Новейшая Доктрина

Новейшая доктрина

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Новейшая доктрина » Новая хронология » Сборник статей по новой хронологии


Сборник статей по новой хронологии

Сообщений 601 страница 630 из 1001

601

http://sa.uploads.ru/A7HRk.jpg
Рис. 50 Вид водовода в точке Р. 1.
http://sa.uploads.ru/7O0jF.jpg
Рис. 51 Колодец водовода в точке Р.2.

132 Pausan. 1. 2. с. 6.

33 Hygin. Fab. 7 & 8.

213 CHAP. I Of the Chronology of the FirstAges of the Г,™^.

city Thebes, and compassed it with a wall; and Amphion married Niobe the sister of Pelops, and by her had several children, amongst whom was Chloris, the mother of Periclymenus the Argonaut. Pelops was the father of Plisthenes, Atreus, and Thyestes; and Agamemnon and Menelaus, the adopted sons of Atreus, warred at Troy. JEgist-hus, the son of Thyestes, slew Agamemnon the year after the taking of Troy, and Atreus died just before Paris stole Helena, which, according to 134 Homer, was twenty years before the taking of Troy. Deucalion the son of Minos,135 was an Argonaut; and Talus another son of Minos, was slain by the Argonauts; and Idomeneus and Meriones the grandsons of Minos were at the Trojan war. All these things confirm the ages of Cadmus and Europa, and their posterity, above assigned, and place the death of Epopeus or Epaphus King of Sicyon, and birth of Amphion and Zethus, upon the tenth year
.
город Фивы, и окружили его стеной; и Амфион женился на Ниобе, сестре Пелопа, и она родила ему нескольких детей, среди которых была Хлорида, мать аргонавта Ue-риклимена. Пелоп был отцом Плисфена, Атрея и Фиеста; а Агамемнон и Менелай, приемные сыновья Атрея, воевали под Троей. Эгисф, сын Фиеста, убил Агамемнона на следующий год после взятия Трои; а Атрей умер незадолго до того, как Парис похитил Елену, а это было, согласно 134 Гомеру, за двадцать лет до взятия Трои. Девкалион, сын Миноса,135 был аргонавтом; а Тал, другой сын Миноса, был убит аргонавтами; а Идоменей и Мерион, внуки Миноса, участвовали в Троянской войне. Все это позволяет подтвердить возраст Kad-ма и Европы и их потомков, как изложено выше, и отнести смерть Эпопея или Эпафа, царя Сициона, и рождение Амфиона и Зета к десятому году царствования Соломона,

134 Homer. Iliad. О.

135 Hygin. Fab. 14.

214 дХрріптіпгии первых веков Греции ГЛАВА I

of Solomon; and the taking of fhebes by Amphion and Ze-thus, and the flight of Laius to pelops, upon the thirtieth year of that King, or thereabout. Amphion might marry the sister of Pelops, the same year, and Pelops come into Greece three or four years before that flight, or about the 26th year of Solomon. In the days of Erechtheus King of Athens, and Celeus King of Eleusis, Ceres came into Attica; and educated Trip-tolemus the son of Celeus, and taught him to sow corn. She 136 lay with Jasion, or Jasius, the brother of Harmonia the wife of Cadmus; and presently after her death Erechtheus was slain, in a war between the Athenians and Eleusinians; and, for the benefaction of bringing tillage into Greece, the Eleusinia Sacra were instituted to her 137 with Egyptian ceremonies, by Celeus and Eumolpus', and a Sepulchre or Temple was erected to her in Eleusine, and ln this Temple the families of and Eumolpus became
.
а взятие Фив Амфионом и Зетом и бегство Лая к Пелопу — к тринадцатому году правления этого царя, или около того. Амфион мог жениться на сестре Пелопа в тот же год, а Пелоп пришел в Грецию за три или четыре года до этого бегства, или около 26-го года царствования Соломона. Во времена Эрехфея, царя Афин, и Келея, царя Элевси-на, Церера пришла в Аттику и воспитала Триптолема, сына Келея, и научила его сеять хлеб. Она 136 возлежала с Иасионом, или Иасием, братом Гармонии, жены Kad-ма; а вскоре после ее смерти Эрехфей был убит в войне между афинянами и элевсин-цами. В благодарность за распространение земледелия в Греции в ее честь 137 Келей и Евмолп установили Элевсин-ские таинства с египетскими обрядами, и в Элевсине ей была воздвигнута гробница, или храм, и в этом храме роды Келея и Евмолпа стали ее жрецами; этот храм и тот,

J36 Homer. Odys. Н. Diodor. 1. 5. р.237. 137 Diodor. 1. 1. р. 17.

215 CHAP. I Of the Chronology of the FirstAges of theJ^г^к

her Priests: and this Temple, and that which Eurydice erected to her daughter Danae, by the name of Juno Argiva, are the first instances that I meet with in Greece of Deifying the dead, with Temples, and Sacred Rites, and Sacrifices, and Initiations, and a succession of Priests to perform them. Now by this history it is manifest that Erechtheus, Celeus, Eumolpus, Ceres, Jasius, Cadmus, Har-monia, Asterius, and Dardanus the brother of Jasius, and one of the founders of the Kingdom of Troy, were all contemporary to one another, and flourished in their youth, when Cadmus came first into Europe. Erechtheus could not be much older, because his daughter Procris convers'd with Minos King of Crete; and his grandson Thes-pis had fifty daughters, who lay with Hercules', and his daughter Orithyia was the mother of Calais and Zetes, two of the Argonauts in their youth; and his son Orneus 138 was the father of Peteos the father of Me-
.
mo Евридика воздвигла своей дочери Данае, под именем Юноны Аргосской, суть первые примеры обожествления мертвых, которые мне встречались в Греции, с храмами, и священными обрядами, и жертвоприношениями, и посвящениями, и преемственностью жрецов для их выполнения. Далее из этой истории следует, что Эрехфей, Келей, Евмолп, Церера, Иасий, Кадм, Гармония, Астерий иДардан, брат Иасиона и один из основателей Троянского царства, все были современниками и находились в расцвете лет, когда Кадм впервые пришел в Европу. Эрехфей не мог быть ни намного старше, поскольку его дочь Прокрида разговаривала с Миносом, царем Крита; а у его внука Феспия было пятьдесят дочерей, которые возлегли с Геркулесом', а его дочь Орифия была матерью Калаида и Зета, которые оба были в молодости арго-

Стр. 70
http://history-library.com/index.php?id … mp;page=70
** 138

навтами; а его сын Орнеи был отцом Петея, отца Me-

138 Pausan. 1. 2. с. 25.

216 дХрріптіпгии первых веков Греции ГЛАВА I

nestheus, who warred at Troy: nor much younger, because J1IS second son Pandion, who with the Metionides deposed his elder brother Cecrops, was the father of Mgeus, the father of Theseus', and Metion, another of his sons, was the father of Eupalamus, the father of Daedalus, who was older than Theseus', and his daughter Creusa married Xuthus, the son of Hellen, and by him had two sons, Achceus and Ion; and Ion commanded the army of the Athenians against the Ele-usinians, in the battle in which his grandfather Erechtheus was slain: and this was just before the institution of the Eleusinia Sacra, and before the Reign of Pandion the father of Mgeus. Erechtheus being an Egyptian procured corn from Egypt, and for that benefaction was made King of Athens; and near the beginning of his Reign Ceres came into Attica from Sicily, in Quest of her daughter Proser-Pina. We cannot err much if we make Hellen contemporary to the Reign of Saul, and to that
.
несфея, который воевал под Троей; ни намного моложе, поскольку его второй сын Пандион, который вместе с Метионидами сверг своего старшего брата Кекропа, был отцом Эгея, отца Тесея; a Me-тион, другой его сын, был отцом Евпалама, отца Дедала, который был старше Тесея; а его дочь Kpeyca вышла замуж за Ксуфа, сына Эллина, и родила от него двух сыновей, Ахея и Иона; а Ион возглавил силы афинян против элевсинцев в битве, в которой был убит его дед Эрехфей; а это было незадолго до установления Элевсинских таинств и до начала царствования Пандиона, отца Эгея. Эрехфей, будучи египтянином, смог доставить зерно из Египта и за это благодеяние был сделан царем Афин; и около начала его царствования Церера пришла в Аттику с Сицилии в поисках своей дочери Прозерпины. Мы не можем намного ошибиться, если сделаем Эллина современником царствований Ca-

217 CHAP. I Of the Chronology of the FirstAges of the. Qrogia

of David at Hebron; and place the beginning of the Reign of Erechtheus in the 25th year, the coming of Ceres into Attica in the 30th year, and the dispersion of corn by Triptolemus about the 40th year of David's Reign; and the death of Ceres and Erechtheus, and institution of the Eleusinia Sacra, between the tenth and fifteenth year of Solomon.
.
Teucer, Dardanus, Erichtho-nius, Tros, Ilus, Laomedon, and Priamus Reigned successively at Troy; and their Reigns, at about twenty years a-piece one with another, amount unto an hundred and forty years: which counted back from the taking of Troy, place the beginning of the Reign of Teucer about the fifteenth year of the Reign of King David; and that of Dardanus, in the days of Ceres, who lay with Jasius the brother of Dardanus: whereas Chronologers reckon that the six last of these Kings Reigned 296 years, which is after the rate of 49? years a-piece one with another;
.
ула и Давида в Хевроне и отнесем начало царстовавния Эрехфея к 25-му году, прибытие Цереры в Аттику к
.
30-му году, распространение хлебопашества Триптолемом примерно к 40-му году царствования Давида, а смерть Цереры и Эрехфея и установление Элевсинских таинств поместим между десятым и пятнадцатым годом царствования Соломона.
.
Тевкр, Дардан, Эрихфо-ний, Трос, Ил, Лаомедонт и Приам царствовали один за другим в Трое; и их царствования, длительностью в среднем около двадцати лет каждое, составили сто сорок лет, отсчитав которые назад от взятия Трои получим, что начало царствования Тевкра приходится примерно на пятнадцатый год правления царя Давида, а царствование Дардана — на время жизни Цереры, которая возлегла с Иасием, братом Дардана; в то время как хронологи считают, что последние шесть из этих царей правили 296 лет,

218 дХрріптіпгии первых веков Греции ГЛАВА I

and that they began their Reign in the days of Moses. Dardanus married the daughter of Teucer, the Son of Scamander, and succeeded him: whence Teucer was of about the same age with David.
.
Upon the return of Sesostris into Egypt, his brother Danaus not only attempted his life, as above, but also commanded his daughters, who were fifty in number and had married the sons of Sesostris, to slay their husbands; and then fled with his daughters from Egypt, in a long ship of fifty oars. This Flight was in the fourteenth year of Rehoboam. Danaus came first to Lindus, a town in Rhodes, and there built a Temple, and erected a Statue to Minerva, and lost three of his daughters by a plague which raged there; and then sailed thence with the rest of his daughters to Argos. He came to Argos therefore in the fifteenth or sixteenth year of Rehoboam: and at length contending there with GeIanor the brother of Eurystheus for the
.
то есть в среднем no 49? год каждый, и что царствование их началось во дни Моисея. Дардан женился на дочери Тевкра, сына Скамандра, и наследовал ему; стало быть, Тевкр был примерно одного возраста с Давидом.
.
После возвращения Ce-состриса в Египет его брат Данай не только покушался на его жизнь, как сказано выше, но также и приказал своим дочерям, коих было пятьдесят числом и которые были замужем за сыновьями Сесостриса, убить своих мужей; а затем бежал со своими дочерьми из Египта в длинном пятидесятивесельном корабле. Это бегство произошло в четырнадцатый год царствования Ровоама. Данай поначалу пришел в Линд, город на Родосе, и построил там храм, и воздвиг изваяние Минервы, и потерял трех из своих дочерей из-за чумы, которая там свирепствовала; а затем отплыл оттуда с остальными своими дочерьми в Аргос. Значит, он прибыл

219 CHAR I Of the Chronolosv of the FirstAees of thpn^xi^

crown of Argos, was chosen by the people, and Reigned at Argos, while Eurystheus Reigned at Myeence', and Eurystheus was born 139 the same year with Hercules. Gelanor and Eurystheus were the sons of Sthenelus, by Nieippe the daughter of Pelops; and Sthenelus was the son of Perseus, and Reigned at Argos, and Danaus, who succeeded him at Argos, was succeeded there by his son in law Lyn-eeus, and he by his son Abas', that Abas who is commonly, but erroneously, reputed the father of Aerisius and Prcetus. In the time of the Argonautie expedition Castor and Pollux were beardless young men, and their sisters Helena and Clytemnestra were children, and their wives Phcebe and Il-aira were also very young: all these, with the Argonauts Lyn-ceus and Idas, were the grandchildren of Gorgophone, the daughter of Perseus, the son of Danae, the daughter of Acri-sius and Eurydiee; and Perieres and Oebalus, the husbands of
.
в Аргос в пятнадцатый или шестнадцатый год царствования Ровоама, и через некоторое время, поспорив там с Геланором, братом Еврисфея за трон Аргоса, был выбран народом и царствовал в Аргосе, пока Еврисфей царствовал в Микенах', а Еврисфей родился 139 в один год с Геркулесом. Геланор и Еврисфей были сыновьями Сфенела от Никиппы, дочери Пелопа; а Сфенел был сыном Персея и царствовал в Аргосе, а Данаю, который наследовал ему в Аргосе, наследовал его зять Линкей, а ему — его сын Абас, тот самый Абас, которого обычно ошибочно считают отцом Акрисия и Прета. Во времена похода аргонавтов Кастор и Поллукс были безбородыми юношами, их сестры Елена и Клитемнестра были детьми, а их жены Феба и Гилаира были также очень молоды; все они, и аргонавты Линкей и Идас, были внуками Горгофоны, дочери Персея, сына Данаи,

139 Apollodor. 1. 2. Sect. 5.

220 дХрріптіпгии первых веков Греции ГЛАВА I

Qorgophone, were the sons of Cynortes, the son of Amyclas, the brother of Eurydice. Mestor or Mastor, the brother of Sthen-elus, married Lysidiee, another of the daughters of Pelops: and pelops married Hippodamia, the daughter of Evarete, the daughter of Aerisius. Alemena, the mother of Hercules, was the daughter of Electryo; and Sthenelus, Mestor and Electryo were brothers of Gorgophone, and sons of Perseus and Andromeda: and the Argonaut JEsculapius was the grandson of Leucippus and Phlegia, and Leucippus was the son of Peri-eres, the grandson of Amyclas the brother of Eurydice, and Amyclas and Eurydice were the children of Lacedcemon and Sparta: and Capaneus, one of the seven Captains against Thebes, was the husband of Euadne the daughter of Iphis, the son of Elector, the son of Anaxagoras, the son of Mega-Penthes, the son of Prcetus the brother of Aerisius. Now from these Generations it may be gathered that Perseus, Peri-
.
дочери Акрисия и Eepudu-ки; а Периер и Ойбал, мужья Горгофоны, были сыновьями Кинорта, сына Амикла, брата Евридики. Mecmop или Мастор, брат Сфенела, женился на Лисидике, другой из дочерей Пелопа; а Пелоп женился на Гипподамии, дочери Евареты, дочери Акрисия. Алкмена, мать Геракла, была дочерью Электриона; а Сфе-нел, Mecmop и Электрион были братьями Горгофоны и сыновьями Персея и Андромеды. А аргонавт Асклепий был внуком Левкиппа и Фле-гия, а Левкипп был сыном Пе-риера, внука Амикла, брата Евридики, а Амикл и Евриди-ка были детьми Лакедемона и Спарты. А Капаней, один из семерых вождей похода против Фив, был мужем Евадны, дочери Ифия, сына Алекто-ра, сына Анаксагора, сына Мегапенфа, сына Прета, брата Акрисия. Итак, из этих поколений можно заключить, что Персей, Периер и Анаксагор были примерно одного возраста с Миносом, Пело-

221 CHAP. I Of the Chronology of the FirstAges of the. Qrogia

eres and Anaxagoras were of about the same age with Minos, Pelops, Mgeus and Sesac; and that Acrisius, Prcetus, Eu-rydiee, and Amyclas, being two little Generations older, were of about the same age with King David and Erechtheus; and that the Temple of Juno Argiva was built about the same time with the Temple of Solomon; the same being built by Eurydice to her daughter Danae, as above; or as some say, by Pirasus or Piranthus, the son or successor of Argus, and great grandson of Phoroneus: for the first Priestess of that Goddess was Cal-lithea the daughter of Piranthus; Callithea was succeeded by Alcinoe, about three Generations before the taking of Troy, that is about the middle of Solomon's Reign: in her Priesthood the Siculi passed out of Italy into Sicily, afterwards Hy-permnestra the daughter of Danaus became Priestess of this Goddess, and she flourished in the times next before the Argo-nautic expedition: and Admeta, the daughter of Eurystheus, was
.
пом, Эгеем и Сееаком; и что Акрисий, Прет, Евридика и Амикл, будучи старше на дВа коротких поколения, были примерно одного возраста с царем Давидом и Эрехфеем; и что храм Юноны Аргоеекой был построен около того же времени, что и Храм Соломона, поскольку он был построен Евридикой в честь ее дочери Данаи, как сказано выше, или, как говорят некоторые, Пирасом или Пиранфом, сыном или наследником Аргуса и правнуком Форонея. Ибо первой жрицей этой богини была Каллифея, дочь Пиран-фа; за Каллифеей следовала Алкиноя, примерно за три поколения до взятия Трои, то есть около середины царствования Соломона; в бытность ее жрицей еикулы переселились из Италии на Сицилию; затем Гипермнеетра, дочь Даная, стала жрицей этой богини, а она жила во времена, предшествовавшие походу Аргонавтов; а Адмета, дочь Еврисфея, была жрицей этой Юноны около времен Троян-

222 дХрріптіпгии первых веков Греции

оМ

priestess of this Juno about the times of the Trojan war. Andromeda the wife of Perseus, was the daughter of Cepheus an Egyptian> t^e son of Belus, according to 140 Herodotus; and the Egyptian Belus was Amnion: Perseus took her from joppa, where Cepheus, I think a kinsman of Solomon's Queen, resided in the days of Solomon. Aerisius and Prcetus were the sons of Abas: but this Abas was not the same man with Abas the grandson of Danaus, but a much older Prince, who built Abcea in Phoeis, and might be the Prince from whom the island Eubcea 141 was anciently called Abantis, and the people thereof Abantes: for Apollonius Rhodius 142 tells us, that the Argonaut Canthus was the son of Canethus, and that Canethus was of the posterity of Abas; and the Commentator upon Apollonius tells us further, that from this Abas the inhabitants °f Eubcea were anciently called jbantes. This Abas therefore

ГЛАВА I

ской войны. Андромеда, жена Персея, была дочерью египтянина Кефея, сына Бела, согласно 140 Геродоту; а египетский Бел — это Аммон; Персей взял ее из Иоппы, где Кефей, как я полагаю, сродник Соломоновой жены, жил во времена Соломона. Акрис-ий и Протей были сыновьями Абаса; но этот Абас был не тот Абас, что был внуком Даная, но намного более древний правитель, который построил Абы в Фокиде и мог быть правителем, по имени которого остров Ee-бея 141 в древности назывался Абантидой, а жители его — абантами; ибо Аполлоний Родосский 142 сообщает, что аргонавт Канф был сыном Канефа, и что Канеф был из потомков Абаса; а комментатор Апполона сообщает также, что от этого Абаса жители Евбеи в древности звались абантами. Этот Абас, стало быть, жил за три или четыре поколения до похода арго-

140 Herodl. 7.

j41 Bochart. Canaan part. 2. cap. 13.

