM = эмаль, SMALTATUS = эмалированный; по-латински. В самом деле, эмаль наносится на металлическую основу для ее предохранения от ржавчины, то есть играет роль своеобразной "смолы". Покрытие эмалью могли назвать "смолением", поскольку по своей сути здесь воспроизводится смоление, "просмолка" дерева.
а) SMALT = смальта, SMALTO = смальтовая мозаика; по-английски.
###р) СМУТНО, СМУТА, от МУТИТЬ, МУТЬ, СМЕШАТЬ; по-русски. А также СМУТА
как смутное время в государстве, беспорядки.
л) COMMOTUS = возбужденный, помешанный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
н) ZUMUTE (mir ist schlecht zumute) = мне что-то не по себе; по-немецки. Переход С-Ц.
а) MUDDY = мутить; по-английски. Переход Т-Д.
###р) СНЕГ, СНЕЖИТЬ, СНЕЖОК; по-русски.
л) CANEO = серебриться, быть седым, CANDEO, CANDUI = быть белым, блестящим; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход Г-Д, поскольку латинские q-d отличаются всего лишь ориентацией. В результате слово СНЕГ могло перейти в CANDEO.
л) Отсюда произошел большой куст латинских слов: CANDIDO = делать белым (то есть СНЕЖИТЬ, сыпет снег - Авт.), CANDICO = белеть, CANDIDE = бело, CANDIDUS = белоснежный, снег, блистательный, и т.п. Латинское CANESCO = становиться серебристо-белым, седеть; произошло, вероятно, от слова СНЕЖОК.
н) SCHNEE = снег; по-немецки. Переход С-Ш. SCHNEEFA"LLE = снегопад (снег + упал). Переход П-Ф.
а) SNOW = снег; по-английски. А также SNOWFALL = снегопад; могло произойти от СНЕГ УПАЛ, СНЕГ ПАЛ. Переход П-Ф.
шв) SNO" = снег; по-шведски.
###р) СНЕГ+ШАГ; по-русски. Например, лыжи позволяют шагать по глубокому снегу.
н) SCHNEESCHUH = лыжа; по-немецки. То есть SCHNEE+SCHUH = снег+шаг.
а) SNOWSHOES = снегоступы; по-английски. То же самое: снег+шаг.
###р) СНИК, СНИКНУТЬ, СНИКНУЛ, а также ИЗНОС, износиться; по-русски.
Например, человек постарел, сник, "износился". А также см. слово
ЗНАЮЩИЙ, ЗНАЮ, то есть старый человек много знает, умудрен опытом.
л) SENECIO = старик, старец, SENECTA = старость, престарелость,
SENECTUS = старый, престарелый, старость, угрюмый, SENEO = быть старым, SENESCO = стареть, стариться, SENEX, SENIS = старый, преклонный, старик, старуха, SENILIS = старческий, SENIOR = пожилой человек, очень старый, дряхлый, SENIUM = старость, дряхлость; по-латински. А также OBSOLESCO = ветшать; могли произойти также от слова ОБЛЕЗ, то есть обветшал.
а) SENIOR = пожилой человек, лицо старшего возраста; по-английски. Переход K --> R ввиду близости написания, см. табл.1.
###р) СНИМАТЬ пробу; по-русски.
т) SINAMA = пробовать; по-турецки.
###р) СНИЖАТЬ, СНИЖЕННЫЙ; по-русски. А также СНИК, СНИКНУТЬ, поникнуть.
н) SENKEN = снижать, опускать, наклонять голову, SINKEN = понижаться, понижение, SENKUNG = погружение; по-немецки. Переход Ж-К.
а) SINK = опускать; по-английски.
###р) СНЯТОЕ (сметенное) с молока (сметана), СНЕТКИ; по-русски.
н) SANNE = сметана; по-немецки.
###р) СНЯТЬ; по-русски. СНЯТЬ ножом слой чего-либо, срезать слой.
н) SCHNITTE = ломоть, SCHNITT = ломоть, порез, разрез; по-немецки. Переход С-Ш.
###р) СНЯТЬ боль, вылечить, исцелить; по-русски.
л) SANATIO = лечение, исцеление, SANATOR = (ис)целитель, SANO
= лечить, исцелять, SANESCO = выздоравливать, заживать,
SANATORIUM = санаторий (то есть СНЯТЬ+РАМА, то есть снять+пространство, место, где снимают боль - Авт.); по-латински. Либо SANATIO могло произойти от слова СОН, СНИТЬСЯ. В самом деле, сон иногда лечит, исцеляет больного.
а) SANATIVE = оздоровляющий, оздоровительный, целебный, лечебный, SANATORIUM = санаторий; по-английски.
###р) СОБЛАЗНИТЬ, СОБЛАЗНЮ; по-русски.
л) PELICATUS = сожительство, внебрачная связь, PELLICULATIO
= сманивание, искушение, PELLACIA = соблазн, совращение,
растление, PELLICIO = соблазнять, заманивать, PELEX = наложница,
любовница, PELLAX = коварный, обманчивый; по-латински. Переход
Б-П, n-u и перестановка СБЛЗНТ --> БЛЗТНС. А также PELLECEBRAE = соблазн, обольщение; могло произойти от СОБЛАЗН БЕРУ.
###р) СОБОЛЕЗНУЮ; по-русски.
л) CON-DOLESCO = страдать вместе; по-латински. Переход: русское С --> С латинское и переход Б в Д, так как латинские b и d отличаются лишь ориентацией на строке. Итак, СБЛЗН --> СНБЛЗ.
###р) СОБОЛЬ; по-русски.
л) SABELLA = соболь; по-латински.
н) ZOBEL = соболь; по-немецки.
а) SABLE = соболь; по-английски.
ф) ZIBELINE = соболь; по-французски.
фн) SOOPELI = соболь; по-фински.
###р) СОБРАННЫЙ человек, то есть четкий, трезвый, готовый к
неожиданностям; по-русски. От слова СОБРАТЬ свои чувства, СОБЕРУ,
СОБРАТЬСЯ. А также см. слово ЗАПРЕТ.
л) SOBRIETAS = трезвость, SOBRIUS = трезвый; по-латински.
а) SOBRIETY = трезвость, умеренность, воздержанность (особ. в употреблении спиртного), рассудительность, уравновешенность; по-английски. Могло произойти от русского слова ЗАПРЕТНЫЙ.
###р) СОВАТЬ, сунуть, засунуть в землю; по-русски.
а) SOW = сеять; по-английски. Семена действительно "суют в землю". См. также слово СЕЯТЬ при переходе: русское m (тэ) --> m латинское.
т) CUVAL = мешок; по-турецки. Ср. с русским СОВАЛ.
###р) СОВЕТ; по-русски. В том же смысловом кусте находятся
слова ОТВЕТ, ВЕТО, ВЕЩАТЬ и т.п.
а) ADVICE = совет; по-английски. Переход Т-Д, русское С --> C латинское и перестановка: совет = СВТ --> ТВС = advice. По-ирландски ADVICE = совет. Либо же ADVICE произошло от "то вещаю", "то вещай".
###р) СОВЕЩАЛся, СОВЕЩАТЬся; по-русски. Либо же см. выражение КОМ+СЕЛ
или СО+СЕЛ, то есть группа лиц ("ком") расселась, собралась для
совещания, то есть "КОМ" СЕЛ, все сели вместе.
л) CONSILIum = совещание, обсуждение, CONSILIosus = рассудительный, CONSILIor = совещаться, CONSILIA - сообща предпринимать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход В-Н, так как рукописные латинские "v" и "n" отличаются лишь ориентацией, см. табл.1. То есть СОВЕЩАЛ --> CONSILI. Либо же CONSILIA произошло от русского сочетания СО+СЕЛ, КОМ+СЕЛ, то есть "сели вместе" и обсудили.
л) CONSULTA = совет, CONSILTATIO = совещание, CONSULTE = совещаться, обдумывать, осмотрительно; по-латински. Переходы звуков и букв описаны в предыдущем пункте.
а) COUNCIL, COUNSEL = совещание; по-английски.
а) CONSULT = советоваться, консультироваться, обсуждать, совещаться; по-английски.
###р) СОГЛАШение, СОГЛАШАться, СОГЛАСИЕ; по-русски.
н) AUSGLEICH = соглашение; AUSGLEICHEN = улаживать; по-немецки.
ир) SOCRAIG = соглашаться; по-ирландски. Переход Л-Р.
###р) СОГНАТЬ, СОЖМУ, СЖАТЬ; по-русски.
л) COGO, COACTUM = сгонять, загонять, выжимать, сгущать, уплотнять; по-латински.
л) SIAGONES = челюстные мышцы; по-латински. Произошло от слова СОЖМУ при переходе М-Н. Действительно, челюстные мышцы СЖИМАЮТ челюсти.
###р) СОГРЕШУ; по-русски.
л) CONGRESSIO = половой акт, соитие; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и Ш-С.
###р) СОДРОГНУТЬСЯ; по-русски.
л) COTHURNUS = трагедия, трагический стиль; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, то есть СДРГНТС --> СДГРНС.
а) COTHURNUS = (древнегреч.) котурн, трагедия; по-английски.
###р) СОЕДИНЯТЬ, СОЕДИНЮ; по-русски.
л) CO-ADUNATIO = соединение, CO-ADUNO = присоединять, объединять; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) COADJUTOR = коадъютор, помощник, заместитель; по-английски. Переход n-u (перевернули букву).
###р) СОЗДАТЬ, СОЗДАТЕЛЬ, СОЗДАЮ, СОЗДАН, СОДЕЯТЬ; по-русски.
Например, СОЗДАТЬ условия для чего-либо. Например, слова ЗДАНИЕ и
ЗОДЧИЙ, вероятно, произошло от слова СОЗДАТЬ, СОЗДАН, СОЗДАННЫЙ.
л) CONDITO, CONDITIO = создание, сотворение, CONDITOR = создатель, творец, основатель, родоначальник, CON-DO = сооружать, строить, воздвигать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, а также русское З --> N латинское, так как латинская буква N отличается от латинского Z лишь положением на строке. В самом деле, Z, "положенное на бок", превращается в N.
а) CONDITION = условия (как совокупность факторов, определяющая возможности для будущих действий), обстоятельства, обстановка, положение; по-английски.
###р) СОЗНАТЬ, ОСОЗНАТЬ, СОЗНАЮ, ОСОЗНАЮ; по-русски.
л) SCIENS = знающий, делающий сознательно, сведущий, опытный, искусный, SCIENTIA = знание, све'дение, осведомленность, наука, отрасль знания, познание, SCIENTER = сознательно, умело, искусно, SCIO = знать; по-латински. Переход: русское С,З --> C латинское.
л) SENSA = мысли, мнения, представления, SENSUS = ум, рассудок, мышление, чувство, SENTENTIA = мнение, взгляд, SENTIO, SENSI, SENSUM = ощущать, чувствовать, SENSATE = разумно, рассудительно, SENSATUS = разумный, рассудительный, SANITAS = благоразумие; по-латински.
л) COGNITIO = узнавание, познавание, ознакомление, познание, COGNITUS = знание, ознакомление, COGNOSCO, COGNITUM, AGNOSCO = познавать; по-латински. Переход русского "з" в латинское "g" ввиду похожести написания, см. табл.1.
л) CONSCIO = сознаваться, CONSCIENTIA = сознание, осведомленность; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, то есть без огласовок имеем: ОСОЗНАТЬ = СЗНТ -- > СНЗНТ = CONSCIENTIA. Переход: русское С --> С латинское.
л) По тем же причинам латинские слова CON-SCIO = знать, сознавать, CONSCIUS = сознающий, знающий; происходят от русского слова ОСОЗНАЮ.
л) CON-SIPIO = быть сознательным; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход Т-Д-П, так как латинские "d" и "p" отличаются лишь ориентацией. Итак, СОЗНАТЬ = СЗНТ --> СНЗТ = con-sipio.
а) SCIENCE = наука, научный, SENSE = смысл, мнение, значение; по-английски.
а) CONSCIOUS = сознательный, осознанный, сознающий, CONSCIENCE = совесть; по-английски.
а) COGNITIVE = познавательный; по-английски.
###р) СОЙКА (птица); по-русски.
т) SOYGA = сойка; по-турецки.
###р) СОЙТИСЬ; по-русски.
л) COITUS = соединение, половая связь, случка, скопление, стяжение, COITIO = соединение, союз, COETUS = сборище, собрание; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) COITUS = совокупление, половой акт; по-английски.
###р) СОК, СОЧИТСЯ, СОЧИТЬСЯ; по-русски.
л) SUCUS = сок, влага, напиток, SUCOSUS = сочный, SUCIDUS = сочный, влажный, сырой, SUCOCITAS = сочность; по-латински.
л) SAPA = густой виноградный сок; по-латински. Переход q-p.
н) SAFT = сок, SOD = отвар, SAFTIG = сочный; по-немецки.
а) SOAK = сочиться, намочить, просачиваться, SUCK = сосать, высасывать, SAP = сок растений, SUPPY = сочный; по-английски.
ф) SE'VE = сок, сила; по-французски. Здесь - переход СЛ --> СВ.
ис) ZUMO = сок; по-испански.
шв) SAFT = сок; по-шведски.
###р) СОЛЕНЫЙ; по-русски.
л) SALINAE = соляные копи, солеварня, шутка (соленая шутка - Авт.),
SALINUS = соляной, SALINUM = солонка; по-латински. А также латинское SALSAE AQUAE = соляное озеро; могло произойти от выражения СОЛЕНАЯ ВОДА. По поводу параллелизма: вода = aqua см. выше обсуждение слова ВОДА.
a) SALINE = соленый, соляной (хим.), соль, солончак; по-английски.
###р) СОЛНЦЕ, СИЯНИЕ, СИЯЛО; по-русски. Вероятно, отсюда произошло и слово ЗОЛОТО, желтый (как солнце) драгоценный металл.
л) SOL = солнце, день, SOLIS = день, подсолнух; по-латински. А также латинское SOLIDUS = солид, золотая монета; могло произойти от ЗОЛОТО (солнце): ЖЕЛТЫЙ --> ЗОЛОТО.
л) SOLLEMNE = торжество, торжественный обряд, SOLLEMNIS = торжественный, ежегодно празднуемый, священный, SOLLEMNITAS = торжество, празднество, SOLLEMNITER = торжественно (то есть СОЛНЦЕ ТОРЮ - Авт.); по-латински. Могло произойти от СОЛНЦЕ и СОЛНЕЧНЫЙ.
н) SONNE = солнце, SOMMEr = лето; по-немецки.
а) SUN = солнце, SUMMER = лето; по-английски. Переход Н-М.
а) SOLEMN = священный, святой, торжественный; по-английски.
ф) SOLEIL = солнце; по-французски.
шв) SOL = солнце; по-шведски.
ис) SOL = солнце; по-испански.
###р) СОЛНЦЕ+ЖЕНА; по-русски.
л) SOLIGENA = рожденный солнцем; по-латински.
###р) СОЛНЦЕ+РАМА; по-русски.
л) SOLARIUM = солнечные часы, солярий (плоская крыша, терраса, балкон); по-латински.
а) SOLARIUM = солярий; по-английски.
###р) СОЛНЦЕ+СИДЕТЬ, то есть сидеть на солнце; по-русски.
л) SOLICATIO = длительное пребывание на солнце; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) СОЛНЦЕ СТОИТ, то есть солнцестояние; по-русски.
л) SOLSTITIUM = солнцестояние, летний, SOLSTITIALIS = летний, относящийся к летнему солнцестоянию; по-латински.
а) SOLSTICE = (астрон.) солнцестояние; по-английски.
###р) СОЛНЦЕ+ТОРЮ, то есть прокладываю, торю, дорогу солнцу; по-русски.
л) SOLIFER = приносящий солнце; по-латински. Переход Т-Ф (фита).
###р) СОЛОМА; по-русски.
л) CULMUS = солома, стебель, CALAMUS = камыш, CULMOSUS = вырастающий словно колос; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) CULM = стебель (трав, злаков), соломина; по-английски.
в) SZALMA = солома; по-венгерски.
###р) СОЛОНИНА, САЛО; по-русски.
л) SALINA = солонина; по-латински.
а) SALINE = соленый; по-английски.
в) SZALLONA = (свиное) сало; по-венгерски.
###р) СО+ЛЮДИ, то есть С ЛЮДЬМИ, С ЛЮДЬМИ РЯДОМ, со всеми вместе, привычно,
как все; по-русски. А также СЛИТЬСЯ вместе со всеми, то есть
поступать, как все. См. слово СЛИТЬСЯ.
л) SOLITUS = общепринятый, обычный, привычный, SOLITUM = нечто обычное, обыкновение; по-латински.
а) SOLID = единодушный, единогласный, сплоченный, SOLIDARY = спаянный, сплоченный, связанный общностью интересов, солидарный SOLIDARITY = солидарность, единство, сплоченность (то есть СЛИТЬ+РЯД или С ЛЮДИ+РЯД, то есть С ЛЮДЬМИ РЯДОМ - Авт.); по-английски.
###р) СОЛЬ, СОЛИТЬ; по-русски.
л) SAL, SALIS = соль, SALIO, SALSO = солить, SALSUS = соленый, остроумный; по-латински. Отсюда произошел большой смысловой куст латинских слов, например: SALSA = соленые кушания, шутки, юмор, рассол, SALSE = солоно, остроумно, SALSEDO = соленость, соленый вкус, SALSITAS = соленость, насмешливость, язвительность, SALSITUDO = соленость, скопление соли.
л) SOLUM, SOLIDUM = земля, почва; по-латински. Еще и сегодня по-русски говорят "соль земли".
л) SALARIUM = соляной паек, выдававшийся военнослужащим и гражданским чиновникам, оклад, жалование, SALARIUS = соляной, годовой доход от продажи соли; по-латински. Отсюда видно, что слово SALARIUM, означавшее первоначально СОЛЯНОЙ паек (то есть плату солью, как ценным продуктом в средние века), стало позднее обозначать жалование вообще, плату за работу, например, деньгами.
н) SALZ = соль; по-немецки. СОЛяной источник; по-русски и SOLquelle = соляной источник; по-немецки.
а) SALT = соль, SAL = соль (химич.); по-английски.
а) SALARY = жалование, зарплата; по-английски. См. выше комментарий по поводу латинского SALARIUM.
ф) SEL = соль; по-французски.
шв) SALT = соль; по-шведски.
ис) SAL = соль; по-испански.
фн) SUOLA = соль; по-фински.
###р) СОЛЯНКА; по-русски.
фн) SELJANKA-keitto = солянка; по-фински. Здесь keitto = суп; по-фински.
###р) СОМНЕНИЕ; по-русски.
л) SOMNIUM = вздор; по-латински.
###р) СОН, СОННЫЙ; по-русски.
л) SOMNUS = сон, SOMNIO = видеть сон, SOMNIUM = сон, сновидение, мечта; по-латински. Переход Н-М. А также латинское SOPOR = сон, снотворное; могло произойти от слова СОПЕЛ при переходе Л-Р. Во сне сопят. Не исключено, что и латинское SANO = излечивать, также произошло от слова СОН. В самом деле, сон иногда оказывает целебное влияние, излечивает некоторые недомогания, болезни. Отсюда же, вероятно, и английское SANATIVE = целебный (отсюда и слово САНАТОРИЙ). Либо же SANO могло произойти от выражения: СНЯТЬ боль. А также латинское SOMNI PLENUS = сонный; могло произойти от СОН ПОЛНЫЙ, СОННЫЙ ПОЛНЫЙ, СОННЫЙ ВПОЛНЕ.
л) CUNAE, CUNABULA = колыбель; по-латински. Переход: русское С --> С латинское. А также латинское SOMNAMBULOSUS = сонливый; могло произойти от СОННЫЙ БЫЛ или СОННЫЙ+БОЛЕЮ, когда сонливость превращается в болезнь.
л) COMA = спячка; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и Н-М.
а) SOMNIFACIENT = снотворный; по-английски.
а) SOMNAMBULIST = сомнамбула, лунатик; по-английски. От выражения СОННЫЙ БЫЛ или СОННЫЙ+БОЛЕЮ.
а) SANATIVE = оздоровляющий, оздоровительный, целебный, лечебный, SANATORIUM = санаторий; по-английски. См. также СНЯТЬ боль, СНИМАТЬ боль, исцелить.
а) COMA = (мед.) коматозное состояние, кома, вялость, индифферентность, апатия; по-английски. Те же переходы, что и в латинском слове COMA.
ис) SUENO = сон, SONOLIENTO = сонный; по-испански.
шв) SA"NG = постель, кровать; по-шведски.
пр) SONHAR = грезить (видеть во сне); по-португальски.
фн) SANKI = кровать; по-фински.
###р) СОН ВИДЕТЬ; по-русски.
л) PER SOMNIUM VIDEO = сниться; по-латински.
###р) СОН+ЛЕНЬ, СОН+ЛЕНТЯЙ, СОННЫЙ+ЛЕНЬ, СОННЫЙ+ЛЕНОСТЬ; по-русски. Или же
СОН+ЛЬНУТЬ, СОННЫЙ+ЛЬНУТЬ, то есть льнуть ко сну, хотеть спать.
л) SOMNOLENTIA = сонливость; по-латински.
а) SOMNOLENCE = сонливость, дремота, сонное состояние; по-английски.
###р) СОН ТОРЮ, СОННЫЙ+ТОРЮ, то есть прокладываю дорогу сну, снотворное;
по-русски.
л) COMNIFER = снотворный; по-латински. Переход Т-Ф и русское С --> С латинское.
а) SOMNIFEROUS = снотворный, усыпляющий; по-английски.
###р) СОПЕТЬ, жрать, хлебать чавкая; по-русски [223], [225] В.Даль. А также
СОПЕЛ, СОПЕТЬ во сне, СПАТЬ.
л) SOPOR = сопеть, крепкий, глубокий сон, усыпительное средство,
SOPORO = усыплять, SOPORUS = сонный, наводящий сон; по-латински.
Переход Л-Р, то есть СОПЕЛ --> SOPOR. Или же могло произойти от слова
СПАЛ.
л) SOPITIO, SOPIO = наводить сон, усыплять; по-латински. Или же произошло от слова СПАТЬ.
а) SOPOR = тяжелый, глубокий сон, летаргический сон, SOPORIFIC = наркотический, усыпляющий, снотворное; по-английски.
т) SAPITI = чавканье, чмоканье; по-турецки.
###р) СОПЛИ; по-русски.
н) SABBELN, SABBERN = пускать слюни; по-немецки.
###р) СОР, СОРИТЬ; по-русски.
л) SORDEO = быть грязным, быть нечистым, SORDES = сор, мусор, грязь, нечистоты, помет, презренность, SORDESCO = покрываться грязью, пачкаться, SORDIDE = грязно, SORDIDO = сорить, грязнить, пачкать, SORDIDUS = грязный, нечистый, презренный, скаредный; по-латински. Переход Т-Д.
л) SARIO = полоть; по-латински. В самом деле, при прополке удаляют сорные растения, СОР.
а) SORDID = грязный, отвратительный, омерзительный, противный, гнойный; по-английски.
###р) СОРОКА; по-русски.
ис) URRACA = сорока; по-испански. Переход: русское С --> U
латинское ввиду близости написания, "положили" букву набок.
###р) СОСКА, СОСАТЬ, СОСУ, СОСАЛ; по-русски.
л) SUCTUS = сосание; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, то есть: сосать = ССТ --> ССТ = suctus. А также латинские слова: SUGO, SUXI, SUCTUM = сосать, всасывать, SICCO, EXSUGO, SUXI, SUCTUM = высасывать, SICCO = доить, SAUCIUS = опьяненный
(то есть "насосался вина" - Авт.).
л) SUCO = кровопийца, пиявка; по-латински.
л) COCTA = компот; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) SUCK = сосать; по-английски.
а) SUCKLE = кормить грудью, давать сосать вымя, вскармливать, выращивать, SUCKLING = грудной ребенок, сосун(ок); по-английски.
###р) СОСТОЯНИЕ, положение, СО+СТОЯТЬ, то есть стоять вместе, совместно,
надежно, сплоченно, группой; по-русски.
л) CONSTANTIA = постоянство, незыблемость, твердость; по-латински.
Переход: русское С --> C латинское, то есть ССТН -- > СНСТН.
л) EXISTENTIA = бытие; по-латински.
н) EXISTENZ = существование, ZUSTAND = состояние, положение; по-немецки. Переход С-Ц.
а) CONSTANT = постоянная, константа (в точных науках), неизменный, устойчивый, единообразный, преданный, верный; по-английски.
а) EXIST = существовать, быть, EXISTENCE = существование; по-английски.
###р) СОСТОЯТЬ из чего-либо, из каких-то составных частей, элементов, СОСТОЮ;
по-русски.
л) CONSISTO, CONSTO = состоять, становиться; по-латински.
а) CONSIST = состоять из, составлять, CONSISTENCE = консистенция (физическое состояние вещества), густота, плотность; по-английски.
###р) СО+СТОЯТЬ, то есть стоять рядом с кем-то, быть заодно с кем-то, на
чьей-то стороне; по-русски.
л) CONSISTO, STITI = становиться на чью-либо сторону, удерживать положение; по-латински.
а) CONSISTENCY = слаженность, соответствие, взаимодействие; по-английски.
###р) СО+СТРОЙКА, СО+СТРОИТЬ, КОМ+СТРОИТЬ; по-русски.
л) CON-STRUO = возводить, сооружать, CONSTRUCTIO = построение, строение; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) CONSTRUE = толковать, объяснять, истолковывать, CONSTRUCTION сооружение, строительство, стройка; по-английски.
###р) СО+СТРУНИТЬ или СО+СТЯНУТЬ, СТЯНУТЬ, КОМ+СТЯНУТЬ; по-русски. То
есть связать. А также см. СО-СТРЕНОЖИТЬ, например, лошадь.
л) CONSTRINGO = стягивать, завязывать; по-латински. Переход: русское
С --> C латинское. Если происходит от СТЯНУТЬ, то мы видим переход
Я --> R.
а) CONSTRICTION = свертывание, сжатие, сокращение, стягивание, сужение, урезание; по-английски.
###р) СОСУЛЬКА; по-русски.
а) ICICLE = сосулька; по-английски. Переход: русское С --> C латинское.
###р) СОТКАТЬ; по-русски. См. выше КОМ+ТКАНЬ или СО+ТКАТЬ.
###р) СОТРУ, СТЕРЕТЬ, СТИРАЛ; по-русски. Например, сотру в порошок, а
также стирал - делал чистым, гладким, стирал грязь, уничтожал вредные
вещества.
л) CON-TERO = растереть, истолочь; по-латински. Переход: русское С -->
C латинское.
л) STERILIS = неплодородный, пустой, STERILITAS = неплодородие, скудость, бедность, неурожай, STERILESCO = высыхать, становиться бесплодным; по-латински.
а) STERILE = бесплодный, стерильный, стерилизованный; по-английски.
###р) СОХА; по-русски. Сохой пашут землю.
л) SAUCIO = вспахивать; по-латински.
###р) СОХНУть; по-русски.
в) ASZNI = сохнуть, сухой; по-венгерски.
###р) СОШЬЮ, сшить; по-русски.
л) CON-SUO = сшивать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход Ш-С.
###р) СПАСТИ, СПАС; по-русски.
л) SOSPES = спаситель, невредимый, уцелевший, SOSPITO = спасать, SOSPITA = спасительница, SOSPITALIS = спасительный, SOSPITATOR = спаситель; по-латински.
###р) СПАТЬ, СПАЛ, СПИ; по-русски. Отсюда - слово СУББОТА (переход П-Б), см.
ниже. Ср. также слово СПАЛ со словом СОПЕЛ во время сна.
л) SOPIO = усыплять, SEPELIO = усыплять, погружать в сон; по-латински. Кроме того, SEPELIO = хоронить, погребать, закапывать; по-латински. Вполне понятно происхождение этого латинского слова от русского СПАЛ (умер, уснул навеки). См. также слово СЫПАЛ землю за могилу усопшего.
л) ACCUBITIO = возлежание, ACCUBITALIA = одеяла и подушки для застольного ложа; по-латински. Переход П-Б и С-Ц --> К=C латинское.
л) CUBITO = полеживать, часто лежать, CUBITIO = лежание, CUBILE = спальня, ложе, постель, диван, CUBITUS = покой, лежание, CUBITUM, CUBO, CUBUI = покоиться, ложиться, возлежать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и П-Б.
л) SABBATA, SABBATUM = (евр.) суббота, седьмой день недели и день отдыха, SABBATARIUS = субботний, SABBATIZO = соблюдать субботние дни; по-латински. А также латинское SEPTIMA = суббота; могло произойти от слова СПАТЬ. В самом деле, в субботу, в седьмой день недели SEPTEM (у евреев [237], с.890), отдыхали, "спали", не работали.
н) SPA"T = поздно, SPA"TER = поздний, SPA"TE = позднее время; по-немецки. Читается как "шпэт" и "шпэте". Кроме того, SABBAT = суббота у евреев; по-немецки. Это слово употребляется и в еврейском языке: "СУББОТА" = покой. Не произошло ли церковно-славянское "СУБОТА" (с одним Б) от славянского слова "СПАТЬ"? Ведь "СУББОТА" означает "день покоя". Звуки П и Б очень близки: П - это глухое Б.
а) SABBATH = суббота у евреев, время отдыха; по-английски. Переход П-Б.
фн) PATJA = матрац; по-фински.
###р) СПЕРТЫЙ голос, то есть хриплый, "запертый", СПИРАТЬ, ЗАПЕРЕТЬ дыхание;
по-русски. См. также слово ИСПАРИТЬ, испарение.
л) ASPERITAS = хриплость, хрипота, трудность, тяготность; по-латински.
л) SUSPIRATIO = вздох, вздохи, SUSPIRATUS = вздох, SUSPIRIOSUS = страдающий одышкой, запаленный, SUSPIRITUS = глубокий вздох, SUSPIRITUM = одышка, глубокий вдох, SU-SPIRO = вздыхать; по-латински.
а) ASPERITY = неровность, шероховатость, шершавость, суровость (климата), лишения, трудности; по-английски.
а) SUSPIRE = (поэт.) вздыхать, SUSPIRIOUS = дышащий с заметным усилием, тяжело дышащий; по-английски.
###р) СПИНА; по-русски.
л) SPINA = хребет, SUPINE = навзничь, отвернувшись, SUPINO = опрокидывать, откидывать назад, SUPINUS = склоненный назад, лежащий лицом вверх, на спине, запрокинутый; по-латински.
л) PONE = сзади; по-латински.
н) SPINA = позвоночник, SPINAL = позвоночный; по-немецки.
а) SPINE = позвоночник, SPINAL = спинной; по-английски.
ф) SPINAL = позвоночный; по-французски.
###р) СПЛЮЩУ, СПЛЮЩИТЬ, например сильным ударом; по-русски.
л) SUPPLICIUM = казнь, кара, SUPPLEX = коленопреклоненный; по-латински. Или см. ЗАПЛАКАТЬ.
л) ELLIPSIS = эллипс, ELLIPTICUS = эллиптический; по-латински. Действительно, эллипс можно рассматривать как СПЛЮЩЕННУЮ окружность.
а) SUPPLE = делать гибким, мягкий, податливый, уступчивый, SUPPLIANT = просительный, умоляющий; по-английски. См. также ЗАПЛАКАТЬ.
а) ELLIPSE = эллипс, ELLIPTIC = эллиптический; по-английски.
###р) (с)ПЛЮЮ, ЗАПЛЮЮ, сплюнуть; по-русски.
л) SPUTO = плевать, SPUO, SPUI, SPUTUM = плевать, плевок; по-латински. Переход латинских l-t ввиду близости написания.
а) SPIT = плевать, SPITTLE = слюна, плевок, SPITTOON = плевательница; по-английски.
###р) СПОРО, СПОРЫЙ, то есть быстрый; по-русски. А также СПОР,
СПОРИТЬ, дискутировать, возражать, состязаться.
л) SPIRITUS = ветер, PARIS = соперник; по-латински.
н) SPORT = спорт, diSPUTIERen = спорить; по-немецки.
а) SPORT = состязание; по-английски. То есть спорт - это "СПОР" соперников. А также английское слово DISPUTE = спорить, diSPUTE, могло произойти от русского СПОР, СПОРИТЬ, при переходе: русское р --> d латинское (перевернули букву).
а) SPEED = скорость, быстрота; по-английски. Переход Р-Д, поскольку латинские p-d отличаются всего лишь ориентацией. Либо же SPEED произошло от русского ПЯТА.
ф) SPORT = состязание; по-французски. Кроме того, французское слово PARI = спорить, биться об заклад, тоже явно происходит от славянского СПОРИТЬ, или от его корня ПЕР, ПОР, то есть уПЕРеться, уПОР.
т) SPOR = спорт; по-турецки.
###р) СПРАШИВАТЬ; по-русски.
н) SCHPRECHEN = говорить; по-немецки.
###р) СПРЫГНУТЬ; по-русски.
н) SPRINGEN = прыгать; по-немецки.
а) SPRING = прыгать; по-английски.
###р) СПРЯТАТЬ, СХОРОНИТЬ, СОХРАНИТЬ; по-русски.
ир) SPARAN = кошелек; по-ирландски.
###р) СРАКА = анальное отверстие. Сегодня - устаревшее грубое выражение;
по-русски. От слова СРАТЬ, СОРИТЬ, СОР, СРУ.
л) STERCUS = навоз, помет, кал, шлак, STERCORO = удобрять навозом, STERCORATUS = унавоженный; по-латински.
н) ZURU"CK = назад, обратно; по-немецки. Здесь - переход С-Ц. А также немецкое RU"CK - как оборотная, задняя сторона чего-либо.
Пятиться РАКОМ, задом.
а) ARSE = зад (груб.); по-английски. Обратное прочтение русского слова СРУ, СРАКА.
###р) СРАМ, СРАМНОЙ, СРАМИТЬ; по-русски.
л) CRIMEN = вина, обвинение, CRIMINOSUS = клеветнический, CRIMINALIS = криминальный, CRIMINATIO = обвинение; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) CRIME = преступление, проступок, нарушение, CRIMINAL = преступный; по-английски.
###р) СРАТЬ; по-русски. Грубое выражение. Связано с русским СОРИТЬ,
СОР. То есть сор - это то, что выбрасывается, является лишним, грязным, ненужным, в том числе и то, что выходит из организма.
л) SORDES = помет; по-латински. Переход Т-Д.
н) AFTER = задний проход; по-немецки. Раньше латинские f и s писались практически одинаково, так что СРТ --> СТР или СФР-ФТР.
а) SORTIE = вылазка (в том числе военн.), ARSE = зад (груб.); по-английски.
ф) SORTIER = выход; по-французски.
###р) СРЕЗАЛ, срезать; по-русски.
л) SURCULO = подрезывать, очищать от сучков; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) СРУБИТЬ; по-русски. Например, сказал как отрубил, то есть резко
оборвал. А также СОРВАТЬ.
л) CORREPTE = кратко, сжато; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) СТАН - стоянка, СТОЯТЬ, СТАЛ, СТАНЬ; по-русски.
н) STAND = местоположение, стойло, STA"NDER = стойка, прилавок, STEHEN = стоять, STELLEN = ставить; по-немецки.
а) STAND = стоять; по-английски.
###р) СТАН+ОРДА, то есть стан Орды, в поле, знамя, воткнутое в землю,
отмечает стоянку войска = Орды. Отсюда произошло слово ШТАНДАРТ.
н) STANDORT = место стоянки, STANDARTE = знамя; по-немецки.
###р) СТАН+РЕШАТЬ, то есть решение суда, принятое в полевом стане; по-русски.
н) STANDGERICHT = военно-полевой суд; по-немецки. То есть
STAND+geRICHT = стан+решать.
###р) СТАРУХА, СТАРИК; по-русски.
л) STRIGA = старая колдунья, ведьма; по-латински. Переход Х,К-Г.
###р) СТАРЫЙ, СТАРЬЕ; по-русски. Отсюда слово ИСТОРИЯ как описание
СТАРЫХ, прошлых событий.
л) SCRUTA = старье, старые вещи, хлам; по-латински. Переход: русское
С --> C латинское и перестановка: старье = СТР --> СРТ = scruta.
л) HISTORIA = история; по-латински.
н) STORE = склад; по-немецки.
н) HISTORIE = история; по-немецки.
а) STORE = хранить, запас; по-английски.
а) HISTORY = история, STORY = рассказ, история (о прошлых, старых событиях); по-английски.
ф) HISTOIRE = история; по-французски.
###р) СТАТЬ, СТАНОВИТЬСЯ; по-русски.
л) STUTI = становиться, делаться; по-латински.
а) STATE = состояние, положение; по-английски.
а) STATUS = статус, общественное положение, положение, состояние; по-английски.
###р) СТАТЬ - в смысле СТАТНЫЙ человек, СТАТНАЯ лошадь; по-русски.
л) STATUTUS = рослый, STATURA = рост; по-латински.
н) STAAT = щегольство, наряд, STUTE = кобыла; по-немецки.
а) STATURE = рост, стан, фигура; по-английски.
###р) СТЕБЕЛЬ; по-русски. Украинское ЦИБУЛЯ - лук.
л) STIPULA = стебель, STILUS = стебель; по-латински.
н) ZWIEBEL = лук; по-немецки. Зеленый лук действительно растет в виде длинных стеблей. А также немецкое STIEL = стебель. В слове ZWIEBEL мы видим переход: русское m (тэ) --> w латинское (перевернули букву).
а) STIPULAR = (бот.) прилистниковый, снабжённый прилистниками; по-английски.
ис) ит) По-испански "лук" звучит как CEBOLLA, а по-итальянски как CIPOLLA. То есть тоже как "стебель", цибуля.
пр) CEBELO = лук (зеленый); по-португальски.
###р) СТЕКАЛ, стекать; по-русски. А также см. СОЧИЛся, СОЧИТЬся.
л) STILLA = капля, STILLATIO = стекание по каплям, STILLO = капать, струиться по каплям, источать; по-латински. Переход К-Л.
а) STILL = опреснять, перегонять, перегонный куб, дистиллятор, дистиллировать, STILLAGE = перегонка из куба; по-английски.
Поделиться8372014-05-29 16:33:01
###р) СТЕЛИТЬ, СТЛАТЬ; по-русски.
л) STRATUS = расстилание, подстилка или ковер, STRATUM = одеяло, покрывало, настил, пол; по-латински. Переход Л-Р, то есть: стелить = СТЛТ --> СТЛТ = stratus.
а) STRATUS = слоистое облако; по-английски.
###р) СТЕНА; по-русски.
а) BASTION = оплот, бастион; по-английски.
###р) СТЕПЬ; по-русски.
н) STEPPE = степь; по-немецки. Переход С-Ш. Далее, STEPPENGRAS = ковыль, т.е. СТЕПНАЯ+ГРЯЗЬ; по-немецки.
а) STEPPE = степь; по-английски.
ф) STEPPE = степь; по-французски.
ис) ESTEPA = степь; по-испански.
###р) СТЕРЛЯДЬ (рыба); по-русски.
а) STERLET = стерлядь; по-английски.
фн) STERLETTI = стерлядь; по-фински.
###р) СТЕРНЯ; по-русски.
л) STERCORATIO = удобрение почвы; по-латински. Могло произойти от выражения СТЕРНЯ+СРАТЬ, то есть класть навоз на стерню, на скошенное поле для удобрения, СРАТЬ на СТЕРНЮ. Переход: русское С --> C латинское. Аналогично, латинское STERCORO = удобрять; могло произойти от выражения СТЕРНЯ+СРУ.
н) STREU = подстилка, солома для подстилки, STROH = солома; по-немецки.
а) STRAW = солома; по-английски. Либо же английское STRAW - от русского ТРАВА.
###р) СТОИТЬ, СТОИМОСТЬ; по-русски. А также см. слово ВЕСТИМО, то
есть известно, узнавать, "давать оценку".
л) AESTIMATIO = стоимость, ценность, цена, оценка, установление ценности, AESTIMATUS = оценка, определение, AESTIMO = оценивать; AESTIMATOR = оценщик; по-латински. Или произошло от слова ЦЕНИТЬ при переходе Н-М и перестановке: ценить = ЦНТ --> ЦТН = aestimo. Но, скорее всего, латинское AESTIMATIO произошло от русского ВЕСТИМО, "вестимация", то есть "узнавание" цены, стоимости.
а) ESTIMATION = приблизительная оценка, прикидка, приблизительный подсчет, расчет; по-английски.
###р) СТОЙ! СТОЙКА; по-русски. Сделать стойку, внезапная остановка. Стоять
неподвижно, прямо.
л) AB-STO = отстоять, находиться поодаль; по-латински. От славянского ПОСТОЙ!, то есть постой в стороне, вдали.
н) STEHEN = стоять, STOCKEN = останавливаться, запинаться; по-немецки. Переход К-Х.
а) STAND = стоять, STAKE = кол, подпирать или огораживать кольями, STOIC = стоик, стоический; по-английски.
###р) СТОЙЛО, по-русски. Стоять, СТОЯЛ.
н) STALL = хлев, конюшня; по-немецки.
а) STALL = стойло, конюшня, прилавок; по-английски.
###р) СТОЙКО, СТОЙКИЙ, СТОИШЬ (упорно на своем); по-русски.
л) STOICA = стоическая философия, STOICE = стоически, подобно стоику, STOICUS = стоический, стоик; по-латински.
н) STOISCH = стоический; по-немецки.
а) STOICAL = стоический, стойкий; по-английски.
###р) СТОЙ, СТОЯЧИЙ, в смысле неподвижный, например, большой камень. Кроме
того, СТЕНА, СТАН = стоянка; по-русски.
н) STEIN = камень; по-немецки.
а) STONE = камень; по-английски.
###р) СТОЛ, СТУЛ, СТОЯЛ; по-русски. А также СТОЛБ.
н) STUHL = стул, TAFEL = стол (обеденный), TABELLE = таблица,
TABLETT = поднос; по-немецки. Переход Р-Л.
а) STOOL = табурет, close-STOOL = стульчак, TABLE = стол, таблица, дощечка; по-английски.
###р) СТОЛБ, СТОЛБИТЬ, СТОЛБИЛ, СТОЙЛО; по-русски. Стойло и загон для скота
обычно огораживаются столбами, изгородью. См. также слово СТОЯЛ.
л) STABILIO = утверждать, укреплять, поддерживать, STABILIS = твердо стоящий на ногах, непреклонный, прочный, устойчивый, STABILITAS = прочность, устойчивость, неподвижность, STABILITER = прочно, надежно, устойчиво, STABILIOR = утверждающий; по-латински. Перестановка: столб = СТЛБ --> СТБЛ = stabilio.
л) STABULO = находиться в стойле, обитать, жить, STABULATIO = скотный двор, загон, STABULUM = стойло, конюшня, стоянка, местопребывание, постоялый двор; по-латински.
л) STELA = столп, столб, надгробная плита, STIPES = столб; по-латински.
а) STABILITY = устойчивость, прочность, STABLE = конюшня, хлев, устойчивый; по-английски.
а) STELE = (греч.) стела, колонна или камень с памятными надписями или изображениями, рукоятка, древко копья; по-английски.
###р) СТОЛБИТЬ, застолбить, в смысле договориться, условиться, застолбить
договоренность, права; по-русски.
л) STIPULATIO = условие договора, формальное обещание, договор, соглашение, STIPULATUS = формальное обещание, условие договора, STIPULOR = выговаривать себе какое-либо условие, договариваться; по-латински.
а) STIPULATE = ставить условием, обусловливать, оговаривать в качестве особого условия, STIPULATED = оговоренный; по-английски.
###р) СТОЛПиться, СТОЛПИТЬся, ТОЛПА; по-русски.
л) STIPATIO = толпа, стечение народа, давка, толкотня; по-латински. Пропало Л.
н) STAPEL = склад, куча, штабель; STAPELN = складывать в штабеля; по-немецки.
а) STACK = куча; STALL = штабель, STAW = складывать; по-английски.
###р) СТОН, СТОНАТЬ; по-русски.
н) STO"HNEN = стонать; по-немецки.
###р) СТОПА, ТОПАТЬ, СТУПАТЬ, СТУПАЛ; по-русски.
л) STAPES = стремя; по-латински.
н) STAPFE = след от ноги, STAPFEN, TAPPEN = тяжело ступать, STIEFEL
= сапог, STUFE = ступень, ступенька, STEPPEN = отбивать чечетку;
по-немецки. Здесь переход П-Ф.
а) STEP = ступать, шаг; по-английски.
а) TAPIS = ковер; по-английски. Могло произойти от слова СТОПА, так как по ковре СТУПАЮТ или ходят СТОПОЙ. Ковер согревает СТОПУ. Также и английское TAPESTRY = затканная от руки материя, гобелен; могло произойти от сочетания СТУПАЮ+ТОРЮ или СТОПА+ТОРЮ, то есть ковровая дорожка, по которой СТУПАЮТ и ТОРЯТ путь.
ис) ETAPA = этап; по-испански. То есть следующий шаг, ступень.
###р) СТОЯЛ, СТОЯТЬ, СТАТЬ, СТАВИТЬ, СТОЮ; по-русски.
л) STO, STETI, STATUM = стоять, STILUS = остроконечный кол, ASTO, ASTITI = торчать; по-латински.
л) STATIO = стояние, караул, стоять неподвижно, вокзал (то есть
СТОЯНКА - Авт.), STATUA = статуя, колонна, STATUO, STATUI = ставить, назначать, останавливать, воздвигать, STATIM = стойко, твердо, непреклонно, караул, стража, пост, установление, STATIVA = военный стан, лагерь (то есть СТАВИТЬ - Авт.), STATIVUS = неподвижный, STATUS = стояние, установленный, назначенный, определенный, позиция, STATUTIO = устанавливание, STATIUM = постоянно; по-латински.
л) SISTO, STITI, STATUM = останавливаться, ставить, сооружать, становиться, укреплять, воздвигать, основываться, SITUS = положение, расположение, покоящийся; по-латински. В последнем случае см. также слово СИДЕТЬ. А также латинское SUSTULATIO = остановка, могло произойти от слова СТОЯТЬ, СТОЯЛ или УСТАЛОСТЬ.
н) STEHEN = стоять; STELLEN = ставить; STELLE = место; по-немецки.
а) STELA = стела (то есть стоящий вертикально камень, памятник -
Авт.), STAND = ставить, STOOD = стоять, STATE = состояние, государство, STATUS = положение, состояние, STATUE = статуя, изваяние (от слова СТОИ'Т - Авт.), STATURE = стан, фигура, STATUTE = закон, устав, STATIC = стационарный, STAY = опора, остановка, пребывание, STEAD = стойкий, непоколебимый, STEADY = устойчивый, твердый, STOUT = крепкий, прочный; по-английски. А также STALE = несвежий, спертый воздух; могло произойти от слова СТОЯЛ, заСТОЯЛЫЙ воздух; далее STATION = место, пост, станция; могло произойти от слова СТОЯ'НИЕ.
###р) СТОЯТЬ; по-русски. Стоять прочно, надежно.
н) STAAT = государство, держава, STADT = город, STA"TTE = место, STATUT = устав; по-немецки.
а) STATE = государство, страна, структура; по-английски.
а) STATE = состояние, положение; по-английски. См. также СТАТЬ, становиться.
а) STATUS = статус, общественное положение, положение, состояние; по-английски.
###р) СТОЯЧИЙ, ЗАСТОЙНЫЙ; по-русски.
л) STAGNO = делать неподвижным, стоячим, выходить из берегов, наводнять, STAGNUM = болото, лужа, пруд, медленно текущая вода, бассейн; по-латински.
а) STAGNATE = делаться застойным, застаиваться (о воде), коснеть, быть бездеятельным; по-английски.
###р) СТРАНА; по-русски.
а) STRAIN = племя, род; по-английски.
###р) СТРАННЫЙ; по-русски.
а) STRANGE = странный; по-английски.
###р) СТРАХ, СТРАШНО, СТРАЩАТЬ, УСТРАШАТЬ; по-русски.
л) STRAGES = убийство, разгром, резня, кровопролитие, истребление, смерть, гибель; по-латински. Переход Х,Ш-Г.
л) ATER, ATRUM = страшный, темный, непонятный; по-латински. Славянское Ш и латинское M при перевертывании очень похожи, поэтому слово СТРАШНО могло превратиться в ATRUM. Либо же тут переход Н-М. А также латинское CON-TERREO = напугать. Здесь переход: русское С --> C латинское и русское Х --> N латинское, так как латинские H и N пишутся похоже. Итак, СТРХ --> СХТР.
л) INSTRENUE = трусливо, робко; по-латински.
н) STRAFE = наказание, STRAFEN = наказывать, STRAUSS = бой, поединок; по-немецки. Переход Х-Ш-С. А также STREICH = удар, выходка, проделка, STREIK = забастовка, STREIKEN = бастовать.
а) STRAFE = атака с бреющего полета, кара, наказание, расплата, ругать, разносить; по-английски.
###р) СТРЕЛА; по-русски.
л) STRILLA = сосулька; по-латински. Действительно, висящая длинная сосулька похожа на стрелу.
а) STRIKINGLY = поразительно; по-английски.
###р) СТРЕЛЕЦ, историческое, от СТРЕЛЯТЬ, ОТСТРЕЛЯТЬСЯ; по-русски.
н) STRELITZ(E) = стрелец; по-немецки.
ф) STRELITZ = стрелец, STRELTSI = стрельцы; по-французски.
###р) СТРЕМЛЕНИЕ; по-русски.
н) STREBEN = стремление; по-немецки.
###р) СТРЕМНИНА, СТРЕМИТЬСЯ; по-русски.
н) STROM = большая река, поток, STROMEN = течь, струиться, STRO"MING = течение, STORM = буря, шторм, STU"RMEN = штурмовать, STU"RMISH = бурный, стремящийся; по-немецки.
а) STREAM = поток, ручей; по-английски.
а) STORM = буря, гроза, ураган, сильное волнение, возбуждение, смятение, взрыв, приступ; по-английски. Кроме того, английское и немецкое слово STORM могло произойти из славянского ТОРМОШУ, ТОРМОШИТЬ, при переходе Ш-С и перестановке: тормошу = ТРМШ --> STRM = storm.
###р) СТРЕМЯ, стремена; по-русски. Вероятно, в том же смысловом
кусте, что и СТРОНУТЬ лошадь с места, СТРЕМИТЬСЯ вперед, скакать. С помощью стремян управляют конем, трогают его с места. А также слово ТЕРЕБИТЬ, "затеребить", поскольку стремена "теребят" ногой, ударяя по бокам лошади.
а) STIRRUP = стремя; по-английски. Либо же произошло от слова СТОПА.
ис) ESTRIBO = стремя; по-испански. Или см. слово СТОПА.
###р) СТРИЧЬ, ОСТРИЧЬ, СОСТРИЧЬ, СТРИГУ; по-русски. См. также слово РЕЗАТЬ.
л) STRIGA = покос, полоса скошенного хлеба или травы, STRIGILIS = скребница, ЧЕСАЛКА; ПО-ЛАТИНСКИ.
л) CASTRATIO = подрезывание, оскопление, CASTRO = подрубать, подрезывать, обрубать; по-латински. Перестановка: стричь = СТРЧ --> ЧСТРт = castratio.
а) STRIGOSE = (бот.) с бороздками; по-английски.
а) STRIKE = ударять(ся), наносить удар, бить, пробивать, проникать сквозь что-либо, заколоть, зарубить, проткнуть; по-английски.
а) CASTRATE = евнух, кастрат, кастрировать, холостить, оскоплять, стерилизовать; по-английски.
###р) СТРОГАТЬ, то есть снимать тонкий слой; по-русски.
н) STRIEGEL = скребница, STRIEGELN = чистить скребницей; по-немецки.
###р) СТРОГИЙ, СТРОГО, СТРОГОСТЬ, СТРОЙ; по-русски.
л) STRICTE = строго, STRICTUS = строгий; по-латински. Переход Г-К. Латинское STRICTUS могло произойти от слова СТРОГОСТЬ.
л) AUSTERE = строго, сурово; по-латински. А также латинское ACRITER
= строго; могло произойти от слова СТРОГО, СТРОЙ при переходе:
русское С --> C латинское и перестановке: СТР(Г) --> СРТР.
н) STRENG = строгий; по-немецки.
а) STRONG = сильный, строгий, STRINGENT = строгий; по-английски.
а) STRENGTH = сила, интенсивность, мощность, прочность, крепость; по-английски.
а) STRICT = строгий, требовательный; по-английски.
а) STERN = строгий, суровый, неумолимый; по-английски.
ф) AUSTE`RE = строгий; по-французски.
###р) СТРОГО-НАСТРОГО; по-русски.
н) STRENGSTENS = строго-настрого; по-немецки.
###р) СТРОИТЬ, СТРОЮ, СТРОЙКА; по-русски.
л) STRUO = строить, возводить, A-STRUO, ASTRUO = пристраивать, прибавлять, EXSTRUO, STRUXI, STRUCTUM, INSTRUO = выстраивать; по-латински.
л) STRUCTIO = сооружение, STRUCTILIS = строительный, STRUCTOR = строитель, каменщик, STRUCTURA = строение, сооружение, STRUIX = куча, груда, STRUES = куча, груда, костер; по-латински. Кстати, костер называли словом STRUES, по-видимому, потому, что костер действительно СТРОЯТ, складывают специальным образом. Чтобы костер хорошо горел, следует укладывать ветки и бревна определенным способом, иногда в виде "шалаша".
л) CREATIO = созидание, порождение, CREATUS = сын, дитя, CREATURA = творение, тварь, сотворение мира, CREATOR = творец, создатель; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и перестановка: строю = СТР --> СРТ = creatus.
л) AUCTORITAS = власть; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, то есть: строить = СТРТ --> СТРТ = auctoritas.
а) CREATE = порождать, производить, создавать, творить, CREATION = создание, созидание, сотворение мира, мир, мироздание, CREATOR = творец, создатель, автор; по-английски.
а) STRUCTURE = строение, сооружение; по-английски.
а) AUTHORITY = власть, (исконное значение "право требовать подчинения"); по-английски.
###р) СТРОЙНО; по-русски.
л) STRENUE = бодро; по-латински.
а) STRENGTH = прочность, крепость; по-английски.
###р) СТРУИЛСЯ, СТРУИТЬСЯ; по-русски.
н) STRAHL = струя воды, луч; по-немецки. Читается "штраль", переход С-Ш. А также STRUDEL = водопровод.
###р) СТРУНА; по-русски. В одном "смысловом кусте" с русским словом
СТРЕНОЖИТЬ, СТРУНИ'ТЬ, то есть связать, натянуть; по-русски. А также см. СТЯНУТЬ, СТЯНУ.
л) STRINGO = натягивать, сжимать, затягивать, A-STRINGO, ASTRINGO, STRINXI = стягивать, сдавливать, связывать, сковывать, IN-STRINGO = связывать, перевязывать, STRINGOR = боль от стягивания; по-латински.
а) STRAIN = растяжение, напряжение, натягивать, STRING = струна, веревка, нитка; по-английски.
а) STRAIGHT = прямая линия, прямизна; по-английски. См. также слово ДОРОГА или ТРАКТ.
###р) СТРУЯ; по-русски. Отсюда, кстати, произошли, вероятно,
названия таких рек как ИСТР, ДНЕСТР и т.п. Например, ДНЕСТР -
ДНО+СТРУЯ или ДОН+СТРУЯ. Напомним, что ранее словом ДОН иногда именовали реки вообще.
л) STRIA = полоса; по-латински.
н) STROM = струя, поток; по-немецки.
а) STRIA = полоса, бороздка, STRIVE = стремиться; по-английски. Напомним, что латинские U и V часто переходили друг в друга.
###р) сТУКАТЬ, сТУК; по-русски.
н) TICKEN = тикать (о часах); по-немецки.
а) TICK = тикать; по-английски.
###р) СТУК, СТУЧАТЬ; по-русски.
н) STOSSEN = толкать, трясти, примыкать, STOSS = удар, толчок; по-немецки. Переход С-Ш-К.
###р) СТУПАТЬ, СОПУТСТВИЕ, СО+ПУТЬ; по-русски.
л) STIPATUS = сопутствуемый, окруженный; по-латински.
а) STEP = шаг, поступь, походка; по-английски.
###р) СТУХ, СТУХНУТЬ; по-русски.
н) STOCKIG = затхлый; по-немецки.
а) STUFFY = затхлый; по-английски.
###р) СТЯНУ, ТЯНУ, СТЯНУТЬ, СТЯНУТЫЙ, то есть туго обвязанный,
завязанный, НАТЯГ, СОЕДИНЮ, СОЕДИНИТЬ; по-русски.
л) SUSTINEO, TINUI, TENTUM = выдерживать, SUSTENTO = поддерживать; по-латински.
л) STRINGO = натягивать, сжимать, затягивать, A-STRINGO, ASTRINGO,
STRINXI = стягивать, сдавливать, связывать, сковывать, IN-STRINGO
= связывать, перевязывать, STRINGOR = боль от стягивания;
по-латински. Переход: русское Я --> R латинское (зеркально отразили
букву).
л) CATENO = связывать, сковывать, CATENA = цепь, оковы, CATENULA = цепочка, CATENATIO = связь, сцепление, CATENATUS = скованный, связанный, CATENAS = сковывать, CATENARIUS = цепной; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) CONTENTIO = напряжение, усилие, сравнение, CONTENSUS = натянутый, CONTINENTIA = сдерживание, самообладание, CON-TINEO, CONTINEO, TINUI = стягивать, держать, задерживать, CON-TINUO, CONTINUO = связывать, соединять непосредственно, CONTINUUS = связный, продолжающийся без перерыва, непрерывный, CONTINUATIO = непрерывность, CONTENTUS = тугой; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
л) CON-TRAHO = стягивать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, затем русское Я --> R латинское и русское Н --> H латинское. То есть СТЯНУ --> СнТЯНо = con-traho.
л) CONTRACTIO, CONTRACTUS = стяжение; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и русское Я --> R латинское.
л) INSTITA = повязка, бинт, пояс, ремень; по-латински. Перестановка: стянуть = СТНТ --> НСТТ = instita.
л) NODUS = узел, NODOSUS = узловатый, запутанный, NODOSE = запутанно, NODO = скручивать узлом, завязывать; по-латински. Переход Т-Д и обратное прочтение: стяну = СТН --> НСТ = nodus. Либо же произошло от слова НАТЯГ.
л) CONNECTIO = сплетение; по-латински.
а) SUSTAIN = поддерживать, подпирать, придавать силы, SUSTENTION = поддержка, поддержание в том же состоянии, SUSTENANCE = средства к существованию, питание, пища, помощь; по-английски.
а) CONNECT = связывать, соединять, KNOT = узел, бант; по-английски.
а) CATENATE = соединять, сцеплять, связывать, образовать цепь,
CATENATION = сцепление, соединение, CATENARY = цепная линия, цепной; по-английски.
а) CONTENT = содержимое, содержание, оглавление, существо, сущность, смысл; по-английски.
а) CONTINUOUS = непрерывный, непрекращающийся, непрерываемый; по-английски.
а) STRAIN = растяжение, напряжение, натягивать, STRING = струна, веревка, нитка; по-английски. Переход: русское Я --> R латинское.
а) CONTRACTION = сжатие, сужение, уменьшение, сокращение, CONTRACT = юридический документ, контракт, договор, соглашение; по-английски.
ис) CADENA = цепь, оковы; по-испански. Произошло от СОЕДИНЮ, СТЯНУ. А также испанское CINTO = пояс.
а) NODUS = узел (интриги), затруднение, сложное сплетение обстоятельств; по-английски.
###р) СТЯНУ, СТЯНУТЬ, СТЯНУЛ, СТЫРИТЬ, то есть украсть, своровать;
по-русски.
н) STEILEN = воровать; по-немецки. Переход Р-Л.
а) STEAL = красть, украсть; по-английски.
###р) СТЯНУ+ГЛОТАЮ, то есть СТЯНУТЬ ГЛОТКУ, перехватить дыхание, душить;
по-русски. А также СТРУНИТЬ+ГЛОТАЮ, где "струнить" тоже означает
стянуть, связать.
л) STRANGULATIO = удушье, судорога, STRANGULATOR = душитель, STRANGULO = душить, удавить, STRANGULATUS = удавленник; по-латински. Переход: русское Я --> R
латинское, то есть: стяну = СТЯН --> STRN = stran. Либо же STRAN
могло произойти от СТРУНить.
а) STRANGULATE = душить, (мед.) сжимать, перехватывать кишку, вену и т.п.; по-английски.
###р) СУД, СУДЬЯ, СУДИТЬ в смысле выносить приговор; по-русски.
л) SUFES = (финик. "судья") суфет, высшее должностное лицо в
Карфагене; по-латински. Переход Д-Т(фита).
л) JUDICO = судить, выносить приговор, JUDICIUM = суд, судебное следствие, JUDICATUS = должность судьи, JUDICATO = обдуманно, осмотрительно, JUDICATIO = судебное следствие, JUDEX = судья; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и перестановка СДТ --> ДТС. Впрочем, здесь мог быть переход S-J, то есть JUDICO = "судико". Либо же JUDI- произошло от имени ЮРИЙ при переходе: русское р --> d латинское. См. ниже имя ЮРИЙ.
а) JUDICATURE = судопроизводство, отправление правосудия, JUDICIAL = судебный, законный, принадлежащий закону; по-английски. См. также слово ЮРИЙ.
###р) СУДИТЬ, СУЖУ, СУДИЛ, в смысле рассуждать, иметь мнение, советовать;
по-русски.
л) SUADEO = убеждать, советовать, рекомендовать, предлагать, SUADUS
= убедительный, SUASIO = убеждение, уговаривание, увещевание,
совет, SUADELA = Свада, богиня убедительности, красноречия;
по-латински.
л) COGITO = мыслить, думать, рассуждать, COGITATIO = мышление, размышление, дума; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и русское g (дэ рукописное) --> g латинское.
а) COGITATE = обдумывать, взвешивать, продумывать, размышлять; по-английски.
###р) СУК; по-русски.
т) ASKI = крючок, вешалка; по-турецки.
###р) СУМА, сумка; по-русски. Сума как вместилище совокупности чего-либо.
л) SUMMA = сумма, итог, совокупность, SUMO = брать, собирать, принимать внутрь, SUUM = имущество, достояние; по-латински. Позднее слово СУМА как обозначение вместилища приобрело более широкий смысл, стало более абстрактным и породило, в частности, латинское слово SUMMA = вселенная, SUMMUS = главный.
а) SUM = сумма, количество; величина, итог, совокупность; по-английски.
###р) СУМЕРКИ; по-русски.
н) SCHUMMER = сумерки; по-немецки. Переход С-Ш.
###р) СУНУ, сунуть, ЗАСУНУ, например, в карман, за пазуху, спрячу
что-либо; по-русски.
л) SINUS = карман, пазуха, убежище; по-латински. Латинское слово SINUS часто использовалось для обозначения морского или океанского залива. Теперь становится понятно, почему. Как мы видим, славянское слово СУНУ, ЗАСУНУ использовалось также для обозначения убежища. Ясно, что залив служил хорошим укрытием от штормов, убежищем для кораблей. Поэтому залив и стали называть SINUS.
а) SINUS = (анат.) пазуха; по-английски.
###р) СУП, то есть жидкая еда; СУПНЫЙ; по-русски.
а) SPOON = ложка; по-английски. То, чем ели суп, прозвали словом СУПНАЯ.