2 Apollon Argonaut. 1. 1. v. 77.

223 CHAP. I Of the Chronology of the FirstAees ofth^r^.^

flourished three or four Generations before the Argonautic expedition, and so might be the father of Acrisius: the ancestors of Aerisius were accounted Egyptians by the Greeks, and they might come from Egypt under Abas into Eubcea, and from thence into Peloponnesus. I do not reckon Phorbas and his son Triopas among the Kings of Argos, because they fled from that Kingdom to the Island Rhodes; nor do T reckon Crotopus among them, because because he went from Argos, and built a new city for himself in Megaris, as 143 Conon relates.
.
We said that Pelops came into Greece about the 26th year of Solomon: he144 came thither in the days of Acrisius, and in those of Endymion, and of his sons, and took Mtolia from Ae-tolus. Endymion was the son of Aethlius, the son of Protogenia, the sister of Hellen, and daughter of Deucalion: Phrixus and Helle, the children of Athamus,
.
навтов и, следовательно, мог быть отцом Акрисия; предков Акрисия греки считали египтянами, и они могли прибыть из Египта при Абасе в Евбею, а оттуда в Пелопоннес. Я не считаю Форбанта и его сына Tpuona среди царей Аргоса, поскольку они бежали из этого царства на остров Родос, не считаю я среди них и Кротопа, поскольку он покинул Аргос и построил для себя новый город в Мегари-де, как сообщает 143 Конон.
.
Мы сказали, что Пелоп прибыл в Грецию около 26-го года царствования Соломона', он 144 пришел туда в дни жизни Акрисия, и Эндимиона, и его сыновей, и отобрал Это-лию у Этола. Эндимион был сыном Аэтлия, сына Про-тогении, сестры Эллина и дочери Девкалиона; Фрикс и Гелла, дети Афаманта, брата

143 Conon. Narrat. 13.

144 Pausan. 1. 5. с. 1. Apollodor. 1. I.e. 7.

224 0 л^шшогии первых веков Греции ГЛАВА I

the brother of Sisyphus and Son of JEolus, the son of Hellen, Aed from their stepmother Jno, the daughter of Cadmus, to '/Eetes in Colchis, presently after the return of Sesostris into EgyPt'- and Jason t^e Argonaut was the son of JEson, the son of Cretheus, the son of JEolus, the son of Hellen: and Calyce was the wife о{Aathlius, and mother of Endymion, and daughter of JEolus, and sister of Cretheus, Sisyphus and Athamas: and by these circumstances Cretheus, Sisyphus and Athamas flourished in the latter part of the Reign of Solomon, and in the Reign of Rehoboam: Aethlius, JEolus, Xuthus, Dorus, Tantalus, and Danae were contemporary to Erechtheus, Jasius and Cadmus', and Hellen was about one, and Deucalion about two Generations older than Erechtheus. They could not be much older, because Xuthus the youngest son of Hellen 145 married Creusa the daughter of Erechtheus; nor could they be jSHgh^younger, because Ceph-
.
Сисифа и сына Эола, сына Эллина, бежали от своей мачехи Ино, дочери Кадма, к Ээту в Колхиду, вскоре после возвращения Cecocmpuca в Египет; а аргонавт Ясон был сыном Эсона, сына Kpe-фея, сына Эола, сына Эллина; а Калика была женой Аэт-лия, и матерью Эндимиона, и дочерью Эола, и сестрой Крефея, Сисифа и Афаман-та. И отсюда следует, что Крефей, Сисиф и Афамант жили в конце царствования Соломона и в царствование Ровоама; Аэтлий, Эол, Ксуф, Дор, Тантал и Даная были современниками Эрехфея, Иасия и Кадма; а Эллин был примерно на одно, а Девкали-он на два поколения старше Эрехфея. Они не могли быть ни многим старше, поскольку Ксуф, младший сын Эллина, 145 женился на Креусе, дочери Эрехфея; ни многим моложе, поскольку Кефал, сът Деиона, сына Эола, старшего сына Эллина,146 женил-ся на Прокриде, дочери Эрех-

Ufi ^ausan-1-7. С. 1.

Pausan. 1. 1. с. 37. & 1. 10. с. 29.

8 И

lcnPaan1

[енная хронология древних царств 225 CHAP. I Of the Chronology of the FirstAses ofth^q^,

alus the son of Deioneus, the son of JEolus, the eldest son of Hellen,146 married Procris the daughter of Ereehtheus; and Proeris fled from her husband to Minos. Upon the death of Hellen, his youngest son Xuthus 147 was expelled Thes-saly by his brothers JEolus and Dorus, and fled to Ereehtheus, and married Creusa the daughter of Ereehtheus; by whom he had two sons, Aehceus and Ion, the youngest of which grew up before the death of Ereehtheus, and commanded the army of the Athenians, in the war in which Ereehtheus was slain: and therefore Hellen died about one Generation before Ereehtheus.
.
Sisyphus therefore built Corinth about the latter end of the Reign of Solomon, or the beginning of the Reign of Rehoboam. Upon the flight of Phrixus and Helle, their father Athamas, a little King in Bceotia, went distracted and slew his son Learehus; and his wife Ino threw her self into the sea, together with her other
.
фея, а Прокрида бежала от своего мужа к Миносу. После смерти Эллина его младший сын Ксуф 147 был изгнан из Фессалии своими братьями Эолом и Дором, и бежал к Эрехфею, и женился на Kpe-усе, дочери Эрехфея, от которой у него было двое сыновей, Axeu и Ион, младший из которых стал взрослым при жизни Эрехфея и предводительствовал войску афинян в войне, в которой Эрехфей был убит; и, стало быть, Эллин умер примерно за одно поколение до Эрехфея.
.
Сисиф, следовательно, пост-рсмпКоринф около окончания царствования Соломона или в начало царствования Ровоама. После бегства Фрикса и Геллы их отец Афамант, царек Беотии, в припадке безумия убил своего сына JIeapxa; а его жена Ино бросилась в море вместе со сво-

147 Pausan. 1. 7. с. 1.

226 дХрріптіпгии первых веков Греции

son Melicertus-, and thereupon Sisyphus instituted the Isthmia at Corinth to his nephew Melicertus. This was presently after Sesostris had left Metes in Colchis, I think in the fifteenth or sixteenth year of Rehoboam: so that Athamas, the son of JEolus and grandson of Hellen, and Ino the daughter of Cadmus, flourished 'till about the sixteenth year of Rehoboam. Sisyphus and his successors Ornytion, Thoas, Demophon, Propodas, Doridas, and Hyan-thidas Reigned successively at Corinth, 'till the return of the Heraelides into Peloponnesus'. then Reigned the Heraelides, Aletes, Ixion, Agelas, Prumnis, Bacchis, Agelas II, Eudamus, Aristodemus, and Telestes successively about 170 years, and then Corinth \vas governed by Prytanes or annual Archons about 42 years, and after them У Cypselus and Periander about 48 years more.

ГЛАВА I

им другим сыном Меликер-том; и после этого Сиеиф установил Иетмийекие игры в Коринфе в честь своего племянника Меликерта. Это случилось сразу после того, как Сесоетрие оставил Ээта в Колхиде, я полагаю, в пятнадцатый или шестнадцатый год царствования Ровоама', таким образом, Афамант, сын Эола и внук Эллина, и Ино, дочь Кадма, жили примерно до шестнадцатого года правления Ровоама. Сисиф и его наследники Орнитион, Фоант, Демофонт, Пропод, Дорид и Гианфид царствовали один за другим в Коринфе до возвращения Гераклидов в Пелопоннес, потом царствовали Гераклиды, Алет, Иксион, Агелай, Прумнид, Вакхид, Агелай II, Евдам, Аристодем и Телест, поочередно, на протяжении около 170 лет, а затем в Коринфе около 42 лет правили притоны или годичные архонты, а после них еще около 48 лет — Кипсел и Периандр.

227 CHAP. I Of the Chronolosv of the FirstAses ofth*c^.

Celeus King of Eleusis, who was contemporary to Erechtheus, 148 was the son of Rharus, the son of Cranaus, the successor of Cecrops; and in the Reign of Cranaus, Deucalion fled with his sons Hellen and Am-phictyon from the flood which then overflowed Thessaly, and was called Deucalion's flood: they fled into Attica, and there Deucalion died soon after; and Pausanias tells us that his Sepulchre was to be seen near Athens. His eldest son Hellen succeeded him in Thessaly, and his other son Amphictyon married the daughter of Cranaus, and Reigning at Thermopylce, erected there the Amphictyonic Council; and Aerisius soon after erected the like Council at Delphi. This I conceive was done when Amphictyon and Aerisius were aged, and fit to be Counsellors; suppose in the latter half of the Reign of David, and beginning of the Reign of Solomon-, and soon after, suppose about the middle of the Reign of Solomon, did
.
Келей, царь Элевсина, Ko_ торый был современником
.
Эрехфея,148 был сыном Papa сына Краная, наследника Кекропа-, и в царствование Краная Девкалион бежал со своими сыновьями Эллином и Амфиктионом от потопа который затопил тогда Фессалию и был назван Девкали-оновым потопом; они бежали в Аттику, и там Девкалион вскорости после того умер; Павсаний сообщает, что его гробницу можно было видеть недалеко от Афин. Его старший сын Эллин наследовал ему в Фессалии, а его другой сын Амфиктион женился на дочери Краная, и царствовал в Фермопилах, и создал там Совет амфиктионов; а Акри-сий вскоре после этого создал подобный совет в Дельфах. Это, я полагаю, произошло, когда Амфиктион и Акрисии состарились и могли стать членами совета, положим, во второй половине царствования Давида и в начале царствования Соломона; и вскоре

148 Hesych. in Kpavaoi;.

228 дХрріптіпгии первых веков Греции ГЛАВА I

Phemonoe become the first priestess of Apollo at Delphi, and gave Oracles in hexameter verse: and then was Aerisius slain accidentally by his grandson Perseus. The Council of Thermopylae included twelve nations of the Greeks, without Attica, and therefore Amphicty-on did not then Reign at Athens: he might endeavour to succeed Cranaus, his wife's father, and be prevented by Ereehtheus.
.
Between the Reigns of Cranaus and Ereehtheus, Chronologers place also Eriehthonius, and his son Pandion; but I take this Eriehthonius and this his son Pandion, to be the same with Ereehtheus and his son and successor Pandion, the names being only repeated with a Iit-Ue variation in the list of the Klngs of Attica: for Erichtho-pUs'> he that was the son of the arth> nursed up by Minerva, is
.
Zdi0mer called Erechtheus>
.
Themistius 149 tells us, that
.
149 Themist. Orat. 19.
.
после этого, положим, около середины царствования Соломона, Фемоноя стала первой жрицей Аполлона в Делъфах и прорицала гекзаметром; а затем Акриеий был случайно убит своим внуком Персеем. В Союз Фермопил входили двенадцать греческих областей, за исключением Аттики, и, стало быть, Амфикти-он не царствовал в Афинах; он мог пытаться наследовать Кранаю, отцу своей жены, в чем ему воспрепятствовал Эрехфей.
.
Между царствованиями Kpa-ная и Эрехфея хронологи также помещают Эрихфония и его сына Пандиона; но я полагаю, что Эрихфоний и этот его сын Пандион суть те же, что Эрехфей и его сын и наследник Пандион, поскольку их имена повторяются только с небольшим изменением в списке царей Аттики; ибо Эрихфония, который был сыном Земли, воспитанным Минервой, Гомер называет Эрехфеем; а Фемистий149

229 CHAP. I Of the Chronology of the FirstAees ofth^r^.^

it was Erechtheus that first joyned a chariot to horses; and Plato 150 alluding to the story of Erichthonius in a basket, saith, The people of magnanimous Erechtheus is beautiful, but it behoves us to behold him taken out: Erechtheus therefore immediately succeeded Cranaus, while Amphictyon Reigned at Thermopylce. In the Reign of Cranaus the Poets place the flood of Deucalion, and therefore the death of Deucalion, and the Reign of his sons Hellen and Amphictyon, in Thes-saly and Thermpolyce, was but a few years, suppose eight or ten, before the Reign of Erechtheus.
.
The first Kings of Arcadia were successively151 Pelas-gus, Lycaon, Nyctimus, Areas, Clitor, JEpytus, Aleus, Lycurgus, Echemus, Agapenor, Hip-pothous, Mpytus II, Cypselus, Oleeas, &c. Under Cypselus the Heraclides returned into Pelo-
.
сообщает, что Эрехфей был первым, кто запряг лошадей в колесницу; а Платон,150 На_ мекая на историю Эрихфония в корзине, говорит: Народ отважного Эрехфея красив, но следует нет посмотреть на него, когда его вынут; Эрехфей, следовательно, царствовал сразу же после Краная, в то время как Амфиктион правил в Фермопилах. Поэты относят Девкалионов потоп к царствованию Краная, и, следовательно, смерть Девкегл иона и начало царствования его сыновей Эллина и Амфикти-она в Фессалии и в Фермопилах произошли несколькими годами, скажем, восемью или десятью, ранее начала царствования Эрехфея. Первыми царями Аркадии были последовательно:151 Пеласг, Ликаон, Никтим, Аркад, Клитор, Эпит, Алей, Ликург, Эхем, Агапенор, Гиппофой, Эпит II, Олей, и пр. При Кипселе Гераклиды вернулись в Пелопоннес, как

150 PlatoinAlcib. 1.

151 Pausan. 1. 8. с. 1, 2, 3, 4, 5.

230 дХрріптіпгии первых веков Греции ГЛАВА I

Dlonnesus, as above: Agapenor ^as one of those who courted Helena; he courted her before he reigned, and afterwards he went to the war at Troy, and thence to Cyprus, and there built Paphos. Eehemus slew Hyllus the son of Hercules. Lycurgus, Cepheus, and Auge, were 152 the children of Aleus, the son of Aphidas, the son of Areas, the son of Callisto, the daughter of Lycaon: Auge lay with Hercules, and Ancceus the son of Lycurgus was an Argonaut, and his uncle Cepheus was his Governour in that Expedition; and Lycurgus stay'd at home, to look after his aged father Aleus, who might be bom about 75 years before that Expedition; and his grandfather Areas might be born about the end of the Reign of Saul, and Lycaon the grandfather of Ar-cas might be then alive, and dye before the middle of Da-Vld s Reign; and His youngest son Oenotrus, the Janus of the ^tines, might grow up, and
.
a colony into Italy before
.
сказано выше; Агапенор был одним из тех, кто сватался к Елене', он сватался к ней до того, как стал царем, а затем пошел воевать под Троей, а оттуда на Кипр, где построил Пафос. Эхем убил Гилла, сына Геркулеса. Ликург, Ke-фей и Авга были 152 детьми Алея, сына Афиданта, сына Аркада, сына Каллисто, дочери Ликаона. Авга возлежала с Геркулесом, а Анкей, сын Ликурга, был аргонавтом, и его дядя Кефей был его опекуном в этом походе; Ликург же оставался дома, чтобы заботиться о своем престарелом отце Алее, который мог родиться лет за 75 до этого похода; а его дед Аркад мог родиться около окончания царствования Саула, а Лика-он, дед Аркада, мог быть тогда еще жив и умереть в первую половину царствования Давида; а его младший сын Энотр, или Янус латинян, мог вырасти и привести колонистов в Италию до начала царствования Соломона. Ap-

152------- Pausan. 1. 8. с. 4. Apollon. Argonaut. 1. 1. v. 161.

231 CHAP. I Of the Chronology of the FirstAges of theJ^г^к

the Reign of Solomon. Areas received153 bread-corn from Triptolemus, and taught his people to make bread of it; and so did Eumelus, the first King of a region afterwards called Achaia: and therefore Areas and Eumelus were contemporary to Triptolemus, and to his old father Celeus, and to Ereehtheus King of Athens-, and Callisto to Rharus, and her father Lycaon to Cranaus-. but Lycaon died before Cranaus, so as to leave room for Deucalion's flood between their deaths. The eleven Kings of Arcadia, between this Flood and the Return of the Heraelides into Peloponnesus, that is, between the Reigns of Lycaon and Cypselus, after the rate of about twenty years to a Reign one with another, took up about 220 years; and these years counted back from the Return of the Heraelides, place the Flood of Deucalion upon the fourteenth year of David's Reign, or thereabout.
.
кад получил 153 хлебные злаки от Триптолема и научил свой народ делать из них хлеб; то же сделал и Евмел, первый царь области, названной впоследствии Ахея; и, стало быть, Аркад и Евмел были современниками Триптолема и его старого отца Келея, и Эрехфея царя Афин-, а Каллисто — современницей Papa, а ее отец Ликаон — современником Краная; но Ликаон умер раньше Краная, с тем, чтобы оставить место Девкалионову потопу между их смертями. Одиннадцать царей Аркадии, правившие между этим потопом и возвращением Гераклидов в Пелопоннес, то есть между царствованиями Ликаона и Кипсела, если считать в среднем примерно по двадцати лет на царствование, заняли около 220 лет; и, отсчитав эти годы назад от возвращения Гераістдов, получим, что Девкалионов потоп пришелся на четырнадцатый год царствования Давида, или около того.

138 Pausan. 1. 2. с. 25.

232 первых веков гРеЦии ----1 <Л +U^i 4-Х, ~ ГЛАВА I

fjerodotus 154 tells us, that the Phoenicians who came with Cadmus brought many doc-Jfines into Greece: for amongst those Phoenicians were a sort of men called Curetes, who were skilled in the Arts and Sciences of Phoenicia, above other men, and 155 settled some in Phrygia, where they were called Cory-bantes; some in Crete, where they were called Idcei Dactyli; some in Rhodes, where they were called Teichines-, some in Samothrace, where they were called Cabiri-, some in Eubcea, where, before the invention of iron, they wrought in copper, in a city thence called Chalcis some in Lemnos, where they assisted Vulcan-, and some in Imbrus, and other places: and a considerable number of them settled in AEtolia, which Was thence called the country eJf the Curetes-, until Mtolus
.
tVi
.
Є son of Endymion, having Jan Apis King of Sicyon, fled , her, and by the assistance of ls father invaded it, and from jj^Pngme called it AEtolia:
.
155 1. 5. c. 58. ^trabo 1. io. p. 464, 465, 466.
.
Геродот154 сообщает, что финикияне, пришедшие с Кадмом, принесли в Грецию многие знания; ибо среди этих финикиян было племя, называемое куреты, которые более других были искусны в искусствах и науках Финикии и155 поселились некоторые во Фригии, где их называли корибанты; некоторые на Крите, где их называли идейские дактилы; некоторые на Родосе, где их называли телъхины; некоторые на Самофракии, где их называли кабиры; некоторые на Евбее, где, до изобретения железа, они обрабатывали медь, в городе, названном поэтому Халкидой; некоторые на Лемносе, где они помогали Вулкану, а некоторые на Имбросе и в других местах; а значительная их часть поселилась в Этолии, которая поэтому называлась страной куретов, пока Этол, сын Эн-димиона, убив Аписа, царя Сициона, не бежал туда, и с помощью своего отца не за-

233 CHAP. I Of the Chronology of the FirstAses of the r,^.

and by the assistance of these artificers, Cadmus found out gold in the mountain Pangceus in Thrace, and copper at Thebes', whence copper ore is still called Cadmia. Where they settled they wrought first in copper, 'till iron was invented, and then in iron; and when they had made themselves armour, they danced in it at the sacrifices with tumult and clamour, and bells, and pipes, and drums, and swords, with which they struck upon one another's armour, in musical times, appearing seized with a divine fury; and this is reckoned the original of music in Greece: so Solinus 156 Studium musicum inde cceptum cum Idcei Dac-tyli modulos crepitu & tinnitu eeris deprehensos in versificum ordinem transtulissent: and 157 Isidorus, Studium musicum ab Ideeis Dactylis cceptum. Apollo and the Muses were two Generations later. Clemens 158 calls the Ideei Dactyli barbarous, that is strangers; and saith, that they reputed the first wise men, to
.
воевал ее, и по своему имени не назвал ее Этолией; и с помощью этих мастеров Кадм нашел золото на горе Пангей во Фракии и медь в Фивах-потому медная руда до сих пор называется кадмея. Там, где они поселились, они сначала обрабатывали медь, до изобретения железа, а затем железо; и когда они сделали себе доспехи, то танцевали в них на жертвоприношениях с шумом и криками, и с колокольцами, и свирелями, и барабанами, и мечами, которыми они ударяли друг друга по доспехам, в такт музыке, как бы охваченные божественным неистовством; и таковым считается происхождение музыки в Греции. Так, читаем у Солина: 156 Музыкальное искусство возникло тогда, когда идейские дактили переложили на стихотворный размер ритмы, порожденные звуком и звоном воздуха и у Исидора: 157 Музыкальное искусство берет начало от идейских дактилов. АполлоЦ

Стр. 76
http://history-library.com/index.php?id … mp;page=76
156 Solin. Polyhist. с. 11.

157 Isidor, originum. lib. xi. с. 6.

234 первых веков Греции ГЛАВА I

i^m both the letters which
.
whom v
.
they call Ephesian, and the invention of musical rhymes are referred: it seems that when the Phcenician letters, ascribed to Cadmus, were brought into Greece, they were at the same time brought into Phrygia and Crete, by the Curetes; who settled in those countries, and called them Ephesian, from the city Ephesus, where they were first taught. The Curetes, by their manufacturing copper and iron, and making swords, and armour, and edged tools for hewing and carving of wood, brought into Europe a new way of fighting; and gave Minos an opportunity of building a Fleet, and gaining the dominion of the seas; and set on foot the trades °f Smiths and Carpenters in Greece, which are the founda-llon of manual trades: the 159 fleet of Minos was without sails, and Dcedalus fled from him by adding sails to his vessel; and erefOre ships with sails were I0t Used by the Greeks before flight of Dcedalus, and
.
the
.
и Музы были двумя поколения позже. Клемент 158 называет идейских дактилов варварами, то есть иноземцами, и говорит, что они считаются первыми мудрецами, которым приписывается изобретение как букв, которые они называли эфесскими, так и музыкальной гармонии. Похоже, что когда финикийское письмо, приписываемое Kad-му, было принесено в Грецию, в то же самое время оно было принесено во Фригию и на Крит куретами, которые поселились в этих странах, и названо эфесским, от города Эфеса, где ему сначала обучали. Куреты, которые изготовляли медь и железо, и делали мечи, и доспехи, и заостренные инструменты для рубки и обработки дерева, принесли в Европу новые способы ведения войны; и дали Миносу возможность построить флот и установить господство на морях; и подарили Греции кузнечное и плотничье ремесло, которые

158 С1еш. Strom. 1. 1.