###р) СУПРОТИВ, против; по-русски.
л) CONTRA = против, напротив; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, затем русское "п" --> "n" латинское. То есть СПРТв --> СПТР.
а) CONTRA = нечто противоположное, напротив, наоборот, против; по-английски.
###р) СУПРОТИВ+ВОЗРАЖУ, ВОЗРАЗИТЬ; по-русски.
л) CONTROVERSIA = спор, CONTRO-VERSUS = направленный против, спорный, CONTROVERSUM = напротив, наоборот, CONTROVERSOR = спорить за и против; по-латински. Переход Ж или Ш - С, то есть ВЗРЖ --> ВРЗ.
а) CONTROVERSY = дебаты, дискуссия, полемика, прения, спор, ссора, разногласия; по-английски.
###р) СУПРОТИВ РЕЧЕТ, то есть возражает; по-русски.
л) CONTRADICTIO = возражение; по-латински. По поводу латинского
DICTIO см. выше слово РЕЧЕТ.
а) CONTRADICT = противоречить, возражать, опровергать, отрицать; по-английски.
###р) СУРОВО, СУРОВЫЙ, СУРОВОСТЬ; по-русски. Отсюда же и слово СЕРЬЕЗНО. А
также см. слово СЕРДИТЬ, СЕРДИТЬСЯ.
л) SEVERE = сурово, строго, SEVERITAS, SEVERITUDO = суровость, строгость, SEVERUS = суровый, строгий, беспощадный, SEVERUS = Севе'р (известная династия римских правителей - Авт.), SEVIR = севир, член коллегии шести, SEVIRITAS = севират, звание или должность севира; по-латински. Перестановка СРВ --> СВР.
л) SERIO = серьезно, SERIUS = серьезный, важный, SERIETAS = серьезность, SERIUM = серьезность, серьезная вещь; по-латински.
л) ACERBITAS = строгость, угрюмость; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и В-Б.
а) SERIOUS = серьезный; по-английски. Здесь переход В-У, поскольку латинские U и V раньше писались одинаково и переходили друг в друга. А также английское SEVERE = суровый, строгий. Здесь без огласовок имеем: СРВ --> СВР.
а) ACERBATE = злобный, злой, ожесточенный, раздражать, сердить, ожесточать; по-английски.
###р) СУСЛИК; по-русски.
н) ZIESEL = суслик; по-немецки. Переход С-Ц.
фн) SIISELI = суслик; по-фински.
###р) СУТЬ; по-русски. Суть дела, существо дела, существование. А также ЕСТЬ,
существовать.
л) SUM, ESSE = быть, существовать, иметь место, SUMMA = главная суть, сущность, основное; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
а) SUM = суть, существо, сущность; по-английски.
###р) СУШИТЬ, СУШЬ, СУХОЙ, СУХО, СУШНЯК, СУШЕНЫЙ, ИССУШУ, ИССУШИТЬ;
по-русски.
л) SICCATIO = высушивание, SICCANEUS = сухой, SICCATIVUS = высушивающий, SICCE = в сухом месте, SICCESCO = сохнуть, SICCITAS = сухость, засуха, SICCO = сушить, высушивать, SICCUM = суша, земля, SICCUS = сухой, EXSICCO, USSI, USTUM = высушивать, SICCOR = высыхать, сохнуть, EXSICCOR = сохнуть; по-латински. Переход: русское Х,Ш --> C латинское.
л) ASSUS = сухой, высушенный, жареный, ASSO = жарить; по-латински. Переход С-Ш. А также латинское ASSUM = жарко'е, то есть блюдо, приготовленное на огне. Напомним, что славянская буква Ш и латинское M при переворачивании легко путались, а поэтому латинское ASSUM могло получиться из слова СУШЬ, СУШИТЬ.
л) SCELETUS = высушенное тело, мумия; по-латински. От русского ИССУШИЛ, ИССУШИТЬ. Переход: русское С --> C латинское.
а) SICCATIVE = сушильный, сушильное вещество, EXSICCATE = высушивать, сушить, обезвоживать, иссыхать, засушиваться; по-английски.
а) EXHAUST = иссушить; по-английски.
а) SKELETON = скелет; по-английски.
н) SOHR = сухой, высохший; по-немецки.
ф) SE'CHER = сушить, SOUCHE = пень; по-французски.
ис) SECO = сухой; по-испански.
###р) СХВАТИТЬ, СХВАТКА, СХВАТЫВАТЬ, СВЯЗАТЬ; по-русски.
а) SWATHE = бинтовать; по-английски.
###р) СХОДНЯ, например, сходни с корабля на берег; по-русски. По сходням
можно как спускаться, так и подниматься. А также СХОЖУ, воСХОЖУ.
л) SCANDO, SCANDI = восходить, подниматься, взбираться, влезать,
E-SCENDO = всходить, подниматься, ASCENDO, SCENDI =
удаляться, влезать, возноситься, восходить, ASCENSUS = восход,
ASCENSIO = восхождение, SCENDI, DESCENDO = сходить, DESCENSIO,
DESCENSUS = сход; по-латински.
а) ASCEND = всходить, взбираться, подниматься; по-английски.
###р) СХОДИТЬ, то есть пойти куда-либо, СХОД, а также ВОСХОД; по-русски.
л) SUCCEDO = входить, проникать, всходить, подниматься, следовать; по-латински. Переход: русское Х --> СС латинское.
а) SUCCEED = следовать за; по-английски.
###р) СХОВАТЬ; по-украински. То есть спрятать, накопить.
а) SHOP = магазин, лавка; по-английски. Переход В-П.
###р) СХОРОН, СОХРАНИТЬ, СОХРАНЕНИЕ, СКРЫТЬ, СОКРЫТЬ, спрятать, охранять,
уберечь от чего-либо; по-русски.
л) SCRINIUM = хранилище, ларец, ящик, SCRINIOLUM = тайник, ларчик,
SECURE = безопасно, SECURITAS = безопасность, SECURUS = безопасный; по-латински.
л) THESAURUS = клад, сокровище; по-латински. Перестановка: сохранить = СХРНТ --> ТХСРН = thesaurus.
н) SICHERN = охранять, SICHER = безопасный, надежный, SICHERUNg = сохранение, гарантия, SICHERHEIT = безопасность; по-немецки. Латинское H и славянское Н пишутся одинаково. А также немецкое слово SCHLOSS = за'мок, замо'к. Переход Х-Ш, Р-Л. А также SCHREIN = ящик, сундук, SCHRANK = шкаф, SCHRANKE = барьер, преграда, граница. А также SCHIRM = зонт, козырек, ширма, SCHIRMEN = защищать, заслонять.
а) SECURE = безопасный, SECURITY = безопасность; по-английски.
а) ASSURANCE, INSURANCE = страхование; по-английски. Переход Х-С.
а) SHROUD = саван, покров, укрытие, защита, заслон, завеса, пелена кожух, колпак, защитная оболочка, обруч, бандаж, покрывать саваном, завертывать в саван; по-английски. Произошло от славянского СХОРОНИТЬ = СХРНТ --> СХРД = SHROUD. Переход Т-Д.
а) THEASURE = сокровище; по-английски. См. выше комментарий к латинскому THESAURUS.
а) ARSENAL = арсенал, цейхгауз, склад, запас вооружений; по-английски. Могло произойти от слова ХРАНИЛ, ОХРАНЯЛ при переходе Х,Ш --> S латинское и перестановке: охранял = ХРНЛ --> РХНЛ = arsenal.
###р) СЦАПАТЬ, СЦАПАЮ, СЦАПАЛ, то есть схвачу, крепко возьму в руку; по-русски. По-русски говорят "поймал цель" в прицеле. А также, например, собираю мусор веником или метлой.
л) SCIPIO = палка, посох, SCOPA = метла, веник, розга, прут, лоза, SCOPO = выметать, очищать, SCOPULA = веник, метелка; по-латински. Веник действительно собирает, "цапает" сор.
л) SCOPUS = цель; по-латински.
л) SUSCIPIO = подхватывать; по-латински.
л) ACCIPITER = коршун; по-латински. См. также слово ПОТРОШИТЬ.
а) SCOPE = цель, намерение; по-английски.
а) SUSCEPTIVE = впечатлительный, восприимчивый, чувствительный; по-английски.
а) ACCIPITER = сокол, ястреб; по-английски.
###р) СЦАПАТЬ+РАМА, то есть "сцапать пространство", овладеть какой-то
областью; по-русски. Напомним (см. выше), что старо-русское РАМА
означает нечто ограничивающее пространство. Отсюда, кстати, происходит
латинское слово СКИПЕТР, см. ниже.
л) SCEPTRUM = царство, царская власть, жезл, скипетр; по-латински.
а) SCEPTRE, SCEPTER = скипетр; по-английски.
###р) СЫПАЛ, например, землю; по-русски.
л) SEPELIO = закапывать, хоронить, погребать; по-латински.
###р) СЫПАЛ+ХОРОНИТЬ, СЫПАЛ+ХРАНЮ, СЫПАЛ+КАМОРА; по-русски. Или СПАЛ+ХОРОНЮ.
л) SEPULCRUM = могила, гробница, могильный холм, погребение, умерший, SEPULCRETUM = кладбище, SEPULTOR = совершающий погребение, SEPULTURA = похороны, погребение (то есть СЫПАЛ+ТОРЮ, прокладываю дорогу умершему в загробное царство - Авт.), SEPULCRALIS = надгробный; по-латински. Ср. также с русским словом СПАЛ, то есть СПАЛ+ХОРОНЮ и тому подобное. Усопший - спал, уснул, и его хоронят.
а) SEPULCHRE = могила, гробница, склеп, погребать, предавать земле, SEPULTURE = погребение, (архаич.) могила; по-английски.
###р) СЫПАТЬ; по-русски. Например, насыпать вал, ограду.
л) SAEPES = забор, ограда, изгородь, SAEPIO, SAEPSI, SAEPTUM = обносить забором, огораживать, SAEPTA = ограда на форуме, плотина, SAEPTIO = забор или перегородка, SAEPTUM = забор, ограда, изгородь; по-латински. Переход Б-П.
л) PASTA = груда; по-латински. Перестановка СПТ --> ПСТ.
###р) СЫРОЙ, СЫРА земля, СИРЫЙ - то есть одинокий, несчастный; по-русски.
н) SAUER = кислый, недовольный, неохотно; по-немецки.
а) SOUR = кислый; по-английски.
в) SIR = могила, SIRAS = плач; по-венгерски.
###р) СЫТЫЙ, СЫТО, СЫТНЫЙ, СЫТНОСТЬ; по-русски.
л) SATIO = насыщать, кормить досыта, SATIAS = пресыщение, SATIS = достаточно, довольно, изрядно, SATIATE = вдоволь, достаточно, SATIABLIS = насыщающий, могущий насытиться, SATIETAS = изобилие, пресыщенность, SATUR = сытый, полный, обильный, SATIOR = досыта (наесться); по-латински. А также латинские SATULLO = насыщать, SATULLUS = довольно сытый, изрядно напитавшийся; происходят от русского наСЫТИЛ, "сытил".
л) SUFFICIO = быть достаточным, хватать, SUFFICIENS = достаточный; по-латински. Переход Т-Ф(фита).
н) SATT = сытый; по-немецки.
а) SATE = насыщать, пресыщать, SATIS = (лат.) достаточно; по-английски. А также SATIATE = пресыщать, насыщать; могло произойти от наСЫТИТЬ. Также SATISFY = удовлетворять голод, любопытство; могло произойти от того же слова НАСЫТИТЬ, при переходе Т-Ф.
а) SUFFICE = быть достаточным, SUFFICIENT = достаточный; по-английски. Переход Т-Ф.
###р) СЫТЫЙ+ДАЮ, СЫТЫЙ+ДАТЬ, то есть "даю сытость"; по-русски.
л) SATISDATIO = обеспечение, SATIS-DO, DEDI, DATUM = представлять обеспечение; по-латински.
л) SATISFACTIO [SATIO, SATURO] = удовлетворение, SATISFACIO = удовлетворять; по-латински. Переход Т-Ф(фита).
а) SATISFACTION = удовлетворение, удовлетворенность, удовольствие; по-английски. Переход Т-Ф(фита).
###р) СЫТЫЙ+МЕРЯТЬ; по-русски. То есть измерять "сытость", измерять
насыщенность.
а) SATUROMETRY = определение насыщенности, например, почвы водой; по-английски.
###р) СЫТЫЙ РОТ или СЫТО ЖРАТЬ, или СЫТЫЙ РЯД, то есть последовательное,
многократное насыщение; по-русски.
л) SATURATIO = насыщение, SATURATOR = насыщающий, питающий,
SATURATUS = насыщенный, SATURITAS = сытость, SATURO = насыщать, поить досыта, пресыщать; по-латински.
а) SATURATE = насыщать, пропитывать, насыщать, переполнять; по-английски.
###р) СЪЕДАТЬ, СЪЕДАЮ; по-русски.
л) EX-EDO = съедать; по-латински. Переход: русское СЪ --> X латинское. А также латинское ACIDUM = кислота, ACIDUS = кислый (то есть разъедает). Здесь переход: русское С --> C латинское.
а) ACID = кислый, кислотный; по-английски.
###р) СЮДА; по-русски. Например, возглас: давай СЮДА! или слушай СЮДА!
л) CEDO = давай, принеси СЮДА; по-латински [237], с.168. А также латинское AC-CEDO = приближаться (то есть идти СЮДА), обращаться. А также латинское CEDO = скажи-ка, послушай! По-русски иногда до сих пор говорят: говори сюда! слушай сюда!
Поделиться8382014-05-29 16:34:56
Т
###р) ТАЗ; по-русски.
а) BASIN = таз (посуда); по-английски. Переход Т-Б ввиду путаницы латинских d-b.
т) TAS = таз, чашка; по-турецки.
###р) ТАК, ТАКО, (црк., сев.), равно, подобно, одинаково. Менять так на так,
баш на баш, без придачи; по-русски [223], [225] В.Даль.
т) TAKAS = обмен, бартер; по-турецки.
###р) ТАК, ТАКАТЬ, стар., подтверждать что-то [223], [225] В.Даль.
ир) TACA = поддержка, опора; по-ирландски.
###р) ТАМГА, С ТАМГОЙ; по-русски. Известный ордынский "татарский" знак,
символ, клеймо; см. ХРОН4,гл.7:7.
л) STIGMA = (греч.) клеймо, выжженный на теле знак, STIGMATIAS = имеющий клеймо, STIGMO = клеймить, STIGMOSUS = покрытый клеймами, клейменый; по-латински.
а) STIGMA = (ист.) выжженное клеймо (у преступника), бесславие, бесчестье, позор, пятно; по-английски.
###р) ТАНДЫКАТЬ = настаивать на своем, просить неотступно; по-русски. См.
[223], В.Даль, т.4, столб.722. А также см. ДУНДУК = бестолковый человек
[223], В.Даль, т.1, столб.1247. Отсюда же русское ТАЛДЫЧИТЬ при
переходе Н-Л и К-Ч.
л) TUNDO, TUNDOR = бить, стучать, ударять, толочь, докучать, твердить; по-латински.
###р) ТАРАН, ТОРЮ (торить), СТАРАНИЕ, СТАРАТЬСЯ; по-русски.
н) DRANG = напор, порыв, стремление; по-немецки.
а) TRY = порываться; по-английски. А также русское слово ТОРЮ, то есть торю, прокладываю дорогу. А также см. СТАРАТЬСЯ.
###р) ТАРАНИТЬ, то есть везти, тащить что-либо, ТОРЮ, ТОРНЫЙ;
по-русски.
н) TRAIN = обоз (военн.); по-немецки.
а) TRAIN = поезд; по-английски.
###р) ТАРАЩИТЬ глаза, ТАРАЩИТЬся; по-русски.
н) STIEREN = уставиться на кого-либо; по-немецки.
а) STARE = таращить глаза; по-английски.
###р) ТАРТАРЫ или ТАТАРЫ (вероятно, от выражения Т-ОРДА, где Т -
определенный артикль) - как плохие люди; по-русски. С таким негативным
оттенком стали называть ТАТАР на Западе, начиная с XVII-XVIII веков.
л) TARTARA, TARTAREUS = подземный, страшный, жуткий, TARTARUS = Тартар, ад, подземное царство, TORTIO = мучение, страдание, TORTO = терзать, мучить, TORTOR = мучитель, истязатель, палач, TORTUM = веревка для истязаний, TORTURA = скручивание, болевые схватки, TORTUOSUS = мучительный; по-латински.
н) TORTUR = пытка; по-немецки.
а) TORTURE = пытка, мучить; по-английски.
###р) ТАСКАТЬ (что-либо), утащить, прикарманить, положить в карман; по-русски
[223], [225] В.Даль.
н) TASCHE = карман, сумка; по-немецки.
пр) TASCA = (разг.) карман; по-португальски.
###р) ТАТАРЫ, ТАТАРИН; по-русски.
л) TAETER = противный, неприятный, отвратительный, ужасный, страшный, TAETRE = противно, отвратительно, безобразно, TAETRITUDO = безобразие, TAETRO = осквернять, изгаживать; по-латински.
л) TERREO, TERRUI, TERRITUM, TERRITO = пугать; по-латински.
н) TATAR = татарин; по-немецки. Отметим здесь другие любопытные немецкие слова из этого же "куста слов". По-немецки TATARENnachricht означает (иронически) СТРАШНОЕ известие, ужасы (измышления). Цыган; по-немецки звучит как TATER (устное, диалект). Виновник и преступник по-немецки тоже звучит как TA"TER. Возможно, произошло от русского слова ТАТЬ, враг, убийца. Далее, TATORT = место преступления; по-немецки. А также ATTENTAT = покушение. По-видимому, начиная с XVII-XVIII веков в Германии слову ТАТАРин приписали некоторую негативную окраску. Скорее всего, ранее XVII века слово ТАТАРЫ воспринималось в Западной Европе нейтрально, см. ХРОН5.
а) TATAR = мегера; TARTAR = татарин, мегера; TARTAN = сделанный из шотландки, шотландский горец; по-английски.
а) TERROR = испуг, ужас; по-английски.
а) TATTER = развалины, клочья, лохмотья, превращать(ся) в лохмотья, рвать(ся) в клочья, TATTERED = оборванный, в лохмотьях; по-английски.
ир) THARTAR = везде, кругом, повсюду; по-ирландски. Вероятно, после "монгольского" завоевания местные островные жители стали словом ТАТАРЫ обозначать само понятие "везде, повсюду", то есть "всюду татары".
###р) ТАТАРСКАЯ крупа; по-русски.
фн) TATARIryynit = гречневая крупа; по-фински. Здесь ryynit = крупа; по-фински.
###р) ТАТЬ; по-русски. Старое русское слово ТАТЬ означало, в частности:
похититель, МОШЕННИК, ПЛУТ [223], [225], В.Даль.
л) TAETER = постыдный; по-латински.
###р) ТАЩИТЬ, ТАСКАТЬ, ТАЩУ; по-русски.
л) FACIO, FECI = прокладывать, проводить, брать, забирать, собирать, взыскивать, FACTIO = делание, действие; по-латински. Переход Т-Ф и русское Щ --> C латинское.
н) TASCHE = сумка, карман; по-немецки.
а) TASK = обременять; по-английски. Может быть, английское TAG = тащить - произошло от русского ТЯГОСТЬ, ТЯГЛО, ТЯЖЕЛЫЙ.
###р) ТАЩИТЬ за собой, увлекать, вести за собой, ТАЩУ; по-русски.
л) TACTUS = воздействие, DUCATIO = предводительство, руководство, DUCATUS = командование, DUCO, DUXI, DUCTUM = вести за собой, водить, DUCTIO = веде'ние, увод, DUCTITO, DUCTO = вести, уводить; по-латински. А также латинское DUX, DUCIS, DUCTOR = вожатый, вождь, проводник, князь, DUCTUS = командование, ADDUCO = подводить. И тому подобное - отсюда произошел большой куст латинских слов. Переход: Т --> Д.
л) EDUCATIO = воспитание, EDUCO, DUXI, DUCTUM = воспитывать, извлекать, E-DUCO = уводить, тянуть, EDUCTIO = выступление, EDUCATOR = воспитатель (то есть ТАЩУ+ТОРЮ - Авт.); по-латински. Либо же от слова ДОУЧИТЬ или ПОУЧАТЬ (при путанице латинских p-d). А также от слова ТАЩУ, ТАЩИТЬ могло произойти EDUCO, DUXI, DUCTUM = выводить. Переход Т --> Д.
а) EDUCATE = воспитывать, давать образование, EDUCATION = воспитание, образование; по-английски. Или же - от слова ПОУЧАТЬ, при путанице латинских p-d.
###р) ТАЯТЬ, ТАЕТ; по-русски.
л) TABEO, TABUI = таять, оттаивать, TABES = оттепель, образовавшаяся от таяния жидкость, TABESCO = таять, распускаться, TABIDUS = талый, тающий; по-латински. Переход: русское Я --> B латинское ввиду похожести написания (зеркально отразили букву).
н) TAUEN = таять, es TAUT = тает; по-немецки.
а) THAW = таять, оттепель; по-английски.
шв) TO"A = таять; по-шведски.
###р) ТАЯТЬ; по-русски. При таянии инея утром появляются капли, роса.
н) TAU = роса; по-немецки.
а) DEW = роса; по-английски. Переход Т-Д. А также английское
DEW-FALL = выпадение росы; могло произойти от ТАЯТЬ+УПАЛ,
ТАЯТЬ+ПАЛ, при переходе П-Ф.
###р) ТАЯТЬ+ВЕТЕР; по-русски.
н) TAUWETTER = оттепель; по-немецки.
а) DEW-RETTING = росение; по-английски.
###р) ТВЕРДИТЬ (а также утверждать), то есть убеждать словами, ТВЕРДИЛ;
по-русски.
л) VERBUM = слово, выражение, глагол, VERBOSUS = многословный,
VERBOSITAS = многословность, VERBA = речь, VERBALIS = устный; по-латински. Переход d-b и перестановка: твердить = ТВРДТ --> ВРДТ = verbum. Переход: m (тэ) --> m латинское.
н) WORT = слово, речь; по-немецки.
а) WORD = слово, VERB = глагол, имя, команда; по-английски.
###р) ТВЕРДО, ТВЕРДЫЙ, ТВЕРДЬ, ТВЕРДОСТЬ; по-русски.
л) TARDITAS = основательность; по-латински.
л) DURITA, DURITES = твердость, жестокость, закаленность, DURATUS = закаленный, DURITUDO = огрубелость, DURO = делать твердым, DURUS = жесткий, твердый, DURE = твердо, сурово, DURUI = твердеть, DURITIA = бездушие, крепость (сооружение), VIRIDITAS = бодрость, VIRTUS = доблесть, FORTIS = неустрашимый; по-латински. Переход Т-Д и V-U.
л) DURAMEN = твердость; по-латински. Переход: V-U и русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
л) TERRA = земля, материк, континент, страна, край; по-латински.
Могло произойти от слова ТВЕРДЬ при переходе v-r ввиду похожести написания. А также латинское TERRESTRIS = земной; могло произойти от слова ТВЕРДОСТЬ.
л) PETRA = скала, камень; по-латински. Переход В-П и перестановка: твердь = ТВРд --> ВТР = petra.
л) FIRMUS = прочный; по-латински. Переход Т,ФИТА --> F латинское и русское m (тэ или дэ) --> m латинское. То есть ТВЕРДЬ или ТФЕРДЬ --> FIRMus.
а) DURAMEN = сердцевина дерева, ядровая древесина; по-английски.
а) TERRA = земля, TERRENE = земной, поверхность земли; по-английски.
а) PETRIFY = превращать(ся) в камень, окаменевать; по-английски.
а) FIRM = твердый, крепкий, прочный; по-английски.
###р) ТВОРЕНИЕ, сотворить, акт творения; по-русски. См. слово НАТВОРИТЬ.
###р) ТВОРЕЦ; по-русски.
л) AUCTOR = творец, основатель, писатель; по-латински. Латинское U часто писалось как V, поэтому AUCTOR первоначально могло звучать как AVCTOR = творец, ВКТР <-- ТВРК при переходе Ц --> К = С латинское.
а) AUTHOR = автор, писатель; по-английски. Переход звуков описан выше.
###р) ТЕК, ТЕЧЬ, ТЕЧЕНИЕ, СТОК, ТОК; по-русски.
л) ACTIO = движение, действие, ACTUS = течение, движение, стекание; по-латински. Обратное прочтение ТК --> КТ. Отсюда произошел разветвленный смысловой куст. Например, латинское AD-AQUO = орошать, поливать, поить. Здесь переход Т-Д, то есть ТК --> ДК.
л) FUSIO = истечение, FUSUS = текучий; по-латински. Переход Т-Ф и Ч или Ш - С.
###р) ТЕЛЕГА; по-русски.
л) DELEGATUS = делегат; по-латински. То есть человек, направленный куда-то, например, отправляющийся в поездку. Либо же происходит от слова ДОЛОЖИТЬ, то есть поехать и доложить, изложить мнение правителя, направившего делегата в поездку. Кстати, и сегодня говорят: написать "ТЕЛЕГУ", то есть отправить донесение, донос, обвинение, сообщение.
а) DELEGATE = посылать, представлять; по-английски. См. также ДОЛОЖИТЬ.
ф) DILIGENCE = дилижанс; по-французски. Этот поучительный пример наглядно демонстрирует образование западноевропейских языков из славянского. Русское слово ТЕЛЕГА превратилось в изящное ДИЛИЖАНС и солидное ДЕЛЕГАЦИЯ, однако в общем-то полностью сохранило свой исходный смысл: везти, доставлять что-либо, направлять.
###р) ТЕЛО; по-русски.
л) LATUS = тело; по-латински. Обратное прочтение ТЛ --> ЛТ.
л) ADULO = ластиться (о животных), льстить, заискивать; по-латински. Смысл понятен: ластиться, льнуть к ТЕЛУ, то есть к ХОЗЯИНУ, заискивать перед ним и т.п. Когда хотят, чтобы собака подошла вплотную к хозяину, то командуют: "К ноге!", то есть - "к хозяйскому телу".
л) ALTUS = питание, ALTILIS = откормленный на убой, жирный, особо крупный, откормленная живность, LAETUS = упитанный, жирный; по-латински. Сравните с русским ВЕЛикое ТЕЛО, то есть большой, упитанный. Еще говорят "он - в теле", то есть откормленный. Славянское слово ВЕЛикий перешло в АЛ. Или же обратное прочтение: ТЕЛО --> ALTUS.
л) ADULTUS = взрослый, ADULTUM = взрослеть, EXOLETUS = выросший; по-латински. И сегодня говорят: он "в теле", то есть вырос, имеет сильное тело. Либо же ADULTUS произошло от "дею лета", то "дею годы", долго прожил.
л) TELLUS = земля, почва, страна, земельная собственность; по-латински. И сегодня еще говорят: "тело земли".
л) TERRA = земля, материк, почва, континент, край, страна; по-латински. Переход Л-Р, то есть от слова ТЕЛО. Но, скорее всего, произошло от слова ТВЕРДЬ, см. выше.
л) TELA = бинт; по-латински. Действительно, бинт накладывается на ТЕЛО, на рану. А также латинское TELA = основа ткани, ткань. В самом деле, основа ткани - это "ТЕЛО" ткани. Кроме того, ткань покрывает ТЕЛО.
н) FILET = филе, филейная часть, например говядины и т.п. Здесь мы видим переход Т в Ф ввиду того, что "фита" читалась двояким образом. Смысл вполне понятен: вырезка из мягких тканей животного - это действительно часть "тела". Так получилось немецкое, английское и французское "филе" или "тиле" = "тело".
а) ADULATORY = льстивый, угодливый (то есть ТЕЛО+ТОРЮ, то есть прокладываю путь к "телу" - Авт.), ADULATOR = льстец, лизоблюд, подхалим, ADULATION = низкопоклонство, лесть; по-английски.
а) ADULT = взрослый, совершеннолетний, зрелый человек; по-английски. Либо же произошло от "дею лета", то есть "дею годы".
а) TERRA = (лат.) земля; по-английски. Переход Л-Р.
а) FILLET = филе, FLESH = тело; по-английски.
ф) FILET = филе; по-французски.
###р) ТЕЛО ОБЛИЖУ, ТЕЛО ОБЛИЗЫВАТЬ, то есть льстить кому-либо,
"облизывая его целиком"; по-русски. Животные облизывают своих
детенышей, делают им приятное, очищают их. Либо же см. выражение
ТЫ+ЛЮБЛЮ, ТЫ+ЛЮБИТЬ, то есть "люблю тебя".
л) ADULABILIS = льстивый, вкрадчивый; по-латински. Здесь ТЕЛО -->
ADUL, переход Т-Д, и ОБЛИЖУ (облизывать) --> ABILIS.
###р) ТЕЛО+ТЫРИТЬ, то есть "украсть тело", присвоить себе чужое тело,
например, в переносном смысле; по-русски. Сегодня слово ТЫРИТЬ
считается грубой, вульгарной формой слова "украсть". Или выражение
ТЕЛО ТОРИТЬ, ТЕЛО+ТОРЮ, то есть прокладываю путь к телу.
л) ADULTER = прелюбодей, нарушитель супружеской верности, развратный, распутный; по-латински. Сочетание ADUL+TER точно отражает суть дела: украсть, присвоить себе "чужое тело" (мужа, жену). Отсюда произошел целый куст латинских слов: ADULTERA = прелюбодейка, ADULTERINUS = прелюбодейный, ADULTERIUM = разврат, ADULTERO = развратничать и т.п.
а) ADULTERATE изменять (по отношению к мужу, жене), виновный в прелюбодеянии, внебрачный, незаконнорожденный, ADULTERER = нарушающий супружескую верность, прелюбодей; по-английски.
###р) ТЕЛОхранитель, находится "У ТЕЛА", то есть рядом с "ТЕЛОМ"; по-русски.
л) TUTELA, то есть tu+TELA = охрана, опека; по-латински. Опять-таки
TU является чем-то вроде определенного артикля, поэтому tu+TELA, скорее всего, означало "у тела", "при теле". Отсюда же произошли и такие латинские слова, как: TUTELARIS = охраняющий, опекающий, TUTELARIUS = хранитель, смотритель.
а) TUTELAGE = опекунство, опека, забота, попечение; по-английски. Возможно, произошло от выражения "у тела лежу". Например, собака лежит рядом с хозяином и охраняет его.
###р) ТЕМНЕТЬ; по-русски.
н) DAMMERN = смеркаться; по-немецки. Здесь переход Д-Т. Становится понятно, что немецкое слово DAMMERLICHT = сумерки; могло произойти от славянского ТЕМНЫЕ ЛУЧИ, то есть "лучи начинают темнеть", света становится меньше. Здесь переход Д-Т и Х-Ч.
###р) ТЕМНОТА, ТЕМЕНЬ, ТЬМА, ТЕМНЫЙ; по-русски. В том числе и в переносном
смысле - необразованный, необученный, темный.
л) DAEMON = демон, злой дух, DAMNUM = вред, DAMNOSUS = вредный,
DAEMONIACUS = одержимый бесом; по-латински. То есть ТЕМНАЯ сила.
Переход Т-Д. А также латинские слова: TEMNO = презирать, отвергать, TEMNIBILIS = презренный, DEMENS = дурак.
л) TEMERE [abl. к ТEMUS, eris тьма], TEMERO = бросать тень; по-латински.
н) DUMM = тупой, глупый; по-немецки. Переход Т-Д и Н-М.DUMMHEIT = глупость; по-немецки. Переход Т-Д и латинское H пишется как славянское Н.
а) DIM = тусклый, слабый, смутный, DEMON = демон, DAMN = проклятие, ругательство, (церк.) проклинать, проклясть; по-английски.
###р) ТЕНЬ+СТАЛО, то есть стало темно; по-русски.
н) FINSTER = темный; по-немецки. Переход Т-Ф и Л-Р. То есть FIN+STER <-- ТИН+СТЕЛ <-- ТЕНЬ+СТАЛО.
###р) ТЕПЛО; по-русски.
л) TEPEO = быть теплым; по-латински.
а) TEPEFY = слегка подогревать(ся); по-английски. А также см.
ТОПИТЬ (печку).
###р) ТЕРЕТЬ, ТРУ, ТЕ"РКА, ОТТЕРЕТЬ; по-русски.
л) TRITUS = трение, натертый, истертый, TRITURO = молотить, TRITURA
= трение, молотьба, растирание, TRITOR = растирающий;
по-латински.
л) TERO, TRIVI, TRITUM = тереть, растирать, толочь, молоть, изнашивать, полировать, TERES = обточенный, округленный, гладкий, TERGEO = тереть, вытирать (от слова ТЕРКА при переходе К-Г - Авт.), AT-TERO, TRIVI, TRITUM = тереть, растирать, AF-FRIO = растирать, крошить, AT-TRITIO = натирание, ATTRITUS = трение, стертый, TERSUS = чистка; по-латински. А также латинское AF-FRICO = тереть, и русское слово ТЕРКА, переход Т-Ф.
л) FARRATA = мучные кушанья, FARINA = мука, порошок, FARRIS, FAR = мука крупного помола, FARRATUS = зерновой, крупяной; по-латински. Переход Т-Ф. А также латинское IRRITUS = стертый. Обратное прочтение: сотру = СТР --> РРСТ = irritus.
л) FRICO, FRICUI, FRICATUM = тереть, натирать, FRICTIO, FRICATIO = трение, растирание; по-латински. Могло произойти от слова ТЕРКА, переход Т-Ф. А также латинское FRIO = растирать; могло произойти от славянского ТРУ при переходе Т-Ф.
л) TRITICUM = пшеничная мука; по-латински.
а) TRITURATE = растирать в порошок; по-английски.
а) FRICTION = трение, сила трения, (мед.) растирание; по-английски. Переход Т-Ф. См. также слово ТЕРКА.
ф) TROU = дыра; по-французски.
пр) TRITURAR = тереть (измельчать); по-португальски.
ис) FROTAR = тереть; по-испански. Переход Т-Ф (фита).
###р) ТЕРЗАТЬ, ТЕРЗАЮ, ТЕРЗАТЬСЯ, ТЕРЗАЛ; по-русски.
л) TORSI [TORTUM, TORQUEO] = терзать; по-латински.
л) con-TRIBULATIO = терзание; по-латински. Переход: русское З --> B латинское, так как рукописные З и B почти переходят друг в друга при переворачивании, см. табл.1.
н) DURSTEN = испытывать жажду, DU"RST = жажда; по-немецки.
а) THIRST = жажда, THIRSTY = томимый жаждой; по-английски.
###р) ТЕРН - колючая слива, ТАРАНить, прокалывать; по-русски.
н) DORN = шип, колючка; по-немецки.
а) THORNY = колючий, THORN = колючка; по-английски.
###р) ТЕРПЕЛИВЫЙ, ТЕРПЛЮ, ТЕРПЕЛИВО; по-русски.
л) TOLERANTIA = терпение, TOLERO = терпеть; по-латински. Переход: русское п --> n латинское ввиду близости написания и перестановка: терплю = ТРПЛ --> ТЛРПт = tolerantia.
а) TOLERANCE = терпимость; по-английски.
###р) ТЕРПЕНИЕ, ТЕРПЕТЬ; по-русски.
л) PATIOR = терпеть; по-латински. Перестановка: терпеть = ТРП --> ПТР = patior.
н) DARBEN = терпеть; по-немецки. Здесь переход Т-Д и П-Б.
###р) ТЕРПЕТЬ; по-русски.
н) DU"RFEN = мочь; по-немецки. Переход Т-Д, П-Ф.
а) PERISH = страдать от холода; по-английски; могло произойти от ТЕРПИШЬ. См. также английское DREE = страдать (устн.).
###р) ТЕРЯТЬ, РОНЯТЬ, ПОТЕРЯНО; по-русски.
н) TRA"NE = слеза; по-немецки.
а) TEAR = слеза; по-английски.
###р) ТЕСНО, тискать; по-русски. То есть приблизить к себе.
л) ASTHMA = стеснение в груди, затрудненное дыхание, одышка; по-латински. Переход Н-М, а кроме того, латинское H и русское Н пишутся совершенно одинаково.
н) FASSEN = хватать; по-немецки. Переход Т-Ф.
а) FASTEN = привязывать, прикреплять, запирать; по-английски.
a) DENSE = плотный; по-английски. Переход Т-Д и перестановка НСТ --> ТНС.
###р) ТЕСТО, из которого готовят пироги; по-русски.
л) TESTUATIUM = хлеб или пирог, испеченный в глиняной посуде; по-латински.
а) TASTE = вкус(но); по-английски.
###р) ТЕСТО как вязкий материал, например, глина, использующаяся для
строительства (кирпичи), производства посуды (после обжига) и т.п.
л) TESTEUS = глиняный, TESTA = обожженный кирпич, глиняный сосуд, горшок, кувшин, TESTU = глиняный сосуд, TESTACEUS = из обожженной глины, TESTACEUM = род кирпича, по-латински. Не исключено также, что латинское TESTA = кувшин; могло произойти от обычая замешивать ТЕСТО в большом сосуде.
###р) ТЕТЕРЕВ; по-русски.
л) TETRAO = тетерев; по-латински.
###р) ТЕЧЬ, ТЕКУ; по-русски.
л) (?) ACULA = струйка воды; по-латински. Переход Т-Л ввиду близости написания t-l и обратное прочтение.
###р) ТИБРИТЬ, сТИБРить, то есть украсть, утянуть; по-русски.
н) DIEBISCH = воровской, вороватый, DIEB = вор, DIEBSTAHL = кража, воровство; по-немецки. Переход Т в Д
а) THIEF = вор, DIVER = вор-карманник; по-английски. Переход Б-Ф или Б-В.
###р) ТИН = рез, удар, укол, ТИНек, ТИНок = клык, копало, моржовый
клык [223], т.4, ст.756; по-русски.
л) DENTIO = получать зубы (о ребенке), DENTIS = зуб, DENTATUS = имеющий зубы; по-латински.
а) DENTITION = прорезывание зубов; по-английски.
###р) ТИСНУ, СТИСНУ зубы, сжать, стиснуть что-либо; по-русски.
а) TOOTH = зубы; по-английски. Действительно, зубами можно СТИСНУТЬ, сжать что-либо.
###р) ТИТЛА или ТИТЛО - заголовок, заглавие, название книги. Церк.
надпись или ярлык. Надстрочный знак, означающий пропуск букв,
сокращение. Титло или титул, почетное звание, величание, именование по
сану, достоинству. Титул книги, оголовок, оглавок, заглавие, название.
Титло, титул полный, о государе. Титуловать кого, называть почетным званием. Титулярный, состоящий в звании, но не в чине или не в сане. См. В.Даль [223].
а) TITLE = титул, звание, заглавие, название, наименование, титульный лист, титр, надпись на экране, давать название, озаглавливать, титуловать, величать, жаловать титул; по-английски.
###р) ТИШЕ, ТИШЬ, ТИХО, СТИХЛО, СТОЯЛА тишина, ТИШИНА; по-русски.
л) TACEO = молчать, безмолвствовать, TACITE = молчаливо, безмолвно, бесшумно, TACITUS = молчаливый, тихий, бесшумный, безмолвный, TACITUM, TICINIUM = безмолвие, TICUI = замалчивать, умолкать; по-латински. Переход Х --> С латинское или Ш-С и русское С --> C латинское.
л) OTIOSUS = безмятежный, бездействующий, безучастный; по-латински. Переход Ш-С.
л) MUTESCO = умолкать, замолкать, MUTUS = молчаливый, немой, безгласный; по-латински. Переход Ш-С, либо же обратное прочтение и переход: русское m (тэ) --> m латинское. Отсюда же и латинское MUTTIO = бормотать, пытаться разговаривать.
л) OBTICEO = молчать, хранить молчание; по-латински. Могло произойти от слова ПОТИШЕ (по+тише или по+тихо) при переходе Ш-С.
н) STILL = тихий, спокойный; STILLE = тишина; по-немецки.
а) TACIT = молчаливый; по-английски.
а) STILL = тихий, неподвижный, STILLY = безмолвно, тихо, TACIT = молчаливый; по-английски.
###р) ТКАТЬ, ТКУ, ТКАЧ, ТКАЛ, ТКАНЬ, ТКАНЫЙ; по-русски.
л) TEHO = ткать, AT-TEXO, TEXUI, TEXTUM = вплетать, воткать, присоединять, плести, TEXTILE = ткань, материя, TEXTOR = ткач, TEXTORIUS = ткаческий, ткацкий, TEXTUM = ткань, одежда, TEXTUS = ткань, сплетение, текст, TEXTILIS = тканый, сплетенный; по-латински. Переход К --> КС.
л) INTEXO, TEXUI = переплетать; по-латински.
а) TEXTILE = текстильный, ткацкий; по-английски.
а) TEXTURE = текстура, строение ткани, степень плотности ткани, ткань (языка автора); по-английски.
###р) тоВАР; по-русски.
л) AVARE = корыстно, жадно, AVARITIA = жадность, корыстность, скупость (русское ОТОВАРИТЬ - Авт.), AVARUS = алчный, жадный, корыстолюбивый; по-латински.
н) WARE = товар; по-немецки.
а) WARE = изделия, WAREHOUSE = большой магазин; по-английски. Слово WARE-house явно включает в себя часть слова тоВАР.
ир) TOBAR = снабжать, давать, дарить; по-ирландски. Переход В-Б.
###р) ТОЛКАТЬ, ТОЛКНУТЬ; по-русски.
н) DRU"CKEN = давить, жать; по-немецки. Переход Т-Д и Л-Р, то есть
ТЛКН --> ДРКН.
###р) ТОЛКОВАТЬ; по-русски.
а) TALK = говорить; по-английски.
шв) TALA = говорить, TOLK = (устный) переводчик; по-шведски.
фн) TULKKI = переводчик; по-фински.
###р) ТОЛМАЧИТЬ, ТОЛМАЧ; по-русски. В старом русском языке ТОЛМАЧ означало
"переводчик". Слово "переводчик" ранее не употреблялось.
н) DOLMETSCHEN = устно переводить; по-немецки.
###р) ТОЛОКНО; по-русски.
фн) TALKKUNA = толокно; по-фински.
###р) ТОЛПА, толпиться; по-русски. Вероятно, находится в том же
смысловом кусте, что и слова ТОПОТ, ТОПАТЬ, то есть большое
скопление людей. Толпа может быть как организованной (народ,
государство), так и опасной, неуправляемой, разрушительной.
л) POPULUS = толпа, народная масса, народ, народность, множество, рой, плебс, POPULATIUM = от народа к народу, POPULATIO = народонаселение, опустошение, разорение, POPULO = расхищать, POPULOSITAS = множество, POPULARIS = народный, соотечественник; по-латински. Вероятно, первое латинское P получилось здесь из Т-Д ввиду перехода латинских d-p (отличаются лишь ориентацией).
л) PUBLICE = сообща, вместе, всенародно, в интересах государства, PUBLICITUS = публично, всенародно, PUBLICA = публичная женщина, PUBLICO = сделать общим достоянием, объявить всенародно, PUBLICUM = государственное имущество, угодья, общество, государство, PUBLICUS = общественный, государственный; по-латински. Переход Т-П, поскольку латинские d и p отличаются лишь ориентацией, и П-Б. Либо же могло произойти от слова ПОЛЬЗА.
л) PLEBS = плебс, PLEBEJUS = плебей, плебейский; по-латински.
н) TRUPP = группа, толпа; TRUPPE = войско, отряд; по-немецки. Русское слово ТОЛПА при переходе Л-Р превращается в ТОРП, практически тождественно с TRUPP.
а) PUBLIC = общественный, государственный, POPULAR = народный, доступный; по-английски. Переход Т,Д-П ввиду путаницы латинских d-p. Отсюда же и английское POPULATION = людское население. Сравните с русским словом ТОЛПИТЬ(ся).
а) PLEBEIAN плебей; по-английски.
т) TOLPU = общий, коллективный, TOLPUM = общество, народ; по-турецки.
###р) ТОЛСТЫЙ, в смысле "большой"; по-русски.
л) ADULTUS = взрослый, большой, развившийся, зрелый; по-латински.
Переход Т-Д. Либо произошло от "дею лета", то есть дею годы, или см. выше: ТЕЛО.
###р) ТОМНО+ЛЕНТЯЙ, ТОМНО+ЛЕНОСТЬ, "ТОМЬ+ЛЕНЬ", "томь+леность", УТОМЛЕНИЕ, УТОМЛЕН, ТОМЛЕНИЕ; по-русски. Или же ТОМНО+ЛЬНУТЬ.
л) TEMULENTIA = опьянение, TEMULENTUS = пьяный, хмельной; по-латински. Переход Н-У, поскольку латинские n-u отличаются лишь ориентацией (перевернули букву).
а) TEMPULENT corn = (с.-х.) пьяный хлеб (болезнь зерновых); по-английски.
###р) ТОНКИЙ, ТОНКОСТЬ, ТЯНУТЬ, ТЯНУ, то есть растягивать и делать тонким;
по-русски.
л) TENUO = делать тонким, истончать, делать прозрачным, TENUITAS = тонкость, худоба, прозрачность, TENUIS = тонкий, узкий, утонченный, прозрачный, TENUATIO = исхудание, TENER = мягкий, нежный, гибкий, податливый, TENERE = нежно, TENERESCO = становиться мягким, TENERITAS = мягкость, нежность; по-латински.
л) TENUO [tenius] = делать тонким, TENDO, TENDI, TENTUM = тянуть, натягивать, AD-UNO = соединять, объединять; по-латински. Переход Т-Д. А также латинское AT-TONDEO, TONDI = уменьшать, умалять, обстригать, обгладывать, общипывать.
н) DU"NN = тонкий, худой, DU"NNE = тонкость, FEIN = тонкий, мелкий; по-немецки. Здесь переход Т-Д и Т-Ф.
а) THIN = тонкий, FINE = тонкий, TENSE = натянутый; по-английски.
а) TENUITY = тонкость (костей, волос и т.п.), худоба, бедность, нищета, скудость, разреженность воздуха, газа, TENUOUS = незначительный, тонкий (о различиях), разреженный (о воздухе); по-английски.
а) TENSION = натяжение; по-английски.
###р) ТОНЬШЕ; по-русски.
н) FINESSE = тонкость, изысканность; по-немецки. Переход Т-Ф и Ш-С.
а) FINENESS, FINESSE = тонкость; по-английски.
###р) ТОП+СКОРО или ПЯТА+СКОРО, или ПУТЬ+СКОРО, то есть быстро
передвигаться; по-русски.
л) AD-IPISCOR = догонять, настигать, достигать; по-латински. Переход
ТПСКР --> ДПСКР.
###р) ТОПАТЬ, ТОПТАТЬ, ТОПОТАТЬ, ТАПОЧКИ; по-русски.
н) TEPPICH = ковер; по-немецки.
а) TAP = стучать, хлопать, шлепать, TAPIS = ковер; по-английски.
ф) TAPIS = ковер, TAPOTER = похлопывать; по-французски.
т) TOPAL = хромой; по-турецки.
в) TAPOSNI = топать; по-венгерски.
###р) ТОПАТЬ, ПЯТА, ПУТЬ, СТОПА; по-русски.
н) PFAD = тропа; по-немецки. Переход Т-Ф и Т-Д.
а) PATH = путь, STAMP = топать, топнуть; по-английски.
###р) ТОПАТЬ мало-помалу, еле-еле; по-русски.
н) TIPPELN = семенить ногами; по-немецки. Ср. также с русским
ПЕТЛЯТЬ.
###р) ТОПИТЬ печку, согревать, ТОПЛЮ, ТЕПЛО; по-русски.
л) TEPIDO = умеренно нагревать, TEPIDE = тепло, TEPIDUS = теплый, тепловатый, TEPEO = быть теплым, TEPESCO [TEPEO, TEPUI] = нагреваться, становиться теплым; по-латински. Переход Т-Д. А также TEPE-FACIO = согревать, нагревать, TEPEFACTO = вновь согревать; по-латински. Здесь переход Т-Ф(фита).
л) TEPOR [TEPEO] = теплота, тепло, TEPORATUS = чуть подогретый, TEPORUS = теплый; по-латински. Переход Л-Р.
а) TEPID = тепловатый, TEPIDITY = свойство быть теплым, тепловатость; по-английски.
а) TEPEFY = слегка подогревать(ся); по-английски. Переход Т-Ф.
###р) ТОПИТЬ+РАМА; по-русски. То есть отапливать помещение, пространство,
"раму";
л) TEPIDARIUM = теплая (прохладная) баня, TEPIDARIUS = предназначенный для теплой воды; по-латински. Переход Т-Д.
###р) ТОПОЛЬ; по-русски.
л) POPULUS = тополь; по-латински. Переход: русское Т,Д --> P латинское ввиду путаницы d-p (перевернули букву).
а) POPLAR = тополь; по-английски.
###р) ТОРБА; по-русски.
т) TORBA = торба, сумка, мешок; по-турецки.
###р) ТОРГ, ТОРГОВАТЬ; по-русски.
л) MERCATIO = купля-продажа, торговая операция, MERCATUS = торг, торговля, рынок, ярмарка, MERX = товар; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. От славянского слова ТОРГ могло произойти латинское MERCOR = приобретать, покупать и, в частности, имя бога МЕРКУРИЯ - MERCURIUS, считающегося богом торговли.
н) MARKT = рынок, базар; по-немецки.
а) MERCHANT = купец; по-английски. В этом случае английское слово больше удалилось от славянского оригинала, чем латинское. Параллель с выражением ТОРГОВАТЬ размылась. Сохранилось лишь первая часть слова, то есть ТОРГ в форме MERC; при указанном переходе: русское m ("тэ" рукописное) --> m латинское.
шв) TORG = рынок, площадь; по-шведски.
###р) ТОРГ+ТОРЮ, то есть прокладываю (торю) дорогу торговле; по-русски.
л) MERCATURA = торговля, MERCATOR = купец, крупный торговец,
MERCATORIUS = торговый; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. Отсюда могло произойти слово ЯРМАРКА.
###р) ТОРИТЬ дорогу, ТОРЮ, ТОРНЫЙ (проторенный); по-русски.
л) ITER, ITERNIS = путь, движение, поездка, ITERATIO = повторение; по-латински.
н) TRITT = шаг, TRETEN = ступать, выходить, TOUR = поездка, прогулка; по-немецки.
а) STRIDE = шаг, TREAD = ступать, TURN = прогулка, TOUR = путешествие; по-английски.
а) TRAY = поднос, желоб, лоток; по-английски. На подносе несут еду, ТОРЯТ, прокладывают путь.
###р) ТОРИТЬ+ПЯТА; по-русски. То есть идти ногами, прокладывать путь.
л) AT-TREPIDO = подходить мелкими шажками, семенить; по-латински.
Переход Т-Д, то есть ATTRE+PIDO <-- ТОРИТЬ+ПЯТА. См. также слово
ТОРОПИТЬ.
###р) ТОРОПИТЬ, торопиться; по-русски. А также ПОПЕРЕТЬ, ПОПЕ"Р, ПРУ вперед, то есть быстро, не разбирая дороги, двинулся вперед. Близко к слову наПОР.
л) TROPA = (греч.) броском (то есть быстро двинуться, кинуться вперед - Авт.), RAPIDE = быстро, RAPIDUS = быстрый, AERIPES = быстроногий, RAPIDITAS = стремительность; по-латински.
л) DE-PROPERO = торопиться, PROPERATO = поспешно, скоро, PROPERE = поспешно, быстро, второпях, PROPERO = торопиться, спешить, ускорять, поспевать, PROPERUS = поспешный; по-латински. Переход Т-Д. См. также слово ПРОБЕГ, ПРОБЕГАТЬ.
а) RAPID = быстрый; по-английски. Переход Т-Д и перестановка: тороп(ить) = ТРП --> РПТ = rapid.
ф) RAPIDITE = скорость; по-французски.
###р) ТОРЮ НА + ..., ТОРНЫЙ ... , то есть торить, прокладывать дорогу в
каком-то направлении, через что-то; по-русски.
л) TRAN-, TRANS- = приставка, обычно означающая движение через что-то, в каком-то направлении; по-латински. Например, TRA-NO = переплывать, перелетать, пролетать. С этой приставкой образовался очень большой смысловой куст латинских слов, некоторые примеры которых мы приводим ниже.
а) TRANS- = приставка, означающая: за, по ту сторону, через, указывает на превышение предела, переход границы пере-, пре-; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + БЕГ, ТОРНЫЙ + БЕГ, то есть перебегать, пробегать;
по-русски.
л) TRANSFUGA = перебежчик, беглец, TRANSFUGIO = перебегать, TRANSFUGIUM = перебежка, побег; по-латински. Переход Б-П-Ф.
а) TRANSFUSE = переливать, делать переливание (крови); по-английски. Переход: БЕГ --> FUS.
###р) ТОРЮ НА + ВАЛЯЮ, ВАЛ; по-русски. См. также ТОРНЫЙ + ВАЛ.
л) TRANS-VOLVO = развертывать; по-латински.
а) TRANSVAL mill = прокатный стан, трехвалковый раскатный стан с регулируемым углом наклона валков, TRANSVALUE = переоценивать; по-английски. То есть перевалить через некую границу.
###р) ТОРЮ НА + ВЕЗТИ, ТОРЮ НА + ВЕЗУ, ТОРНЫЙ + ВЕЗУ; по-русски.
л) TRANSVECTIO = переправа, переезд, перевозка, TRANS-VECTO = перевозить, TRANSVEHO, VEXI, VECTUM = перевозить, переправлять, TRANSVECTUS = проезд; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
###р) ТОРЮ НА + ВЕРТЕТЬ, ТОРЮ НА + ВЕРЧУ, ТОРНЫЙ + ВЕРЧУ; по-русски.
л) TRANS-VERTO, TRANSVERTO, VERTI, VERSUM = поворачивать в сторону, обращать, TRANSVERSE = поперек, TRANSVERSUS = поперечный; по-латински.
а) TRANSVERSAL = поперечный, секущий, TRANSVERSE = пересекающийся, поперечный; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + ВОДА, ТОРНЫЙ + ВОДА, то есть перейти через воду;
по-русски.
л) TRANS-VADO = переходить вброд; по-латински.
###р) ТОРЮ НА + ГЛОТАЮ, ТОРНЫЙ + ГЛОТАЮ, то есть проглатываю, торю,
прокладываю дорогу через глотку; по-русски.
л) TRANS-GLUTIO = проглатывать; по-латински.
###р) ТОРЮ НА + ГРЯДА, ТОРНЫЙ + ГРЯДА, то есть торю, прокладываю дорогу
через гряду, препятствие; по-русски.
л) TRANS-GREDIOR = перебираться, переправляться, переступать, выходить за пределы; по-латински.
###р) ТОРЮ НА + ДЫМ, ТОРНЫЙ + ДЫМ; то есть торю, прокладываю дорогу
дыму; по-русски.
л) TRANSFUMO = вырываться словно дым; по-латински. Переход
Д-Т-Ф(фита).
###р) ТОРЮ НА + ДЫРА, ТОРНЫЙ + ДЫРА, то есть проделываю дыру; по-русски.
л) TRANS-FORO = прокалывать, пронзать; по-латински. Переход
Д-Т-Ф(фита).
###р) ТОРЮ НА + ЗРЯЧИЙ, ТОРНЫЙ + ЗРЯЧИЙ; по-русски.
л) TRANSPECTUS = перспектива, вид, TRANSPICIO = наблюдать, видеть; по-латински. Переход: русское р --> p латинское.
а) TRANSPICUOUS [transparent] = прозрачный, просвечивающий, ясный, понятный, отчетливый; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + ИМЕНА, ТОРНЫЙ + ИМЕНА, то есть переименовывать;
по-русски.
л) TRANS-NOMINO = переименовывать; по-латински.
Поделиться8392014-05-29 16:36:49
###р) ТОРЮ НА + ЛУЧИ (ЛУЧИТЬ), ТОРНЫЙ + ЛУЧИ, то есть торю дорогу
лучам; по-русски.
л) TRANS-LUCEO = просвечивать, быть прозрачным, TRANS-LUCIDUS = прозрачный, ясный; по-латински.
а) TRANSLUCENCE = просвечивание; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + ЛЮДИ, ТОРНЫЙ + ЛЮДИ, то есть прокладываю дорогу людям;
по-русски.
л) TRANSLATUS = торжественное шествие; по-латински.
а) TRANSLATE = переносить, TRANSLATION = перенос; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + МЕТАТЬ, ТОРНЫЙ + МЕТАТЬ; по-русски.
л) TRANSMITTO = перелетать, переплывать, переправляться, пересылать; по-латински.
а) TRANSMISSION = передача, перенос, пересылка; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + МОРЕ, ТОРНЫЙ + МОРЕ, то есть торю дорогу через море;
по-русски.
л) TRANSMARINA = заморские края, TRANS-MARINUS = находящийся за морем; по-латински.
а) TRANSMARINE = заморский, простирающийся через море; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + НАМЕРЯЮ, ТОРНЫЙ + НАМЕРЯЮ; по-русски.
л) TRANS-NUMERO = пересчитывать, отсчитывать; по-латински.
###р) ТОРЮ НА + ПЕРЕТЬ (то есть тащить вдаль) или ТОРЮ НА + ВОРОТА,
ТОРЮ НА + БРАТЬ, ТОРНЫЙ + БРАТЬ; по-русски.
л) TRANSPORTATIO = передвижение, переселение, TRANS-PORTO,
TRANSPORTO = переносить, передвигать, перемещать, отправлять в ссылку; по-латински.
а) TRANSPORT = перевозить, провезти, подвоз; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + ПОЛЯНА, ТОРНЫЙ + ПОЛЯНА; по-русски.
л) TRANS-PLANTO = пересаживать; по-латински.
а) TRANSPLANT = рассада, саженец, пересаженное растение, (хир.) трансплантация, пересадка органа, пересаживать растения, переселять; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + ПОЛЬЮ, ТОРНЫЙ + ПОЛЬЮ, то есть торю, прокладываю дорогу
воде; по-русски.
л) TRANS-FLUO = протекать, вытекать; по-латински. Переход П-Ф.
а) TRANSFLUXOR = сердечник многодырочный, сердечник многоочковый; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + САЖУ (ВСАЖУ), ТОРНЫЙ + ВСАЖУ, то есть всажу, проколю;
по-русски.
л) TRANSIGO = пробивать, прокалывать, пронзать, втыкать, вонзать; по-латински.
###р) ТОРЮ НА + СИДЕТЬ, ТОРЮ НА + СЯДУ, ТОРНЫЙ + СЯДУ; по-русски.
л) TRANSITUS = переход, прохождение, проход; по-латински. То есть транзит - это проход через насиженное, населенное место: я торю путь через место, где "сидят", живут.
а) TRANSIT = проезд, перевоз; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + СКРИПЕТЬ или НАТОРЮ+СКРИПЕТЬ, ТОРНЫЙ + СКРИПЕТЬ, то
есть торю, прокладываю дорогу письму, письменам (скребу пером);
по-русски. Или: ТОРЮ НА + СКРЕПИТЬ.
л) TRANSCRIBO = переписывать, записывать, TRANSCRIPTIO = переписывание долга; по-латински.
а) TRANSCRIBE = переписывать; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + С ЛЕТА, ТОРЮ + взЛЕТ, ТОРНЫЙ + вЗЛЕТ; по-латински.
л) TRANSULTO = перепрыгивать; по-латински.
###р) ТОРЮ НА + СТЕНА, ТОРНЫЙ + СТЕНА, то есть пройти сквозь стену;
по-русски.
л) TRANSTINEO = насквозь проходить; по-латински.
###р) ТОРЮ НА + СХОДНИ, или НАТОРЮ+СХОДНИ, ТОРНЫЙ + СХОДНИ, то есть
торю, прокладываю дорогу на подъем или на спуск; по-русски.
л) TRANSCENDO = переходить, перебираться, перелезать, переправляться, переплывать, TRANSCENSUS = подъем, восхождение, переезд, переправа; по-латински.
а) TRANSCEND = переступать пределы, превосходить, превышать; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + ТОРЮ, ТОРНЫЙ + ТОРЮ, то есть торю, прокладываю дорогу;
по-русски.
л) TRANS-FERO, TRANSFERO = переносить, перевозить, перемещать, передавать, переселять, TRANSFRETO = переправляться; по-латински. Переход Т-Ф(фита).
а) TRANSFER = перенос, перемещение; по-английски.
###р) ТОРЮ НА + УЛЕТЕТЬ, УЛЕТ, ТОРНЫЙ + УЛЕТ; по-русски.
л) TRANSVOLITO = перелетать, пролетать, TRANS-VOLO, TRANSVOLO = перелетать, пролетать, TRANSVOLATIO = перелет; по-латински.
###р) ТОРЮ НА + ШЬЮ, ТОРНЫЙ + ШЬЮ; по-русски.
л) TRANSUO = прошивать; по-латински. Переход Ш-С.
###р) ТОРЮ+ПОКОЙ, ТОРЮ+ПОКОИЛ, то есть успокаиваю, ТВОРЮ ПОКОЙ, "торю дорогу
покою", ТОРНЫЙ + ПОКОИЛ; по-русски.
л) TRANQUILLE = спокойно, безмятежно, TRANQUILLAS = спокойный, тихий, мирный, TRANQUILLUM = спокойствие, тишина, TRANQUILIO = успокаивать, умиротворять, TRANQUILLITAS = спокойствие, тишина, покой, безмятежность; по-латински. Переход: русское п --> n латинское ввиду похожести написания. Либо же TRANQUILLUS = безветренный, могло произойти от сочетания веТЕР+ПОКОИЛ.
а) TRANQUIL = спокойный; по-английски.
###р) ТОЧНО, точность; по-русски.
а) A TOUCHER = точно; по-английски. Здесь переход: русское Ч --> С латинское и русское Н --> Н латинское ввиду идентичности написания.
###р) ТРАВИТЬ, ОТРАВА; по-русски.
а) STARVE = морить голодом, умирать с голоду; по-английски.
пр) TRAVO = терпкость, кислота, горечь; по-португальски.
###р) ТРАКТ = ДОРОГА; по-русски. Слова ДОРОГА и ТРАКТ являются двумя
вариантами одного и того же слова при переходе Д-Т и Г-К. Слово
ТРАКТ=ДОРОГА означает, в частности, нечто ПРЯМОЕ, направленное вдаль, прямолинейное.
л) TRAHA = сани; по-латински. Сани тянут по ДОРОГЕ=ТРАКТУ. См. также слово ТЯНУ, ТЯНУТЬ.
л) DIRECTE = напрямик, DIRECTO = прямо; по-латински.
л) RECTA = прямо, напрямик, RECTE = прямо, по прямой линии, RECTIO = управление, руководство, RECTOR = правитель, управитель, RECTUS, ERECTUS = прямой, прямо держащийся; по-латински. Переход: русское т --> r латинское ввиду похожести написания, в результате чего русское ТР могли прочитать просто как Р, поскольку Т и Р слили в одно Р.
н) DIRECT = направление; по-немецки. Здесь переход Т в Д. Может быть, отсюда же происходит и немецкое TRACHTEN = стремиться к чему-либо (?). TRETEN = ступать, выходить; TRITT = шаг, походка; TRITTBRETT = подножка, ступенька; по-немецки. То есть TRITT+BRETT от ДОРОГУ БРАТЬ, ТРАКТ БРАТЬ, то есть то, что "берет шаг", "берет дорогу".