235 CHAP. I  Of the Chronoloey of the FirstAses

OfthfQrrdus death of Minos, who was slain есть основа всякого произ
.
in pursuing him to Sicily, in the Reign of Rehoboam. Deeda-Ius and his nephew Talus, in the latter part of the Reign of Solomon, invented the chip-ax, and saw, and wimble, and perpendicular, and compass, and turning-lath, and glew, and the potter's wheel; and his father Eupalamus invented the anchor: and these things gave a beginning to manual Arts and Trades in Europe.
.
The 160 Curetes, who thus introduced Letters, and Music, and Poetry, and Dancing, and Arts, and attended on the Sacrifices, were no less active about religious institutions, and for their skill and knowledge and mystical practices, were accounted wise men and conjurers by the vulgar. In Phrygia their mys-
.
водства; флот 159 Миноса бьщ без парусов, и Дедал бежал от него, поставив паруса на свое судно; и, стало быть парусные корабли не были в употреблении у греков д0 бегства Дедала и смерти Миноса, который был убит, преследуя его до Сицилии, во времена Ровоама. Дедал и его племянник Теш, ближе к окончанию царствования Соломона, изобрели топор, и пилу, и сверло, и отвес, и циркуль, и вороток, и клей, и гончарный круг, а его отец Евпалеш изобрел якорь; и это положило начало всем искусствам и ремеслам в Европе. Куреты160, которые таким образом ввели письменность, и музыку, и поэзию, и танцы, и искусства, и совершали жертвоприношения, имели не менее деятельные религиозные установления, и за их искусство, и знания, и тайные обряды считались в простонародье мудрен3"

159 Pausan. 1. 9. с. 11.

160 Strabo 1. 10. р. 472, 473. Diodor. 1. 5. с. 4.

236 дХрріптіпгии первых веков Греции

teries were about Rhea, called ^agna Mater, and from the laces where she was worshipped, Cybele, Berecynthia, pessinuntia, Dindymene, Myg-donia, and ldcea Phrygia: and in Crete, and the Terra Cure-tum, they were about Jupiter Olympius, the son of the Cretan Rhea: they represented,161 that when Jupiter was born in Crete, his mother Rhea caused him to be educated in a cave in mount Ida, under their care and tuition; and 162 that they danced about him in armour, with great noise, that his father Saturn might not hear him cry; and when he was grown up, assisted him in conquering his father, and his father's friends; and in memory of these things instituted their mysteries. Bochart 163 brings them from Palestine, and thinks that they had be name of Curetes from the People among the Philistims called Crethim, or Cerethites: Zek XXV. 16. Zeph ii. 5. I

ГЛАВА I

Sam. XXx- 14, for the Philistims

ми и чародеями. Во Фригии их таинства были посвящены Рее, прозванной Великой Матерью, а также по названиям мест, где она почиталась, Кибелой, Берекинтией, Пессинунтией, Диндименой, Мигдонией и Идейской Матерью', а на Крите, и в земле куретов, они были посвящены Юпитеру Олимпийскому, сыну критской Реи. Они считали, 161 что когда Юпитер родился на Крите, его мать Рея отдала его на воспитание в пещеру на горе Ида, на их заботу и попечение; и 162 что они танцевали вокруг него в доспехах, с великим шумом, так что его отец Сатурн не мог слышать его плача; а когда он вырос, помогли ему победить его отца и друзей его отца; и в память об этих событиях установили свои таинства. Бохарт 163 производит их из Палестины и считает, что название куреты происходит от одного из филистим-ских народов, именуемого
162 T 0 1 10- P- 468- 472- Diodor. 1.

163 R CIan de saCrificiis. Apollod. 1. 1.

0ch. in Canaan. 1. I.e. 15.

5. с. 4. с. 1. sect. 3. & с. 2. sect. 1.

237 CHAP. I

conquered Zidon, and mixed with the Zidonians.

Of the Chronology of the FirstAees ofth^r^.^

кретим, или керетиты (Iie3 25:16, Соф 2:5, 1 Цар 30:14; ибо филистимляне завоевали Сидон и смешались с сидонянами.
.
The two first Kings of Crete, who reigned after the coming of the Curetes, were Asterius and Minos; and Europa was the Queen of Asterius, and mother of Minos; and the Idcean Curetes were her countrymen, and came with her and her brother Alymnus into Crete, and dwelt in the Idcean cave in her Reign, and there educated Jupiter, and found out iron, and made armour: and therefore these three, Asterius, Europa, and Minos, must be the Saturn, Rhea and Jupiter of the Cretans. Minos is usually called the son of Jupiter, but this is in relation to the fable, that Jupiter in the shape of a bull, the Ensign of the Ship, carried away Europa from Zidon: for the Phoenicians, upon their first coming into Greece, gave the name of Jao-pater, Jupiter, to every King: and thus both Minos and his father were Jupiters. Echemenes, an ancient
.
Первые два царя Крита, которые правили после прихода куретов, были Астерий и Минос, а Европа была женой Астерия и матерью Миноса-, а идейские куреты были ее соотечественниками, и пришли с ней и ее братом Атимном на Крит, и жили в ее царствование в идейской пещере, и там вырастили Юпитера, и нашли железо, и изготовили доспехи; и, стало быть, эти трое, Астерий, Европа и Минос, должны быть Сатурн, Рея и Юпитер жителей Крита. Миноса обычно называют сыном Юпитера, но это связано с преданием о том, что Юпитер в облике быка, символа корабля, унес Европу из Сидона; а финикияне, после их первого прибытия в Грецию, называли всех царей Jao-pater, Jupiter, и, таким образом, как Минос, так и его отец были Юпитерами. Эхе-

238 дХрріптіпгии первых веков Греции

uthor cited by Athenceus,164 ajd that Minos was that Ju-¦ter who committed the rape upon Ganimede-, though others said more truly that it was Tantalus'. Minos alone was that Jupiter who was most famous among the Greeks for Dominion and Justice, being the greatest King in all Greece in those days, and the only legislator. Plutarch 165 tells us, that the people of Naxus, contrary to what others write, pretended that there were two Minos s, and two Ariadnes; and that the first Ariadne married Bacchus, and the last was carried away by Theseus', but166 Homer, Hesiod, Thucydides, Herodotus, and Strabo, knew but of one Minos\ and Homer describes him to be the son of Jupiter and Europa, and the brother of Khadamanthus and Sarpedon, and the father of Deucalion the Argonaut, and grandfather of "0Weneus who warred at Troy, ^d that he was the legislator Herodotus 167 makes

164

ГЛАВА I

мен, древнии автор, коего цитирует Афиней,164 сообщает, что Минос был тем Юпитером, который похитил Гани-меда, хотя другие более справедливо утверждают, что им был Тантал. Только Минос мог быть тем Юпитером, который наиболее славился среди греков своими владениями и справедливостью, поскольку он был величайшим царем во всей Греции в те дни, и единственным законодателем. Плутарх 165 сообщает, что жители Наксоса, вопреки тому, что пишут другие, считали, что было два Миноса и две Ариадны; и что первая Ариадна была женой Вакха, а вторую увез Тесей; но 166 Гомер, Гесиод, Фуки-дид, Геродот и Страбон знали только одного Миноса; и Гомер пишет о нем как о сыне Юпитера и Европы, и брате Радаманта и Сарпедона, и отце аргонавта Девкалиона, и деде Идоменея, который воевал под Троей, и что он

165 ^then-! ІЗ-P-601. riUtarch in Theseo.

166 Homer II. N. & s. & Odys. A. & Т.

239 CHAP. I_Of the Chronology of the FirstAses ofth^r^^

Minos and Rhadamanthus the был законодателем царства
.
sons of Europa, contemporary to Mgeus\ and 168 Apollodorus and Hyginus say, that Minos, the father of Androgeus, Ariadne and Phcedra, was the son of Jupiter and Europa, and brother of Rhadamanthus and Sarpedon.
.
Lucian 169 lets us know that Europa the mother of Minos was worshipped by the name of Rhea, the form of a woman sitting in a chariot drawn by lions, with a drum in her hand, and a Corona turrita on her head, like Astarte and Isis; and the Cretans170 anciently shewed the house where this Rhea lived: and 171 Apollonius Rho-dius tells us, that Saturn, while he Reigned over the Titans in Olympus, a mountain in Crete, and Jupiter was educated by the Curetes in the Cretan cave, deceived Rhea, and of Philyra begot Chiron: and therefore the
.
мертвых; Геродот 167 делает Миноса и Радаманта сыновьями Европы, современниками Эгея; и 168 Аполлодор и Гигин говорят, что Миное отец Андрогея, Ариадны и Федры, был сыном Юпитера и Европы и братом Радаманта и Сарпедона.
.
Лукиан 169 сообщает, что Европа, мать Миноса, почиталась под именем Реи, в образе женщины, сидящей в колеснице, запряженной львами, с барабаном в руке и с короной в виде башни на голове, как Acmapma и Исида; а критяне 170 в древности показывали дом, где жила эта Рея. А171 Аполлоний Родосский говорит, что Сатурн, когда он был правителем титанов на Олимпе, горе на Крите, и когда Юпитер воспитывался куретами в критской пещере, обманул Рею и с Филирой зачал Хирона; и, стало быть,

167 Herod. 1.1.

168 Apollod. 1. 3. с. 1. Hygin. Fab. 40,41,42. 178.

169 Lucian. de Dea Syria.

170 Diodor. 1. 5. с. 4.

171 Argonaut. 1. 2. v. 1236.

240 дХрріптіпгии первых веков Греции ГЛАВА I

Cretan Saturn and Rhea, were I3Ut one Generation older than Chiron, and by consequence not older than Asterius and Europa, the parents of Minos; for Chiron lived 'till after the Argo-nautic Expedition, and had two grandsons in that Expedition, and Europa came into Crete above an hundred years before that Expedition: Lueian 172 tells us, that the Cretans did not only relate, that Jupiter was born and buried among them, but also shewed his sepulchre: and Porphyry 173 tells us, that Pythagoras went down into the Idoean cave, to see sepulchre: and Cicero,174 in numbering three Jupiters, saith, that the third was the Cretan Jupiter, Saturn's son, whose sepulchre was shewed in Crete: and the Scholiast upon Callimachus 175 lets us know, that this was the sepulchre of Minos: his words are' Ev Крт|тт] елі каї тасргої ^u Mivoooq єлєуєуралто, MI-TOY ДЮ2 ТАФОІ.
.
критские Сатурн и Рея были лишь иа одно поколение старше Хирона и, следовательно, не старше Астерия и Европы, родителей Миноса; ибо Хирон был еще жив во время похода аргонавтов, и два его внука участвовали в этом походе, а Европа пришла на Крит более чем за сто лет до этого похода. Лукиан 172 сообщает, что критяне не только рассказывали, что Юпитер родился и был похоронен у них, но также и показывали его гробницу; а Порфирий 173 сообщает, что Пифагор спускался в идейскую пещеру, чтобы увидеть гробницу; а Цицерон,174 перечисляя трех Юпитеров, говорит, что третий из них был критский Юпитер, сын Сатурна, гробницу которого показывали на Крите; а комментатор Калли-маха 175 говорит, что это было погребение Миноса, в следующих словах: На Крите, на могиле Миноса было написа-

173 t-ucian. de sacrificiis.

174 r0rphyr in vita pYthaE-Cicero de Nat. Deor. 1. 3

Callimac. Hymn 1. v. 8.

241 CHAP. I Of the Chronology of the FirstAges of the. Qrogia

TCOl XPOVCOI 6e TOD MlVCOOq СХ7ГГ1-
.
XeicpGri, 'coots n?piXsicp6r]vai, AIOZ ТАФОІ. sk tootoo ouv exsiv ^syooai kprjtsq tov та-90v too Дюс;. In Crete upon the Sepulchre of Minos was written Minois Jovis sepulchrum; but in time Minois wore out so that there remained only, Jovis sepulchrum, and thence the Cretans called it the Sepulchre of Jupiter. By Saturn, Cicero, who was a Latine, understood the Saturn so called by the Latines: for when Saturn was expelled his Kingdom he fled from Crete by sea, to Italy, and this the Poets exprest by saying, that Jupiter cast him down to Tartarus, that is, into the Sea: and because he lay hid in Italy, the Latines called him Saturn; and Italy, Saturnia, and La-tium, and themselves Latines: so 176 Cyprian; Antrum Jovis in Creta visitur, & sepulchrum ejus ostenditur: & ab eo Satur-num fugatum esse manifestum est: unde Latium de latebra ejus nomen accepit: hie literas imprimere, hie signare nummos
.
но — ГРОБНИЦА МИНОСА СЫНА ЗЕВСА. Со временем слова МИНОСА, СЫНА стер-лисъ, так что осталось лишь ГРОБНИЦА ЗЕВСА. Поэтому критяне говорят о том, что они обладают гробницей Зевса. На Крите на гробнице Миноса было начертано Mi-nois Jovis sepulchrum; но со временем Minois стерлось, так что осталось только Jovis sepulchrum, и поэтому критяне называли ее гробницей Юпитера. Под Сатурном Цицерон, будучи латинянином, разумел Сатурна, называемого так латинянами; ибо когда Сатурн был изгнан из своего царства, то бежал с Крита морем в Италию; и это имели в виду поэты, когда говорили, что Юпитер бросил его в Тартар, то есть в море. А поскольку он скрылся в Италии, то латиняне назвали его Сатурном, а Италию Сатурнией и JIa-циумом, а себя самих латинянами. Так, у176 Киприана читаем: На острове Крите

176 Cypr. de Idolorum vanitate.

242 дХрріптіпгии первых веков Греции ГЛАВА I

lfalia primus instituit, unde ^rarium Saturni vocatur; & rusticitatis hie cultor fuit, inde falcem ferens senex pingitur: and Minutius Felix; Saturnus Creta profugus, Italiam metu filii scevientis aeeesserat, & Jani suseeptus hospitio, rudes illos homines & agrestes multa doeuit, ut Grceculus & politus, literas imprimere, nummos sig-nare, instrumenta conficere: itaque latebram suam, quod tuto latuisset, voeari maluit Latium, & urbem Saturniam de suo nomine. * * Ejus filius Jupiter Cretce excluso parente regnavit, illie obiit, illie filios habuit; adhue antrum Jovis vis-itur, & sepulehrum ejus ostendi-tur, & ipsis saeris suis humani-tatis arguitur: and Tertullian;117 Quantum rerum argumenta do-cent, nusquam invenio fideliora cIuam apud ipsam Italiam, in Чиа Saturnus post multas expe-ditiones, postque Attica hospi-tla consedit, exceptus ab Jano, Vel Jane ut Salii volunt. Mons 4tUem inColuerat Saturnius die-
.
tliS' ' •
.
Sat ClVltas cIuam depalaverat Urnia usque nunc est. Tota
.
можно видеть пещеру Юпитера, и там показывают его гробницу. Известно, что он изгнал оттуда Сатурна, и поэтому страна, куда тот скрылся, получила название Нация. Местных жителей Сатурн научил письменам и первым в Италии стал чеканить монету, отчего и казнохранилище называется Сатурновым. Занимался он и земледелием, и потому изображается стариком, несущим косу; у Минуция Феликса: Сатурн, который бежал с Крита, опасаясь свирепости своего сына, прибыл в Италию. Пользуясь гостеприимством Януса, этот образованный грек многому научил диких и неграмотных италийских крестьян: использовать письменность, чеканить монету, изготавливать орудия. Таким образом, и область эта стала называться Лацием от слова «убежище», так как именно здесь Сатурну удалось найти себе надежное пристанище, и город стал именоваться

243 CHAP. I Of the Chronology of the FirstAees of the Qigrb

denique Italia post Oenotriam Saturnia cognominabatur. Ab ipso primum tabulce, & imagine signatus nummus, & inde cerario prcesidet. By Saturn's carrying letters into Italy, and coyning money, and teaching agriculture, and making instruments, and building a town, you may know that he fled from Crete, after letters, and the coyning of money, and manual arts were brought into Europe by the Phoenicians', and from Attica, after agriculture was brought into Greece by Ceres; and so could not be older than Asterius, and Europa, and her brother Cadmus', and by Italy's being called Oenotria, before it was called Saturnia, you may know that he came into Italy after Oenotrus, and so was not older than the sons of Lycaon. Oenotrus carried the first colony of the Greeks into Italy, Saturn the second, and Evander the third; and the Latines know nothing older in Italy than Janus and Saturn: and therefore Oenotrus was the Janus of the
.
Сатурнией от его имени. Его сын Юпитер после изгнания отца царствовал на Крите там у него появились дети там же он и скончался; до сих пор на острове можно увидеть пещеру Юпитера, там же показывают его гробницу, и сами его останки свидетельствуют о его человеческой природе. И у Tep-туллиана: 177 Сколько бы ни приводилось доводов, я нигде не нахожу более верных доказательств, нежели в самой Италии, куда отбыл Сатурн после многочисленных походов и после временного пристанища в Аттике и где он был принят Янусом, либо Яном, как предпочитают произносить это имя салии. Холм, на котором он обитал, называется Сатурновым; основанный им город и поныне именуется Сатурнией. Вообще вся Италия, расположенная за Энотрией, известна под названием «Сатурновои земли». Сатурн сначала появился на табличках, затем

177 Tert. Apologet, с. 10.

244 c!j^m?uu первых веков Греции

оМ

latins, and Saturn was contemporary to the sons of Ly-caon, and by consequence also to Celeus, Erechtheus, Ceres, and Asterius-. for Ceres educated Triptolemus the son of Celeus, in the Reign of Erechtheus, and then taught him to plow and sow corn: Areas the son of Callisto, and grandson of Lycaon, received corn from Triptolemus, and taught his people to make bread of it; and Procris, the daughter of Erechtheus, fled to Minos the son of Asterius. In memory of Saturn's coming into Italy by sea, the Latines coined their first money with his head on one side, and a ship on the other. Macrobius 178 tells us, that when Saturn was dead, Janus erected an Altar to him, with sacred rites as to a God, and instituted the Saturnalia, and that humane sacrifices were offered to him; 'till Hercules driving the cattle of Geryon through 1Wy, abolished that custom: by e human sacrifices you may JaioW that Janus was of the at^e of Lycaon; which charac-

ГЛАВАI

его изображение чеканили на монетах, и вследствие этого он стал считаться покровителем государственной казны. По тому, что Сатурн принес в Италию письменность, и чеканил монету, и учил земледелию, и делал инструменты, и построил город, можно судить, что он бежал с Крита после того, как финикияне принесли в Европу письменность, и чеканку монет, и ремесла; и из Аттики, после того, как Церера принесла в Грецию земледелие; и, таким образом, он не мог быть старше Астерия, и Европы, и ее брата Кадма-, а из того, что Италия называлась Энотрией до того, как стала называться Сатурнией, можно заключить, что он пришел в Италию после Энотра и, таким образом, был не старше сыновей Ликаона. Энотр привел в Италию первую греческую колонию, Сатурн — вторую, а Евандр — третью; г, латиняне не знают ничего более древнего в Италии, чем Янус и Сатурн', и,

245 CHAP. I Of the Chronology of the FirstAges of the. Qrogia

ter agrees to Oenotrus. Diony- стало быть, Энотр был Яну sius Halicarnassensis tells us сом латинян, а Сатурн был
.
further, that Oenotrus having found in the western parts of Italy a large region fit for pasturage and tillage, but yet for the most part uninhabited, and where it was inhabited, peopled but thinly; in a certain part of it, purged from the Barbarians, he built towns little and numerous, in the mountains; which manner of building was familiar to the ancients: and this was the Original of Towns in Italy.
.
современником сыновей Ликаона и, следовательно, также Келея, Эрехфея, Цереры и Астерия; ибо Церера воспитала Триптолема, сына Келея, в царствование Эрехфея, и затем научила его пахать и сеять хлеб; Аркад, сын Кал-листо и внук Ликаона, получил хлебные злаки от Триптолема и научил своей народ делать из них хлеб; а Прок-рида, дочь Эрехфея, бежала к Миносу, сыну Астерия. В память о прибытии Сатурна в Италию морем латиняне чеканили свои первые монеты с его головой на одной стороне и с кораблем на другой. Макробий 178 сообщает, что когда Сатурн умер, то Янус установил ему жертвенник и священные обряды, как богу, и ввел Сатурналии, и что ему приносились человеческие жертвы, пока Геркулес, гнавший стадо Гериона че" рез Италию, не отменил этого обычая. По человеческим

602

Далее водовод "грубо" пересекает Via di Nocera (P. 3), это - единственное место на всем его протяжении, где он проложен с нарушением дорожного покрытия, проходит под улицами Vicolo dei Fuggiaschi и Vicolo della Nave Europa, проявляясь колодцами (Р. 4) и (Р. 5 (Casa della Nave Europa)) во дворах, не задевая собой никаких строений.
http://s2.uploads.ru/Z9Oek.jpg
Рис. 52 Водовод в точке Р. 3.
http://s7.uploads.ru/bMpoG.jpg
Рис. 53 Колодец водовода в точке Р. 4.
http://s2.uploads.ru/nd3MJ.jpg
Рис. 54 Колодец водовода в точке Р. 5.