а) DIRECT = прямой, направленный, TRACT = полоса, участок, пространство земли, ле'са, воды, (анат.) тракт; по-английски. Может быть, от русского ДОРОГА=ТРАКТ произошло и английское ATTRACT = привлекать, притягивать, как бы "тянуть по тракту к себе" (?). TREAD = ступать; STRIDE = шаг; TRIP UP = подножка; по-английски. А также английское ATTRACTION = влечение, притяжение, тяготение.
а) ERECT = прямой, вертикальный, вертикально поднятый; по-английски. Может быть, английское CORRECT, CORRECTION = исправление, внесение поправок (COR+ERECT), происходит от славянского КОРЯВО+ПРЯМОЙ, то есть "выпрямлять корявость", то есть КОРЯВ+ERECT.
а) STRAIGHT = неизогнутый, прямой, ровный, прямо, по прямой линии; по-английски.
###р) ТРАКТИР; по-русски. От русского ДОРОГА = ТРАКТ = путь, см. выше. То
есть место около ДОРОГИ=ТРАКТА, где можно поесть.
н) TRAKTIERen = угощать; по-немецки.
а) TREAT = угощать; по-английски.
###р) ТРАХНУТЬ, ТРАХ, ТРЕЩАТЬ, шарахнуть, грохнуть; по-русски.
л) TRAHEA = молотильный валок (римская молотилка), TRAHARIUS = молотильщик; по-латински.
л) FRAGOR = треск, FRAGILIS = трескучий, хрупкий; по-латински.
Переход Т-Ф и Щ-Г. Переход Т-Ф и Х,Щ-Г.
л) FRACTURA = трещина; по-латински. Переход Т-Ф и Щ,Х --> С латинское.
а) THRASH = бить, молотить, sTROKE = удар, взмах; по-английски.
а) FRAGILE = ломкий, хрупкий (о характеристике материалов, из которых изготовлен предмет); по-английски.
###р) ТРЕБУЕТ, ТРЕБОВАТЬ, ТРЕБУЮ, поТРЕБНО; по-русски.
л) AT-TRIBUTO = предписание о выдаче денег (русское ТРЕБОВАТЬ - Авт.), AT-TRIBUO = облагать сборами, снабжать, давать, назначать (русское ТРЕБУЮ - Авт.), in-TRIBUO = платить дань, IN-TRIBUTIO = налог, обложение данью, TRIBUNAL = трибунал, судилище, TRIBUNUS = трибун - должность, установленная для охраны прав плебеев, военные трибуны, TRIBUO, TRIBUI, TRIBUTUM = распределять, приношение, воздавать, назначать, TRIBUTIO = распределение, внесение налога, TRIBUTOR = распределитель, TRIBUTUM = налог, подать; по-латински. Переход V-U.
н) TRIBUT = дань, TREIBEN = гнать, доводить до чего-либо, TREIBER = погонщик, загонщик; по-немецки. Далее: ANTREIBEN = заставлять, побуждать, ANTRIEB = побуждение - могло произойти от русского ПОТРЕ'БНО, НА ТРЕБОВАНИЕ, натребовать, то есть заставить сделать что-либо.
а) TRIBUTE = дань, TRIBUTARY = данник, государство, платящее дань, платящий дань, подчиненный, TRIBUNAL = трибунал; по-английски.
###р) ТРЕБУется что-либо; по-русски.
н) TRIEB = склонность к чему-либо, порыв, побуждение; по-немецки.
###р) ТРЕНЬКАТЬ; по-русски. Когда пьют вино, то чокаются бокалами. При этом
бокалы ТРЕНЬКАЮТ, звучат. А также ТИНЬ-ТИНЬ, ДИНЬ-ДИНЬ, то есть звон,
звенеть. Либо же выражение ДЕЮ+РОНА, ДЕЮ+РОНЯТЬ капли, то есть пить,
выпивать.
л) OB-TINNIO = звенеть; по-латински.
н) TRINKEN = пить; по-немецки. См. ДЕЮ+РОНА.
а) DRINK = пить, склонность к спиртному; по-английски. См. ДЕЮ+РОНА.
ф) TRINQUER = чокаться, пить; по-французски.
шв) DRICKA = пить; по-шведски.
###р) ТРЕПАК, казацкий танец; по-русски.
а) TREPAK = трепак (танец), русский народный танец; по-английски.
ф) TRE'PIGNER = топать, стучать ногами; по-французски.
пр) TREBELHO = танец, пляска; по-португальски.
###р) ТРЕПАТЬ, ТРЕПЕТНЫЙ, ТРЕПЕТАТЬ, встрепенуться, "ВСТРЕПЕТАТЬ", ТРЕПЕТ,
ТЕРЕБИТЬ; по-русски.
л) TREPIDO = трепетать, дрожать, содрогаться, TREPIDE = в смятении, TREPIDATIO = дрожание, смятение, страх, паника, TREPIDUS = дрожащий, трепетный, суетливый, TREPIDULUS = пугливенький; по-латински. Переход Т-Д. А также латинское RUTUBA = смятение, тревога.
л) TRIPUDO = прыгать, плясать, скакать, суетиться; по-латински. Переход Т-Д.
л) TURBA = смятение, замешательство, беспорядки, бунт, TURBATE = в смятении, беспорядочно, TURBATIO = замешательство, смятение, беспорядок, TURBATUS = бурный, взволнованный, TURBIDE = в беспорядке, возбуждающе, TURBIDUM = тревожная пора, смута, шумно, TURBIDUS = приведенный в волнение, взбаламученный, мятежный, TURBO = приводить в волнение, мутить, тревожить, вихрь, смерч, TURBOR = расстройство, нарушение; по-латински. Отсюда произошел большой смысловой куст латинских слов. Мы привели лишь отдельные примеры.
л) TURPITUDO = позор, TURPITER = позорно, TURPIS = позорный; по-латински.
л) OB-STREPO = шуметь, беспокоить, OBSTREPITO = шуметь, звучать, OBSTREPETUS = стрекочущий; по-латински.
а) TREPIDATION = трепет, дрожь, дрожание, беспокойство, волнение, тревога; по-английски.
а) TURBID = туманный, неясный, запутанный, путаный, TURBIDITY = мутность и пр.; по-английски.
а) TURPITUDE = низость, подлость, порочность, развращенность; по-английски.
а) OBSTREPEROUS = шумный, беспокойный, буйный; по-английски.
###р) ТРЕПАТЬ+ВОЛНА, ТРЕПЕТ+ВОЛНА, ТРЕПЕТАТЬ+ВОЛНА; по-русски. То есть бурное
течение, волнение на воде, взбаламученная вода.
л) TURBULENTUS = мутный, мятежный; по-латински. Переход V-U.
а) TURBULENT = бурный, бушующий, буйный, беспокойный; по-английски.
Переход V-U: треп+влн --> turbo+ulent.
###р) ТРЕ"ПКА, взбучка; по-русски.
пр) TREPA = тре"пка, взбучка, выговор, нотация; по-португальски.
###р) ТРЕСКА (рыба); по-русски.
фн) TURSKA = треска; по-фински. (Турецкая? рыба).
###р) ТРЕСКАТЬ - старое русское выражение, означающее - жадно поедать,
жрать [223], [225] В.Даль.
л) ESTRIX = обжора; по-латински.
н) FRESSEN = есть, жрать (о животных), FRASS = корм для скота,
FRESSEN = обжора; по-немецки. Здесь переход Т-Ф.
###р) ТРЕСКАТЬСЯ от сухости, от жары (например, трескается почва);
по-русски.
л) TORRESCO = быть обжигаемым, TORRES = иссушающий жар, TORRIDUS = иссушенный, выжженный, раскаленный; по-латински. Либо же произошло от слова ЖАРИТЬ, при обратном его прочтении.
л) ARESCO = сохнуть, SERESCO = сохнуть; по-латински. Переход Т,Ф(фита) --> С, поскольку латинские буквы f и s раньше писались практически одинаково, см. табл.1.
н) TROCKEN = сухой, TROCKNEN = сохнуть, высыхать; по-немецки.
а) TORREFY = сушить, поджаривать, обжигать; по-английски. Переход С-Ф, см. выше.
а) FRET = разъедать; по-английски. Обратное прочтение ТРЕСк --> ТРС и превращение С в Ф, так как латинские f и s часто писались практически одинаково. А также см. русское слово ЖРЕТ --> FRET, то есть жрет = разъедает.
###р) ТРЕЩАТЬ, ТРЕСНУ; по-русски. Например, звук при молочении зерна.
л) STERNUO = издавать треск, трещать, чихать; по-латински. Перестановка: тресну = ТРСН --> СТРН = sternuo.
н) DRESCHen = молотить; по-немецки. Переход Т-Д.
а) TRESH = молотить; по-английски.
###р) ТРИ+БЕРЕЧЬ, то есть трижды бережливый; по-русски.
л) TRI-PARCUS = трижды, то есть невероятно скупой, скаредный; по-латински. Переход Б-П и Ч --> C латинское.
###р) ТРИ+БОЛЬШЕ, то есть больше в три раза; по-русски. От слова БОЛЬШЕ
возникло слово ПЛЮС, при переходе Б-П и Ш-С. То есть ТРИ+ПЛЮС.
л) TRIPLEX = тройное количество, TRIPLICATIO = утроение, TRIPLICES
= записная книжка из трех таблиц, TRIPLICO = утраивать, TRIPLUS =
тройной, втрое больше; по-латински. Переход Б-П и Ш-С и X
латинское.
а) TRIPLEX = тройной, состоящий из трех частей; по-английски.
###р) ТРИ+ВЕДУ, ТРИ+ВЕЗУ, ТРИ+ВИЖУ, ТРИ+ВИД, то есть на распутье трех дорог;
по-русски. В старых русских былинах герой обычно должен выбрать один
из ТРЕХ путей, оказавшись на распутье.
л) TRIVIUS = находящийся на распутье, TRIVIUM = распутье трех дорог; по-латински. Либо же TRIVIUM могло произойти от выражения ТРИ ПУТИ при переходе П-В и русское m (тэ) --> m латинское. А также латинское BIVIUM = распутье двух дорог; могло произойти от ОБА ПУТИ, то есть ДВА ПУТИ.
###р) ТРИ ВОЛОСА; по-русски.
л) TRIFILIS = имеющий только три волоса; по-латински. Переход В-Ф.
###р) ТРИ+ВОР; по-русски. То есть "тройной вор".
л) TRIFUR = "тройной вор", всем ворам вор; по-латински. Переход В-Ф.
###р) ТРИ ДНЯ; по-русски.
л) TRIDUANUS = трехдневный, TRIDUUM = трехдневный промежуток; по-латински. Переход Н-М.
а) THREE-DAY = трехдневный; по-английски.
###р) ТРИ ЖЕНЫ; по-русски.
л) TRIGAMIA = троеженство, TRIGAMUS = троеженец; по-латински. Переход Н-М.
###р) ТРИ КАМОРЫ, то есть три комнаты, три камеры; по-русски.
л) TRI-CAMERATIUM = трехсводчатое или трехкомнатное помещение, TRI-CAMERATUS = трехсводчатый или разделенный на три части; по-латински.
###р) ТРИ+КУСАТЬ; по-русски.
л) TRIPCUSPIS = имеющий три острия, трехзубый; по-латински. Переход Т-П, поскольку латинские d-p отличаются лишь ориентацией.
###р) ТРИ МЕСЯЦА; по-русски.
л) TRIMESTRIS = трехмесячный, TRIMESTRIA = семена, вызревающие в три месяца после их посева; по-латински.
а) THREE-MONTH = трехмесячный; по-английски.
###р) ТРИ+НАИМЕНОВАТЬ, ТРИ ИМЕНИ; по-русски.
л) TRI-NOMINIS = трехименный; по-латински.
###р) ТРИ НОЧИ; по-русски.
л) TER-NOX = промежуток, длящийся три ночи подряд, TRINOCTIALIS = длящийся три ночи, TRINOCTIUM = промежуток в три ночи; по-латински.
###р) ТРИ ОБЛЫХ, то есть три круглых предмета; по-русски. Напомним, что
старое русское слово ОБЛЫЙ означало "круглый".
л) TRI-OBOLUS = (греч.) три обола, то есть полдрахмы (монета и вес); по-латински.
###р) ТРИ ПАЛЫ, три палки; по-русски. Старое русское слово ПАЛА, отсюда,
например, палаш.
л) TRI-PALIS = подпираемый тремя сваями; по-латински.
###р) ТРИ ПАСТИ, например драконы с ТРЕМЯ головами в русских сказках и
былинах; по-русски.
л) TRIFAUX = выходящий из трех пастей, разевающий три пасти; по-латински. Здесь также наблюдается переход П в Ф.
###р) ТРИ+ПЕШИЙ; по-русски.
л) TRIPES = трехногий, треножник, или трехногий сосуд, TRIPUS = (греч.) треножник, трехногий; по-латински.
###р) ТРИ ПЯТЫ; по-русски.
л) TRIPEDALIS = трехфутовый; по-латински. Напомним, что "фут" - это размер ПЯТЫ, стопы (переход П-Ф).
###р) ТРИ+РАМО, то есть ТРИ РЯДА РУК; по-русски. Напомним, что старое русское
слово РАМО означало плечо, руку до локтя;
л) TRIREMIS [TRES+REMUS] = имеющий три ряда весел, трирема; по-латински.
###р) ТРИ+ТОРЮ+УКУС; по-русски. То есть "торю дорогу трем укусам
(остриям)".
л) TRIFURCUS = имеющий три острия, трехконечный; по-латински.
Переход Т-Ф(фита). Например, воинский трезубец.
###р) ТРИ УГЛА или ТРОЙНОЙ+УГОЛ, то есть треугольник; по-русски.
л) TRIANGULUM = треугольник, TRIANGULUS [TRES+ANGULUS] = треугольный; по-латински.
а) TRIANGLE = треугольник; по-английски.
###р) ТРИ+ХОРОМЫ; по-русски.
л) TRICHORUM = (греч.) дом из трех комнат; по-латински.
###р) "ТРК" - ТАТАРЫ, ТУРКИ, ТРОЯНЦЫ. Без огласовок = ТРК; по-русски.
л) TORQUEO, TORTUM = мучить, TORQUIS = ярмо; по-латински. Не исключено, что такой смысл слово torqueo приобрело в XVII-XVIII веках, когда в Западной Европе стали воспринимать татар, ТУРОК как враждебную силу. См. также другие варианты происхождения TORQUEO от слов "крутить", "тыркатЬ".
н) STARK = сильный, крепкий, sTA"RKE = сила, крепость, численность; по-немецки.
а) TORTURE = пытка; по-английски.
###р) ТРОГАТЬ; по-русски.
л) TRACTO = трогать, ощупывать, касаться, осязать, TRACTATIO = ощупывание, осязание, TRACTABILIS = осязаемый, ощутимый, con-TRECTO = трогать; по-латински.
а) ATTRACT = привлекать, притягивать, покорять, прельщать; по-английски. См. также слово ТЯНУ.
###р) ТРОЙКА лошадей; по-русски.
л) TRIGA = трехконная запряжка, тройка; по-латински. Переход К-Г.
###р) ТРОН. Может быть, один смысловой куст с русским словом
СТРАНА, то есть царь, правящий СТРАНОЙ, сидит на ТРОНЕ.
л) THRONUS = (греч.) трон, престол; по-латински.
а) THRONE = трон; по-английски. А также английское SIEGE = трон; могло произойти от русского СИЖУ.
пр) TRONO = трон; по-португальски.
###р) ТРОПА, ТРОПИНКА, ТРОПКА; по-русски.
л) TROPICA = (греч.) перемены, изменения; по-латински. Тропиками называются определенные параллели на глобусе - тропик Рака и тропик Козерога, соответствующие летнему и зимнему солнцестоянию [797], с.1350. Таким образом, ТРОПИК - это линия, "тропинка" на глобусе.
н) TREPPE = лестница; по-немецки.
а) TRIP = путешествие, поездка, экскурсия; по-английски.
###р) ТРОПА или ТОРОПЛИВЫЙ; по-русски.
н) TRAPPELN = семенить ногами; по-немецки.
а) TROOP = двигаться или собираться толпой, эскадрон, отряд; по-английски. То есть быстро перемещающаяся группа людей.
###р) ТРУБИТЬ, ТРУБА; по-русски.
л) TUBA, TUBUS = труба, TUBARIUS = мастер, изготовляющий трубы; по-латински. Здесь перестановка ТРБ --> ТБР. А также латинское TUBULA = трубка; могло произойти от ТРУБА при переходе Р-Л.
н) TROMPETE = труба; по-немецки.
а) TRUMPET = труба; по-английски.
###р) ТРУД; по-русски. А также СТРАДА, то есть время тяжелой работы;
по-русски.
а) TRADE = занятие, торговля, промысел; по-английски. А также TRUDge = трудный путь, DRUDgery = тяжелая работа. Переход Т-Д. А также английское OBTRUDE = навязывать, в смысле "заставлять", могло произойти от ТРУД, ПОТРУДИТЬся. Переход П-Б.
###р) ТРУДился; по-русски.
н) TRODDEL = кисть; по-немецки. То есть кисть руки - это то, что "трудится".
###р) ТРУДНЫЙ; по-русски.
а) TRUDGE = идти с трудом, утомительная прогулка, THORNY problem = трудная проблема; по-английски.
###р) ТРЯПКА; по-русски. Отсюда русское ТРАП = веревочная или тряпочная
лестница на судне.
н) TEPPICH = ковер; по-немецки.
а) TATTER = тряпка; по-английски.
ис) TRAPO = тряпка; по-испански.
###р) ТРЯСТИ, ТРЯСУ, ТРЯСКА; по-русски. А также КАЧАТЬ.
л) QUASSATIO = качание, потрясение, удары; по-латински. Переход d-q и перестановка: трясу = ТРС --> ТССТ = quassatio. Либо могло произойти от слова КАЧАТЬ.
###р) ТУГО (натянутый), ТЯГА, ТЯГАТЬ, НАТЯГ, натягивать; по-русски. Например,
покрывать навесом или тканью, натягивая ткань поверх чего-либо. А также
ПРО+ТЯГА, протянуть.
л) TOGA = тога, римская гражданская верхняя одежда, TOGATUS = носящий тогу; по-латински.
л) AD-DUCO = натягивать, притягивать, ADDUCTE = туго, сильно, ADDUCTIO = стягивание, сжатие; по-латински. Переход Т-Д и Г-К, то есть: тяга = ТГ --> ДК = ad-duco. А также латинское AD-JUGO = присоединять, подвязывать. См. также слово ОТТАЩУ, ОТТАЩИТЬ.
л) TECTUS = крытый, скрытый, укрытый, покрытый, одетый, TECTE = скрыто, тайно, TECTIO = перекрытие, TECTUM = кровля, крыша, убежище, TEGO, TECTUM = окутывать, крыть, TEGIMEN = покрывало, покров, оболочка, кожура, кровля, навес, прикрытие, защита; по-латински.
л) PROTEGO [TEXI, TECTUM, TEGO] = прикрывать, PROTECTUS [TECTUS] = прикрытый; по-латински.
а) ADDUCENT = приводящий (о мышце) (то есть натягивающий, стягивающий - Авт.), ADDUCTION = приведение (мышцы); по-английски.
а) TECTORIAL = покровный, TECTRIX = кроющее или покровное перо; по-английски.
а) PROTECT = защищать, предохранять; по-английски.
###р) ТУЗИТЬ, ТУЗИЛ, то есть бить, колотить; по-русски.
а) TUSSLE = борьба, драка, бороться, биться, драться; по-английски.
###р) ТУК, тучный; по-русски.
н) DICK = толстый, тучный, DICKE = толщина, тучность; по-немецки.
Переход Т в Д.
а) THICK = толстый; по-английски.
###р) ТУКАТЬ, СТУЧАТЬ, ТУК-ТУК, СТУКАТЬ; по-русски. А также см.
ТИКАТЬ, часы тикают.
фн) TIKKA = дятел; по-фински. Как известно, дятел громко стучит
клювом по дереву.
###р) ТУМАН, ТЬМА, время года, когда начинает рано ТЕМНЕТЬ, начинаются
ТУМАНЫ, то есть осень; по-русски.
л) AUTUMNUS, AUTUMNI = осень; по-латински. Либо же могло произойти от выражения В ТЕМЕНЬ, В ТЕМНОТУ, то есть после лета "входим в темень", ночи удлиняются. Переход V-U.
а) AUTUMN = осень; по-английски.
###р) ТУМАН, при дыхании на морозе изо рта идет пар=туман; по-русски. См.
выше также слово ДЫМ.
н) ATEM = дыхание; ATMEN = дышать; по-немецки.
а) ATMOsphere = воздух; по-английски.
###р) ТУМАН как затмение рассудка, затуманить ум, ТЕМНЫЙ рассудок;
по-русски.
л) DEMENTIA = безумие, DEMENTIO = быть сумасшедшим, DEMENTO = сводить с ума, DEMENS = безрассудный; по-латински. Переход Т-Д.
а) DEMENT = сводить с ума; по-английски. Или от: (н)ЕТ + УМНЫЙ.
###р) ТУР - дикий бык, по старо-русски. Слово часто употреблялось в русских
былинах, например в форме "буй-тур" = буйный тур, и т.п.
л) TAURUS = бык; по-латински.
н) FARRE = бычок; по-немецки. Переход Т-Ф. А также немецкое sTIER = бык, вол и TIER = зверь.
а) STEER = бычок; по-английски.
###р) ТУСКЛО; по-русски.
л) FUSCO = делать темным, черным, FUSCUS = тусклый, темный, мрачный; по-латински. Переход Т-Ф.
а) FUSCOUS = темноватый, с темным оттенком; по-английски.
###р) ТУХЛЫЙ; по-русски.
н) FAUL = тухлый; по-немецки. Переход ТХ-Ф(фита).
а) FAULT = (прям. перен.) дефект, недостаток; по-английски. Переход ТХ-Ф(фита).
###р) ТЫН, ограда, забор, ТЫН+ТЫН, то есть особо хорошо укрепленное или
высокое место; по-русски. Слово ТЫН находится в том же смысловом
кусте, что и слово СТЕНА.
л) MOENIA = городские стены, укрепления, стены, городская черта,
MUNIO = укреплять, обносить укреплениями, ограждать, e-MUNIO = сильно укреплять, ограждать, защищать, MINEO = торчать, выдаваться, выступать, MINOR = торчать кверху, выдаваться, возвышаться, грозить, EMINEO, MINUI = выдаваться, торчать, MUNITE = под хорошей защитой, MUNITIO = возведение укреплений, MUNUS = служба; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
л) MONS, MONTIS = гора, горная цепь, горы, груда, куча; по-латински. А также: MONTANA = гористые места, нагорья, MONTANI = жители гор, MONTANUS = горный, и тому подобное. Тот же переход звуков. Могло произойти от выражения ТЫН+ТЫН, то есть нечто очень сильное укрепленное или весьма высокое. От выражения ТЫН+ТЫН+ТЫН могло произойти и латинское MUNIMENTUM = опора, то есть MUNI+MEN+TUM. От выражения ТЫН+КОЛ могло произойти латинское ADMINICULUM = опора.
а) MUNITION = военное имущество, снаряжение (оружие, боеприпасы и т.п.); по-английски. От выражения ТЫН+ТЫН. Отсюда произошло слово АМУНИЦИЯ.
а) TOWN = город, огороженное место; по-английски.
а) TENDING = охрана, присмотр, защита, надзор; по-английски. Переход
Т-Д в выражении ТЫН+ТЫН.
а) MOUNTAIN = гора, MONTANE = гористый, горный; по-английски. Могло произойти от ТЫН+ТЫН.
###р) ТЫН СТРОЮ, то есть охраняю, помогаю, создаю защиту, прочную ограду,
помогаю укреплять что-либо; по-русски.
л) MINISTRO = служить, поставлять, исполнять, управлять, MINISTRATIO
= служба, помощь, MINISTRA = помощница, служанка, рабыня,
MINISTERIUM = служение, должность, прислуга, служебный персонал,
MINISTRI = прислуга; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
а) MINISTRY = министерство, MINISTER = служитель, министр; по-английски.
###р) ТЫН СЫПАЛ, ТЫН СЫПАТЬ, тын насыпал, то есть насыпал стену, возвел
укрепление, создал поселение, город; по-русски.
л) MUNICIPALIS = муниципальный, MUNICIPIUM = муниципий, провинциальный город, вольный город с правом самоуправления; по-латински. Переход: русское С --> C латинское.
а) MUNICIPAL = (римск., ист.) провинциальный, городской, муниципальный; по-английски. По поводу ТЫН --> MUN см. выше. Как мы видим, первоначальный смысл слова MUNICIPAL был именно таков: провинциальный город. Лишь потом слово MUNICIPAL стало обозначать более общее понятие.
###р) ТЫКАТЬ, ТЫК, ТКНУТЬ, ВТЫКАТЬ или протыкать; по-русски.
л) DIGITUS = палец; по-латински. Переход Т-Д и русское К --> G латинское. Пальцем указывают, тыкают. Но скорее всего, произошло от слова ДЕСЯТЬ при переходе: русское С --> G латинское. На руках и на ногах по ДЕСЯТЬ пальцев.
л) FIGO, FIXI, FIXUM = вбивать, забивать; по-латински. Переход Т-Ф(фита).
л) PUNCTA = укол, удар колющим орудием, PUNCTIM = нанося удары колющим орудием, PUNCTIO = укол, колющая боль, PUNCTUM = укол; по-латински. Переход Т-П, поскольку латинские d и p отличаются лишь ориентацией, и обратное прочтение: ткнуть = ТКНТ --> ТНКТ = puncta.
л) ICTUS = толчок; по-латински.
н) TUCK = подтыкать, STECKEN = втыкать, STICKEN = вышивать; по-немецки.
а) ATTACK = атака, STICK = втыкать, палка, трость, прут, TUCK = засовывать; по-английски.
а) PUNCTURE = прокалывание, укол, прокол, пункция; по-английски.
пр) TOQUE = (со)прикосновение, касание, толчок, удар; по-португальски.
ис) ATAQUE = нападение, атака, ATACAR = нападать, атаковать, TECLA = клавиша, TECLADO = клавиатура (действительно, в клавиши ТЫКАЮТ пальцами - Авт.); по-испански. Либо же испанское TECLA является легким искажением славянского КЛЕВАТЬ, поскольку при игре на инструменте пальцы музыканта как бы "клюют" клавиши.
фн) TUKKIA = заткнуть что-либо; по-фински.
###р) ТЫКАТЬ (колья в землю); по-русски.
н) STAKET = дощатый забор, частокол; по-немецки.
а) STOCKADE = частокол; по-английски.
###р) ТЫРИТЬ; по-русски. Сегодня слово ТЫРИТЬ считается грубой,
вульгарной формой слова "украсть", "стянуть".
ис) HURTAR = красть, HURTO = кража; по-испански. Либо же
произошло от слова КРАДУ, УКРАДУ, украсть.
###р) ТЫРКАТЬ, ТЫРКАЮ, ТРОГАТЬ; по-русски.
л) TORQUEO = метать, мучить; по-латински.
л) FURCA, FURCILLA = вилка; по-латински. Переход Т-Ф(фита).
н) DRU"KEN = толкать; по-немецки. Отметим, что русское слово "тыркать" имеет абсолютно тот же смысл, что и "толкать", но считается сегодня уже просторечным, не очень литературным. Переход Л в Р дает ТЛКН, то есть ТОЛКАТЬ.
а) FORK = вилка; по-английски.
###р) ТЮЛЬКА (рыба); по-русски.
фн) TJULKA = тюлька; по-фински.
###р) ТЮРЬМА; по-русски.
н) TURM = башня; по-немецки.
а) TOWER = башня, крепость, цитадель, оплот, опора, защита; по-английски. Переход: русское М --> W латинское (перевернули букву) и перестановка: тюрьма = ТРМ --> ТМР = tower.
###р) ТЯГА, ТЯГАЛ; по-русски.
л) ALLIGATIO = привязывание, подвязывание, узы, обвязка; по-латински. Обратное прочтение ТЯГАЛ --> ALLIGATIO.
а) ALLIGATION = слияние, сплав, смешение; по-английски.
а) ALLIGATOR = аллигатор, крокодил; по-английски. Либо могло произойти от слова ГЛОТАЛ.
###р) ТЯГучий; по-русски.
л) GUTTA = капля; по-латински. Получилось обратным прочтением из слова ТЯГА, поскольку капля, особенно ТЯГУЧЕЙ жидкости, прежде чем оторваться и упасть, "тянется", вытягивается.
а) GUTTATIM = (лат., фарм.) по каплям, капля за каплей (в рецептах), GUTTA-percha = гуттаперча; по-английски.
###р) ТЯНУ, ТЯНЕШЬ, ТЯНУТЬ, ТЯНУЛ, ТЯГА, ТЯГАТЬ; по-русски.
л) TENEO, TENUI, TINUI, TENTUM = удерживать, задерживать, связывать, держать, владеть, обладать, приобретать, TENSIO = напряжение, TONUS = натяжение; по-латински.
л) TENUCIA = скупость (то есть тянуть себе - Авт.), TENACITAS = хватательная способность, скупость, TENACITER = цепко, крепко, сильно, TENAX = крепко держащий, скупой, скаредный, клейкий, липкий, цепкий; по-латински. Переход Ш --> С или X латинское.
л) TAENIA = повязка, лента, головная повязка; по-латински.
л) TRAHO, ATTRAHO, TRAXI, TRACTUM = тащить, тянуть, вовлекать, вынимать, TRAHA = сани, TRACTUS = тяга, ATTRACTIO = тяготение; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское и русское Н --> H латинское. Отсюда же могло произойти и английское ATTRACTION = влечение, притяжение, тяготение.
л) TINUI, TACTUM, TANGO, TETIGI = касаться, осязать; по-латински. То есть тянуть, протянуть руку и коснуться. Переход: Н-М, русское С --> C латинское и перестановка: тянуться = ТНТС --> ТСТН = tactum.
л) FUNIS = веревка, канат; по-латински. Переход Т-Ф и Ш-С. Действительно, веревкой или канатом тянут что-либо.
л) TENTATIO = искушение; по-латински. Когда искушают, то "тянут куда-либо", притягивают.
л) TUNICA = туника (одежда); по-латински. То есть натянуть, натягиваю на себя одежду, ТЯНУ.
л) FRENO = тормозить, FRENUM = узда, тормоз; по-латински. Переход Т-Ф и Я --> R. В слове FRENUM, получившемся, скорее всего, из слова ТЯНУТЬ, мы видим также переход: русское m (тэ) --> m латинское. Либо же латинское FRENO произошло от русского ТПРУ = тормозить лошадь, когда тянут за поводья и кричат: "ТПРУ"!
а) TENSION = натяжение, растяжение, TENT = палатка, навес; по-английски.
а) TENACIOUS = крепкий, прочный, сильный, цепкий упорный, настойчивый, упрямый, вязкий, липкий, клейкий; по-английски.
а) FUNIS = (анат.) пуповина; по-английски. От слова ТЯНЕШЬ при переходе Т-Ф, Ш-С. Либо от слова КОНЕЦ (веревки, каната) при переходе К-Ф. Переход Т-Ф (фита).
а) ATTRACTION = влечение, притяжение, тяготение; по-английски.
а) TEMPTATION = искушение; по-английски. Когда искушают, то "тянут". См. ниже ТЯНУ+ПЫТАТЬ.
а) FRENUM = (анат.) уздечка (pl тж. FRENA); по-английски.
а) TENDER = предлагать, делать предложение, (морск.) посыльное судно, плавучая база, переправлять на посыльном судне; по-английски. Переход Т-Д.
ис) TELON = занавес; по-испански.
###р) ТЯНУ+ПЫТАТЬ, ТЯНУ+ПЫТАЮ, то есть притягиваю к себе и испытываю,
пробую, в том числе, соблазняю, искушаю; по-русски.
л) TEMPTATIO = испытание, проба, искушение, соблазн, TEMPTATOR = соблазнитель, искуситель, TEMPTO = искушать, соблазнять, щупать, ощупывать, касаться, нападать, атаковать, испытывать; по-латински. Переход Н-М.
а) TEMPTATION = искушение; по-английски.
###р) ТЯНУТЬ, растягивать, удерживать, задерживать; по-русски. А также ТЯНУТЬ
время, то есть задерживать.
л) TENTUS = задержка, остановка, TENUS = петля, силок; по-латински.
л) TENDO, TENDI, TETENDI, TENTUM = тянуть, протягивать, вытягивать, напрягать, направлять, сухожилие, TENDOR = усилие, напряжение; по-латински. Переход Т-Д. А также латинское TENDICULA = ловушка, силок; могло произойти от ТЯНУТЬ СИЛОЙ или ТЯНУТЬ+СИЛОК, при переходе Т-Д и русское С --> C латинское.
л) DE-TINEO = удерживать, AT-TENUO [TENUIS] = делать тонким, делать узким; по-латински. Ср. также в русским ОТТЯНУТЬ.
а) DETAIN = задерживать; по-английски. Переход Т-Д. А также
ОТТЯНУТЬ.
а) TENDON = (анат.) сухожилие; по-английски.
###р) ТЯНУТЬ, ТЕТИВА, протягивать, НАТЯНУТЬ, натягивать с напряжением;
по-русски. А также ТРОГАТЬ в смысле двигаться, ТРАВИТЬ в смысле
тянуть.
л) AT-TENDO, TENDI, TENTUM = тянуть, протягивать; по-латински.
Переход Т-Д. Отсюда же происходят и латинские слова ATTENTE = напряженно, с вниманием, ATTENTIO = напряжение, AT-TENTO = испытывать, пробовать, ATTENTUS = напряженный, внимательный, AT-TINEO = удерживать, крепко держать и т.п.
н) DEHNEN = растягивать; по-немецки. Отметим, что здесь латинское H не читается, так что слово звучит как "денен", явно происходит от славянского ТЯНУТЬ. Здесь переход Т в Д.
а) EXTEND = тянуть(ся), DRAG = тянуть (от славянского ТРОГать), DRAW = тянуть; по-английски. Переход Т в Д.
а) ATTENTION = внимание, внимательность; по-английски.
а) ATTEND = уделять внимание, быть внимательным, заботиться, следить, выполнять, посещать, присутствовать; по-английски.
###р) ТЯНУТЬ+РАМА; по-русски. То есть натягивать на раму, или накрывать
какое-либо место, пространство. В том числе завладевать каким-то
участком земли.
л) TENTORIUM = палатка; по-латински.
а) TENURE = владение недвижимостью, землевладение, наследственное владение землей на базе феодальной зависимости, TENURIAL = относящийся к землевладению; по-английски.
У
###р) УБРАЛСЯ (прочь); по-русски.
н) ABREISE = отъезд; по-немецки.
###р) УБИРАТЬ, УБРАТЬ, УБРАННЫЙ, УБЕРУ, например, урожай; по-русски. А
также УБРАТЬ в смысле унести, отнять что-либо.
л) ORBATIO = отнятие, лишение (БРТ --> РБТ - Авт.), ORBATOR = лишающий родителей, ORBA = сирота, вдова, ORBO = лишать, отнимать, ORBUS = лишившийся детей, бездетный, вдовый, ABORTUS = аборт; по-латински.
л) UBERO = давать богатый урожай, быть плодородным, UBER = плодородный, сулящий богатую добычу, UBERTAS = урожайность, плодородие, изобилие, богатство, UBERTIM = обильно, UBERTO = делать плодородным, UBERTUS = урожайный, плодородный; по-латински.
л) UBERRIMAE = урожай; по-латински. От слова УБИРАТЬ при переходе: русское m (тэ) --> m латинское.
л) A-VERRO, VERRI = убирать, сгребать; по-латински. Переход Б-В.
л) OPERTUM = тайник; по-латински. Либо же произошло от слова
ЗАПЕРЕТЬ, ЗАПЕР.
л) APPARATUS = убранство; по-латински. От слова УБРАТЬ украшениями и т.п.
н) ABERNTEN = убирать урожай; saUBER = чистый; saUBERN = чистить; по-немецки.
н) ABORT = отхожее место, уборная; по-немецки.
а) ABORT = выкидывать, BURY = хоронить; по-английски.
ис) ABARATAR = снижать цену, удешевлять; по-испански. От славянского УБИРАТЬ, то есть уменьшать, снимать.
###р) УБЫТЬ, УБЫЛ, УБЫЛО, УПАСТЬ, ОБОЙТИ; по-русски. А также слово УВЫ.
л) OBITUS = гибель, кончина, посещение, захождение, закат, заход, падение, OBEO = гибнуть, ABITUS = отъезд; по-латински.
н) U"BEL = плохой, неудачный, зло; по-немецки. Либо же могло произойти от слова ГИБЕЛЬ.
а) OBITUARY = некролог, газетное объявление о чьей-л. смерти, список умерших, погребальный, похоронный, связанный со смертью; по-английски.
а) ABATE = уменьшать, ослаблять, снижать, сбавлять, уменьшаться, ослабевать, утихать (о ветре, эпидемии и т. п.) стесывать (камень
- при вытесывании барельефа); по-английски.
ф) OUBLI = забвение; по-французски.
###р) УВИДЕТЬ, УВИЖУ; по-русски.
н) VIDIT = (лат.) видел, одобрил, принял к сведению; по-немецки.
ф) AVISER = увидеть, усмотреть; по-французски. Переход Ж-Ш --> С.
###р) УВЕЛ, ВЕЛИ, уводить; по-русски.
л) A-VELLO, AVELLO, VELLI = разлучать, отторгать, отрывать; по-латински.
###р) УВЛЕК, УВЛЕКАТЬ, УВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ; по-русски.
л) ALLICIO = привлекать, приманивать; по-латински.
л) OBLECTO = увеселять, забавлять, OBLECTABILIS = занимательный, приятный, OBLECTATIO = увеселение, утеха, услаждение; по-латински.
###р) УВОЖУ, увозить; по-русски.
л) A-VEHO = увозить; по-латински. Переход Ж-Х.
###р) УВЫ как выражение сожаления, горести, скорби; по-русски. А также см.
слово ВОЙ, то есть горестный крик, плач.
л) VAE = горе, беда; по-латински.
а) WOE = горе; по-английски.
###р) УВЯТЬ; по-русски.
л) VIETUS = увядший, дряхлый; по-латински.
а) WITHER = вянуть, сохнуть, блекнуть, высыхать, увядать, чахнуть, ослабевать; по-английски.
###р) УГОЛ, УГО'ЛЬНЫЙ, то есть расположенный на углу; по-русски.
л) ANGULUS = угол, ANGULARIS = угловой; по-латински. Переход u-n (перевернули букву). Кроме того, русское слово ГРАНЬ при переходе Р-Л, превращается в ГЛАНЬ, откуда тоже могло произойти ANGULUS = угол.
а) ANGLE = угол; по-английски.
а) UGLY = опасный, угрожающий, отталкивающий, безобразный; по-английски. Вероятно, произошло от русского УГОЛ, УГЛОватый. Говорят также: УГЛОватые движения, то есть резкие, некрасивые. Об угол можно удариться по неосторожности, в этом смысле УГОЛ "опасен". Либо же см. слово УКОЛ, УКОЛоться.
###р) УГОЛЬ; по-русски.
н) KOHLE = уголь; по-немецки. Переход Г-К. Здесь в слове KOHL латинское H не читается, так что слово произносится как "коль", то есть фактически "уголь".
а) COAL = уголь; по-английски. Читается как "коль".
ис) HULLA = каменный уголь; по-испански. Переход Г-Х.
###р) УГОРЬ; по-русски. Или ИГЛА, так как длинное и тонкое тело угря
напоминает иглу. Переход Л-Р.
л) anGUILLA = угорь; по-латински. Переход Р-Л. Или же см. украинское ХВЫЛЯ = волна, то есть "виляющий".
а) EEL, GRIG = морской угорь (рыба); по-английски.
###р) УДАЛИТЬ, УДАЛЮ, то есть отодвинуть ВДАЛЬ, далеко, ДАЛЬ, ДАЛЬНИЙ;
по-русски.
л) ULTIMUS = отдаленнейший, самый дальний, ULTIMO = подходить к концу, оканчиваться, ULTIMUM = самая дальняя часть, конец, крайний предел, край, ULTRA = дальше, далее, по ту сторону, за пределами, ULTRO = по ту сторону; по-латински. Переход Д-Т и русское m (тэ) --> m латинское, а также перестановка: удалить = ДЛТ --> ЛДТ = ultimus. Или же латинское ULT... могло произойти от русского ВДАЛЬ при переходе V-U. Тогда латинское ULTRA = дальше, могло произойти от русского ВДАЛЬ ТОРЮ, то есть вдаль иду.
а) ULTIMA = последний, ULTERIOR = лежащий по ту сторону, расположенный дальше, невидимый, дальнейший, последующий, будущий; по-английски.
###р) УДАР; по-русски.
т) ATAR = пульс; по-турецки. Переход Д-Т.
###р) УДАР+БОЛЕТЬ, УДАР+БОЛЬ, то есть испытать боль при ударе; по-русски. А
также выражение ТРЕПАТЬ ТЕЛО, то есть рвать на куски.
л) TRIBULATIO = терзание, мучение, TRIBULATUS = заостренный,
TRIBULOSIS = тернистый, колючий, неприятный, TRIBULUS = терновник, (военн.) трибул, "еж" - шарик с четырьмя острыми шипами, из которых один торчал вверх; рассыпались для задержки неприятельской конницы; по-латински.
а) TRIBULATION = бедствие, горе, несчастье; по-английски.
###р) УДАР+УКОЛ или УДАР+КОЛ, УДАР+КОЛоть; по-русски.
л) TRAGULA = удар, метательное копье, нападение, TRAGULARIUS = копейщик; по-латински.
###р) УДАЧА; по-русски. У В.Даля: - УДАТЛИВОСТЬ, УДАТЛИВЫЙ, УДАТНЫЙ, УДАЧНЫЙ,
и т.п. = храбрый, смелый, доблестный, отважный [223], т.4, столбцы
951-952.
л) AUDACIA, AUDACTER, AUDACITER, AUDACULUS, AUDAX = смелость, отвага, дерзость, наглость; по-латински.
а) AUDACITY = дерзость; по-английски.
###р) УДОБНЫЙ; по-русски.
л) IDONEUS = удобный; по-латински.
###р) УЖЕ (а также УЖ и т.п.) - то, что имело место, было, и не раз, что-то
законченное, понятное; по-русски.
а) USE - использовать, USED TO - иметь привычку; по-английски.
а) AGE = возраст; по-английски. А также см. слова УЖЕ, АЖ, то есть
"УЖЕ столько-то лет" или "мне АЖ столько-то лет".
###р) УЗНАЮ, ОСОЗНАЮ; по-русски.
л) NOSCO = узнавать, опознавать, знакомиться; по-латински.
Перестановка: осознаю = СЗН --> НСЗ.
###р) УКАЗ, УКАЖУ, УКАЗАТЬ, НАКАЗ, СКАЗАТЬ, УКАЗКА; по-русски.
л) ACCUSO = винить, обвинять, ACCUSATIO = обвинение; по-латински. То есть указать на кого-либо, обвиняя. А также латинское ACCUSATOR = доносчик, обвинитель; могло произойти от УКАЖУ+ТОРЮ, либо от слова УКАЗАТЬ.
а) ACCUSE = обвинять, ACCUSATION = обвинение; по-английски.
фн) KASKEA = велеть; по-фински.
###р) УКЛАД; по-русски. То есть система правил социального поведения, образ
жизни и т.п.
л) CULTUS = культура, воспитание, образованность, CULTOR = воспитатель; по-латински.
а) CULTURE = культура; по-английски.
###р) УКОРЯТЬ, КОРИТЬ; по-русски.
л) CRITICUS = критик, арбитр, критический, переломный, CRITICA = разбор литературных произведений, критика; по-латински.
###р) УКРАЛ; по-русски.
л) LUCROR = захватывать, завладевать, присваивать, LUCRUM = нажива, жажда наживы, корыстолюбие, выгода, прибыль, богатство; по-латински. Перестановка КРЛ --> ЛКР.
а) LUCRE = прибыль, барыш (всегда в плохом смысле); по-английски.
###р) УКРАЛ+ЦАПАТЬ; по-русски. А также украл+хапать.
л) LUCRICUPIDO = страсть к барышам, к наживе; по-латински.
###р) УКОЛОТЬ, КОЛОТЬ, УКОЛЮ, УКОЛ, КОЛЮ; по-русски.
л) ACULEATUS = колючий, иглистый, покрытый шипами, ACUTULUS = довольно острый, ACULEUS = жало, острие, колкость; по-латински. А также JUGULO = закалывать; происходит от славянского УКОЛЮ.
л) CULEX = комар, мошка; по-латински. Действительно, укус комара воспринимается как УКОЛ.
л) JACULUS = змея, JACULATIO = метание, выбрасывание, выпаливание, выстреливание, JACULATOR = стрелок, метатель дротиков, JACULUM = бросок, метание, гарпун; по-латински. См. также слово ЖАЛО, ЖАЛИТЬ.
а) ACULEATE = жалоносный, CULLET = стеклобой; по-английски.
a) CLICK = щелкнуть, кольнуть; по-английски.
т) CALI = колючий; по-турецки.
###р) УКОРОТИТЬ; по-русски.
л) COARTATIO = стеснение, сжатие; по-латински. Переход русского К в C латинское.
а) COARTICULATE = сочленять; по-английски.
ис) ACORTAR = сокращать, уменьшать; по-испански.
###р) УКУС, КУС, УКУСИТЬ; по-русски. Как в прямом, так и в переносном
смысле.
л) ACUS = булавка, CAUSA = возражение, CUSPIS = жало, копье, острие, ACIES = лезвие, острие, ACETUM, ACUMEN = острота; по-латински.
л) OCCISIO = убийство, умерщвление, OCCISUS = погибший, пропащий, CUSSI, CUSSUM = бить; по-латински.
н) KU"SS = поцелуй, KU"SSEN = целовать; по-немецки.
а) ACUITY = острота, резкость (восприятия) острый характер
(болезни); по-английски.
а) CAUSA = тяжба, иск, судебное разбирательство; по-английски.
Либо же CAUSA произошло от русского СКАЗ, СКАЗать, то есть возразить.
а) OCCASION = происшествие, случай, событие, повод, обстоятельство (сиюминутная причина для чего-либо); по-английски.
а) KISS = целовать, поцелуй; по-английски.
###р) УЛЕЙ; по-русски.
л) ALVEUS = улей; по-латински. Переход U-V.
а) ALVEOLUS = ячейка, альвеола, ALVEOLA = углубленьице; по-английски. Мы видим здесь интересный переход. Пчелиные соты (в улье) состоят из ячеек, углублений. В английском языке след происхождения слова ячейка от "улей" сохранился в слове ALVEOLUS = ячейка. Потом об этом было забыто.
###р) УЛЕТЕТЬ, УЛЕТ, ЛЕТ, ПОЛЕТ, ВЫЛЕТ, ВЫЛЕТЕТЬ; по-русски.
л) ALLATA = посылка; по-латински.
л) LETALIS = смертельный, мертвящий, LETO = убивать, умерщвлять, LETUM = смерть; по-латински. Вероятно, произошло от выражения: душа УЛЕТЕЛА, отЛЕТЕЛА, то есть человек умер.
л) VOLITO = летать, перелетать (то есть ВЫЛЕТ - Авт.), VOLITATIO = летание, порхание (то есть ВЫЛЕТЕТЬ - Авт.), VOLATUS =
лет, полет, VOLATURA = лет, летание, полет, VOLATILIS = летающий,
крылатый, легкий, VOLATICUS = порхающий, летающий, AVOLATIO =
отлет, улетание, INVOLATUS = полет, летание (то есть НА ВЫЛЕТ -
Авт.), INVOLITO = летать, порхать, VOLO = летать, лететь,
VOLITANS = летающий рой, VOLUCER = летающий, пернатый, крылатый,
VOLATILE = птица; по-латински. Кроме очевидного происхождения этих слов от слова ВЫЛЕТ, также был возможен переход U-V, так что УЛЕТЕТЬ --> AULATIO --> AVOLATIO. Либо же переход П-В в слове ПОЛЕТ, то есть ПОЛЕТ --> VOLATUS.
л) ELEVATIO = повышение, поднятие; по-латински.
а) LETHAL = смертельный, летальный, смертоносный, вызывающий смерть; по-английски.
а) VOLET (франц., живоп.) крыло триптиха; по-английски.
а) VOLTE = уклонение от удара противника (при фехтовании); по-английски.
а) ELEVATION = повышение, поднятие, (церков.) вознесение; по-английски.
###р) УЛЮЛЮКАТЬ, ВЫЛ; по-русски. Или же ЛИЛ, ЛИТЬ слезы, рыдал.
л) ULULO = вопить, выть, рыдать, ULULATUS = вой, завывать, рыдание, вопить, EJULO = выть (о ветре); по-латински. Латинское ULULA также переводится как "сова". Вероятно, имелся в виду ночной крик, вопль совы. Кроме того, ULULA = сова, могло произойти от слова улюлюкать или выть, поскольку птица ВЫПЬ, - название которой происходит от слова ВОПИТЬ, - имеет "цвет перьев совиный" [223], т.1, столбец 757, то есть выпь по цвету похожа на сову.
н) ULULATE = выть, завывать; по-английски. Переход V-U.
###р) УМ, УМНЫЙ, УМНО, "умность", поУМНЕЛ; по-русски.
л) MENS, MENTIS = ум, мышление, рассудок, ANIMI, MENTALIS = умственный; по-латински.
л) HOMO = умный, человек, мужчина, HOMINES = люди; по-латински.
а) HUM = ум, MENTAL = интеллектуальный, умственный; по-английски.
ит) UOMO, persona UMANA = человек; по-итальянски.
н) MENSCH, MANN = человек, мужчина; по-немецки.
###р) УМА НЕТ, то есть безумие; по-русски.
л) AMENTIA = безумие, безрассудство, сумасбродство; по-латински. А также латинское MENTE CAPTUS = сумасшедший; могло произойти от УМА НЕТ В ГОЛОВЕ, поскольку латинское CAPUT переводится как ГОЛОВА. Как мы отмечаем ниже, латинское CAPUT могло получиться из славянского ЦАРЬ, ЦАРИТ, ЦАРИТЬ. Но тогда латинское выражение MENTE CAPTUS, - то есть УМА НЕТ+ЦАРИТЬ, - практически совпадает с употребляемым и сегодня в русском языке выражением "без царя в голове", что означает буквально то же самое - безрассудный, сумасшедший. Далее, латинское MENS ALIENATA = сумасшествие; могло произойти от выражения УМ АЛИ НЕТ, либо УМНЫЙ ИЛИ НЕТ, то есть "есть ум или нет?", поскольку старо-русское АЛИ означает ИЛИ, ЛИБО. Отметим также, что латинское AMENTIA = безумие; могло произойти от выражения: МЕТАТЬся в бреду, от ужаса, в безумии.
а) AMENTIA = слабоумие; по-английски.
###р) УМИНАТЬ, УМИНАЛ, то есть с аппетитом есть; по-русски.
л) MANDO, MANDI, RUMINO = жевать, RUMINATIO = жевание, RUMINALIS = жвачный; по-латински.
а) MANDIBLE = нижняя челюсть (млекопитающих и рыб), жвало, мандибула (насекомых); по-английски.
а) RUMINATE = жевать жвачку, RUMINANT = жвачный, жвачное животное; по-английски.
###р) УМНЫЙ, "умность"; по-русски.
л) HUMANE = рассудительно, по-человечески, HUMANA = человеческие дела, HUMANO = очеловечивать, HUMANUS = гуманный, HUMANITAS = доброта, человеколюбие, вежливость; по-латински. То есть HUMANITAS, так сказать, "умность", по-славянски.
н) HUMAN = гуманный; по-немецки.
а) HUMANE = гуманный; по-английски.
###р) УМИРАТЬ, УМЕР, УМЕРШИЙ; по-русски. См. также слово МОР.
л) MORIOR = умирать, MAEROR = горе, MAEREO, MAERUI = горевать, E-MORIOR, EMORIOR, in-EMORIOR, MORTUUS sum, MORI = умирать, отмирать, IM-MORIOR = умирать, MARTYR = мученик, мученица, MARTIRIUM = мученичество; по-латински. А также MORBUS = болезнь, недуг; могло произойти от УМЕРЕТЬ при переходе Т-Д и латинские d-b. Латинское MORTUUS SUM = умирать; могло произойти от УМЕРЕТЬ (СМЕРТЬ) СУТЬ; переход: русское m (тэ) --> m латинское. А также латинские слова: MORTIFER = смертоносный (умереть+торю, то есть прокладываю дорогу смерти - Авт.), MORTIFERE = смертельно, MORTIFICATIO = умерщвлять, MORTURIO = желать смерти; и тому подобное.
а) MORTAL = смертный, фатальный, MORTALITY = смертность, MORTALLY = смертельно, MORTIFY = подавлять (страсти, чувства), умерщвлять (плоть), MORTUARY = морг, покойницкая, погребальный, похоронный, траурный, относящийся к похоронам; по-английски.
т) MURT = околевший, сдохший; по-турецки.
###р) УМИРАТЬ, УМЕР от восторга, обМЕРЕТЬ, обМЕР от восхищения; по-русски. А
также см. выше русское МЕРЕЩИТСЯ.
л) MIRATIO = удивление, изумление, MIRATOR = удивляющий, поражающий,
MIRE = удивительно, поразительно, чрезвычайно, MIRUS = удивительный, MIRAculum = чудо, диво, MIRAbilis = странный, MIROR = дивиться, поражаться, MIRUM = чудо, диво; по-латински. Латинские MIRABILITER = удивительно, MIRABILIS = странный; могли произойти от выражения "чуть БЫЛО не УМЕР (от удивления)", "УМЕР БЫЛО", обмер от восторга.
а) MIRROR = зеркало, MIRACLE = чудо, MIRAGE = мираж; по-английски. По-видимому, появление зеркал было воспринято многими людьми как некое чудо. Зрители восхищались отражением, поражались до глубины души. Потом к зеркалам привыкли и о первоначальном, весьма эмоциональном их восприятии было забыто. А выражение "обмер от восторга" или "мерещится" частично сохранилось в названии MIRROR.
###р) УМИРать в переносном смысле, УМЕР - как остановка, перерыв в движении,
то есть заМЕРЕТЬ, заМЕР, неожиданно остановился; по-русски.
л) MORE = остановка, пауза, препятствие, преграда, помеха, MORATIO
= задержка, промедление; по-латински.
а) MORATORIUM = мораторий, отсрочка по платежам и финансовым обязательствам; по-английски.
###р) УМЕР+ЖЕНА, в смысле нечто опасное, "рождающее смерть"
(жена=родить + смерть); по-русски.
а) EMERGENCY = критическое положение, авария, опасность; по-английски. То есть: EMER+GENcy <-- УМЕР+ЖЕНА.
###р) УМОРА, УМОРить со смеху; по-русски.
н) HUMOR = юмор; по-немецки.
а) HUMOR, HUMOUR = юмор; по-английски.
###р) УМЯТЬ, уминать, то есть с удовольствием есть что-либо; по-русски.
л) MATTEA = лакомые блюда, изысканные яства; по-латински.
###р) УНЕСТИ, УНЕС; по-русски.
л) OMISSIO = отнятие, лишение, OMITTO = упускать, выпускать из рук,
MISSIO, MISSUS = отправление, посылка, выпускание, бросание, пуск, выстрел, EMITTO, AMITTO, MISI, MISSUM = выпускать, высылать, EMISSIO = метание, AMISSIO = потеря, AMISSUS = утраченный; по-русски. Переход Н-М.
а) EMISSION = выделение, распространение (тепла, света, запаха); по-английски.
###р) УНЫНИЕ, УНЫЛ; по-русски.
л) ANIMI = уныние; по-латински. Переход Н-М.
а) ENNUI уныние; по-английски.
###р) УПАДОК, СПАДАТЬ, ОПАДАТЬ; по-русски.
в) APADNI = убывать, идти на убыль; по-венгерски.
###р) УПАЛ, например, уровень воды УПАЛ; по-русски.
в) APALY = отлив (морской); по-венгерски.
###р) УПИРАТЬСЯ; по-русски. Быть неуступчивым.
а) PERTINACITY = неуступчивость, упрямство, PERTINACIOUS = настойчивый, неуступчивый, упрямый; по-английски.
###р) УПРАВИТЬСЯ, УПРАВЛЮСЬ, ПРАВИТЬ, СПРАВИТЬСЯ; по-русски. То есть
наместник, назначенный для ПРАВЛЕНИЯ областью, должен УПРАВИТЬСЯ,
СПРАВИТЬСЯ.
л) PROVINCIA = должность, поле деятельности, управление провинцией, PROVINCIALIS = относящийся к управлению провинцией, житель провинции, PROVINCIATUM = по провинциям; по-латински.
а) PROVINCE = провинция (единица административно-территориального деления государства), область, район, территория (некоторый район суши), периферия; по-английски.
###р) УПРЕКАТЬ, УПРЕК, УПРЕКНУ, УПРЕКАЮ, ПЕРЕЧИТЬ; по-русски. А также
ПОРИЦАТЬ, СРАМ.
л) IMPRECATIO = проклятие, CREPUI, CREPITUM = упрек; по-латински.
л) CRIMEN = упрек, обвинение; по-латински. Переход П-М ввиду близости написания и перестановка: упрекну = ПРКН --> КРПН = crimen. Либо же могло произойти от слова СРАМ, то есть позор. Переход: русское С --> С латинское.
а) IMPRECATE = проклинать, призывать несчастья на чью-либо голову; по-английски.
а) CRIME = правонарушение, дурной поступок, проступок, нарушение, грех, ошибка, преступление, злодеяние; по-английски. См. также слово СРАМ.
ф) REPROCHE = упрек; по-французски. Здесь корень слова - PROCH.
ис) REPROCHE = упрек; по-испански.
###р) УПУДИТЬ(СЯ), ОПУДИТЬ(СЯ) = опи'сать(ся), обмочить уриною;
по-русски. А также см. второе значение этого же слова = запугать,
застращать, укротить, смирить [223], В.Даль, т.4, столб.1052.
л) PUDENDUS, PUDENTA, PUDEO, PUDICE, PUDOR = постыдный, позорный, половой, непристойный, стыдиться, застенчивый, стыд, стыдливость; по-латински.
а) PUDENCY = стыдливость, PUDENDAL = срамный, PUDENDUM = (анат.) наружные половые органы (особ. женские); по-английски.
###р) УРА! - военный возглас во время атаки на поле боя; по-русски.
Может быть, когда-то на полях сражений русские ордынцы кричали что-то вроде "Ура! Хан!", то есть "хан с нами", "хан ведет нас" и т.п. Этот возглас мог превратиться в слово "ураган", вполне отвечающее сути дела. Ураган - стремительный ветер, буря, сметающая все на своем пути.
а) HURRAH, HURRAY, HUZZA, RAH, - ура! громовое ура, HURRY = спешка, торопить, подгонять, HURRICANE = ураган; по-английски.
ис) HURRA - ура!, HURACAN = ураган; по-испански.
###р) УРОЖАЙ+ПУТАНЫЙ или РОЖЬ+ПУТЫ, то есть связка, сноп, "опутанный
урожай", "перевязанный урожай"; по-русски.
н) A"HREBUND = сноп; по-немецки.
###р) УРОНЮ, УРОНИТЬ, УРОН; по-русски. См. также РУШИТЬ, РУШУ.
л) RUINA = падение, обвал, поражение, разгром, крах, RUINOSUS = рухнувший, угрожающий падением; по-латински.
а) RUIN = руина, развалины, крах, гибель; по-английски.
###р) УСЕРДНО, УСЕРДНОСТЬ; по-русски.
л) STRENUE = усердно, деятельно, бодро, STRENUITAS = усердие, рвение, проворство, бодрость, STRENUO = торопиться, хлопотать, STRENUUS = деятельный, бодрый, проворный; по-латински. Переход Д-Т и перестановка: усердно = СРДН --> СДРН = strenue.
а) STRENUOUS = усердный, сильный, энергичный, напряженный, требующий усилий; по-английски.
###р) УСТА; УСТЬЕ; по-русски.
л) OS, ORIS = уста, рот, красноречие, OS, ORIS, OSTIUM = устье реки, вход, ворота; по-латински.
а) ESTUARY = устье реки, покрываемое приливом; по-английски. См. русское слово УСТЬЕ.
###р) УСТРАНИТЬ, УСТРАНЮ; по-русски. То есть отодвинуть от себя вдаль. См.
также выражение ИЗ+ТОРЮ, а также ИЗ ГРАНИЦ.
л) EX-TERMINO = устранять, EXTERNA = чужие дела, посторонние вопросы, EXTERNUS = внешний, чужой, посторонний, иностранец, EXTRENEUS = внешний, посторонний; по-латински.
а) EXTERNAL = внешний, иностранный, находящийся за пределами чего-либо; по-английски.
###р) УСЫПЛЯТЬ, УСЫПЛЮ; по-русски.
л) OB-SOPIO = усыплять, оглушать; по-латински. Ср. также со словом ПОСПАть.
ф) ASSOUPIR = усыплять, задремать; по-французски.
###р) УТКА; по-русски.
а) DUCK = утка; по-английски. Переход Т-Д.
###р) УТОМИТЬ; по-русски. Или же сделать ДОМАшним, прирученным, ручным.
л) DOMITO = укрощать, усмирять, DOMITor = укротитель, объездчик,
DOMO, EDOMO, DOMUI = укрощать, объезжать, приручать, подавлять, обуздывать, покорять; по-латински. Переход Т-Д. А также латинское DOMITURA = приручение; могло произойти от ДОМОЙ ТОРЮ, то есть веду домой, приручаю к дому.
###р) УТРОБА; по-русски.
л) UTERUS = живот, чрево; по-латински. См. также НУТРО, ВНУТРИ.
###р) УХАЮ, УХАТЬ; по-русски. Так говорят о филине или о сове: филин
(сова) ухает, то есть издает специфические звуки.
ис) BUHO = филин; по-испански.
###р) УЧИТЬ, ДОУЧИТЬ, ДОУЧИЛ, ПОУЧАТЬ, ПОУЧАЮ; по-русски. Или ТАЩУ, ТАЩИТЬ.
л) DOCEO, DOCUI, DOCTUM = учить, доказывать, E-DOCEO, EDOCEO, DOCUI,
DOCTUM = выучивать, учить, DOCTUS = образованный, DOCILIS = понятливый; по-латински. Обратное прочтение слова УЧИТЬ и переход Т-Д. А также латинское DOCTOR = учитель, переход Л-Р (может быть, ДОУЧИТЬ+ОР, то есть доучить+говорить, орать). Либо же в основе лежало слово ТАЩУ, ТАЩИТЬ, то есть тащу за собой, учу моему опыту. Или же произошло от русского ПОУЧАТЬ, ПОУЧАЮ при путанице латинских p-d.
л) DUCATIO = предводительство, руководство, EDUCATIO = воспитание, E-DUCO = воспитывать, EDUCATOR = воспитатель (то есть ДОУЧУ+ТОРЮ
- Авт.), EDUCATUS = грамотный; по-латински. Или же от слова
ПОУЧАТЬ, или ТАЩИТЬ (за собой), поскольку учитель действительно
"тащит за собой" учеников, учит их.