178 Macrob. Satumal. lib. 1. с. 7.

246 дХрріптіпгии первых веков Греции ГЛАВА I

Pausanias 179 tells us that the people of Elis, who were best skilled in Antiquities, related this to have been the Original of the Olympic Games: that Saturn Reignedfirst and had a Temple built to him in Olympia by the men of the Golden Age; and that when Jupiter was newly born, his mother Rhea Commended him to the care
.
жертвоприношениям можно заключить, что Янус был из рода Ликаона, что совпадает с образом Энотра. Дионисий Геликарнасский сообщает далее, что Энотр, обнаружив в западной части Италии обширную область, пригодную для пастбищ и пашен, но еще по большей части незаселенную, а если где и заселенную, то с малочисленным населением, в одной из частей ее, очищенной от варваров, построил города, небольшие и многочисленные, в горах, способ строения которых был известен древним; и это были первые города в Италии.
.
Павсаний179 сообщает, что жители Элиды, которые лучше прочих знали толк в древностях, связывали эти события с началом Олимпийских Игр-, что Сатурн поначалу правил в Олимпии, где ему люди Золотого Века построили храм-, и что, когда Юпитер только родился, мать его Рея поручила его

179 Pausan. 1. 5. с. 7, vid. et. с. 13. 14.

& 1. 8. с. 2.

247 CHAP. I Of the Chronoloey of the FirstAses Ofthvj^rrxXli

of the Idasi Dactyli, who were also called Curetes: that afterwards five of them, called Hercules, Pceonius, Epimedes, Jasius, and Ida, came from Ida, a mountain in Crete, into Elis; and Hercules, called also Hercules Idasus, being the oldest of them, in memory of the war between Saturn and Jupiter, instituted the game of racing, and that the victor should be rewarded with a crown of olive; and there erected an altar to Jupiter Olympius, and called these games Olympic: and that some of the Eleans said, that Jupiter contended here with Saturn for the Kingdom; others that Hercules Idasus instituted these games in memory of their victory over the Titans: for the people of Arcadia 180 had a tradition, that the Giants fought with the Gods in the valley of Bathos, near the river Alpheus and the fountain Olympias Before the Reign of Asteri-us, his father Teutamus came into Crete with a colony from Olympia; and upon the flight
.
заботам идейских дактилов которых также называли куретами; что позже пятеро из них, именуемые Геркулес, Пеон, Эпимед, Иасий и Ида, пришли с Иды, горы на Крите, в Элиду; а Геркулес, именуемый также Геркулесом Идейским, будучи из них старшим, в память о войне между Сатурном и Юпитером установил соревнования в беге и награждение победителя в них оливковым венком; и воздвиг там жертвенник Юпитера Олимпийского, и назвал эти игры Олимпийскими; и что некоторые из элейцев говорили, что Юпитер спорил здесь с Сатурном за царство; другие же, что Геркулес Идейский установил эти игры в память об их победе над Титанами; ибо жители Аркадии 180 рассказывали, что гиганты сражались с богами в долине Бафос, неподалеку от реки Алфея и источника Олимпий. 181 До начала царствования Астерия его отец Тектам пришел шК^иЩ

180 Pausan. 1. 8. с. 29.

181 Diodor. 1. 5. р. 183.

248 J^PjnPUU первых веков Греции

L {Asterius, some of his friends might retire with him into their own country, and be pursued and beaten there by the Idcean Hercules: the Eleans said also that Clymenus the grandson of the Ideean Hercules, about fifty years after Deucalion's flood, coming from Crete, celebrated these games again in Olympia, and erected there an altar to Juno Olympia, that is, to Europa, and another to this Hercules and the rest of the Curetes-, and Reigned in Elis 'till he was expelled by Endy-mion,182 who thereupon celebrated these games again: and so did Pelops, who expelled JEtolus the son of Endymion; and so also did Hercules the son of Alcmena, and Atreus the son of Pelops, and Oxylus: they might be celebrated originally ln triumph for victories, first by Hercules Idceus, upon the conquest of Saturn and the Titans, and then by Clymenus, upon Jus coming to Reign in the Ter-Curetum; then by Endymion, P°n his conquering Clymenus;

ГЛАВА I

с колонией из Олимпии; a после бегства Астерия некоторые из его друзей могли отступить с ним в свою землю, и там их мог преследовать и разбить Идейский Геркулес. Элейцы рассказывали также, что Климен, внук Идейского Геркулеса, примерно через пятьдесят лет после Девка-лионова потопа, придя с Крита, снова проводил эти игры в Олимпии и воздвиг там жертвенник Юноне Олимпийской, то есть Европе, а другой — этому Геркулесу и прочим куретам; и правил в Элиде, пока его не изгнал Эндимион,182 который затем возобновил проведение этих игр; и так же поступил Пе-лоп, который изгнал Этола, сына Эндимиона; и так же сделали Геркулес, сын Алкмены, и Атрей, сын Пелопа, и Оксил. Поначалу их могли справлять в ознаменование побед, сначала Геркулес Идейский после победы над Сатурном и Титанами, а потом Климен, после того, как

182 Pausan. 1. 5. с. 8. 14.

249 CHAP. I Of the Chronology of the First Ages of the Greeks
and afterwards by Pelops, upon his conquering JEtolus', and by Hercules, upon his killing Au-geas', and by Atreus, upon his repelling the Heraclides; and by Oxylus, upon the return of the Heraclides into Peloponnesus. This Jupiter, to whom they were instituted, had a Temple and Altar erected to him in Olympia, where the games were celebrated, and from the place was called Jupiter Olympius: Olympia was a place upon the confines of Pisa, near the river Alpheus.
.
In the 183 Island Thasus, where Cadmus left his brother Thasus, the Phoenicians built a Temple to Hercules Olympius, that Hercules, whom Cicero 184 calls ex Idceis Dactylis; cui inferias af-ferunt. When the mysteries of Ceres were instituted in Eleu-sis, there were other mysteries instituted to her and her daugh-
.
взошел на царство в земле куретов; а затем Эндимион после победы над Клименом-а затем Пелоп, после победы над Этолом, и Геркулес после убийства им Авгия, и Атрей после изгнания им Гераклидов, и Оксил, после возвращения Гераклидов в Пелопоннес. Этому Юпитеру, в честь которого они были установлены, были воздвигнуты храм и жертвенник в Олимпии, где проводились игры, и по имени этого места он стал называться Юпитером Олимпийским; Олимпия же была местом возле пределов Писы, рядом с рекой Алфей.
.
На183 острове Фасос, где Кадм оставил своего брата Фасоса, финикияне построили храм Геркулесу Олимпийскому, тому Геркулесу, которого Цицерон 184 называет из идейских дактилов, которому приносят поминальные дары. В то время как таинства в честь Цереры были уста-

183 Herod. 1. 2. с. 44.

184 Cie. de natura Deorum. lib. 3.

250 nePebix веков Греции ГЛАВА І

and daughter's husband, in the Island Samothrace, by the Phoenician names of Dii Cabiri Axieros, Axiokersa, and Axio-kerses, that is, the great Gods Ceres, Proserpina and Pluto: for 185 Jasius a Samothracian, whose sister married Cadmus, was familiar with Ceres; and Cadmus and Jasius were both of them instituted in these mysteries. Jasius was the brother of Dardanus, and married Cybele the daughter of Meones King of Phrygia, and by her had Cory-bas; and after his death, Dardanus, Cybele and Corybas went into Phrygia, and carried thither the mysteries of the mother of the Gods, and Cybele called the goddess after her own name, and Corybas called her priests Corybantes-. thus Diodorus; but Dionysius saith 186 that Darda-nus instituted the Samothracian mysteries, and that his wife Chryses learnt them in Arcadia, and that ldceus the son of Dardanus instituted afterwards the mysteries ofthe mother of the ^Slin Phrygia-. this Phrysian
.
новлены в Элевсине, существовали и другие таинства, установленные в ее честь и в честь ее дочери и мужа дочери на острове Самофракия, где они почитались как Боги Кабиры под финикийскими именами Аксиер, Аксиокерса и Аксиокерс, то есть великие боги Церера, Прозерпина и Плутон. Ибо 185 самофракиец Иасий, чья сестра была замужем за Кадмом, был знаком с Церерой, а Кадм и Иасий были оба посвящены в эти таинства. Иасий был братом Дардана и женился на Кибеле, дочери Меона, царя Фригии, которая родила ему Корибанта; а после его смерти Дардан, Кибела и Ko-рибант пришли во Фригию и принесли туда таинства матери Богов, и Кибела назвала богиню своим именем, a Ko-рибант назвал ее жрецов ко-рибантами; так утверждает Диодор. Но Дионисий 186 говорит, что самофракийские таинства установил Дардан, и что его жена Хрисеида на-

185 186 Diodor. р. 223. Dionys. 1. 1. р.'38, 42.

251 CHAP. I

Goddess was drawn in a chariot by lions, and had a corona turrita on her head, and a drum in her hand, like the Phoenician Goddess Astarte, and the Cory-bantes danced in armour at her sacrifices in a furious manner, like the Idcei Dactyli; and Lu-cian 187 tells us that she was the Cretan Rhea, that is, Europa the mother of Minos: and thus the Phoenicians introduced the practice of Deifying dead men and women among the Greeks and Phrygians; for 1 meet with no instance of Deifying dead men and women in Greece, before the coming of Cadmus and Europa from Zidon.
.
From these originals it came into fashion among the Greeks, Kiepi^eiv, parentare, to celebrate the funerals of dead parents with festivals and invocations and sacrifices offered to their ghosts, and to erect mag-

Of the Chronolosv of the FirstAges Ofthv^Ttxllj

училась им в Аркадии, и что Идей, сын Дардана, установил затем таинства в честь матери богов во Фригии. Эта фригийская богиня ездила в колеснице, запряженной львами, на голове имела корону в виде башни, а в руке барабан, как финикийская богиня Астарта, и корибан-ты неистово танцевали в доспехах на жертвоприношениях в ее честь, как идейские дактилы; а Лукиан 187 сообщает, что она была критской Реей, то есть Европой, матерью Миноса; отсюда следует, что финикияне ввели обычай обожествления мертвых у греков и фригийцев; ибо мне не встречалось случаев обожествления мертвых в Греции до прибытия Кадма и Европы из Сидона. Отсюда берет свое начало у греков обычай ктери-зейн (parentare на латыни) — справлять похороны умерших родственников празднествами, и вызыванием ДУ"
хов, и жертвоприношениями
.
187 Lucian. de saltatione.

252 первых веков Греции ГЛАВА I

•ficent sepulchres in the form of temples, with altars and statues to persons of renown; and [here to honour them publickly with sacrifices and invocations: every man might do it to his ancestors; and the cities of Greece did it to all the eminent Greeks: as to Europa the sister, to Alym-niis the brother, and to Minos and Rhadamanthus the nephews of Cadmus; to his daughter lno, and her son Melicertus; to Bacchus the son of his daughter Semele, Aristarchus the husband of his daughter Au-tonoe, and Jasius the brother of his wife Harmonia; to Hercules a Theban, and his mother Alc-mena; to Danae the daughter of Aerisius; to JEsculapius and Polemocrates the son of Mach-oon, to Pandion and Theseus Kings of Athens, Hippolytus the son of Theseus, Pan the son °f Penelope, Proserpina, Trip-tOlemus, Celeus, Trophonius, pastor, Pollux, Helena, Mene-au^ Agamemnon, Amphiaraus and his son Amphilochus, Hecda T1 Alexandra the son and ughter of Priam, Phoroneus,
.
их теням, и воздвигать известным людям величественные гробницы в форме храмов, с жертвенниками и изваяниями, и всенародно чествовать их там жертвоприношениями и призыванием их духов. Каждый человек мог почитать таким образом своих предков; а города Греции удостаивали подобной почести всех знаменитых греков: Европу, сестру, и Атимна, брата, и Миноса и Радаман-та, племянников Кадма; его дочь Ино, и ее сына Мели-керта; Вакха, сына его дочери Семелы, Аристарха, мужа его дочери Автонои, и Иасия, брата его жены Гармонии; Геркулеса, фиванца, и его мать Алкмену; Данаю, дочь Акрисия, Асклепия и Полемократа, сына Махаона, Пандиона и Тесея, царя Афин, Ипполита, сына Тесея, Пана, сына Пенелопы, Прозерпину, Триптолема, Келея, Трофония, Кастора, Поллук-са, Елену, Менелая, Агамемнона, Амфиарая и его сына Амфилоха, Гектора и Алек-

253 CHAP. I Of the Chronology of the First Ages of the Greeks

Orpheus, Protesilaus, Achilles and his mother Thetis, Ajax, Areas, Idomeneus, Meriones, AEacus, Melampus, Britomar-tis, Adrastus, Iolaus, and divers others. They Deified their dead in divers manners, according to their abilities and circumstances, and the merits of the person; some only in private families, as houshold Gods or Dii Pcenates; others by erecting gravestones to them in publick, to be used as altars for annual sacrifices; others, by building also to them sepulchres in the form of houses or temples; and some by appointing mysteries, and ceremonies, and set sacrifices, and festivals, and initiations, and a succession of priests for performing those institutions in the temples, and handing them down to posterity. Altars might begin to be erected in Europe a little before the days of Cadmus, for sacrificing to the old God or Gods of the Colonies, but Temples began in the days of Solomon-, for 188 Macus the son of AEgina, who was two Generations older
.
сандру, сына и дочь Приама, Форонея, Орфея, Протеси-лая, Ахилла и его мать Фетиду, Аякса, Аркада, Идоменея, Мериона, Эака, Мелампа, Бритомартиду, Адраста, Иолая, и многих других. Они обожествляли своих мертвых различным образом, в зависимости от их возможностей и обстоятельств, и от заслуг умершего; одних почитали только в пределах семьи, как домашних богов, или Dii Peenates; другим воздвигали надгробия в общественных местах, служившие жертвенниками для ежегодных жертвоприношений; третьим строили также гробницы в форме домов или храмов; а в честь некоторых устраивали таинства, и обряды, и устанавливали жертвоприношения, и празднования, и посвящения, и преемственность жрецов для выполнения этих обрядов в храмах, и для передачи их потомкам. Жертвенники могли начать возводить в Европе немногим ранее времени Кадма, для совер-

254 О Хронологии первых веков Греции ГЛАВА I

than the Trojan war, is by some reputed one of the first who built a Temple in Greece. Oracles came first from Egypt into Greece about the same time, as also did the custom of forming the images of the Gods with their legs bound up in the shape of the Egyptian mummies: for Idolatry began in Chaldcea and Egypt, and spread thence into Phoenicia and the neighbouring countries, long before it came into Europe; and the Pelas-gians propagated it in Greece, by the dictates of the Oracles. The countries upon the Tigris and the Nile being exceeding fertile, were first frequented by mankind, and grew first into Kingdoms, and therefore began first to adore their dead Kings and Queens: hence came the Gods of Laban, the Gods and Goddesses called Baalim and Ashtaroth by the Canaanites, the Daemons or Ghosts to whom they sacrificed, and the Moloch to whom they offered their children in the days of Moses and the Judges. Every City set up
.
188 Arnob. adv. gent. 1. 6. p. 131.
.
шения жертвоприношений древнему богу или богам колонистов, но строительство храмов началось во времена Соломона; ибо 188 Эака, сына Эгины, который был на два поколения старше Троянской войны, некоторые считают одним из первых, кто построил храм в Греции. Прорицатели впервые пришли из Египта в Грецию примерно в то же время, также и обычай создавать изображения богов с ногами, спеленатыми в форме египетских мумий; ибо идолопоклонство берет свое начало в Халдее и Египте, и оттуда проникло в Финикию и близлежащие страны задолго до того, как оно попало в Европу, и пеласги распространили его в Греции по указанию оракулов. Страны на Тигре и Ниле, в силу их чрезвычайной плодородности, были первыми, куда пришли люди, и первыми превратились в царства, и, стало быть, первыми стали боготворить своих умерших

255 CHAP. I Of the Chronology of the First Ages of the Greeks

the worship of its own Founder and Kings, and by alliances and conquests they spread this worship, and at length the Phoenicians and Egyptians brought into Europe the practice of Deifying the dead. The Kingdom of the lower Egypt began to worship their Kings before the days of Moses; and to this worship the second commandment is opposed: when the Shepherds invaded the lower Egypt, they checked this worship of the old Egyptians, and spread that of their own Kings: and at length the Egyptians of Coptos and Thebais, under Misphrag-muthosis and Amosis, expelling the Shepherds, checked the worship of the Gods of the Shepherds, and Deifying their own Kings and Princes, propagated the worship of twelve of them into their conquests; and made them more universal than the false Gods of any other nation had been before, so as to be called, Dii magni majorum gentium. Sesostris conquered Thrace, and Amphictyon the son of Prometheus brought the
.
царей и цариц. Отсюда берут начало боги Лавана, боги и богини, которых хананеи называли Ваалами (Baalim) и Астартами (Ashtaroth), демоны и духи, которым они приносили жертвы, и Молох, которому они жертвовали своих детей во времена Моисея и Судей. В каждом городе было принято почитать его основателя или царя, а в силу союзов и завоеваний это почитание распространялось, и с течением времени финикияне и египтяне принесли в Европу обычай обожествления умерших. Царство нижнего Египта начало поклоняться своим царям до времени Моисея; и такому поклонению противостоит вторая заповедь. Когда Пастухи вторглись в нижний Египет, они прекратили это поклонение старых Египтян и распространили почитание собственных царей. И, наконец, египтяне Konmoca и Фива-иды, при Мисфрагмутосисе и Амосисе, изгнав Пастухов, прекратили почитание бо-

256 P Хронологии первых веков Греции ГЛАВА I

twelve Gods from Thrace into Greece: Herodotus 189 tells us that they came from Egypt; and by the names of the cities of Egypt dedicated to many of these Gods, you may know that they were of an Egyptian original: and the Egyptians, according to Diodorus,190 usually represented, that after their Saturn and Rhea, Reigned Jupiter and Juno, the parents of Osiris and Isis, the parents of Orus and Bubaste.
.
гов Пастухов, и, обожествив собственных царей и правителей, распространили почитание двенадцати из них на все завоеванные земли, и сделали их более всеобщими, чем были до того ложные боги какого-либо другого народа, так что они получили название Великие боги древнейших родов. Cecocmpuc завоевал Фракию, а Амфиктион, сын Прометея, принес двенадцать богов из Фракии в Грецию; Геродот 189 сообщает, что они происходят из Египта; а из названий городов Египта, посвященных многим из этих богов, можно судить об их египетском происхождении; а египтяне, по сообщению Диодора,190 обычно рассказывали, что после их Сатурна и Peu царствовали Юпитер и Юнона, родители Осириса и Исиды, родителей Гора и Бубасти-ды.

189 Herod. 1.2. initio.

190 Diodor. 1. 1. p. 8.

Рапленная хронология древних царств 257 CHAP. I Of the Chronolosv of the FirstAges of the Greeks

By all this it may be understood, that as the Egyptians who Deified their Kings, began their monarchy with the Reign of their Gods and Heroes, reckoning Menes the first man who reigned after their Gods; so the Cretans had the Ages of their Gods and Heroes, calling the first four Ages of their Deified Kings and Princes, the Golden, Silver, Brazen, and Iron Ages. Hesiod191 describing these four Ages of the Gods and Demi-Gods of Greece, represents them to be four Generations of men, each of which ended when the men then living grew old and dropt into the grave, and tells us that the fourth ended with the wars of Thebes and Troy \ and so many Generations there were, from the coming of the Phoenicians and Curetes with Cadmus and Europa into Greece unto the destruction of Troy. Apollonius Rhodius saith that when the Argonauts came to Crete, they slew Talus a brazen man, who remained of those that were of the Bra-
.
Из всего этого можно заключить, что как египтяне, обожествлявшие своих богов, считали, что начало их монархии положили царствования их богов и героев, полагая Менеса первым человеком, который царствовал после богов; так же и критяне имели века своих богов и героев, называя первые четыре поколения своих обожествленных царей и правителей Золотым, Серебряным, Медным и Железным Веками. Гесиод, 191 описывая эти четыре поколения богов и полубогов Греции, считает их четырьмя поколениями людей, каждое из которых заканчивалось, когда жившие тогда люди старились и сходили в могилу, и сообщает, что четвертое завершилось войнами с Фивами и Троей; и столько же было поколений от прибытия финикиян и куретов с Kad-мом и Европой в Грецию до разрушения Трои. Аполлоний Родосский говорит, что когда аргонавты пришли на Крит,

191 Hesiod. opera, v. 108.

258 (і Хронологии первых веков Греции ГЛАВА I

zen Age, and guarded that pass: Talus was reputed 192 the son of Minos, and therefore the sons of Minos lived in the Brazen Age, and Minos Reigned in the Silver Age: it was the Silver Age of the Greeks in which they began to plow and sow Corn, and Ceres, that taught them to do it, flourished in the Reign of Cele-us and Ereehtheus and Minos. Mythologists tell us that the last woman with whom Jupiter lay, was Alemena; and thereby they seem to put an end to the Reign of Jupiter among mortals, that is to the Silver Age, when Alemena was with child of Hercules-, who therefore was born about the eighth or tenth year of Rehoboam's Reign, and was about 34 years old at the time of the Argonautie expedition. Chiron was begot by Saturn of Philyra in the Golden Age, when Jupiter was a child ln the Cretan cave, as above; and this was in the Reign of Asterius King of Crete-, and therefore Asterius Reigned in Crete in the Golden Age; and
они убили Тала, медного человека, который оставался от людей Медного Века и охранял тамошний путь; Тал считался 192 сыном Минотавра, и, стало быть, сыновья Миноса жили в Медном Веке, а Минос правил в Серебряном Веке; в Серебряном Веке греки начали пахать и сеять хлеб, а Церера, научившая их этому, жила в царствование Келея и Эрехфея и Миноса. Мифологи говорят нам, что последней женщиной, с которой возлег Юпитер, была Слюнена; и таким образом они, похоже, ставят предел царствованию Юпитера среди смертных — то есть Серебряному Веку, — временем, когда Алкмена родила Геркулеса-, который, таким образом, родился около восьмого или десятого года царствования Ровоама и был около 34-х лет от роду во время похода аргонавтов. Хирон был зачат Сатурном с Филирой в Золотом Веке, когда Юпитер был ребенком в критской

192 Apollon. Argonaut. 1. 4. v. 1643.

259 CHAP. I_Of the Chronology of the FirstAses of the Пг^-ц

the Silver Age began when пещере, как сказано выше- а
.
Chiron was a child: if Chiron was born about the 35th year of Davids Reign, he will be born in the Reign of Asterius, when Jupiter was a child in the Cretan cave, and be about 88 years old in the time of the Argo-nautic expedition, when he invented the Asterisms; and this is within the reach of nature. The Golden Age therefore falls in with the Reign of Asterius, and the Silver Age with that of Minos; and to make these Ages much longer than ordinary generations, is to make Chiron live much longer than according to the course of nature. This fable of the four Ages seems to have been made by the Curetes in the fourth Age, in memory of the first four Ages of their coming into Europe, as into a new world; and in honour of their country-woman Europa, and her husband Asterius the Saturn of the Latines, and of her son Minos the Cretan Jupiter and grandson Deucalion, who Reigned 'till the Argonautic expedition, and is sometimes
.
это было в царствование Астерия, царя Крита. И, стало быть, Астерий царствовал на Крите в Золотом Веке, а Серебряный Век начался, когда Хирон был ребенком; если Хирон родился около 35-го года царствования Давида, то он родился в царствование Астерия, когда Юпитер был ребенком в критской пещере, и имел около 88 лет от роду во время похода аргонавтов, когда он изобрел Созвездия; и это сообразно законам природы. Золотой Век, стало быть, совпадает с царствованием Астерия, а Серебряный Век — с царствованием Миноса; а если считать эти Века намного более длинными, чем обычные поколения, то это значило бы, что Хирон прожил намного дольше, чем позволяют законы природы-Это предание о четырех Веках, похоже, было составлено куретами в четвертом Веке» в память о первых четыре* Веках после их прибытия в Европу, как в новый мир; 11

260 первых веков Греции
.
— і _ —««/у +їло Avrm
.
ГЛАВА I

ckoned among the Argo-* auts, and of their great grandson ldomeneus who warred at 2>oy. Hesiod tells us that he himself lived in the fifth Age, the Age next after the taking of Troy, and therefore he flourished within thirty or thirty five years after it: and Homer was of about the same Age; for he 193 lived sometime with Mentor in Ithaca, and there learnt of him many things concerning Ulysses, with whom Mentor had been personally acquainted: now Herodotus, the oldest Historian of the Greeks now extant,194 tells us that Hesiod and Homer were not above four hundred years older than himself, and therefore they flourished within 110 or 120 years after the death of Solomon-, and accord-®g to my reckoning the taking of Troy was but one Generation earlier.
.
194 uIta Homeri Herodoto adfer. Herod. 1. 2.
.
в честь своей соотечественницы Европы и ее мужа Астерия, Сатурна латинян, и ее сына Миноса, критского Юпитера, и внука Девкали-она, который царствовал до похода аргонавтов и иногда считается одним из аргонавтов, и их правнука Идоменея, который воевал под Троей. Гесиод говорит, что сам он жил в пятом Веке, веке, последовавшем за взятием Трои, и, стало быть, он жил через тридцать или тридцать пять лет после того; а Гомер был примерно того же возраста; ибо он 193 жил некоторое время с Ментором на Итаке и там узнал от него многое касательно Улисса, с которым Ментор был знаком лично; далее, Геродот, старейший из дошедших до нас греческих историков,194 сообщает, что Гесиод и Гомер были не более чем на четыреста лет старше его самого, и, стало быть, они жили не позднее чем через 110 или 120 лет после смерти Соломона", а по

261 CHAP. I Of the Chronology of the First Ages of the Greeks

Mythologists tell us, that Niobe the daughter of Phoroneus was the first woman with whom Jupiter lay, and that of her he begat Argus, who succeeded Phoro-neus in the Kingdom of Argos, and gave his name to that city; and therefore Argus was born in the beginning of the Silver Age: unless you had rather say that by Jupiter they might here mean Asterius; for the Phoenicians gave the name of Jupiter to every King, from the time of their first coming into Greece with Cadmus and Europa, until the invasion of Greece by Sesostris, and the birth of Hercules, and particularly to the fathers of Minos, Pelops, Lacedcemon, sEacus, and Perseus. The four first Ages succeeded the flood of Deucalion; and some tell us that Deucalion was the son of Prometheus, the son of Japetus, and brother of Atlas: but this was another Deucalion; for Japetus the father of Prometheus, Epimetheus,
моим расчетам взятие Трои произошло всего одним поколением ранее.
.
Мифологи говорят, что Huo-ба, дочь Форонея, была первой женщиной, с которой возлежал Юпитер, и что она родила ему Аргуса, который унаследовал от Форонея Ap-госское царство и дал свое имя этому городу. И, стало быть, Аргус родился в начале Серебряного Века; разве что сказать, что под Юпитером здесь мог иметься в виду Астерищ ибо финикияне называли Юпитером всех царей, со времени их первого прихода в Грецию с Кадмом и Европой и до вторжения в Грецию Cecocmpuca и рождения Геркулеса, в особенности же отцов Миноса, Пелопа, Лакедемона, Эака и Персея. Первые четыре Века следовали за Девкалионовым потопом; а некоторые говорят, что Девкалион был сыном Прометея, сына Напета и брата Атланта. Но это был другой Девкалион', ибо Напет, отец Прометея, Эпиметея и Am-

262 (і Хронологии первых веков Греции ГЛАВА I

and Atlas, was an Egyptian, the brother of Osiris, and flourished two generations after the flood of Deucalion. I have now carried up the Chronology of the Greeks as high as to the first use of letters, the first plowing and sowing of corn, the first manufacturing of copper and iron, the beginning of the trades of Smiths, Carpenters, Joyners, Turners, Brick-mak-ers, Stone-cutters, and Potters, in Europe; the first walling of cities about, the first building of Temples, and the original of Oracles in Greece-, the beginning of navigation by the Stars in long ships with sails; the erecting of the Amphicty-onic Council; the first Ages of Greece, called the Golden, Silver, Brazen and Iron Ages, and the flood of Deucalion which immediately preceded them. Those Ages could not be earlier than the invention and use °f the four metals in Greece, from whence they had their names; and the flood of Ogyges could not be much above two 0r three ages earlier than that
.
ланта, был египтянином, братом Осириса, и жил два поколения спустя после Де-вкалионова потопа.
.
Итак, я довел Хронологию греков до самого начала использования письменности, начала хлебопашества, начала обработки меди и железа, до возникновения ремесел кузнеца, плотника, столяра, токаря, кирпичника, каменотеса, и гончара в Европе-, до строительства первых укрепленных городов и первых храмов, и до появления Оракулов в Греции', до начала мореплавания по звездам в длинных парусных кораблях; до создания Совета амфиктионов; до первых веков Греции, называемых Золотым, Серебряным, Медным и Железным Веком, и до Девка-лионова потопа, который им непосредственно предшествовал. Эти Века не могут быть старше изобретения и использования в Греции четырех металлов, от которых они получили свои названия; а Огигов потоп не мог случиться многим ранее двух или трех веков

263 CHAP. I Of the Chronolosv of the FirstAses of the Greeks

of Deucalion: for among such wandering people as were then in Europe, there could be no memory of things done above three or four ages before the first use of letters: and the expulsion of the Shepherds out of Egypt, which gave the first occasion to the coming of people from Egypt into Greece, and to the building of houses and villages in Greece, was scarce earlier than the days of Eli and Samuel; for Manetho tells us, that when they were forced to quit Abaris and retire out of Egypt, they went through the wilderness into Judcea and built Jerusalem: I do not think, with Manetho, that they were the Israelites under Moses, but rather believe that they were Canaan-ites\ and upon leaving Abaris mingled with the Philistims their next neighbours: though some of them might assist David and Solomon in building Jerusalem and the Temple.
.
до потопа Девкалиона; ибо среди кочевых народов, которые населяли тогда Европу, не могла сохраниться память о событиях, произошедших более чем за три или четыре века до начала употребления письменности. А изгнание Пастухов из Египта, которое стало первой причиной переселения людей из Египта в Грецию, и строительства домов и селений в Греции, было едва ли ранее, чем времена Илия и Самуила; ибо Мане-фон сообщает, что когда они были вынуждены покинуть Аварис и уйти из Египта, они прошли через пустыню в Иудею и построили Иерусалим. Я не думаю, как Манефон, что это были израильтяне, предводительствуемые Моисеем, но скорее склонен считать их хананеями, которые после выхода из Авариса смешались с филистимлянами, своими ближайшими соседями; хотя некоторые из них и могли помогать Давиду и Соломону при строительстве Иерусалима и Храма.

264 (і Хронологии первых веков Греции ГЛАВА I

Saul was made King 195, that he might rescue Israel out of the hand of the Philistims, who opressed them; and in the second year of his Reign, the Philistims brought into the field against him thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the sea shore for multitude: the Canaanites had their horses from Egypt, and yet in the days of Moses all the chariots of Egypt, with which Pharaoh pursued Israel were but six hundred, Exod. xiv. 7. From the great army of the Philistims against Saul, and the great number of their horses, I seem to gather that the Shepherds had newly relinquished Egypt; and joyned them: the Shepherds might be beaten and driven out of the greatest part of Egypt, and shut up in Abaris by Misphragmuthosis in the latter end of the days of Eli; and some of them fly to the Philistims, and strengthen them against Israel, in the last year Eli; and from the Philistims
Саул был помазан на царство 195, дабы он спас Израиль от руки филистимлян, которые угнетали их; и во второй год его царствования филистимляне вывели на поле против него тридцать тысяч колесниц, и шесть тысяч конницы, и народа множество, как песок на берегу моря. Своих коней хананеи получали из Египта; а еще во времена Моисея всех колесниц Египта, на которых фараон преследовал Израиль, было всего шестьсот (Исх 14:7). По великому войску филистимлян против Саула и многочисленности их конницы я могу судить, что Пастухи только что покинули Египет и присоединились к ним. Пастухи могли быть разбиты, и изгнаны с большей части Египта, и заперты в Аварисе Muc-фрагмутосисом в конце жизни Илия; а некоторые из них бежали к филистимлянам и усилили их против Израиля, в последний год Илия; а от филистимлян некоторые из

195 1 Цар 9:16. и 13:5, 19,20.

265 CHAP. I Of the Chronology of the First Ages of the Greeks

some of the Shepherds might go to Zidon, and from Zidon, by sea to Asia minor and Greece: and afterwards, in the beginning of the Reign of Saul, the Shepherds who still remained in Egypt might be forced by Tethmosis or Amosis the son of Misphragmuthosis, to leave Abaris, and retire in very great numbers to the Philistims; and upon these occasions several of them, as Pelasgus, lnachus, Le-lex, Cecrops, and Abas, might come with their people by sea from Egypt to Zidon and Cyprus, and thence to Asia minor and Greece, in the days of Eli, Samuel and Saul, and thereby begin to open a commerce by sea between Zidon and Greece, before the revolt of Edom from Judcea, and the final coming of the Phoenicians from the Red Sea.
.
Pelasgus Reigned in Arcadia, and was the father of Lycaon, according to Pherecydes Athe-niensis, and Lycaon died just before the flood of Deucalion-, and therefore his father Pelas-gus might come into Greece
.
Пастухов могли направиться в Сидон, а из Сидона морем в Малую Азию и Грецию. А позже, в начале царствования Саула, Пастухи, которые все еще оставались в Египте, могли быть принуждены Тетмосисом или Амосисом, сыном Мисфрагмутосиса, покинуть Аварис и отойти в великом множестве к филистимлянам-, и после этих событий некоторые из них, такие как Пеласг, Инах, Лелег, Кекроп и Абас, могли прийти со своими людьми из Египта в Сидон и на Кипр, а оттуда в Малую Азию и Грецию, во времена Илия, Самуила и Саула, и тем самым положить начало морской торговле между Сидоном и Грецией, до отпадения Едома от Иудеи и затем прихода финикиян с Красного Моря. Пеласг царствовал в Аркадии и был отцом Ликаона, как сообщает Ферекид Афинский, а Ликаон умер перед самым Девкалионовым потопом; и, значит, его отец Пеласг мог прийти в Грецию примерно

266 (і Хронологии первых веков Греции

about two Generations before Cadmus, or in the latter end of the days of Eli: Lycaon sacri*-ficed children, and therefore his father might come with his people from the Shepherds in Egypt, and perhaps from the regions of Heliopolis, where they sacrificed men, 'till Amo-sis abolished that custom. Mi-sphragmuthosis the father of Amosis, drove the Shepherds out of a great part of Egypt, and shut the remainder up in Abaris: and then great numbers might escape to Greece; some from the regions of Heliopolis under Pelasgus, and others from Memphis and other places, under other Captains: and hence it might come to pass that the Pelasgians were at the first very numerous in Greece, and spake a different language from the Greek, and were the ringleaders in bringing into Greece the worship of the dead.
.
Inachus is called the son of Oceanus, perhaps because ^e came to Greece by sea: he rtllBht come with his people to

ГЛАВА I

за два поколения до Кадма, или в конце жизни Илия. Ликаон приносил в жертву детей, и, стало быть, его отец мог прийти со своим народом от Пастухов в Египте и, возможно, из области Гелиопо-ля, где приносили человеческие жертвы, пока Амосис не отменил этот обычай. Мисфрагмутосис, отец Амосиса, изгнал Пастухов с большей части Египта и запер остатки их в Аварисе; а затем они во множестве могли бежать в Грецию, некоторые из области Гелиополя под предводительством Пеласга, другие из Мемфиса и других мест, под предводительством других военачальников; и потому могло статься, что пеласгий-цы в Греции были поначалу весьма многочисленны, и говорили на языке, отличном от греческого, и были первыми, кто принес в Грецию почитание умерших.
.
Инаха называют сыном Океана, возможно потому, что он пришел в Грецию морем. Он мог прийти со своим народом

267 CHAP. I Of the Chronology of the First Ages of the Greeks

Argos from Egypt in the days of Eli, and seat himself upon the river lnachus, so named from him, and leave his territories to his sons Phoroneus, Mgialeus, and Phegeus, in the days of Samuel, for Car the son of Phoroneus built a Temple to Ceres in Megara, and therefore was contemporary to Erechtheus. Phoroneus Reigned at Argos, and Aegiale-us at Sicyon, and founded those Kingdoms; and yet Mgialeus is made above five hundred years older than Phoroneus by some Chronologers: but196 Acusi-Iaus,197 Anticlides and 198 Plato, accounted Phoroneus the oldest King in Greece, and 199 Apollodorus tells us, Mgialeus was the brother of Phoroneus. Mgialeus died without issue, and after him Reigned Europs, Teichin, Apis, Lamedon, Sicyon, Polybus, Adrastus, and Agamemnon, &c. and Sicyon gave his name to the Kingdom:
в Аргос из Египта во времена Илия, и осесть на реке Инах, названной так в его честь, и оставить свои земли своим сыновьям Форонею, Эгиалею и Фегею, во времена Самуила; ибо Кар, сын Форонея, построил храм Цереры в Me-гарах и, значит, был современником Эрехфея. Фороней царствовал в Аргосе, а Эгиалей в Сиционе, и основали эти царства. И все же некоторые хронологи считают Эгиа-лея более чем на пятьсот лет старшим Форонея', но 196 Аку-силай,197 Антиклид и 198 Платон почитали Форонея самым древним царем Греции, а 199 Аполлодор сообщает, что Эгиалей был братом Форонея. Эгиалей умер, не оставив потомков, и после него царствовали Европ, Тельхин,Апис, Ламедон, Сицион, Полиб, Ad-раст и Агамемнон и пр., а Сицион дал свое имя царству. Геродот 200 говорит, что Anuc

196 Clem. Al. Strom. 1. p. 321.

197 Plin. 1. 7.

198 Plato in Timaso.

199 Apollodor. 1. 3. с. 1.

200 Herod. 1.2.

268 рХронологии первых веков Греции ГЛАВА I

Uerodotus 200 saith that Apis in the Greek Tongue is Epaphus; and Hyginus,201 that EpaphUs the Sieyonian got Antiopa with child: but the later Greeks have made two men of the two names Apis and Epaphus or Epopeus, and between them inserted twelve feigned Kings of Sicyon, who made no wars, nor did any thing memorable, and yet Reigned five hundred and twenty years, which is, one with another, above forty and three years a-piece. If these feigned Kings be rejected, and the two Kings Apis and Epopeus be reunited; A?gialeus will become contemporary to his brother Phoroneus, as he ought to be; for Apis or Epopeus, and Nyeteus the guardian of Labda-eus, were slain in battle about the tenth year of Solomon, as above; and the first four Kings of Sicyon, ALgialeus, Europs, Telehin, Apis, after the rate of about twenty years to a Reign, take up about eighty years; and these years counted upwards from the tenth year of Solomon,
.
201 Hygin. Fab. 7.
.
на греческом языке — это Эпаф, а Гигин,201 что Анти-опа забеременела от сицион-ца Эпафа; но более поздние греки сделали двух людей из двух имен Апис и Эпаф или Эпопей, и между ними вставили двенадцать вымышленных царей Сиционау которые не вели войн и не совершили ничего достопамятного, и тем не менее царствовали пятьсот двадцать лет, то есть в среднем более сорока трех лет каждый. Если отбросить этих вымышленных царей и объединить двух царей, Аписа и Эпопея, то Эгиалей окажется современником своего брата Форонея, как ему и следует; ибо Апис или Эпопей и Никтей, опекун Лабдака, были убиты в битве примерно в десятый год царствования Соломона, как сказано выше; а первые четыре царя: Сициона, Эгиалей, Европ, Телъхин, Апис, если считать примерно по двадцать лет на царствование, займут около восьмидесяти лет. Отсчитав

269 CHAP. I Of the Chronology of the FirstAges of the Greeks

place the beginning of the Reign of JEgialeus upon the twelfth year of Samuel, or thereabout: and about that time began the Reign of Phoroneus at Argos; Apollodorus 202 calls Adrastus King of Argos; but Homer203 tells us, that he Reigned first at Sicyon: he was in the first war against Thebes. Some place Janiscus and Phcestus between Polybus and Adrastus, but without any certainty.
.
Lelex might come with his people into Laconia in the days of Eli, and leave his territories to his sons Myles, Eurotas, Cle-son, and Polycaon in the days of Samuel. Myles set up a quern, or handmill to grind corn, and is reputed the first among the Greeks who did so: but he flourished before Triptolemus, and seems to have had his corn and artificers from Egypt. Eurotas the brother, or as some say
.
эти годы вверх от десятого года Соломона, получим, что начало царствования Эгиалея приходится на двенадцатый год Сешуила, или около того; а около этого времени началось царствование Форонея в Аргосе. Аполлодор 202 называет Адраста царем Аргоса; однако Гомер 203 сообщает, что он правил сначала в Cu-ционе; он участвовал в первом походе против Фив. Некоторые помещают Ианиска и Феста между Полибом и Адрастом, но без какой-либо определенности. Лелег мог прийти со своим народом в Лаконию во времена Илия и оставить свои земли своим сыновьям Милесу, Евроту, Клесону и Поликао-ну во времена Сешуила. Ми-лес создал жернов, или ручную мельницу для перемола зерна, и считается первым среди греков, кто это сделал; но он жил до Триптолема и, думается, получал зерно и мастеров из Египта. Еврот,

202 Apollodor. 1. 3. с. 6.

203 Homer. И. Г. vers 572.

270 (і Хронологии первых веков Греции ГЛАВА I

the son of Myles, built Sparta, and called it after the name of his daughter Sparta, the wife of lacedcemon, and mother of Eurydice. Cleson was the father of Pylas the father of Sciron, who married the daughter of Pan-dion the son of Erechtheus, and contended with Nisus the son of Pandion and brother of Mgeus, for the Kingdom; and Macus adjudged it to Nisus. Polycaon invaded Messene, then peopled only by villages, called it Messene after the name of his wife, and built cities therein.
.
Ceerops came from Sais in Egypt to Cyprus, and thence into Attica: and he might do this in the days of Samuel, and marry Agraule the daughter of Ac-tceus, and succeed him in Attica soon after, and leave his Kingdom to Cranaus in the Reign of Saul, or in the beginning of the Reign of David: for the flood °f Deucalion happened in the ^eign of Cranaus.