а) DOCILE = восприимчивый, понятливый, способный к учению, послушный, покорный, DOCILITY = восприимчивость, понятливость, способность к учению, послушание, покорность, DOCTOR = доктор (ученая степень), в более узком смысле - теолог, законник, законовед; по-английски.
а) EDUCATE = воспитывать, обучать, давать образование, тренировать, упражнять, EDUCATED = (высоко)образованный; по-английски.
Поделиться8402014-05-29 17:07:09
Х
###р) ХАЗАРЫ, то есть КАЗАКИ, КАЗЫ, КАСЫ или ГУСЫ, ГУЗЫ, ГУСАРЫ.
Подробности см. в ХРОН4,гл.3:7, ХРОН5,гл.16 и ХРОН5,гл.3:9.3. Ср. также русское АЗАРТ.
н) HAZARD = азарт; по-немецки.
а) HAZARD = риск, опасность, осмеливаться, отваживаться, hazardous = рискованный, опасный; по-английски. Вероятно, английское HAZ-ARD является всего лишь легким искажением русского КАЗ-АРДА или КАЗАК-ОРДА.
ф) HASARD = случай, случайность, HASARDER = отваживаться; по-французски. А также HASARDEUR = азартный игрок, отчаянный человек, легко идущий на риск, авантюрист. Это слово вошло и в немецкий язык.
ис) CASAR = ловить, охотиться, HAZANA = подвиг; по-испански.
*******************
КОММЕНТАРИЙ. Казаки-ордынцы, по-видимому, пользовались естественным и в то же время слегка опасливым уважением на колонизированных ими территориях, в том числе и в Англии. След этого уважения сохранился в приведенных выше современных переводах слова HAZARD: рискованный, опасный и т.п. На рис.s.13 мы приводим старинный герб шотландского рода Seton, Earl of Winton. Сведения, сохранившиеся о данном роде, восходят к XVI веку [1147], с.194. На этом гербе, С ОСМАНСКИМИ ПОЛУМЕСЯЦАМИ, мы видим девиз HAZARD YET FORWARD. С учетом сделанного нами замечания, не исключено, что первоначально девиз означал что-то вроде "ХАЗАРЫ ВСЕ ЕЩЕ ВПЕРЕДИ", то есть "КАЗАКИ ВСЕ ЕЩЕ ВПЕРЕДИ". А может быть, в первичной своей форме девиз звучал еще более привычно, как военный призыв: ХАЗАРЫ - ВПЕРЕД! То есть попросту был боевым кличем русско-ордынской конницы. В ХРОН4, часть 2, говоря об истории Англии, мы приводим данные, показывающие, что Шотландия действительно была одной из ордынско-османских территорий в XIV-XVI веках. В частности, название Scot-Land означало в ту эпоху - СКИТ-СТРАНА или СТРАНА СКИФОВ, см. ХРОН4, часть 2. Теперь, в частности, становится понятным заметное присутствие османских = атаманских полумесяцев на многих гербах старинных шотландских аристократических родов. Некоторые примеры таких шотландско-атаманских гербов мы приводим на рис.s.13, рис.s.14, рис.s.15, рис.s.16, рис.s.17, рис.s.18, рис.s.19, рис.s.20.
*******************
###р) ХАЛАТ; по-русски.
н) KLEID = одежда, KLEIDEN = одевать; по-немецки. Переход Х-К и Т-Д.
а) CLOTHER = одежда, CLOTHE = одевать; по-английски.
###р) ХАЛУПА, халупка, юж., зап., хижина, избушка, хата; по-русски
[223], [225] В.Даль. И сегодня иногда говорят ХАЛАБУДА.
л) CALYBITA (греч.) обитатель хижины; по-латински.
а) CLUB = клуб (частный клуб, куда имеют доступ только те, у кого есть свой собственный ключ от двери), собираться вместе, устраивать складчину; по-английски.
т) KULUBE = хижина, избушка, шалаш, будка; по-турецки.
###р) ХАН, ХАНЫ; по-русски.
л) HUNNI = гунны; по-латински.
н) HU"NE = богатырь, великан, KU"HN = смелый, отважный, AHN = предок, родоначальник, AHNE = прародительница (женск. род); по-немецки.
н) KO"NIG = король, царь, победитель, герой, KO"NIGIN = королева, царица; по-немецки.
а) HUN = гунн, гунны; по-английски.
а) KHAN = хан, KING = царь; по-английски.
а) QUEEN = королева, царица; по-английски.
шт) HAN, HAND = рука, владение, власть, рабочая сила, ловкость и т.д.; по-шотландски.
###р) ХАН+ЕСТЬ; по-русски. Надо думать, хан-царь представлялся как
символ власти, чести, могущества. Могли говорить так: поступил
по-ХАНСКИ, то есть достойно, честно. Либо же см. слово ЧЕСТНОСТЬ.
л) HONESTAS = уважение, честь, почет, честность, добродетельность, красота, HONESTE = достойно, благопристойно, с честью, HONESTO =
оказывать уважение, почет, возвышать, украшать, одарять, осыпать,
HONESTUM = честность, высокая нравственность, HONESTUS = достойный уважения; по-латински.
а) HONEST = честный, настоящий, подлинный, почтенный, достойный уважения; по-английски. См. также слово ЧЕСТНОСТЬ.
ис) HONESTO = честный; по-испански.
###р) ХАН+ДАТЬ, ХАН ДАЕТ; по-русски. То есть высшая власть в лице хана дает
соискателю просимое им звание или должность.
л) CANDIDATUS = домогающийся должности, претендент на пост, императорский телохранитель; по-латински.
а) CANDIDATE = кандидат, кандидатура, соискатель; по-английски.
###р) ХАН+ПОГРЕБЕНИЕ, то есть погребение Хана, ХАН+ГРЕСТИ (землю); по-русски.
н) HU"NENGRAB = курган; по-немецки. То есть ХЮНЕН+ГРАБ = Хан+греб.
###р) ХАН+РАДА; по-русски. То есть совет хана, ханские советники.
л) HONORATUS = занимающий почетную должность; по-латински. См. также слово ГОНОР.
а) HONORARY = почетный, HONORIFIC = почетный, выражающий почтение, почтительный; по-английски.
###р) ХАН ТРЕБУЕТ; по-русски. Либо же см. выражение СО+ТРЕБОВАТЬ,
КОМ+ТРЕБОВАТЬ, то есть "совместное требование", требование совместного налога, вклада.
л) CONTRIBUTIO = общественный сбор, налог, вклад; по-латински.
н) KONTRIBUTION = контрибуция; по-немецки.
а) CONTRIBUTION = вклад, дань, пожертвование; по-английски.
###р) ХАН+ЦАРЬ; по-русски.
а) HENRICH = имя Генрих как в английском, так и во французском языках. Вероятно, это ХАН+REX, то есть Хан+Царь. Или Хан+Рейх = Хан+Царство. Недаром царское имя Генрих было весьма распространено среди западноевропейских государей. Здесь REX - обратное прочтение слова ЦАРЬ.
###р) ХАПАТЬ, ХАПАЮ, ХАВАТЬ, ХВАТАТЬ; по-русски. То есть жадно ХВАТАТЬ, жадно
есть. См. также слово ХОВАТЬ (укр.), то есть прятать.
л) HABITUS = упитанный, вскормленный, HABITUM, HABEO, HABUI = иметь,
HIBUI, HIBITUM = употреблять; по-латински. Переход П-Б.
н) HABEN = иметь, HABE = имущество; по-немецки. Переход В-Б.
а) HAVE = иметь; по-английски. Переход П-В. Отсюда же, от русского слова ХАПАТЬ, могло произойти и английское HAPPY = удачный, счастливый, довольный, благополучный. Вполне отвечает сути дела.
###р) ХАРКАТЬ; по-русски.
л) SCREATUS = харканье, SCREATOR = харкающий, SCREO = харкать; по-латински. Переход Ш,Х-С и перестановка: харкать = ХРКТ --> ХКРТ = screatus.
ф) CRACHAT = плевок; по-французски.
###р) ХАТА; по-русски.
н) KATE = хата, хижина, HU"TTE = хижина, хата; по-немецки. Переход Х-К. А также HUT = защита, охрана, шляпа.
н) DACH = крыша, кровля; по-немецки. Переход Т-Д + обратное прочтение.
н) HEIM = дом; по-немецки. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
а) HUT = хата, HAT = шляпа; по-английски.
а) HOOD = крышка, капюшон, башлык, клобук монаха, шлем рыцарский, соломенная крыша улья, навес, козырек над окном или дверью, колпак, шлем, покрывать капюшоном, закрывать, прикрывать; по-английски. Переход Т-Д.
а) HOME = дом, жилище; по-английски. Переход: русское "m" ("т" с тремя палочками) --> m латинское.
а) HOTEL = гостиница, постоялый дом; по-английски.
###р) ХВАТИТ, в смысле довольно, достаточно; по-русски.
л) AF-FATIM (иногда раздельно) = достаточно, вдоволь; по-латински.
###р) ХВОРОСТ; по-русски.
л) FORESTA = лес; по-латински.
а) FOREST - лес, лесопосадки; по-английски. В лесу обычно много
ХВОРОСТА.
###р) ХИЖИНА, ХАТА; по-русски. Один куст со словом ХОЗЯИН, отсюда слово
ХАЗА = дом, хата. В.Даль также сообщает: ХИЗА (стар.) и ХИЗИНА (црк.),
ХИЖА, ХИЖИНА [223], [225].
л) CASA = домик, хижина, шалаш; по-латински.
н) HAUS = дом, HU"TTE = хата; по-немецки.
а) HOUSE = дом; по-английски.
ф) HUTTE = хижина; по-французски.
в) HAZ, HAZA = дом, родина, отечество; по-венгерски.
пр) CASARIA = ряд домов; по-португальски. То есть ХАЗА+РЯД, то есть
ряд домов.
ис) CASA = дом, здание; по-испански.
###р) ХИХИКать, ХОХОТ, хохотал, ГОГОТАЛ, то есть громко смеялся; по-русски.
н) KICHERN = хихикать; по-немецки.
а) GIGGLE, CACKLE, CHUCKLE = хихикать; по-английски.
###р) ХИТРИТЬ; по-русски.
ф) TRICHER = плутовать, обманывать; по-французски.
###р) ХЛАМ; по-русски.
н) KRAM = хлам; по-немецки. Переход Х-К и Л-Р. Становится понятно, что немецкое KRAMLADEN = мелочная лавка, происходит от русского ХЛАМ+СКЛАД. Далее, SCHLAMM = грязь, тина; по-немецки. Переход Х-Ш.
а) GRIME = грязь; по-английски. Переход Х-Г и Л-Р. А также SLIME = тина; по-английски. Переход Х-Ш-С.
###р) ХЛЕБАТЬ, ХЛЕБАЛ, ХЛЮПАТЬ; по-русски.
л) SORBEO = хлебать, SORBILIO = отхлебывать; по-латински. Переход
Х,Ш-С и Л-Р.
н) SCHLU"RFEN = хлебать, потягивать вино; по-немецки. Переход П-Ф.
а) SLOSH = хлюпать, по-английски.
###р) ХЛОП, ХЛОПАТЬ, ХЛОП! ЛЯП! хлопок при ударе, ШЛЕПАТЬ; по-русски.
л) STLOPPUS = шлепок, щелчок, удар (по надутой щеке); по-латински. Переход Х --> ST.
н) SCHLAPPE = удар; по-немецки. Переход Х-Ш.
н) KLAPPE = хлопушка, KLAPPEN = хлопать, KLAPS = шлепок, KLOPFEN = колотить; по-немецки.
а) CLAP = удар, хлопанье, хлопок, SLAP = шлепок; по-английски.
Переход Х-К.
###р) ХЛОПЬЯ; по-русски.
л) FLOCCI = хлопья; по-латински. Переход П-Ф, русское Х --> C латинское и обратное прочтение: хлопья = ХЛП --> ПЛХ = flocci.
н) FLOCKE = хлопья; по-немецки. Обратное прочтение ХЛП --> ПЛК и переход П-Ф.
а) FLAKE(s) = хлопья; по-английски.
###р) ХЛЯБАТЬ, КОЛЕБАТЬСЯ; по-русски.
л) COLLABEFIO = быть поколебленным (здесь переход Т-Ф), COL-LABASCO
= зашататься, покачнуться, COL-LABOR, LAPSUS = обрушиться,
повалиться; по-латински.
###р) ХМЕЛЬ (растение); по-русски.
л) HUMULUS = хмель; по-латински.
фн) HUMALA = хмель; по-фински.
###р) ХМАРЬ (небесная); по-русски. А также ХМУРОЕ небо, ХМУРЫЕ
облака.
н) HIMMEL = небо; по-немецки. Переход Р-Л.
###р) ХОВАТЬ, ХОВАЮ, СХОВАТЬ, то есть спрятать, прятаться; по-русски и
по-украински. Ховать добро, то есть иметь что-либо и беречь, спрятать
его. См. также слово ХАПАТЬ, то есть присваивать себе.
л) CAVEATUS = находящийся словно в клетке, CAVEO = беречься, CAVO = выдалбливать, делать углубление, CAVEA = углубление, впадина, полость; по-латински. А также см. слово КОВЫРЯТЬ.
н) HABEN = иметь, HABE = имущество; по-немецки. Переход В-Б. А также, вероятно, SCHATZ = клад, казна, сокровище.
а) HAVE = иметь; по-английски.
а) HAPPY = удачный, счастливый, довольный, благополучный; по-английски.
###р) ХОД, выход; по-русски. См. также слово ИСХОД.
а) EXIT = выход; по-английски. То есть exit = "хит" или русское "ход".
а) GATE = выход, GUIDE = путеводитель, проводник; по-английски. Переход Х-Г и Д-Т.
ф) GUIDE = проводник, гид, путеводитель, вождь; по-французски.
###р) ХОЗЯИН; по-русски. См. также слово ХАЗА, ХИЖИНА.
л) CASA = домик, хижина; по-латински. Ср. также со славянским ХАЗА = дом.
в) HAZAS = женатый человек; по-венгерски.
###р) ХОЗЯЙКА+ЖЕНА; по-русски.
в) HAZIASSZONY = хозяйка дома; по-венгерски.
###р) ХОЛМ; по-русски.
л) CULMEN = верхушка, COLUMEN = вершина, CUMULUS = груда, COLLIS = холм; по-латински. Переход: русское Х --> C латинское.
н) KULM = вершина горы; по-немецки. От русского ХОЛМ происходит и "КУЛЬМинация".
а) HILL = холм, KHOLL = холм, COLUMN = колонна; по-английски. Переход М-Л.
а) CULM = вершина, CULMINATE = достигать высшей точки, кульминация; по-английски. Переход: русское Х --> C латинское.
###р) ХОЛОД, ХЛАД (старая форма), ЛЕД; по-русски.
л) GELIDA = холодная вода, GELIDE = холодно, GELIDUS = холодный, ледяной, GELO = замораживать, GELU = лед, GELIDUS = холодный, GELATIO = замерзание; по-латински. Отсюда, может быть, и КЕЛЬТЫ - народ ХОЛОДНЫХ, северных стран. А также латинские GLACIO = замораживать, превращаться в лед, GLACIES = твердость, крепость, ALGIDUS = холодный, морозный.
л) FRIGEO = охлаждаться, остывать, холодеть, FRIGUS = холод, стужа; по-латински. Переходы: Х-Г, Л-Р, Ф-Т или Д, и обратное прочтение ХЛАД = ХЛД --> ТЛХ. А также см. слово ДРОЖЬ, ДРОЖАТЬ.
н) KA"LTE = холод, KALT = холодный, KU"HL = прохладный (сравните с русским КАШЕЛЬ, кашлять от холода); по-немецки. Переход Х-К и Д-Т. От славянского ХОЛОДНЫЙ происходит, вероятно, и немецкое KALTEN = остужать.
а) COLD, CHILL = холод, COOL = остужать, COLDNESS = холодность (от слова ХОЛОДНОСТЬ - Авт.); по-английски.
ис) HELADA = мороз, HELADO = замерзший, HIELO = лед; по-испански.
пр) GELADA = иней, заморозки, GELADO = холодный, ледяной; по-португальски.
###р) ХОЛОДНЫЙ; по-русски.
л) HALCEDONIA = тихие, безветренные дни зимы; по-латински.
л) CALEDONIA = Каледония, северо-западная часть нынешней Шотландии; по-латински. Переход Х-К. Действительно, на северо-западе Шотландии достаточно прохладно, так что эту область вполне могли называть ХОЛОДНОЙ.
###р) ХОМУТ; по-русски.
н) KUMT = хомут; по-немецки.
###р) ХОР, ОРАТЬ, ОР, ХОР ОРАЛ; по-русски.
л) Большая группа слов, начинающихся на CHOR: CHORUS = хоровод, толпа, собрание, CHOREA = хороводная пляска, танец, CHORAULES = флейтист, аккомпанировавший хору, CHORAGUS = театральный постановщик CHORAGIUM = пышная инсценировка, предметы, необходимые для театральной постановки, и так далее; по-латински. Ясно, что CHOR - это ХОР. А также латинское CHORALIS = хорал.
н) CHOR = хор, HO"REN = слышать, anHO"REN = выслушивать; по-немецки.
а) CHOIR = хор, HEAR = слышать; по-английски.
пр) ис) CORO = хор; по-португальски и по-испански.
т) KORO = хор; по-турецки.
###р) ХОРОНИТЬ, схоронить, то есть спрятать, закопать в землю;
по-русски.
н) HORT = клад, сокровище. А также, может быть, переход Р-Л, что дает из русского КЛАД - КЛД без огласовок вариант ХРТ = латинское HRT.
###р) ХОРОНИТЬ, ХРАНИТЬ; по-русски.
л) ACHERON = река в подземном царстве (по которой увозят мертвых); по-латински. Ср. также с русским СХОРОН, СХОРОНить. А также латинское CHARON = Харон - мифический перевозчик душ умерших через Ахеронт в царство теней, CHARONEUS = подземный, адский; по-латински.
л) CREMATIO = сжигание, CREMO = сжигать; по-латински. Могло произойти от слова ХОРОНИТЬ, поскольку часто при похоронах труп сжигали и хоронили пепел. В таком случае мы видим переход Н-М, то есть: хоронить = ХРНТ --> ХРНТ = crematio.
н) KRANK = больной; по-немецки. Переход Х-К.
а) CHRONIK = хронический, затяжной, ужасный (разговорн.); по-английски.
а) CREMATE = кремировать, сжигать трупы; по-английски.
###р) ХОРЬ, хорек; по-русски.
л) FURO = хорек; по-латински. Переход Х-Ф.
###р) ХОТЕТЬ, ХОТЕНЬЕ; по-русски [223], [225] В.Даль.
н) mo"CHTE = хотелось бы; по-немецки.
а) GET = добиваться; по-английски. А также THOUGH = хотя; по-английски. В последнем случае мы видим обратное прочтение русского слова ХОТЕТЬ.
в) AHITANI = (страстно) желать, жаждать; по-венгерски.
###р) ХОХОЛ, хохолок; по-русски.
а) HACKLE = длинные перья на шее петуха и др. птиц; по-английски.
###р) ХОХОТ, "хаханьки"; по-русски.
л) CACHINNUS = смех, хохот, CACHINNATIO = безудержный хохот, CACHINNO = хохотун, хохотать во все горло; по-латински.
###р) ХРАБрый, ГОРДЫЙ, от слова ОРДА, произносившегося также, как
HORDA = хорда или хорта; по-русски. Отсюда, кстати, могло произойти название известного народа КУРДЫ.
н) KRAFT = сила, мощь; по-немецки. Переход Б-Ф.
а) CRAFT = ловкость, хитрость; по-английски.
###р) ХРАНЮ, ХРАНИТЬ; по-русски.
л) CHRONICA = хроника (историческая); по-латински. Прекрасно отвечает сути дела: действительно, хроника, летопись ХРАНИТ сведения о прошлом.
л) ARCHIUM (archivium) = архив; по-латински. Переход Н-М и перестановка: храню = ХРН --> РХН = archium.
л) HORREUM = амбар, житница; по-латински. Переход Н-М. Амбар действительно предназначен для ХРАНЕНИЯ.
а) CHRONICLE = хроника, летопись; по-английски.
а) ARCHIVES = архив; по-английски.
ис) CRANEO = череп; по-испански. Череп действительно "хранит мозг", охраняет его. Либо же CRANEO произошло от старо-русского ЧРЕН = КОТЕЛ. По В.Далю [223], т.4, ст.1312: чренъ, черенъ (церенъ, црен) - самоварный котел или глубокая сковорода. Череп действительно похож на котел.
###р) ХРАНЮ ТЕЛО, то есть ТЕЛОХРАНИТЕЛЬ, ТЕЛО ОХРАНЯЮ; по-русски.
л) LATERENSIS = телохранитель; по-латински. Переход Х,Ш-С и обратное прочтение: ХРАНЮ ТЕЛО --> LAT+RENSIS.
###р) ХРАНЮ+УЛОЖУ, ХРАНЮ+УКЛАД; по-русски.
л) CHRONOLOGIA = хронология; по-латински. Хорошо отвечает сути дела: хронология как система дат, ХРАНИТ и УКЛАДЫВАЕТ сведения о прошлом в единую систему.
а) CHRONOLOGY = хронология; по-английски.
###р) ХРЕН; по-русски.
н) KREN = хрен деревенский (дикий) (австр. бот.); по-немецки.
###р) ХРУСТ или КОРОСТА, то есть кора, корка; по-русски.
л) CRUSTA = скорлупа, кора, хлебная корка; по-латински. Действительно, скорлупа хрустит. Отсюда же произошел целый куст латинских слов: CRUSTOSUS = покрытый толстой корой, CRUSTULA = скорлупка, CRUSTULUM = сухарик, кекс, CRUSTUM = печенье, пирог и т.д. Происхождение латинского CRUSTA = штукатурка
от славянского КОРОСТА (кора) или от слова ХРУСТЕТЬ, ХРУСТ,
становится ясным еще и потому, что цемент, штукатурка
изготавливались размалыванием мягкой породы в ступах. При
раскалывании, разминании под тяжестью песта порода ХРУСТИТ.
н) KROSS - хрустящий, поджаренный; по-немецки.
а) CRUNCH, CRACKLE = хрустеть; по-английски.
ис) CORRUSCO = горбушка хлеба; по-испански.
###р) ХРУПКИЙ, ХРУПНУТЬ; по-русски.
л) CREPITO = трещать; по-латински. Переход Х-К.
Ц
###р) ЦАПАТЬ, ЦАПАЛ, СЦАПАТЬ, ЦАПАЮ, СЦАПАТЬ, ЦЕПЛЯТЬ, ЗАЦЕПИТЬ, хватать.
ЦАПА - взяточник; по-русски [223], [225] В.Даль. А также ХАПАТЬ, ХАПАЮ,
ЩУПАТЬ, ЩУПАЮ.
л) CAPTO = хватать, ловить, CAPIO, CEPI, CAPTUM = брать, взять, брать в плен, очаровывать; по-латински. Здесь латинское С, звучащее также как Ц, дает "цапио". А также латинское CAPTATIO = погоня, домогательство, крохоборство, CAPTIO = взятие, уловка, ловушка, взимание, получение, CUPITUM = домогаться, CAPTUS = пойманный. Либо же переход: русское Ц,З,С --> C латинское.
л) CAPTIVUS = пойманный, взятый в плен, пленник, CAPTIVO = захватывать, брать в плен, брать, CAPTURA = ловля, CAPTIVITAS = пленение, плен; по-латински. Переход латинских букв U-V.
л) OCCUPO = захватывать, обнимать, овладевать, захватчик, похититель, вор, OCCUPATIO = оккупация, занятие, завладение; по-латински.
л) COPULO = сцеплять, сковывать, COPULATIO = сцепление; по-латински.
л) CUPIDE = жадно, горячо, CUPIO, CUPITUM = жаждать, сильно желать, CUPIDITAS = страсть, сильное желание, жажда, азарт, CUPIDO = стремление, желание, любовь, CUPIDUS = алчащий, жадный, CUPIENTER = алчно, CAPITALIS = уголовный; по-латински. Переход: русское Ц --> C латинское и Т-Д.
л) CAPACITAS = восприимчивость, CAPAX = восприимчивый, емкий, CAPACITAS = емкость, CEPI, CEPTUM, ACCIPIO = воспринимать, научить, получать, ACCIPO, CEPI, CEPTUM = встречать; по-латински.
л) CONCIPIO, CEPI, CEPTUM = зачать, CONCEPTUS = зачатие; по-латински. Вероятно, произошло от выражения: СЕМЯ ЦАПАТЬ, СЕМЯ СЦАПАТЬ, то есть "схватить семя", получить семя, забеременеть.
л) SAEPIO, SAEPSI, SAEPTUM = опутывать, SAPIO, SAPII = понимать; по-латински. Переход Ц-С.
л) CAPULUS = рукоятка, ручка; по-латински.
л) AUCUPIUM, AUCUPO = ловля птиц, улов, добыча, птица, дичь, уловить; по-латински.
а) CAPTIVE = взятый в плен, пленник, CAPTURE = задержание, поимка, добыча, захватывать силой, брать в плен, CAPTIVITY = плен, пленение, захват; по-английски.
а) OCCUPY = захватывать, завоевывать, завладевать, оккупировать, OCCUPATION = завоевание, захват территории; по-английски.
а) COPULA = пачка, пучок, связка, COPULATE = спариваться, иметь половые сношения, COPULATION = связь, соединение, слияние, союз, объединение; по-английски.
а) CUPIDITY = алчность, жадность, скаредность, скупость; по-английски.
а) ACCEPT = принимать, ACCEPTIO = прием, ACCEPTABLE = приемлемый; по-английски.
а) CAPACITY = способность, объем, емкость; по-английски.
а) CONCEPTION = зачатие, понимание, понятие, CONCEPTUS = оплодотворенное яйцо (млекопитающих); по-английски.
a) CONCEPT = понятие, идея, общее представление, концепция; по-английски. Могло произойти либо от СЕМЯ ЦАПАТЬ (см. выше), то есть "схватить семя (смысл)", либо от КОМ ЦАПАТЬ или СО+ЦАПАТЬ, "ЗАЦАПАТЬ", то есть схватить сразу "ком (кучу)" мыслей, представлений.
т) CAPUL = грабеж, разбой; по-турецки.
###р) ЦАПАТЬ БЫТИЕ, то есть усваивать, жадно "хватать" окружающую действительность, воспринимать мир; по-русски.
л) RECEPTIVITAS = восприимчивость; по-латински. То есть re+CEPT+VITAS. Переход: русское Ц --> C латинское и Б-В.
а) RECEPTIVITY = восприимчивость, чувствительность, RECEPTIVE = чувствительный, чувствующий; по-английски.
###р) ЦАПКА (от цапать, цеплять), ТЯПКА; по-русски.
т) CAPACI = работающий цапкой (мотыгой); по-турецки.
###р) ЦАП-ЦАРАП, царапать, ЦАПать и ЦАРАпать; по-русски.
л) CANCER = коготь, клешня, рак, краб; по-латински. Переход П-Н, так как рукописные буквы - русское "п" и латинское "n" пишутся одинаково. Их могли легко путать.
а) CANCER = (мед.) рак; по-английски.
###р) ЦАРАПАЮ, ЦАРАПАТЬ, ЦАРАПАЛ, ПРОЦАРАПАЛ, процарапанный; по-русски.
А также РЕПЕЙ, царапающееся, цепляющееся растение.
л) CARPO, CERPSI = рвать, разрезать, вырывать, срывать, CARPO,
CARPTUM, CERPTUM = драть, CARO = чесать, CORRIPIO = схватывать; по-латински.
л) CAPRA = коза, CAPER = козел, CAPREA = дикая коза; по-латински. Действительно, у коз - острые рога, которые ЦАРАПАЮТ. Отсюда же латинское CAPRICORNI = Козерог (созвездие Зодиака, а также Тропик Козерога и т.п.) могло произойти от словосочетания ЦАРАПАТЬ+КОРЕНЬ, то есть царапающие рога=корни. Козерог так и изображается - с двумя острыми загнутыми рогами. Здесь русское С перешло в латинское С.
л) ACERBE = сурово, враждебно, жестоко, беспощадно, ACERBITAS = суровость, жестокость, терпкость или горечь; по-латински.
л) SERPO, SERPSI = ползать, пресмыкаться, SERPENS = ползающий, пресмыкающийся, змея, SERPENTINUS = змеиный, SERPENTIPES = со змеевидными ногами, змееногий (то есть ЦАРАПАТЬ+ПЕШИЙ - Авт.), SERPENTIGENA = родившийся от змеи (то есть ЦАРАПАТЬ+ЖЕНА - Авт.); по-латински. Переход Ц-С. В самом деле, ползущее животное ЦАРАПАЕТ, скребет землю, оставляет процарапанный след.
л) IRREPO, REPO, REPSI, REPTUM = вползать, ползать, пресмыкаться, REPTILIS = ползучий, ползающий, REPTILE = пресмыкающееся; по-латински.
а) CARPUS = (анат.) запястье; по-английски. Хорошо отвечает сути дела: при помощи запястья рука или лапа хватает, царапает. Кстати, отметим по ходу дела, что русское слово ЗАПЯСТЬЕ происходит, вероятно, от сочетания ЗА+ПЯСТЬЕ, за пальцами.
а) ACERBITY = горькость, терпкость, резкость, жесткость, ACERBIC = кислый, терпкий, неприятный, резкий, грубый; язвительный, колкий; по-английски.
а) SERPENT = большая ядовитая змея, змей, SERPENS = (астр.) Змея (созвездие), SERPENTINE = змеиный, змееподобный, извивающийся, извилистый; по-английски.
а) REPTILE = пресмыкающееся; по-английски.
###р) ЦАРАПАЮ, ЦАРАПАТЬ в смысле ЦАПАТЬ, жадно хватать, захватывать,
присваивать; по-русски. А также слово ЗАБРАТЬ.
л) USURPO = схватывать, захватывать, завладевать, узурпировать, USURPATIO = похищение, незаконный захват, злоупотребление, USURPATOR = захватчик, USURPATORIS = захватнический; по-латински. Переход Ц-С. Или же от слова ЗАБРАТЬ при перестановке ЗБР --> ЗРБ.
а) USURP = узурпировать, незаконно захватывать, USURPATION = узурпация, незаконный захват; по-английски.
###р) ЦАРЕВИЧ; по-русски.
т) CAREVIC = царевич; по-турецки.
###р) ЦАРИТЬ, ЦАРЬ ТЕЛА; по-русски. Действительно, голова ЦАРИТ над
ТЕЛОМ, управляет телом, властвует. А также см. русское слово
КАПИЩЕ. По В.Далю [223], т.2, ст.216: капище - первоначально место нахождения "капов", то есть изображений, идолов, идолище, языческий храм. Скорее, от слова КАПИЩЕ произошло и латинское CAPITIS = столица, голова.
л) CAPUT, CAPITIS = голова, столица, CAPITALIS = головной; по-латински. Переход: русское Ц --> C латинское, русское р --> p латинское. Отсюда же и латинское CAPITANEUS = граф; могло произойти от сочетания ЦАРЬ НАШ, ЦАРИТЬ+НАШ.
а) CAPITAL = главный, первоклассный, столица; по-английски. Могло произойти от выражения ЦАРЬ ТЕЛА.
###р) ЦАРЬ, ЦАРСКИЙ; по-русски.
л) AESAR, ARIS = бог; по-латински (этрусск.). А также латинское
CAERImonia = святость, благоговение, культовый обряд, торжества, церемония. То есть ЦАРЬ+монос.
л) CARRUC(H)A = экипаж высших государственных чиновников; по-латински. От славянского ЦАРСКИЙ. Отсюда произошло слово КАРЕТА.
л) REX = царь; по-латински. Обратное прочтение ЦР --> РЦ или РКС.