Of about the same age with Pelasgus, lnachus, Lelex, ar*d Actceus, was Ogyges: he
.
брат или, как некоторые говорят, сын Милеса, построил Спарту и назвал ее по имени своей дочери Спарты, жены Лакедемона и матери Евридики. Клесон был братом Пиласа, отца Скирона, который женился на дочери Пандиона, сына Эрехфея, и оспаривал царство у Ниса, сына Пандиона и брата Эгея\ и Эак присудил его Hucy. По-ликаон захватил Мессению, в которой тогда были только селения, назвал ее Мессенией в честь своей жены и построил в ней города. Кекроп пришел из Cauca в Египте на Кипр, а оттуда в Аттику, и мог сделать это во времена Самуила; и женился на Агравле, дочери Актея, и вскоре после того наследовал ему в Аттике, и оставил свое царство Кранаю в царствование Саула или в начале царствования Давида; ибо Девка-лионов потоп произошел в царствование Краная. Примерно одного возраста с Пеласгом, Инахом, Леле-гом и Актеем был Огиг; он

271 CHAP. I Of the Chronology of the First Ages of the Greeks

Reigned in Bceotia, and some of his people were Leleges: and either he or his son Eleusis built the city Eleusis in Attica, that is, they built a few houses of clay, which in time grew into a city. Acusilaus wrote that Phorone-us was older than Ogyges, and that Ogyges flourished 1020 years before the first Olympiad, as above; but Acusilaus was an Argive, and feigned these things in honour of his country: to call things Ogygian has been a phrase among the ancient Greeks, to signify that they are as old as the first memory of things; and so high we have now carried up the Chronology of the Greeks. Inaehus might be as old as Ogyges, but Acusilaus and his followers made them seven hundred years older than the truth; and Chronologers, to make out this reckoning, have lengthened the races of the Kings of Argos and Sicyon, and changed several contemporary Princes of Argos into successive Kings, and inserted many feigned Kings into the race of the Kings of Sicyon.
.
царствовал в Беотии, и среди его народа были лелеги; и либо он, либо его сын Элев-еин построил город Элевсин в Аттике, то есть они построили несколько глиняных хижин, которые со временем превратились в город. Акуси-лай писал, что Фороней был старше Огига и что Огиг жил за 1020 лет до первой Олимпиады, как сказано выше; но Акусилай был аргивянином и выдумал это все для прославления своей родины. Называть вещи огиговъши вошло в поговорку у древних греков и означало, что они стары, как память о начале вещей; и так далеко мы теперь довели Хронологию греков. Инах мог быть одного возраста с Огигом, но Акусилай и его последователи сделали его на семьсот лет старше, нежели в действительности; а хронологи, для поддержания этого расчета, удлинили роды царей Аргоса и Сициона, и заменили несколько живших одновременно правителей Аргоса на царей, правивших

272 (і Хронологии первых веков Греции ГЛАВА I

lnachus had several sons, who Reigned in several parts of Peloponnesus, and there built Towns; as Phoroneus, who built Phoronicum, afterwards called Argos, from Argus his grandson; Mgialeus, who built Mgialea, afterwards called Sicyon, from Sicyon the grandson of Erechtheus; Phegeus, who built Phegea, afterwards called Psophis, from Psophis the daughter of Lycaon: and these were the oldest towns in Peloponnesus then Sisyphus, the son of Molus and grandson of Hellen, built Ephyra, afterwards called Corinth, and Aethlius, the son of Molus, built EI is: and before them Cecrops built Cecropia, the cittadel of Athens; and Lycaon built Ly-cosura, reckoned by some the oldest town in Arcadia; and his sons, who were at least four and twenty in number, built each of them a town; except the young-est, called Oenotrus, who grew uP after his father's death, and
.
последовательно, и вставили много вымышленных царей в род царей Сициона. У Инаха было несколько сыновей, которые царствовали в различных частях Пелопоннеса и построили там города: как Фороней, построивший Фороникум, позже названный Аргосом, по имени Аргоса, его внука; Эгиалей, построивший Эгиалею, позже названную Сиционом, по имени Сициона, внука Эрехфея; Фегей, построивший Фегею, позже названную Псофидой, по имени Псофиды, дочери Ликаона; и это были древнейшие города в Пелопоннесе; затем Сисиф, сын Эола и внук Эллина, построил Эфиру, позже названную Коринфом; а Аэтлий, сын Эола, построил Элиду; а до них Кекроп построил Кекропию, цитадель Афин; а Ликаон построил Ликосуру, которую некоторые считают древнейшим городом в Аркадии; а его сыновья, которых числом было не менее двадцати четырех, построили каждый из

273 CHAP. I Of the Chronology of the First Ages of the Greeks

sailed into Italy with his people, and there set on foot the building of towns, and became the Janus of the Latines. Phorone-us had also several children and grand-children, who Reigned in several places, and built new towns, as Car, Apis, &c. and Hcemon, the son of Pelas-gus, Reigned in Hcemonia, afterwards called Thessaly, and built towns there. This division and subdivision has made great confusion in the history of the first Kingdoms of Peloponnesus, and thereby given occasion to the vain-glorious Greeks, to make those kingdoms much older than they really were: but by all the reckonings above-mentioned, the first civilizing of the Greeks, and teaching them to dwell in houses and towns, and the oldest towns in Europe, could scarce be above two or three Generations older than the coming of Cadmus from Zidon into Greece; and might most probably be occasioned by the expulsion of the Shepherds out of Egypt in the days of Eli and Samuel,
них по городу, кроме самого младшего, по имени Энотр, который вырос после смерти своего отца, и отплыл в Италию со своим народом, и там начал строительство городов, и стал Янусом латинян. У Форонея также были несколько детей и внуков, которые царствовали в различных областях и построили новые города, такие как Кар, Апис и пр., а Гемон, сын Пеласга, царствовал в Гемонии, позже названной Фессалией, и построил там города. Это разделение и подразделение привнесло великую путаницу в Историю первых царств Пелопоннеса и тем самым дало возможность тщеславным грекам сделать эти царства намного более древними, чем они были в действительности; но по всем расчетам, приведенным выше, выходит, что греки впервые приобщились к цивилизации и научились жить в домах и городах, и первые города в Европе появились едва ли более чем за два или три поколения

274 (і Хронологии первых веков Греции ГЛАВА I

and their flying into Greece in considerable numbers: but it's difficult to set right the Genealogies and Chronology of the Fabulous Ages of the Greeks, and I leave these things to be further examined.
.
Before the Phoenicians introduced the Deifying of dead men, the Greeks had a Council of Elders in every town for the government thereof, and a place where the elders and people worshipped their God with Sacrifices: and when many of those towns, for their common safety, united under a common Council, they erected a Pry-taneum or Court in one of the towns, where the Council and People met at certain times, to consult their common safety, and worship their common God with sacrifices, and to buy and sell: the towns where these Councils met, the Greeks called 8rIUoi, peoples or communities,
.
до прихода Кадма из Сидона в Грецию; причиной же тому, скорее всего, послужило изгнание Пастухов из Египта во времена Илия и Самуила, и их бегство в Грецию в великом множестве. Однако затруднительно исправить Родословия и Хронологию Мифической эпохи греков, и я оставляю это для дальнейших исследований.
.
Прежде чем финикияне ввели обожествление умерших, греки имели в каждом городе совет старейшин, им управлявший, и место, где старейшины и народ чтили своего бога жертвоприношениями. И когда многие из этих городов, ради своей общей безопасности, объединялись под властью общего Совета, они возводили Пританей, или двор, в одном из городов, где Совет и народ собирались в определенное время для того, чтобы обсудить свою общую безопасность и почтить своих общих богов жертвоприношениями, и также для торговли. Города, в ко-

275 CHAP. I Of the Chronology of the First Ages of the Greeks

or Corporation Towns: and at length, when many of these Sr] рої for their common safety united by consent under one common Council, they erected a Prytaneum in one of the 5t|-[joi for the common Council and People to meet in, and to consult and worship in, and feast, and buy, and sell; and this 5r)[io<; they walled about for its safety, and called rr|v 7ioXiv the city: and this I take to have been the original of Villages, Market-Towns, Cities, common Councils, Vestal Temples, Feasts and Fairs, in Europe: the Prytaneum, 7Ш-poq xapeiov, was a Court with a place of worship, and a perpetual fire kept therein upon an Altar for sacrificing: from the word 'Eaxia fire, came the name Vesta, which at length the people turned into a Goddess, and so became fire-worship-pers like the ancient Persians: and when these Councils made war upon their neighbours, they had a general commander to lead their armies, and he became their King.
.
торых собирались эти Советы, греки называли демами - народом, или общиной, или объединением селений; и со временем, когда многие из этих демов, ради своей общей безопасности, добровольно объединялись под властью общего Совета, они возводили Пританей в одном из демов, где Совет и народ могли собираться, и совещаться, и отправлять богослужения, и пировать, и торговать. И эти демы они обнесли стенами для их безопасности, и назвали полисами — городами; и это я полагаю началом селений, торговых острогов, городов, общих Советов, храмов Весты, празднеств и ярмарок в Европе. Пританей, хранилище огня, был двором с местом для богослужений и с постоянным огнем, поддерживаемым в нем на жертвеннике для жертвоприношений. От слова Гестия (огонь) происходит имя Весты, которую люди со временем превратили в богиню, и стали таким образом огнепоклон-

276 (і Хронологии первых веков Греции ГЛАВА I

So Thucydides 204 tells us, that under Ceerops and the ancient Kings, untill Theseus; Attica was always inhabited city by city, each having Magistrates and Prytanea: neither did they consult the King, when there was no fear of danger, but each apart administred their own common-wealth, and had their own Council, and even sometimes made war, as the Eleusinians with Eumolpus did against Erechtheus: but when Theseus, a prudent and potent man obtained the Kingdom, he took away the Courts and Magistrates of the other cities, and made them all meet in one Council and Prytaneum at Athens. Polemon, as he is cited by 205 Strabo, tells us, that in this body of Attica, there were 170 OT)poi, one of which was
никами, как древние персы; а когда эти Советы воевали со своими соседями, то их войска вел общий военачальник, который и становился их царем.
.
Так, Фукидид 204 сообщает, что при Кекропе и древних царях, до Тесея, в Аттике всегда жили отдельными городами, каждый из которых имел свой магистрат и Пританей; и они не просили совета у царя, пока не было опасности, но каждый по отдельности управляли своим общим благом, и имели собственные Советы, и даже иногда воевали, как элевсинцы с Ев-молпом против Эрехфея; но когда Тесей, благоразумный и могущественный муж, получил царство, он разрушил дворы и магистраты других городов, и заставил их всех собираться в одном Совете и Пританее в Афинах. Поле-мон, на которого ссылается205 Страбон, сообщает, что в этом объединении Аттики

204 Thucyd. 1. 2. р. 110. & Plutarch, in Theseo.

205 Strabo. 1. 9. p. 396.

277 CHAP. I Of the Chronology of the First Ages of the Greeks

Eleusis: and Philochorus206 relates, that when Attica was infested by sea and land by the Cares and Bceoti, Cecrops the first of any man reduced the multitude, that is the 170 towns, into twelve cities, whose names were Cecropia Tetrapo-lis, Epacria, Decelia, Eleusis, Aphydna, Thoricus, Brauron, Cytherus, Sphettus, Cephissia and Phalerus; and that Theseus contracted those twelve cities into one, which was Athens.
.
The original of the Kingdom of the Argives was much after the same manner: for Pausanias 207 tells us, that Phoroneus the son of Inachus was the first who gathered into one community the Argives, who 'till then were scattered, and lived every where apart, and the place where they were first assembled was called Phoronicum, the city of Phoroneus: and Strabo 208 observes, that Homer calls all the places which he reckons up in
.
было 170 демов, одним из которых был Элевсин; а Филох-ор 206 рассказывает, что когда Аттика была опустошаема с моря и с суши карийцами и беотийцами, Кекроп первым из всех людей сократил это множество, то есть 170 городов, до двенадцати, которые назывались Кекропия, Тет-раполис, Эпакрия, Декелея, Элевсин, Афидна, Форик, Браврон, Кифер, Сфетт, Ke-фисия и Фалер; и что Тесей объединил эти двенадцать городов в один, Афины. Аргосское царство образовалось весьма схожим образом; ибо Павсаний 207 сообщает, что Фороней, сын Инаха, был первым, кто собрал в одну общину аргивян, которые до того были рассеяны и жили везде порознь, а место, где они впервые собрались вместе, называлось Фороник, город Форонея. А Страбон 208 замечает, что Гомер называет все места, которые он насчитывает в Пелопонне-

206 Apud Strabonem, 1. 9. р. 397.

207 Pausan. 1. 2. с. 15.

208 Strabo. 1. 8. р. 337.

278 ft Хронологии первых веков Греции ГЛАВА I

peloponnesus, a few excepted, not cities but regions, because each of them consisted of a convention of many Sr)poi, /ree towns, out of which afterward noble cities were built and frequented: so the Argives com-posed Mantinaea in Arcadia out of five towns, and Tegea out of nine; and out of so many was Heraea built by Cleombrotus, or by Cleonymus: so also ^gium was built out of seven or eight towns, Patrae: out of seven, and Dyme out of eight; and so Elis was erected by the conflux of many towns into one city.
.
Pausanias 209 tells us, that the Arcadians accounted Pelasgus the first man, and that he was their first King; and taught the ignorant people to built houses, for defending themselves from heat, and cold, and rain; and to make them garments of s1iiris; and instead of herbs and roots, which were sometimes n°xious, to eat the acorns of
.
се, за немногими исключениями, не городами, но областями, поскольку каждая из них состояла из собрания многих демов, свободных городов, из которых впоследствии были построены величественные города", так, аргивяне составили Мантинею в Аркадии из пяти городов, а Тегею из девяти; и из стольких же городов состояла Герея, построенная Кпеомбротом или Клеонимом; также Эгий был построен из семи или восьми городов, Патры — из семи, а Дима из восьми; и также Элида была создана при слиянии многих селений в один город.
.
Павсаний 209 сообщает, что аркадцы считали Пеласга первым человеком, и что он был их первым царем; и научил невежественных людей строить дома для защиты от жары, и холода, и дождя', и делать себе одежды из шкур; а вместо трав и корней, которые были иногда ядовиты, есть буковые оре-

209 Pausan. 1. 8. с. 1.2.

279 CHAP. I Of the Chronology of the First Ages of the Greeks

the beech tree; and that his son Lycaon built the oldest city in all Greece: he tells us also, that in the days of Lelex the Spartans lived in villages apart. The Greeks therefore began to build houses and villages in the days of Pelasgus the father of Lycaon, and in the days of Le-Iex the father of Myles, and by consequence about two or three Generations before the Flood of Deucalion, and the coming of Cadmus-, 'till then210 they lived in woods and caves of the earth. The first houses were of clay, 'till the brothers Euryalus and Hyperbius taught them to harden the clay into bricks, and to build therewith. In the days of Ogyges, Pelasgus, Mzeus, Inachus and Lelex, they began to build houses and villages of clay, Doxius the son of Coelus teaching them to do it; and in the days of Lycaon, Phoroneus, Mgialeus, Phegeus, Eurotas, Myles, Polycaon, and Cecrops, and their sons, to assemble the villages into 5r||ioi, and the 5r|-poi into cities.

603

Не "испортив" собой шикарной виллы Менандра (Casa del Menandro) и дорожного покрытия Vicolo del Citarista, водовод пересекает следующий квартал, пролегая между задними глухими стенами зданий, как по корридору (P. 6) и ступенчато углубляется под Via Stabia, чтобы, пройдя под храмом Асклепии (Tempio di Asclepio ), вновь предстать нашим взорам во дворах храма Изиды (Tempio di Iside) (P. 7) и Palestra Sannitica, прежде чем нырнуть под Via del Tempio d' Iside (P. 8).
http://s7.uploads.ru/HU4tj.jpg
Рис. 55 Колодец водовода в точке Р. 6.
http://s6.uploads.ru/9CzuH.jpg
Рис. 56 Колодец водовода в точке Р. 7.
http://s7.uploads.ru/Bb1ga.jpg
Рис. 57 Поднятие дороги над водоводом в точке Р. 8.
.

Огибая на своем пути Edificio di Eumachia, водовод проходит под форумом вблизи храма Юпитера и направляется в западном направлении под городские стены, покидая Помпеи.

xu; и что его сын Ликаон построил самый старый город во всей Греции; он также сообщает, что во времена Лелега спартанцы жили в разрозненных селениях. Греки, стало быть, начали строить дома и селения во времена Пеласга, отца Ликаона, и во времена Лелега, отца Милеса, и, следовательно, примерно за два или три поколения до Де-вкалионова потопа и прибытия Кадма; а до того 210 они жили в лесах и в земляных пещерах. Первые дома были из глины, пока братья Eepu-ал и Гипербий не научили их закалять глину в кирпичи и строить из них. Во времена Огига, Пеласга, Эзея, Инаха и Лелега они стали строить дома и селения из глины, когда их научил этому Док-сш, сын Келия; а во времена Ликаона, Форонея, Эгиалея, Фегея, Еврота, Милеса, По-ликаона и Кекропа и их сыновей — объединять селения в демы, а демы в города.

210 Plin. 1. 7. с. 56.

280 рХронологии первых веков Греции ГЛАВА I

When Oenotrus the son of Lycaon carried a Colony into Italy, he211 found that country for the most part uninhabited; and where it was inhabited, peopled but thinly: and seizing a part of it, he built towns in the mountains, little and numerous, as above: these towns were without walls; but after this Colony grew numerous, and began to want room, they expelled the Siculi, compassed many cities with walls, and became poss-est of all the territory between the two rivers Liris and Tibre: and it is to be understood that those cities had their Councils and Prytanea after the manner of the Greeks', for Dionysius 212 tells us, that the new Kingdom of Rome, as Romulus left it, consisted of thirty Courts or Councils, in thirty towns, each with the sacred fire kept in the Prytaneum of the Court, for the Senators who met there to Perform Sacred Rites, after the banner of the Greeks: but when Numa the successor of Romu-l^eigned, he leaving the sev-
.
Когда Энотр, сын Ликаона, привел колонистов в Италию, он 211 нашел эту страну большей частью незаселенной', а если где и заселенной, то лишь с малочисленным населением', и, захватив часть ее, он построил города в горах, небольшие и многочисленные, как сказано выше. Эти города были без стен; но после того, как колония разрослась, и ей стало недоставать места, они изгнали сикулов, окружили многие города стенами и завладели всеми землями между двумя реками, Лирис и Тибр. И надо понимать, что в этих городах были свои Советы и Пританеи, по греческому образцу; ибо Дионисий212 сообщает, что новое Римское царство, как оставил его Ромул, состояло из тридцати дворов, или Советов, в тридцати городах, каждый со священным огнем, поддерживаемым в Пританее двора, для Сенаторов, которые собирались там для исполнения свя-щенных обрядов, по образцу

211 Dionys. 1. 1. р. 10.

212 Dionys. 1. 2. р. 126.

281 CHAP. I Of the Chronolosy of the FirstAges of the Greeks

eral fires in their own Courts, instituted one common to them all at Rome: whence Rome was not a compleat city before the days of Numa.
.
When navigation was so far improved that the Phoenicians began to leave the sea-shore, and sail through the Mediterranean by the help of the stars, it may be presumed that they began to discover the islands of the Mediterranean, and for the sake of trafic to sail as far as Greece: and this was not long before they carried away Io the daughter of Inachus, from Argos. The Cares first infested the Greek seas with piracy, and then Minos the son of Europa got up a potent fleet, and sent out Colonies: for Diodorus 213 tells us, that the Cyclades islands, those near Crete, were at first desolate and uninhabited; but Minos having a potent fleet, sent many Colonies out of Crete, and peopled many
.
греков. Ho когда царствовал Нума, наследник Ромула, он, оставив несколько огней в их собственных дворах, установил один общий для всех в Риме; таким образом, образование Рима не было завершено до времени Нумы.
.
Когда мореплавание усовершенствовалось настолько, что финикияне начали покидать берега моря и отправляться в плавание по Средиземному морю при помощи звезд, можно предположить, что они начали открывать Средиземноморские острова и ради торговли доходили до Греции; и это было незадолго до того, как они увезли Ио, дочь Ина-ха, из Аргоса. Греческие моря поначалу кишели карийскими пиратами, а затем Минос, сын Европы, собрал сильный флот и выслал колонистов; ибо Диодор213 сообщает, что Кикладские острова, что недалеко от Крита, были поначалу пустынными и безлюдными; но Минос, имевший сильный флот, послал много

213 Diodor 1. 5. р. 224. 225. 240.

282 (і Хронологии первых веков Греции

Gf them; and particularly that the island Carpathus was first seized by the soldiers of Minos: Syme lay waste and desolate 'till Triops came thither with a Colony under Chthonius: Strongyle or Naxus was first inhabited by the Thracians in the days of Boreas, a little before the Argonautie Expedition: Samsos was, at first desert, and inhabited only by a great multitude of terrible wild beasts, 'till Maeareus peopled it, as he did also the islands Chius and Cos. Lesbos lay waste and desolate 'till Xanthus sailed thither with a Colony: Tenedos lay desolate 'till Tennes, a little before the Trojan war, sailed thither from Troas. Aristceus, who married Autonoe the daughter of Cadmus, carried a Colony from Thebes into Ccea, an island not inhabited before: the island Rhodes was at first called °phiusa, being full of serpents, before Phorbas, a Prince of Ar-Sos, went thither, and made it habitable by destroying the ser-Pents, which was about the end 'Solomon's Reign; in memory
ГЛАВА I

колонистов с Крита и поселил там многих из них; и, в частности, что остров Kapna-фое был первым захвачен воинами Миноса. Остров Сима был пуст и безлюден, пока Tpuon не пришел туда с колонией при Хтонии. Остров Стронгила, или Наксос, был впервые заселен фракийцами во времена Борея, незадолго до похода аргонавтов. Самос был по началу пустынен и населен лишь великим множеством ужасных диких зверей, пока Макарей не заселил его, а также острова Хиос и Кос. Лесбос был пуст и безлюден, пока Ксанф не прибыл туда с колонией; Тенедос был безлюден, пока Теннес, незадолго до Троянской войны, не переправился туда из Троады. Аристей, который женился на Автоное, дочери Кадма, привел колонистов из Фив на Кею, остров, прежде незаселенный. Остров Родос сначала назывался Офиуса, поскольку был полон змей, пока Форбант, правитель Аргоса, не прибыл туда и не

283 CHAP. I Of the Chronology of the First Ages of the Greeks

of which he is delineated in the heavens in the Constellation of Ophiuchus. The discovery of this and some other islands made a report that they rose out of the Sea: in Asia Delos emersit, & Hiera, & Anaphe, & Rhodus, saith214 Ammianus: and215 Pliny; clarce jampridem insulce, Delos & Rhodos memo-rice produntur enatce, postea minores, ultra Melon Anaphe, inter Lemnum & Hellespontum Nea, inter Lebedum & Teon Halone, &c.
.
Diodorus216 tells us also, that the seven islands called JEolides, between Italy and Sicily, were desert and uninhabited 'till Lipparus and AEolus, a little before the Trojan war, went thither from Italy, and peopled them: and that Malta
.
сделал его обитаемым, уничтожив змей, что произошло ближе к концу Соломонова царствования; в память о чем он был перенесен на небе в виде созвездия Змееносца. Открытие этих и некоторых других островов заставило думать, будто они поднялись из моря: в Азии появились из воды Делос, иГиера, иАнафа, и Родос, говорит214 Аммиан; а у215 Плиния читаем: Славные с давних пор острова, Делос и Родос, появившись перед глазами, остаются в памяти, затем идут более мелкие острова, за Мелосом — Анафа, между Лемносом и Геллеспонтом — Неа, между Лебедосом и Теосом — Гало-несс, и т. д.
.
Диодор216 сообщает также, что семь островов, именуемые Эолиды, между Италией и Сицилией, были пустынны и необитаемы, пока Липпар и Эол, незадолго до Троянской войны, не пришли туда из Италии и не населили их;

214 Ammian. 1. 17. с. 7.

215 Plin. 1. 2. с. 87.

216 Diodor. 1. 5. р. 202. 204.

284 (і Хронологии первых веков Греции ГЛАВА I

and Gaulus or Gaudus on the other side of Sicily, were first peopled by Phoenicians', and so was Madera without the Straits', and Homer writes that Ulysses found the Island Ogy-gia covered with wood, and uninhabited, except by Calypso and her maids, who lived in a cave without houses; and it is not likely that Great Britain and Ireland could be peopled before navigation was propagated beyond the Straits.
.
The Sicaneans were reputed the first inhabitants of Sicily, they built little Villages or Towns upon hills, and eveiy Town had its own King; and by this means they spread over the country, before they formed themselves into larger governments with a common King: Philistus217 saith that they were transplanted into Sicily from the River Sica-nUs in Spain; and Dionysius218, that they were a Spanish people who fled from the Ligures in
.
и что Мальта и Гавлос, или Гавдос, с другой стороны Сицилии были поначалу заселены финикиянами, также как и Мадера за Проливом. А Гомер пишет, что Улисс нашел остров Огигия покрытым лесом и никем не населенным, за исключением Калипсо с ее девами, которые жили в пещере, без домов; также маловероятно, чтобы Великобритания и Ирландия были населены до того, как распространилось мореплавание за пределами Пролива. Сиканы считались первыми жителями Сицилии', они строили небольшие селения или города на холмах, и в каждом городе был свой царь; и таким образом они расселились по всей стране прежде, чем объединились в более крупные области с общим царем. Филист 217 говорит, что они были переселены на Сицилию с реки Сикан в Испании; а Дионисий,218 что они были испанским наро-

217 ApudDiodor. 1.5. р. 201.

218 Dionys. 1. 1. р. 17.

285 CHAP. I Of the Chronology of the FirstAges of the Greeks

Italy; he means the Ligures219 who opposed Hercules when he returned from his expedition against Geryon in Spain, and endeavoured to pass the Alps out of Gaul into Italy. Hercules that year got into Italy, and made some conquests there, and founded the city Croton; and220 after winter, upon the arrival of his fleet from Erythra in Spain, sailed to Sicily, and there left the Sicani'. for it was his custom to recruit his army with conquered people, and after they had assisted him in making new conquests to reward them with new seats: this was the Egyptian Hercules, who had a potent fleet, and in the days of Solomon sailed to the Straits, and according to his custom set up pillars there, and conquered Geryon, and returned back by Italy and Sicily to Egypt, and was by the ancient Gauls called Ogmius, and by Egyptians221 Nilus: for Ery-thra and the country of Geryon were without the Straits. Dionysius 222 represents this Hercules contemporary to Evander._
дом, бежавшим от лигуров в Италию; он разумеет тех лигуров,219 которые оказали сопротивление Геркулесу при его возвращении из похода в Испанию против Гериона и предприняли переход через Альпы из Галлии в Италию. Геркулес в этом году прибыл в Италию, и одержал там несколько побед, и основал город Кротон', а 220 по прошествии зимы и по прибытии его флота из Эритры в Испании отплыл на Сицилию и оставил там сиканов; ибо в обычае его было набирать свое войско из завоеванных народов, а после того, как они помогали ему одержать новые победы, вознаграждать их новыми землями. Это был египетский Геркулес, который имел сильный флот, и во времена Соломона отплыл к Проливу, и по своему обычаю установил там столпы, и победил Гериона, и вернулся назад через Италию и Сицилию в Египет, и которого древние галлы называли Ог-_

219 Dionys. 1. 1. р. 33. 34.

220 Dionys, ib.

286 (і Хронологии первых веков Греции ГЛАВА I

The first inhabitants of Crete, according to Diodorus 223 were called Eteoeretans; but whence they were, and how they came thither, is not said in history: then sailed thither a Colony of Pelasgians from Greece; and soon after Teutamus, the grandfather of Minos, carried thither a Colony of Dorians from La-eonia, and from the territoiy of Olympia in Peloponnesus', and these several Colonies spake several languages, and fed on the spontaeous fruits of the earth, and lived quietly in caves and huts, 'till the invention of iron tools, in the days of Asterius the son of Teutamus; and at length were reduced into one Kingdom, and one People, by Minos, who was their first lawgiver, and built many towns and ghigs, and introduced plowing
.
мием, а египтяне221 Нилом; ибо Эритра и страна Гериона были с той стороны Пролива. Дионисий 222 считает этого Геркулеса современником Евандра.
.
Первые жители Крита, согласно Диодору, 223 назывались этеокритяне; но откуда они были и как они пришли туда, История умалчивает. Затем туда прибыла колония пе-ласгийцев из Греции; а вскоре после этого Тектам, дед Миноса, привел туда колонию дорийцев из Лаконии и из области Олимпия в Пелопоннесе. Эти различные колонисты говорили на разных языках, и кормились дикорастущими плодами земли, и мирно жили в пещерах и хижинах до изобретения железных орудий во времена Астерия, сына Тектама; а со временем были объединены в одно царство и один народ Мино-сом, который был их первым законодателем, и построил много городов и кораблей, и

221 Ptol. Hephsest. 1. 2.

222 Dionys. 1. 2. р. 34.

223 Diodor. 1. 5. р. 230.

287 CHAP. I Of the Chronology of the First Ages of the Greeks

and sowing, and in whose days the Curetes conquered his father's friends in Crete and Peloponnesus. The Curetes 224 sacrificed children to Saturn and according to Bochart 225 were Philistims; and Eusebius faith that Crete had its name from Cres, one of the Curetes who nursed up Jupiter, but whatever was the original of the island, it seems to have been peopled by Colonies which spake different languages, 'till the days of Asterius and Minos; and might come thither two or three Generations before, and not above, for want of navigation in those seas.
.
The island Cyprus was discovered by the Phoenicians not long before; for Eratosthenes 226 tells us, that Cyprus was at first so overgrown with wood that it could not be tilled, and that they first cut down the wood for the melting of cop-
.
ввел земледелие и хлебопашество; и в то время куреты победили друзей его отца на Крите и в Пелопоннесе. Куреты 224 приносили детей в жертву Сатурну и, согласно Бохарту, 225 были филистимлянами; а Евсевий говорит, что Крит получил свое имя от Креса, одного из куретов, который воспитывал Юпитера; но какова бы ни была первоначальная история сего острова, представляется, что он был населен колонистами, которые говорили на разных языках, до времени Астерия и Миноса. Они могли прийти туда на два или три поколения ранее, и не более того, за отсутствием мореплавания в тех морях.
.
Остров Кипр был открыт финикиянами незадолго до того; ибо Эратосфен 226 сообщает, что Кипр поначалу был настолько покрыт лесом, что невозможно было возделывать землю, и что сначала рубили лес для плавки меди

224 Ister apud Porphyr, abst. I. 2. s. 56.

225 Bochart. Canaan. 1. I.e. 15.

226 Apud Strabonem. lib. 14. p. 684.

288 P Хронологии первых веков Греции

per and silver, and afterwards when they began to sail safely upon the Mediterranean, that is, presently after the Trojan war, they built ships and even navies of it: and when they could not thus destroy the wood, they gave every man leave to cut down what wood he pleased, and to possess all the ground which he cleared of wood. So also Europe at first abounded veiy much with woods, one of which, called the Hercinian, took up a great part of Germany, being full nine days journey broad, and above forty long, in Julius Ccesar's days: and yet the Europeans had been cutting down their woods, to make room for mankind, ever since the invention of iron tools, in the days of Asterius and Minos.
All these footsteps there are of the first peopling of Europe, and its Islands, by sea; before those days it seems to have been thinly peopled from the nOrthern coast of the Euxine-Sea by Scythians descended

ГЛАВА I

и серебра, а затем, после начала безопасных плаваний по Средиземному морю, то есть сразу после Троянской войны, стали строить из него корабли и даже флоты; а когда таким образом не смогли уничтожить лес, то каждому было дозволено рубить лес, как ему было угодно, и владеть землей, очищенной им от леса. Также и Европа поначалу изобиловала лесами, один из которых, называемый Геркинский, занимал большую часть Германии и тянулся на девять дней пути в ширину и более чем на сорок в длину, во времена Юлия Цезаря; а между тем европейцы рубили свои леса, чтобы освободить место человечеству, с тех пор, как были изобретены железные орудия, во времена Астерия и Миноса. Таковы следы первого заселения Европы и ее островов со стороны моря; до того времени она, возможно, была скудно заселена с северного берега Евксинского моря скифами, потомками Иафета,

Правленная хронология древних царств 289 CHAP. I Of the Chronology of the First Ages of the Greeks

from Japhet, who wandered without houses, and sheltered themselves from rain and wild beasts in thickets and caves of the earth; such as were the caves in mount Ida in Crete, in which Minos was educated and buried; the cave of Cacus, and the Catacombs in Italy near Rome and Naples, afterwards turned into buiying-places; the Syringes and many other caves in the sides of the mountains of Egypt, the caves of the Troglodites between Egypt and the Red Sea, and those of the Phaurusii in Afric, mentioned by 227 Strabo\ and the caves, and thickets, and rocks, and high places, and pits, in which the Israelites hid themselves from the Philistims in the days of Saul, 1 Sam. xiii. 6. But of the state of mankind in Europe in those days there is now no history remaining. The antiquities of Libya were not much older than those of Europe; for Diodorus 228 tells us, that Uranus the father of
.
которые кочевали без домов и укрывались от дождя и диких зверей в чаще и земляных пещерах; таких как пещеры в горе Ида на Крите, в которых воспитывался и был похоронен Минос, пещера Какуса и катакомбы в Италии неподалеку от Рима и Неаполя, позже превращенные в некрополи; Сирианки и многие другие пещеры по склонам гор в Египте', пещеры троглодитов между Египтом и Красным морем, и пещеры фаврусиев в Африке, упоминаемые 227 Страбоном; и пещеры, и чащи, и скалы, и высоты, и рвы, в которых израильтяне скрывались от филистимлян во времена Саула (1 Цар, 13:6). Однако о состоянии человечества в Европе в те дни до нас не дошло никаких известий.
.
Древности Ливии не намного старше европейских', ибо Диодор 228 сообщает, что Уран, отец Гипериона и деД

227 Strabo. 1. 17. р. 828.

228 Diodor. 1. 3. р. 132.

290 QjfpOHOnOZUU первых веков Греции ГЛАВА I

Hyperion, and grandfather of Uelius and Selene, that is Am-топ the father of Sesac, was their first common King, and caused the people, who 'till then wandered up and down, to dwell in towns', and Herodo-tus 229 tells us, that all Media was peopled by 5r|poi, towns without walls, 'till they revolted from the Assyrians, which was about 267 years after the death of Solomon: and that after that revolt they set up a King over them, and built Ecbatane with walls for his seat, the first town which they walled about; and about 72 years after the death of Solomon, Benhadad King of Syria 230 had two and thirty Kings in his army against Ahab: and when Joshuah conquered the land of Canaan, every city of the Canaanites had its own King, like the cities of Europe, before they conquered one another; and one of those Kings, ^donibezek, the King of Bezek had conquered seventy other Kings a little before, Judg. i. 7. ^[therefore towns began to be
.
Гелиоса и Селены, то есть Аммон, отец Сесака, был их первым общим царем и побудил народ, который до того кочевал там и сям, жить в городах; а Геродот 229 сообщает, что вся Мидия была населена демами, или городами без стен, пока они не восстали против ассирийцев, что произошло примерно через 267 лет после смерти Соломона', и что после этого восстания они поставили над собою царя и построили Эк-батаны со стенами для его пребывания, первый город, который они окружили стенами. И примерно через 72 года после смерти Соломона Венадад, царь Сирии,230 имел тридцать двух царей в своем войске, собранном против Axaea (Ahab); а когда Иисус завоевал землю Ханаана (Canaan), в каждом городе хананеев был свой царь, как в городах Европы, пока они не завоевали друг друга; и один из этих царей, Адони-Везек (Adonibezek), царь Везека (Be-

229 Herod. 1. 1.

230 3 Цар 20:16.

291 CHAP. I Of the Chronology of the First Ages of the Greeks

built in that land not many ages before the days of Joshuah: for the Patriarchs wandred there in tents, and fed their flocks where-ever they pleased, the fields of Phoenicia not being yet fully appropriated, for want of people. The countries first inhabited by mankind, were in those days so thinly peopled, that231 four Kings from the coasts of Shinar and Elam invaded and spoiled the Rephaims, and the inhabitants of the countries of Moab, Ammon, Edom, and the Kingdoms of Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboim; and yet were pursued and beaten by Abraham with an armed force of only 318 men, the whole force which Abraham and the princes with him could raise: and Egypt was so thinly peopled before the birth of Moses, that Pharaoh said of the Israelites'232 behold the people of the children of Israel are more and mightier than we: and to prevent their multiplying and growing too strong, he caused their male children to be drowned.
zek), покорил семьдесят дру_ гих царей незадолго до этого (Суд 1:7), и, стало быть, города начали строить в этой земле не за много веков до времени Иисуса', ибо Патриархи странствовали там в шатрах и пасли свои стада там, где им хотелось, поскольку поля Финикии еще не все имели владельцев за недостатком людей. Страны, первыми заселенные людьми, были в те времена столь мало населены, что231 четыре царя с берегов Сеннаара (Shinar) и Елама захватили и поразили рефаи-мов, и жителей стран Моава, Аммона, Едома, и царств Содома, Гоморры, Адмы и Це-воима (Zeboim); а между тем их преследовал и разбил Авраам с вооруженными людьми числом всего 318, всеми силами, которые Авраам и князья, бывшие с ним, могли собрать; а Египет был столь скудно населен до рождения Моисея, что фараон сказал об израильтянах: 232 вот, народ сынов Израилевых многочис.^

231 Быт 14; Втор 2:9,12,19-22.

232 Исх 1:9.22.

292 (і Хронологии первых веков Греции ГЛАВА I

These footsteps there are of the first peopling of the earth by mankind, not long before the days of Abraham; and of the overspreading it with villages, towns and cities, and their growing into Kingdoms, first Smaller and then greater, until the rise of the Monarchies of Egypt, Assyria, Babylon, Media, Persia, Greece, and Rome, the first great Empires on this side India. Abraham was the fifth from Peleg, and all mankind lived together in Chaldea under the Government of Noah and his sons, untill the days of Peleg: so long they were of one language, one society, and one religion: and then they divided the earth, being perhaps, disturbed by the rebellion of Nimrod, and forced to leave off building the tower of Babel: and thence they spread them-seIves into the several countries which fell to their shares,
.
леннее и сильнее нас; и дабы не допустить, чтобы они расплодились и стали слишком сильны, он приказал топить их детей мужского пола. Таковы следы первого заселения земли людьми, незадолго до времени Авраама, и распространения на ней селений, острогов и городов, и превращения их в царства, сначала небольшие, а затем великие, до возвышения монархий Египта, Ассирии, Вавилона, Мидии, Персии, Греции и Рима, первых великих империй по сю сторону Индии. Авраам был пятым после Фа-лека (Peleg), и все человечество жило вместе в Халдее под предводительством Ноя и его сыновей, до дней Фалека; до тех пор был один язык, и один народ, и одна вера. А затем они поделили землю, потревоженные, возможно, восстанием Нимрода и вынужденные оставить строительство Вавилонской башни; и оттуда они рассеялись в различные страны, которые выпали на Pix долю, неся с собой зако-

293 CHAP. I Of the Chronolosv of the FirstAges of the Greeks

carrying along with them the laws, customs and religion, under which they had 'till those days been educated and governed, by Noah, and his sons and grandsons: and these laws were handed down to Abraham, Melchizedek, and Job, and their contemporaries, and for some time were observed by the judges of the eastern countries: so Job 233 tells us, that adultery was an heinous crime, yea an iniquity to be punished by the judges: and of idolatry he234 saith, If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness, and my heart hath been secretly inticed, or my mouth hath kissed my hand, this also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above: and there being no dispute between Job and his friends about these matters, it may be presumed that they also with their countrymen were of the same religion. Melchizedek was a Priest of the most high God, and Abraham
.
ны, обычаи и религию, в соответствии с которыми они до того времени воспитывались и управлялись Ноем и его сыновьями и внуками; и эти законы были переданы Аврааму, Мелхиседеку (Melchizedek) и Иову, и их современникам, и какое-то время соблюдались судьями восточных стран. Так, Иов 233 говорит о прелюбодеянии, что это преступление, беззаконие, подлежащее суду; а об идолопоклонстве он234 говорит: Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует, прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою? Это также было бы преступление, подлежащее суду; потому что я отрекся бы тогда от Бога Всевышнего. И поскольку между Иовом и его друзьями не было спора по этому поводу, то можно предположить, что они вместе с их соотечественниками придерживались той же веры. Мелхиседек был священником Бога всевыш-

233 Иов 31:11.

234 Иов 31:26.

294 (і Хронологии первых веков Греции ГЛАВА I

voluntarily paid tythes to him; which he would scarce have done had they not been of one and the same religion. The first inhabitants of the land of Canaan seem also to have been originally of the same religion, and to have continued in it 'till the death of Noah, and the days of Abraham; for Jerusalem was anciently 235 called Jebus, and its people Jebusites, and Melchizedek was their Priest and King: these nations revolted therefore after the days of Melchizedek to the worship of false Gods; as did also the posterity of Ismael, Esau, Moab, Ammon, and that of Abraham by Keturah: and the Israelites themselves were very apt to revolt: and one reason why Terah went from Ur of the Chaldees to Haran in his way to the land of Canaan; and why Abraham afterward left Haran, and went into the land of Canaan, might be to avoid the worship of false Gods, which in their days began 10 Chaldea, and spread every Way from thence; but did not
него, и Авраам добровольно платил ему десятину, что он вряд ли бы делал, если бы они не были одной и той же веры. Первые жители земли Ханаана, кажется, изначально так же были той же веры, и держались ее до смерти Ноя и дней Авраама; ибо Иерусалим в древности 235 назывался Ие-вусом (Jebus), а народ его ие-вусеями, а Мелхиседек был их священником и царем. Эти народы, стало быть, обратились после времени Мелхиседека к почитанию ложных богов, так же как и потомки Измаила, Исава (Esau), Моава, Аммона и потомство Авраама от Xem-туры (Keturah). Также и сами израильтяне были весьма склонны обратиться; и одной из причин, по которой Фарра (Terah) вышел из Ура Халдейского в Харран на своем пути в землю Ханаана, а Авраам впоследствии оставил Харран и пошел в землю Ханаана, могло быть то, что они хотели избежать служения ложным богам, которое в те време-

235 1 Пар 11:4. 5; Суд 1:21; 2 Цар 5:6.