а) TSAR, CZAR, TZAR = царь; по-английски.
в) CAR = царь; по-венгерски.
т) CASAR = цезарь, кайзер, император; по-турецки.
###р) ЦАРЬ+КОФР или ЦАРЬ+КОВЧЕГ или КОВШ, то есть ЦАРский КОВЧЕГ;
по-русски. Ковчегом, а также КОФРОМ называли сундук, ящик для
хранения чего-либо. Слово КОФР, вероятно, произошло от русского
СОХРанять, поскольку С могли читать также как К. Ср. также русское
КОВШ, КОПИТЬ, КОПИлка. Отметим, что КУПИТЬ и КОПИТЬ близки по смыслу.
См. также слова ХРАНЮ, ХОРОНЮ, ЗАХОРОНЮ, СОХРАНИТЬ.
л) SARCOPHAGUS = саркофаг, гроб; по-латински. То есть SAR+COPHAGus = ЦАРЬ+КОВЧЕГ, или ЦАРЬ+КОФР. Переход В-Ф.
а) SARCOPHAGUS = саркофаг; по-английски.
###р) ЦЕДИТЬ, процеживать напиток; по-русски.
л) gutta CADO, CECIDI = капать; по-латински. Кстати, латинское GUTTA
= капля, вероятно, произошло в результате обратного прочтения
слова ТЯГ, ТЯГА; см. выше.
а) CIDER или CYDER = сидр; по-английски. Это - "слабоалкогольное вино, получаемое брожением яблочного сока" [797], с.1200. Яблочное вино, в отличие от виноградного, надо было тщательно ЦЕДИТЬ, процеживать. Так и возникло английское и французское слово CIDER.
ф) CIDRE = сидр; по-французски.
###р) ЦЕЛЕБНЫЙ; по-русски.
л) SALUBER = целебный, целительный, SALUBRITAS = целебность, благотворность; по-латински. Переход Ц-С.
а) SALUBRIOUS = здоровый, полезный, целительный; по-английски.
###р) ЦЕЛЫЙ; по-русски.
л) SALVUS = целый, невредимый; по-латински. Переход Ц-С.
###р) ЦЕЛЬ, ЦЕЛЕустремленность, ЦЕЛИТЬСЯ, наЦЕЛИТЬ; по-русски.
л) CALCIS, CALX = цель, CALX = финиш; по-латински.
л) TELUM = стрела; по-латински. Переход z-t ввиду похожести написания и русское m (тэ) --> m латинское.
н) ZIEL = цель, ZIELEN = целиться; по-немецки.
ф) ZE`LE = рвение, усердие; по-французски.
ир) CEILE = соперник, противник; по-ирландски. На поле боя в противника целятся.
в) CEL = цель; по-венгерски.
###р) ЦЕЛЬ БИТЬ, то есть стрелять в цель, поражать цель; по-русски.
л) SCLOPETO = стрелять, SCLOPETATIO = стрельба; по-латински.
###р) ЦЕЛЬ+ЛИНИЯ; по-русски.
л) COL-LINEO = целиться, направлять прямо, нацеливаться; по-латински. Переход: русское Ц --> C латинское.
###р) ЦЕЛЬНЫЙ; по-латински.
л) COLUMIS = целый, невредимый; по-латински. Переход Н-М.
###р) ЦЕНА, ЦЕНИТЬ, оценивать; по-русски.
л) CENSIO, CENSEO = переписывать имущество, оценивать, производить опись, податная перепись населения, CENSUS = оценка, перепись имущества, CENSEO, CENSUI = оценивать; по-латински. См. также выражение СЕ+НАШЕ (это - наше!).
л) AESTIMATIO = оценка, AESTIMO = оценивать, ASETIMATOR = оценщик; по-латински. Переход Н-М и перестановка: ценить = ЦНТ --> ЦТН = aestimo. Либо произошло от слова СТОИТЬ, СТОИМОСТЬ.
а) CENSUS перепись; по-английски.
а) ESTIMATION = приблизительная оценка, прикидка, приблизительный подсчет, расчет; по-английски. См. также СТОИТЬ, СТОИМОСТЬ.
###р) ЦЕРКОВЬ; по-русски. Может быть, это название произошло от слова
СКРЫТЫЙ, СОКРОВЕННЫЙ, то есть нечто сокрытое, священное. Недаром по отношению к основным религиозным обрядам применяется слово ТАИНСТВО, то есть ТАЙНА. См. выше комментарии к слову СКРЫТЬ, СКРЫТЫЙ. По поводу другого латинского (греческого) названия церкви как ECCLISIA см. ниже слово КЛЮЧ, ЗАКЛЮЧАТЬ (во второй части нашего Словаря).
л) Aedes SACRA = церковь (как храм); по-латински.
н) KIRCHE = церковь; по-немецки. Здесь - переход Ц в К, так как латинское С читается и как Ц, и как К.
а) CHURCH = церковь, церковь как организация, вероисповедание; по-английски.
###р) ЦИБУЛЯ, лук-растение; по-украински.
л) CAEPA = лук; по-латински.
н) ZWIEBEL = лук; по-немецки. Ясно также, что это славянское слово СТЕБЕЛЬ. Зеленый лук действительно растет в виде длинных стеблей. Латинская буква w и русское m ("т" тремя палочками) отличаются лишь ориентацией.
ис) CEBOLLA = лук-растение; по-испански.
ит) CIPOLLA = лук-растение; по-итальянски.
###р) ЦЫГАН; по-русски.
н) ZIGEUNER = цыган; по-немецки.
в) CIGANY = цыганский; по-венгерски.
Ч
###р) ЧАД; по-русски.
н) SCHWADEN = чад, копоть; по-немецки.
###р) ЧАДО = ребенок. А также челядь, человек. Чадь собр. Стар. = челядь,
дружина, ополчение [223], [225] В.Даль; по-русски.
а) CHILDREN = дети; по-английски.
ис) CHICOS = ребята; по-испански.
###р) ЧАН; по-русски.
н) KANNE = кружка, кувшин, емкость для жидкостей; по-немецки.
###р) ЧАПРАК, ЧЕПРАК, суконная, ковровая, меховая подстилка под седло,
сверх потника. Чапракъ, вст.-сиб., пристегнутый к задней луке седла
кожаный лоскут. Чапрачная обшивка, оторочка; по-русски [223], [225]
В.Даль.
т) CAPRAK = чапрак; по-турецки.
###р) ЧАРКА; по-русски.
л) CARCHESIUM = (греч.) высокий, расширенный кверху бокал с ручками во всю вышину; по-латински.
###р) ЧЕЛО; по-русски. Отсюда ШЛЕМ и ЧАЛМА. Шлем закрывал ЧЕЛО, лоб.
л) GALEA = шлем, GALEO = надевать шлем; по-латински. Переход Ч-Г.
н) HELM = шлем; по-немецки. Переход Ш-Х.
а) HELM, HELMET, SLAM = шлем; по-английски.
###р) ЧЕРЕПок, а также ЩЕРБАтый, ЩЕРБинка; по-русски.
н) SCHERBE = черепок; по-немецки. Переход П-Б.
а) SHARD = черепок; по-английски.
###р) ЧЕРТА; по-русски.
ир) CEIRD = черта, линия; по-ирландски. Переход Ч-С и Т-Д.
###р) ЧЕСТИТЬ; по-русски. То есть ругать, бранить.
л) CASTIGO = бранить, порицать; по-латински.
а) CASTIGATE = подвергать осуждению, критике, подвергать наказанию (телесному или словесному); по-английски.
###р) ЧЕСТНО, ЧЕСТНОСТЬ; по-русски.
л) HONESTAS = честность, уважение, честь, почет, добродетельность, красота, HONESTE = с честью, достойно, благопристойно, HONESTO = оказывать уважение, почет, возвышать, украшать, одарять, осыпать, HONESTUM = честность, высокая нравственность, HONESTUS = достойный уважения; по-латински.
а) HONEST = честный, искренний, HONESTLY = честно, искренне; по-английски.
###р) ЧЕТЫРЕ+БОЛЬШЕ; по-русски.
л) QUADRUPLUS = вчетверо больший; по-латински. Переход Ч --> Q, Т-Д, Б-П, Ш-С.
а) QUADRUPLE = учетверенное количество, четверка; по-английски.
###р) ЧЕТЫРЕ+ДЕНЬ, четыре дня; по-русски.
л) QUATRIDUUM = четыре дня, QUADRIDUUM = четырехдневный промежуток; по-латински. Переход Ч --> Q, Т-Д, Н-М.
###р) ЧЕТЫРЕ+ДЕСЯТЬ, то есть четырнадцать; по-русски.
л) QUATTUOR-DECIM = четырнадцать; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское.
###р) ЧЕТЫРЕ+ТИН (клык); по-русски. См. выше слово ТИН.
л) QUADRI-DENS = четырехзубый; по-латински. Переход Ч --> Q,
Т-Д.
###р) ЧЕТЫРЕ+ЖЕНА; по-русски.
л) QUADRI-GAMUS = четырежды женатый; по-латински. Переход Ч --> Q, Т-Д, Н-М.
###р) ЧЕТЫРЕ+МЕСЯЦ; по-русски.
л) QUADRIMESTRIS = четырехмесячный; по-латински.
###р) ЧЕТЫРЕ+ПЕШИЙ; по-русски.
л) QUADRUPES = четвероногий; по-латински. Переход Ч --> Q, Т-Д, Ш-С.
###р) ЧЕТЫРЕ+ПОЛЬЮ (плюю); по-русски.
л) QUADRI-FLUUS = текущий по четырем направлениям; по-латински.
###р) ЧЕТЫРЕ ПЯТЫ, ЧЕТЫРЕ+ПЕШИЙ; по-русски.
л) QUADRUPEDANS = ходящий или скачущий на четырех ногах, QUADRUPES = четвероногий; по-латински.
###р) ЧЕТЫРЕ+РАМА; по-русски.
л) QUADRUM = четырехугольник, квадрат; по-латински.
###р) ЧЕТЫРЕ+УГОЛ; по-русски.
л) QUADRI-ANGULUS = четырехугольный; по-латински. Переход Ч --> Q,
Т-Д.
а) QUADRIANGULAR = прямоугольный; по-английски.
###р) ЧИЖ; по-русски.
в) CSIZ = чиж; по-венгерски.
###р) ЧИСЛО; по-русски.
н) ZA"HLEN = считать, ZAHL = число; по-немецки. Переход С-Ц и Ч-Х.
###р) ЧИСТО, ЧИСТЫЙ; по-русски. Отсюда и "древнее" слово КАСТА как
социальный признак.
л) CASTE = чисто, CASTUS = чистый, целомудренный; по-латински.
а) CASTE = раса, род, клан, племя, порода (о людях), каста
(наследственная социальная группа в индуизме), привилегированный
класс; по-английски.
###р) ЧМОК, ЧМОКАТЬ; по-русски.
н) SCHMATZE = чмокать, чавкать; по-немецки. Переход К-Ц.
а) SMACK = чмокать, CHAW = чавканье; по-английски.
###р) ЧЕРЕСЛА ср. мн. чресла, церк. чресла, поясница, крестец, или
окружность тела над тазом [223] В.Даль.
а) CHAIR = стул, кресло; по-английски.
###р) ЧУНЯ, ЧУМИЧКА, замарашка, грязнушка [223], [225] В.Даль.
в) CSUNYA = некрасивый, уродливый; по-венгерски.
###р) ЧУЧЕЛО; по-русски.
н) SCHEUCHE = чучело, пугало; по-немецки.
###р) ЧУШКА чугунная, то есть чугунная отливка, болванка. В русском языке
тем же словом ЧУШКА называют свинью. Слово ЧУШКА находится в том же
смысловом кусте, что и слово заЧУХАННЫЙ, ЧУХАТЬСЯ.
Действительно, свиньи иногда валяются в грязи, в лужах, то есть бывают грязными, заЧУХАННЫМИ.
а) PIG-IRON = чугун в чушках; по-английски. То есть "свиное железо", поскольку PIG по-английски означает СВИНЬЯ. Таким образом, русское слово ЧУШКА, которым именовали чугунные отливки (привозившиеся на Запад из Руси-Орды), было спутано западными европейцами с прозвищем свиньи - ЧУШКИ. Так и возникло в английском языке "свиное железо". Так что понятно, откуда в Англию впервые поступил чугун.
Ш
###р) ШАГ, ШАГНУТЬ, ХОЖУ; по-русски.
н) SCHUH = ботинок, обувь.
а) SHOE = обувать, обувь; по-английски.
в) ATHAGNI = перешагивать; по-венгерски. Переход ШГНТ (шагнуть) --> ТХГН (athagni).
###р) ШАЛАШ; по-русски.
т) SALAS = шалаш; по-турецки. Переход Ш-С.
###р) ШАПКА; по-русски.
л) CAPPA = шапка; по-латински. Переход Ш-С и русское С --> C латинское.
а) CAP = шапка; по-английски.
т) SAPKA = шапка; по-турецки. Переход С-Ш.
###р) ШАТАЛ, ШАТАТЬСЯ; по-русски.
а) SHUTTLE = челнок; по-английски. Челнок действительно "шатается", ходит взад и вперед.
###р) ШАТЕР, дающий ТЕНЬ, затеняющий, защищающий от солнца; по-русски.
н) SCHATTEN = тень, SCHATTIEREN = тушевать (то есть затенять); по-немецки.
а) SHADE, SHADOW = тень, SHADY = тенистый, темный, SHADING = затенение, SHED = навес, сарай; по-английски. Переход Т-Д.
###р) ШЕВЕЛЮ; по-русски.
л) CEVEO = шевелить (бедрами), вилять задом; по-латински. Переход Ш-С. А также латинское MOVEO = шевелить. Переход: русское ш --> m латинское (перевернули букву).
###р) ШЕЛК; по-русски.
л) SERICUM = шелк; по-латински. Переход: Ш-С и Л-Р. Отсюда же латинские слова: SERICA = шелковые ткани, SERICATUS = одетый в шелк, SERICUS, SERICEUS = шелковый, и так далее.
а) SILK = шелк; по-английски. Переход Ш-С.
###р) ШЕЛУХА, ЛУЩИТЬ; по-русски.
н) SCHALE = шелуха, SCHA"LEN = снимать шелуху; по-немецки.
а) SHELL = шелушить, HULL = шелуха; по-английски.
ир) SHELL = снимать скорлупу, лущить; по-ирландски.
###р) ШЕСТ, ШЕСТОК; по-русски.
л) HASTA = шест, жердь, кол, дротик, копье, FISTUS = дубина; по-латински. Переход Ш-Х,Ф.
н) STOCK = палка, трость, куст; по-немецки. Ср. также с русским СТУК, то есть палка или трость в руках издают СТУК при ходьбе.
а) HASTATE = стреловидный; по-английски.
###р) ШЕСТЬ+МЕСЯЦ, то есть ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ; по-русски.
л) SEX MENSES = полугодие; по-латински. То есть шесть месяцев.
а) SIX MONTHS = шесть месяцев, полугодие; по-английски.
###р) ШИЛО; по-русски.
н) AHLE = шило; по-немецки. Переход Ш-Х.
а) AWL = шило; по-английски. Переход: русское Ш --> W ввиду похожести написания.
###р) ШИПЕТЬ, ШИПЕЛ, ШЕПЕЛЯВИТЬ, шипеть от злости; по-русски. А также СИПЕЛ,
СИПЕТЬ.
л) SIBILUS = шипение, свист, SIBILO = шипеть, свистеть, SIBILATIO = шипение или свист, SIBILUM = свист; по-латински. Переход Ш-С, затем П-Б и Т-Л, поскольку латинские t и l пишутся похоже.
а) SPITE = злость; по-английски. Переход Ш-С.
а) SIBILANT = свистящий, шипящий; по-английски.
###р) ШИТЬ, ШЬЮ; по-русски.
л) SUO, ASSUO, SUI, SUTUM = шить, сшивать, SUTA = шитье, нечто сшитое, SUTILUS = расшитый, сшитый, SUTOR = сапожник, башмачник, SUTURA = шов; по-латински.
а) SEW = шить, SUTURE = сшивать; по-английски. Переход Ш-С.
###р) ШКАНИТЬ (вологодск.) = насмехаться, смеяться, лясничать, ШКАНДЫБА = хромой, колча, колченогий; по-русски. См. [223], т.4, столбцы 1445-1446.
л) SCANDALUM = скандал; по-латински. Переход Ш-С.
а) SCANDAL = скандал, позорный, постыдный факт, SCOLD = бранить(ся), ругать(ся); по-английски. См. также СКЛОКА.
ф) SCANDAL(E) = скандал; по-французски.
###р) ШКУРА, ШКУРИТЬ; по-русски.
л) SCIRIA = шкура; по-латински. Переход Ш-С.
л) CORIUM = шкура, кожа; по-латински. Переход: русское Ш --> M латинское (перевернули букву), то есть ШКР --> КРШ.
л) SCORTEA = одежда из шкур, шуба, тулуп, кожаные изделия, SCORTUM = шкура, кожа, SCORTEUS = сделанный из шкуры, меховой или кожаный, SCORTINUS = кожаный; по-латински. Переход Ш-С.
л) SQUALEO = быть покрытым коркой, быть чешуйчатым, быть покрытым, SQUALOR = шероховатость, скорбная одежда, вретище; по-латински. Переход Ш-С и Р-Л.
а) CORIUM = дерма; по-английски.
а) SCOUR = почистить, отчистить, вымыть; по-английски. То есть "снять ШКУРУ", счистить кору, корку.
###р) ШЛЕМ; по-русски. См. выше слово ЧЕЛО, лоб. Шлем закрывал голову, ЧЕЛО.
###р) ШЛЕНДАТЬ, ШЛЯНДАТЬ, ШЛЫНДАТЬ (тмб.) то есть бродить, шляться;
по-русски. См. словарь В.Даля [223], [225]: ШЛЕНДА, ШЛЯНДА, ШЛЫНДА
(тмб.), ШЛЯЛЯ.
н) SCHLENDERN = бродить, плестись, слоняться без дела; по-немецки.
###р) ШЛЕП, ШЛЕПАТЬ, например по лужам; по-русски.
н) SCHLEPPEN = плестись, тащиться; по-немецки. А также PLANTSCHEN = шлепать по воде.
а) FLAP = шлепать; по-английски. Переход Ш-Ф. А также английское SLUMP = резко падать, тяжело опускаться на стул.
а) SLIPPERS = тапочки; по-английски. Переход Ш-С. В самом деле, тапочки шлепают.
###р) ШУБА; по-русски.
л) JUBA = грива, шевелюра; по-латински.
н) SCHAUBE = длинное верхнее платье, покрывающее все тело; верхне-германское, согласно Я.К.Гроту: "Филологические разыскания", Спб., 1873, стр.458, [282:1], ч.2, с.449, примечание 1. От русского слова ШУБА произошли, скорее всего, и арабское ДЖУББА, французское JUPE, итальянское GIUBBA - юбка, испанское CHOPA, см. [282:1], ч.2, с.449, примечание 1.
в) SUBA = длинная накидка из овчины (род бурки); по-венгерски.
###р) ШУКАТЬ (по-украински), искать; по-русски.
н) SUCHE = поиски, SUCHEN = искать; по-немецки.
а) SEEK = искать; по-английски.
###р) ШУМЕТЬ; по-русски.
л) GEMITUS = шум; по-латински. Переход Ш-Ж,Г.
###р) ШУРОВАТЬ в печи, ШУРУЮ, ШУРАНУТЬ; по-русски.
н) SCHU"REN = мешать угли, раздувать огонь, SCHU"REISEN = кочерга; по-немецки.
###р) ШУРШАТЬ, ШУРШУ; по-русски.
л) SUSURRUS = журчание, SUSURRO = журчать; по-латински. Переход Ш-С.
л) MURMUR = жужжание, говор, бормотание, MURMURO = журчать, бормотать, шуметь, MURMURATIO = бормотание, ворчание, MURMURILLO = бормотать, IMMURMURO = роптать; по-латински. Либо же могло произойти от слова МУР-МУР, мурлыкать, см. выше. А также латинское OB-MURMURO = ворчать, бормотать; могло произойти от об+шуршать.
н) MURMELN= бормотать, журчать; по-немецки.
а) MUMBLE = бормотать; по-английски. Переход Р-Л.
Щ
###р) ЩАДИТЬ; по-русски.
н) SCHADE = жаль; по-немецки.
а) SHADE = защищать, затенять; по-английски.
###р) ЩЕЛЬ, ЩЕЛКА; по-русски.
н) SCHLITZ = щель; по-немецки.
а) SLIT = щель; по-английски. Переход Щ-Ш-С.
###р) ЩЕТИНА, ЩЕТКА; по-русски.
л) SAETOSUS = покрытый щетиной, щетинистый, SAETA, SETA = щетина, грива; по-латински. Переход Щ,Ш-С.
###р) ЩИТ, ЗАЩИТИТЬ, ЗАЩИТА; по-русски.
л) SCITATUS = вооруженный щитом, SCITARIUS = солдат-щитоносец, царский телохранитель (то есть ЩИТ ТОРЮ, несу щит, прокладываю дорогу щитом - Авт.), SCUTUM = большой щит; по-латински. Переход Щ --> SC.
н) SCHUTZ = защита, SCHIELD = щит; по-немецки. Переход Ш-Щ и Т-Д.
а) SHIELD = щит; по-английски.
###р) ЩИТ+КРОТ; по-русски. То есть "крот со щитом", черепаха -
животное, ползающее по земле и накрытое щитом-панцирем.
н) SСHIELDKRO"TE = черепаха; по-немецки. То есть SСHIELD+KRO"TE = щит+крот.
Э
###р) ЭВА! - то есть восклицание восхищения, удивления; по-русски.
л) EVOE! = эвое! ликующий возглас на празднествах в честь Вакха; по-латински.
###р) ЭХО. Вероятно, один куст со словом УХО, эхо слышат УХОМ.
л) ECHO = эхо, отголосок; по-латински.
н) ECHO = эхо; по-немецки.
а) ECHO = эхо; по-английски.
ф) EXO = эхо; по-французски.
ис) ECO = эхо; по-испански.
Ю
###р) ЮНЫЙ, ЮНОСТЬ; по-русски.
л) JUVENIS = юный, молодой, юноша, девушка, JUVENTUS, JUVENTA = юность, молодость, JUVENALIS = юношеский, JUVENCA = молодая девушка, JUVENCUS = юный, молодой; по-латински.
а) YOUNG = юный; по-английски.
ис) JOVEN = молодой, юноша; по-испански.
###р) ЮРИЙ, одна из форма имени Георгий, Гюргий, Рюрик. Так звали Юрия
= Георгия Даниловича Московского. Он же, согласно нашей реконструкции,
- Чингиз-Хан, см. ХРОН4. Вероятно, хан ЮРИЙ впервые учредил новую судебную систему в созданной им Великой = "Монгольской" Империи. Может быть, именно поэтому судопроизводство на всей территории огромной Империи начали связывать с именем Юрия, стали именовать имперский суд просто "Юрьевским", судом хана Юрия. Далее, не исключено, что само имя ЮРИЙ тесно связано со старым русским словом ЧУР. По В.Далю [223], т.4, ст.1379-1380: ЧУРЪ = старинное слово, означавшее - грань, граница, рубеж, межа (кстати, здесь уместно вспомнить название московской реки Чура, см. ХРОН4,гл.6:2.16), и поныне - край, предел, мера. Выражает условие, уговор, запрет, требование, постановляя что-либо правилом, законом, мерилом, пределом. Отсюда, вероятно, и русское слово ЧЕРЕСЧУР, то есть ЧЕРЕЗ ЧУР, через границу, через межу, перейти границу, слишком много, "чересчур". Далее: ЧУРАТЬ = кричать чур, оговаривая, что хочешь. ЧУРАТЬСЯ = ограждаться словом, чуръ, зачурать себя самого (это - очень древнее выражение). Отсюда, скорее всего, и произошло латинское JURO = клясться и т.п. Кроме того, старо-русское слово ЧУР также связано с культом предков: пращур = предок, то есть, говоря ЧУР, как бы призывали на помощь предков, чтобы они рассудили по справедливости и защитили. Отсюда, вероятно, и по'зднее слово ЮРИСТ и т.п. Итак, обратимся сначала к "древнейшему" латинскому языку.
л) JURO = приносить клятву, присягу, клясться, JURIS, JUS = право, справедливость, совокупность законов, система правил человеческого общежития, законодательство, JURIS-prudentia = правоведение, юриспруденция, JURIS-PETITUS (то есть ЮРИЮ ПОДАТЬ прошение - Авт.) = законовед, юрист, JURISDICTIO (то есть ЮРИЙ РЕЧЕТ - Авт.) = ведение судопроизводства, судебное разбирательство гражданских дел, власть, компетенция, JURIDICUS (то есть ЮРИЙ+РЕЧЬ - Авт.) = судья, императорский легат, судебный, JURIS-consultus = юрист, правовед, JURIDICAE = юстиция, JURISONUS = произносящий приговор, изрекающий суд; по-латински. И так далее и тому подобное. Мы видим, что от имени ЮРИЙ или от старо-русского слова ЧУР произошел огромный куст латинских слов. Тот факт, что в средние века свод законов называли по имени царя-хана, при котором свод был создан, вполне естественен. Законы упорядочивали жизнь общества и давали ему социальный стержень. Например, Библия называет второе законодательство Законами МОИСЕЯ (Второй Закон, или Второзаконие). Согласно нашей реконструкции, этот Второй Закон появился в XV-XVI веках. А вот первичное законодательство "Монгольской" Империи XIV века, то есть ПЕРВЫЙ ЗАКОН, - если применить здесь библейскую терминологию, - по-видимому, именовали в Западной Европе "Законами ЮРИЯ-Георгия", то есть Законами Георгия Победоносца, см. ХРОН5. В светской истории, вероятно, те же самые законы XIV-XV веков (или, быть может, Второй Закон Моисея XV-XVI веков) известны нам сегодня под именем Кодекса Юстиниана. То есть Кодекса Справедливого, Истинного (правителя).
а) JURIDICAL = юридический, законный, правовой, судебный, JURISCONSULT = юрист (особ. специализирующийся по гражданскому и международному праву), JURISDICTION = отправление правосудия, JURISPRUDENCE = законоведение, право, правоведение, юриспруденция, JURIST = законовед, правовед, юрист; по-английски. И так далее.
ис) JURAR = клясться, присягать, JURADO = жюри, JURAMENTO = клятва, присяга, JURIDICO = юридический; по-испански. И тому подобное.
Я
###р) Я ЕМ, то есть я кушаю; по-русски.
т) YEM = корм, YEMEK = есть, кушать; по-турецки.
###р) Я ЕСМЬ, азъ ЕСМЬ; по-русски.
а) I AM = я есть; по-английски.
###р) ЯБЛОКО; по-русски. См. также старо-русское слово ОБЛЫЙ, то есть круглый.
н) APFEL = яблоко; по-немецки.
а) APPLE = яблоко; по-английски. По-видимому, APPLE произошло от старо-русского "облый", то есть круглый. Из русского ОБЛЫЙ = круглый, вероятно, получилось и английское BALL = шар. Может быть, здесь имеется также связь с русским ПОЛЫЙ, то есть нечто пустое внутри, обычно шарообразная полость.
шв) A"PPLEN =- яблоки; по-шведски.
шт) AIPPLE, YAP = яблоко; по-шотландски.
###р) ЯГНЕНОК; по-русски.
л) AGNINA = ягнятина, мясо молодого барашка, AGNINUS = ягнячий, AGNUS = ягненок; по-латински.
###р) ЯИЧНИЦА+ОКО, то есть яичница+глаз = яичница-глазунья; по-русски.
н) OCHSENAUGE = яичница-глазунья; по-немецки. В самом деле,
OCHSEN+AUGE - могло произойти от ЧНЦ+ОКО, яиЧНиЦа+ОКО.
###р) ЯЙЦО; по-русски.
н) EI = яйцо; по-немецки.
а) EGG = яйцо; по-английски. Здесь - переход Ц в К или Г, так как латинское C озвучивается и как Ц, и как К.
шв) A"GG = яйцо; по-шведски.
###р) Я'КАТЬ, то есть важничать, похваляться; по-русски.
л) JACTO = хвалиться, хвастаться, JACTATIO, JACTITATIO = хвастовство, важничанье, похвальба, JACTITO = выставлять напоказ; по-латински. Переход Я --> J.
а) JACTITATION = бахвальство, хвастовство; по-английски.
###р) ЯКОРЬ; по-русски. Вероятно, один куст со словами КРепить,
КАРЯбать или см. слово КОРЕНЬ.
л) ANCORA = якорь; по-латински.
а) ANCHOR = якорь; по-английски.
###р) ЯРИТЬ, ЯРЫЙ, ЯРО, ЯРОСТЬ, ЯРОСТНЫЙ; по-русски.
л) IRRITATIO = раздражение, IRA = ярость, гнев, IRE = гибнуть, нападать, IRATE = гневно, сердито, IRATUS = гневный, сердитый, яростный, IRACUNDE = гневно, неистово, IRACUNDIA = ярость, вспышка гнева, IRACUNDUS = вспыльчивый, легко приходящий в ярость, IRASCENTIA = гнев, IRASCOR = сердиться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. А также латинское выражение IRAM DEORUM AVERRUNCO = отвращать гнев богов; могло произойти от выражения ЯРОСТЬ ДЕЮ (то есть "бог", "боги") РАМО (то есть "рука") ОТВЕРНУ, то есть "ярость богов руку отвращу", или "яростную руку богов отвращу".
л) OSOR = ненавидящий; по-латински. Обратное прочтение. А также латинское ACER, ACRIS, ACRE = ярый; могло произойти от слова ЯРОСТЬ при обратном прочтении и переходе: русское С --> C латинское.
л) FURIA = ярость, бешенство, FURIATUS = бешеный, FURENS = бешеный, неистовый, FURIOSUS = яростный, FURO = беситься, свирепствовать, FUROR = ярость; по-латински. Переход Т-Ф и обратное прочтение: ЯРИТЬ = РТ --> ТР.
а) IRATE = гневный, разгневанный, взбешенный, IRRITATE = возмущать, раздражать, сердить, IRASCIBLE = вспыльчивый, несдержанный, раздражительный, IRASCIBILITY = вспыльчивость, раздражительность, IREFUL = гневный, яростный, разгневанный; по-английски.
а) FURIOUS = взбешенный, неистовый, яростный, FURIOSITY = бешенство, ярость, неистовство, гнев; по-английски.
###р) ЯРКО, ЯРКИЙ или же ЯРЫЙ ЛУЧ; по-русски. Либо же выражение СОЛнце
ЯРОЕ, то есть солнце очень яркое, СЛ+ЯР.
л) CLARE = ярко, светло, CLAREO = быть ясным, светлым, CLARESCO = светлеть, CLARICO = ярко светить, CLARITAS = яркость, CLARO = делать светлым, ясным, CLARUS = ясный, светлый; по-латински. При обратном прочтении слов ЯРЫЙ ЛУЧ получилось CLARE = CL-ARE. Переход Ч в C латинское. Либо же обратное прочтение слова ЯРКО дало CLARE при переходе Р-Л и Я --> R, то есть русское ЯРК --> CLR латинское.
а) CLARIFY = пролить свет на что-либо, делать чистым/прозрачным жидкость или воздух, CLARIFIER = осветлитель, осветитель;
по-английски.
###р) ЯСЕНЬ (дерево); по-русски.
л) ORNUS = ясень; по-латински. Получилось из слова ЯСЕНЬ при переходе Я --> R (зеркальное отражение) и перестановке: ясень = ЯСН --> ЯНС --> RNS = ornus.
а) ASH = ясень; по-английски. Переход: русское Н --> H латинское (пишутся одинаково), то есть: ясень = ЯСН --> АСН = ash.
---------------------------------------------------