295 CHAP. I Of the Chronology of the First Ages of the Greeks

yet reach into the land of Canaan. Several of the laws and precepts in which this primitive religion consisted are mentioned in the book of Job, chap, i. ver. 5, and chap, xxxi, viz. not to blaspheme God, nor to worship the Sun or Moon, nor to kill, nor steal, nor to commit adultery, nor trust in riches, nor oppress the poor or fatherless, nor curse your enemies, nor re-joy ce at their misfortunes: but to be friendly, and hospitable and merciful, and to relieve the poor and needy, and to set up Judges. This was the morality and religion of the first ages, still called by the Jews, The precepts of the sons o/Noah: this was the religion of Moses and the Prophets, comprehended in the two great commandments, of loving the Lord our God with all our heart and soul and mind, and our neighbour as our selves', this was the religion enjoyned by Moses to the uncircumcised stranger within the gates of Israel, as well as to the Israelites: and this is the primitive religion of both Jews
.
на началось в Халдее и оттуда распространилось во все стороны, но еще не достигло земли Ханаана. Некоторые из законов и заповедей, которые включала эта первобытная вера, упомянуты в книге Иова (гл. 1, с. 5 и гл. 31), а именно: не хулить Бога, не поклоняться Солнцу и Луне, не убивать, не красть, не прелюбодействовать, не верить в богатство, не притеснять бедных и сирот, не проклинать врагов своих, не радоваться их несчастьям', но быть благожелательными, и радушными, и милосердными, и помогать бедным и нуждающимся, и вершить праведный суд. Таковы были нравственный закон и религия первых веков, которые иудеи до сего дня называют заповедями сынов Ноя; такова была религия Моисея и Пророков, содержащаяся в двух великих заповедях: возлюбить Господа Бога нашего всем нашим сердцем и душею и разумением, и ближнего нашего, как самих себя. Такова была религия, предписанная

296 (і Хронологии первых веков Греции ГЛАВА I

and Christians, and ought to be the standing religion of all nations, it being for the honour of God, and good of mankind: and Moses adds the precept of being merciful even to brute beasts, so as not to suck out their blood, nor to cut off their flesh alive with the blood in it, nor to kill them for the sake of their blood, nor to strangle them; but in killing them for food, to let out their blood and spill it upon the ground, Gen. ix. 4, and Levit. xvii. 12, 13. This law was ancienter than the days of Moses, being given to Noah and his sons long before the days of Abraham: and therefore when the Apostles and Elders in the Council at Jerusalem declared that the Gentiles were not obliged to be circumcised and keep the law of Moses, they excepted this law of abstaining from blood, and things strangled as being an earlier law of God, imposed not °n the sons of Abraham only, but on all nations, while they lived together in Shinar under the dominion of Noah: and of
.
Моисеем как необрезанному пришельцу у ворот Израиля, так и израильтянам', и такова первобытная религия как Иудеев, так и Христиан, которой надлежало бы быть неизменной религией всех народов, ибо она во славу Господу и во благо человечеству. А Моисей добавил заповедь быть милосердными даже к диким зверям, и не выпивать их крови, и не отрезать плоти их живьем с кровью в ней, и не убивать их ради их крови, и не удушать их; но, убивая их ради пищи, выпускать их кровь и давать ей вытечь на землю (Быт 9:4 и Лев 17:12, 13). Этот закон древнее времени Моисея, ибо был дан Ною и его сыновьям задолго до времени Авраама; и поэтому когда Апостолы и старейшины Собора в Иерусалиме объявили, что иноплеменники не обязаны быть обрезаны и соблюдать закон Моисея, они сделали исключение для этого закона воздержания от крови и удушенных животных как для более древнего закона Бога, данного

297 CHAP. I Of the Chronology of the First Ages of the Greeks

the same kind is the law of abstaining from meats offered to Idols or false Gods, and from fornication. So then, the believing that the world was framed by one supreme God, and is governed by him; and the loving and worshipping him, and honouring our parents, and loving our neighbour as our selves, and being merciful even to brute beasts, is the oldest of all religions: and the Original of letters, agriculture, navigation, music, arts and sciences, metals, smiths and carpenters, towns and houses, was not older in Europe than the days of Eli, Samuel and David; and before those days the earth was so thinly peopled, and so overgrown with woods, that mankind could not be much older than is represented in Scripture.
не только сынам Авраама, но всем народам, пока они жили вместе в Сеннааре под властью Ноя; и того же рода закон воздержания от мяса, приносимого идолам, ши ложным богам, и от прелюбодеяния. Таким образом, верить, что мир был сотворен единым вышним Богом и управляется им; и любить и почитать его, и чтить родителей наших, и любить ближнего нашего как самих себя, и быть милосердными даже к диким зверям есть древнейшая из всех религий; а начала письменности, земледелия, мореплавания, музыки, искусств и наук, металлов, кузнечного и плотничьего ремесла, строительства городов и домов в Европе были не древнее, чем времена Илия, Самуила и Давида; а до этого времени земля была столь скудно населена и столь покрыта лесами, что человечество не может быть намного старше, нежели указано в Писании.

298 (> Египетской империи ГЛАВА II CHAP. II Of the Empire of Egypt

The Egyptians anciently boasted of a very great and lasting Empire under their Kings Ammon, Osiris, Bacchus, Sesostris, Hercules, Memnon, &c. reaching eastward to the Indies, and westward to the Atlantic Ocean', and out of vanity have made this monarchy some thousands of years older than the world: let us now try to rectify the Chronology of Egypt, by comparing the affairs of Egypt with the synchronizing affairs of the Greeks and Hebrews.
.
Bacchus the conqueror loved twO women, Venus and Ariadne: Venus was the mistress °f Anchises and Cinyras, and Mother of JEneas, who all llved 'till the destruction of and the sons of Bacchus and Ariadne were Argonauts;

ГЛАВА II О Египетской империи

Египтяне издревле похвалялись тем, что во времена царствования их царей Аммона, Осириса, Вакха, Сесостриса, Геркулеса, Мемнона и прочих существовала великая и древняя империя, на востоке простиравшаяся до Индии, а на западе до Атлантического океана; и из тщеславия сделали эту монархию на тысячи лет старше мира. Попробуем же теперь исправить Хронологию Египта, сравнив события, происходившие в Египте, с одновременными событиями, имевшими место у греков и евреев. Бяюозавоеватель любил двух женщин, Венеру и Ариадну. Венера была возлюбленной Анхиса и Кинира и матерью Энея, и все они жили до разрушения Трои; сыновья же Вакха и Ариадны были аргонавтами, как сказано выше;

299 CHAP. II Of the Empire OZ-Eevpt

as above: and therefore the great Bacchus flourished but one Generation before the Ar-gonautic expedition. This Bacchus 236 was potent at sea, conquered eastward as far as India returned in triumph, brought his army over the Hellespont; conquered Thrace, left music, dancing and poetry there; killed Lycurgus King of Thrace, and Pentheus the grandson of Cadmus; gave the Kingdom of Lycurgus to Tharops; and one of his minstrells, called by the Greeks Calliope, to Oea-grus the son of Tharops; and of Oeagrus and Calliope was born Orpheus, who sailed with the Argonauts', this Bacchus was therefore contemporary to Sesostris; and both being Kings of Egypt, and potent at sea, and great conquerors, and carrying on their conquests into India and Thrace, they must be one and the same man.
.
The antient Greeks, who made the fables of the Gods, related
.
и, стало быть, великий Вакх жил всего за одно поколение до похода аргонавтов. Этот Вакх 236 был могущественен на море, завоевал земли на востоке до Индии, возвратился оттуда с победой, переправил свои войска через Геллеспонт, покорил Фракию, оставив там музыку, танцы и поэзию; убил Ликурга, царя Фракии, и Пенфея, внука Кадма; передал царство Ликурга Фаропсу; а одну из своих певиц, которую греки называли Каллиопой, отдал Эагру, сыну Фаропса; Орфей же, участвовавший в походе аргонавтов, был сыном Эаг-ра и Каллиопы. Стало быть, этот Вакх был современником Сесостриса; а поскольку оба они были царями Египта, могущественными на море и великими завоевателями, со своими завоеваниями дошедшими до Индии и Фракии, они должны были быть одним и тем же человеком. Древние греки, сложившие предания о богах, рассказы-

236 Vide Hermippum apud AthenEeum, I.

300 ^Египетской империи ГЛАВА II

that Io the daughter of Inach-us was carried into Egypt; and there became the Egyptian Isis; and that Apis the son of Pho-roneus after death became the God Serapis; and some said that Epaphus was the son of Io: Serapis and Epaphus are Osiris, and therefore Isis and Osiris, in the opinion of the ancient Greeks who made the fables of the Gods, were not above two or three Generations older than the Argonautie expedition. Diecearehus, as he is cited by the scholiast upon Apol-lonius, 237 represents them two Generations older than Sesostris, saying that after Orus the son of Osiris and Isis, Reigned Sesonehosis. He seems to have followed the opinion of the people of Naxus, who made Bacchus two Generations older than Theseus, and for that end feigned two Minos's and two Ariadnes; for by the consent ofall antiquity Osiris and Bacchus were one and the same King of Egypt: this is affirmed by the Egyptians, as well as by
.
вали, что Ио, дочь Инаха, была увезена в Египет и там стала египетской Исидой; и что Апис, сын Форонея, после смерти стал богом Сераписом; некоторые же утверждали, что Эпаф был сыном Ио. Поскольку Cepanuc и Эпаф — это Осирис, то Исида и Осирис, по мнению древних греков, сложивших предания о богах, жили не более чем за два или три поколения до похода аргонавтов. Дикеарх, как его приводит комментатор Аполлония, 237 относит их за два поколения до Сесостриса, утверждая, что после Гора, сына Осириса и Исиды, царствовал Сесонхосис. Похоже, что он в этом следует мнению жителей Наксоса, относивших Вакха за два поколения до Тесея и с этой целью придумавших двух Миносов и двух Ариадн. Ибо по единодушному представлению древних Осирис и Вакх были одним и тем же царем Египта; это утверждали как египтяне, так и греки; некоторые же из древ-

237 Argonaut. 1.4. v. 272.

301 CHAP. II Of the Empire OZ-Egynt

the Greeks; and some of the antient Mythologists, as Eumolpus and Orpheus, 238 called Osiris by the names of Dionysus and Sirius. Osiris was King of all Egypt, and a great conqueror, and came over the Hellespont in the days of Trip-tolemus, and subdued Thrace, and there killed Lycurgus; and therefore his expedition falls in with that of the great Bacchus. Osiris, Bacchus and Sesostris lived about the same time, and by the relation of historians were all of them Kings of all Egypt, and Reigned at Thebes, and adorned that city, and were very potent by land and sea: all three were great conquerors, and carried on their conquests by land through Asia as far as India: all three came over the Hellespont and were there in danger of losing their army: all three conquered Thrace, and there put a stop to their victories, and returned back from thence into Egypt: all three left pillars with inscriptions in their conquests: and therefore all
.
них творцов мифов, такие как Евмолп и Орфей, 238 называли Осириса Дионисом и Сириусом. Осирис был царем всего Египта, и великим завоевателем, и переправился через Геллеспонт во времена Tpun-толема, и подчинил Фракию, и там убил Ликурга; и, стало быть, его поход совпадает с походом великого Вакха. Осирис, Вакх и Cecocmpuc жили примерно в одно и то же время и, по сообщениям историков, были царями всего Египта, и царствовали в Фивах, и украсили этот город, и были могущественны как на море, так и на суше. Все трое были великими завоевателями, и распространили свои завоевания через всю Азию до Индии; все трое переправились через Геллеспонт, чуть не потеряв при этом свое войско; все трое покорили Фракию, и на этом ограничились в своих победах, и вернулись оттуда в Египет. Все трое оставили на пути своих завоеваний столпы с надписями и, стало

238 Diodor. 1. 1. р. 7.

302 (> Египетской империи ГЛАВА II

three must be one and the same jUng of Egypt; and this King can be no other than Sesac. All Egypt, including Thebais, Ethiopia and Libya, had no common King before the expulsion of the Shepherds who Reigned in the lower Egypt; no Conqueror of Syria, India, Asia minor and Thrace, before Sesac; and the sacred history admits of no Egyptian conqueror of Palestine before this King.
.
Thymcetes 239 who was contemporary to Orpheus, and wrote a poesy called Phrygia, of the actions of Bacchus in very old language and character, said that Bacchus had Libyan women in his army, amongst whom was Minerva a woman born in Libya, near the river Triton, and that Bacchus commanded the men and Minerva the women. Diodorus 240 calls her Myrina, and saith that she was Queen of the Amazons in Libya, and there conquered the
.
быть, все трое должны были быть одним и тем же царем Египта; царь же этот не мог быть никем иным, как Ceca-ком. Во всем Египте, включая Фиваиду, Эфиопию и Ливию, не было единого царя ранее изгнания Пастухов, царствовавших в нижнем Египте; не было завоевателя Сирии, Индии, Малой Азии и Фракии ранее Сесака; и Священная История не упоминает никакого египетского завоевателя Палестины прежде этого царя. Фимет, 239 бывший современником Орфея и написавший поэму под названием Фригия о деяниях Вакха на весьма древнем языке и древними письменами, утверждал, что в войске Вакха были женщины из Ливии, среди которых была Минерва, родившаяся в Ливии, у реки Тритон; и также, что Вакх предводительствовал мужчинами, а Минерва — женщинами. Диодор240 называет ее Мириной и сообщает, что она была царицей

239 Apud Diodorum 1. 3. р. 140.

40 Diodor. 1.3. р. 131. 132.

303 CHAP. II Of the Empire of Egypt

Atlantides and Gorgons, and then made a league with Orus the son of Isis, sent to her by his father Osiris or Bacchus for that рифове, and passing through Egypt subdued the Arabians, and Syria and Cili-cia, and came through Phrygia, viz. in the army of Bacchus to the Mediterranean; but passing over into Europe, was slain with many of her women by the Thracians and Scythians, under the conduct of Sipylus a Scythian, and Mopsus a Thra-cian whom Lycurgus King of Thrace had banished. This was that Lycurgus who opposed the passage of Bacchus over the Hellespont, and was soon after conquered by him, and slain: but afterwards Bacchus met with a repulse from the Greeks, under the conduct of Perseus, who slew many of his women, as Pausanias241 relates, and was assisted by the Scythians and Thracians under the conduct of Sipylus and Mopsus; which repulses, together with a revolt of his brother Danaus in Egypt,
.
амазонок в Ливии и покорила там атлантид и горгон, после чего заключила союз с Гором, сыном Исиды, которого к ней с этой целью послал отец его Осирис, или Вакх, и, миновав Египет, покорила арабов, и Сирию, и Кшикию, и прошла через Фригию. То есть она прошла с войсками Вакха до Средиземного моря, однако затем, при переходе в Европу, была убита со многими из своих женщин фракийцами и скифами, под предводительством скифа Сипила и фракийца Мопса, изгнанных царем Фракии Ликургом. Это был тот самый Ликург, который противостоял переправе Вакха через Геллеспонт и вскорости был им побежден и убит; однако впоследствии Вакх столкнулся с отпором греков, под предводительством Персея, которые убили многих из его женщин, как сообщает Павсаний,241 и которым помогали, скифы и фракийцы под предводительством Сипила и Мопса\ этот отпор, а также восстание его

241 Pausan. 1. 2. с. 20. р. 155.

304 (> Египетской империи ГЛАВА II

put a stop to his victories: and in returning home he left part of his men in Colchis and at Mount Caucasus, under AEetes and Prometheus', and his women upon the river Thermodon near Colchis, under their new Queens Marthesia and Lampe-to: for Diodorus 242 speaking of the Amazons who were seated at Thermodon, saith, that they dwelt originally in Libya, and there Reigned over the Atlan-tides, and invading their neighbours conquered as far as Europe: and Ammianus, 243 that the ancient Amazons breaking through many nations, attack'd the Athenians, and there receiving a great slaughter retired to Thermodon: and Justin, 244 that these Amazons had at first, he means at their first coming to Thermodon, two Queens who called themselves daughters of Mars; and that they conquered Part of Europe, and some cities °fAsia, viz. in the Reign of Minerva, and then sent back part of their army with a great booty,
.
брата Даная в Египте положили конец его победам. Возвращаясь домой, он оставил часть своих людей в Колхиде и в горах Кавказа, с Ээтом и Прометеем, а своих женщин — на реке Фермодонт, недалеко от Колхиды, с их новыми царицами Мартезией и Лам-пето. Об этом свидетельствует Диодор, 242 сообщая, что амазонки, расселившиеся по Фермодонту, поначалу жили в Ливии, и там царствовали над атлантидами, и завоевали соседние земли, дойдя до Европы; Аммиан 243 же сообщает, что древние амазонки, пробившись через множество народов, напали на афинян, однако, потерпев от них великое поражение, удалились на Фермодонт. А Юстин244 сообщает, что у этих амазонок поначалу, то есть когда они впервые пришли на Фермодонт, было две царицы, называвших себя дочерьми Марса; и что они завоевали часть Европы и некоторые города Азгш,

242 Diodor. 1. 3. р. 130 & Schol. Apollonii. 1. 2.

243 Ammian. 1. 22. с. 8.

244 Justin. 1. 2. с. 4.

305 CHAP. II Of the Empire of Egypt

under their said new Queens; and that Marthesia being afterwards slain, was succeeded by her daughter Orithya, and she by Penthesilea-, and that Theseus captivated and married Antiope the sister of Orithya. Hercules made war upon the Amazons, and in the Reign of Orithya and Penthesilea they came to the Trojan war: whence the first wars of the Amazons in Europe and Asia, and their settling at Thermodon, were but one Generation before those actions of Hercules and Theseus, and but two before the Trojan war, and so fell in with the expedition of Sesostris'. and since they warred in the days of Isis and her son Orus, and were a part of the army of Bacchus or Osiris, we have here a further argument for making Osiris and Bacchus contemporary to Sesostris, and all three one and the same King with Sesac.
.
то есть в царствование Минервы, а затем отправили часть своего войска с огромной добычей назад под предводительством упомянутых новых цариц; и что Мартезии, позже убитой, наследовала дочь ее Орифия, а той—Пенфесилея, и что Тесей пленил Антиопу, сестру Орифии, и женился на ней. Геркулес воевал с амазонками, а в царствование Орифии и Пенфесилеи они участвовали в Троянской войне; и, значит, первые набеги амазонок на Европу и Азию и их поселение на Фермодонте произошли всего за одно поколение до упомянутых походов Геркулеса и Тесея, и лишь за два — до Троянской войны и, таким образом, совпадали с походом Сесостриса. А поскольку они воевали во времена Исиды и ее сына Гора и были частью войск Вакха, или Осириса, то это дает нам еще один довод утверждать, что Осирис и Вакх были современниками Сесостриса, и все трое были тем же самым царем, что и Сесак.

306 Q Египетской империи ГЛАВА II

The Greeks reckon Osiris and pacchus to be sons of Jupiter, and the Egyptian name of Jupiter is Ammon. Manetho jn his Ilth and 12th Dynasties, as he is cited by Afrieanus and Eusebius names these four Kings of Egypt, as reigning in order; Ammenemes, Gesonges-es or Sesonehoris the son of Ammenemes, Ammenemes who was slain by his Eunuchs, and Sesostris who subdued all Asia and part of Europe. Gesonges-es and Sesonchoris are corruptly written for Sesonehosis; and the two first of these four Kings, Ammenemes and Sesonehosis, are the same with the two last, Ammenemes and Sesostris, that is, with Ammon and Sesac; for Diodorus saith245 that Osiris built in Thebes a magnificent temple to his parents Jupiter and Juno, and two other temples to Jupiter, a larger to Jupiter Uranius, and a less to his father Jupiter Am-rnOn who reigned in that city: and246 Thymcetes abovemen-honed, who was contemporary
.
Греки считали Осириса и Вакха сыновьями Юпитера, египетское же имя Юпитера — Аммон. Манефон в своих 11-й и 12-й династиях, как его приводят Африкан и Eece-вий, называет четырех таких царей Египта, правивших друг за другом: Амменемес, Гесонгесес, или Сесонхорис, сын Амменемеса, Амменемес, убитый собственными евнухами, и Сесострис, покоривший всю Азию и часть Европы. Гесонгесес и Сесонхорис суть ошибочные написания имени Сесонхосис; первые же двое из этих четырех царей, Амменемес и Сесонхосис — это те же самые, что и два последние, Амменемес и Сесострис, то есть Аммон и Сесак. Ибо Диодор сообщает, 245 что Осирис построил в Фивах великолепный храм, посвященный его родителям Юпитеру и Юноне, и два других храма, посвященных Юпитеру, больший — Юпитеру Уранию, а меньший — его отцу Юпитеру Аммону,

245 Diodor. 1.1. р. 9.

307 CHAP. II Of the Empire of Egypt

to Orpheus, wrote expresly that the father of Bacchus was Ammon, a King Reigning over part of Libya, that is, a King of Egypt Reigning over all that part of Libya, anciently called Ammonia. Stephanus 247 saith Паса 'r| Ai?or] 'оитсск; єка-Xeixo ало Appcovoq" All Libya was anciently called Ammonia from Ammon: this is that King of Egypt from whom Thebes was called No-Ammon, and Ammon-no the city of Ammon, and by the Greeks Diospolis, the city of Jupiter Ammon: Sesostris built it sumptuously, and called it by his father's name, and from the same King the248 River called Ammon, the people called Ammonii, and the249 promontory Ammonium m Arabia fcelix had their names.
.
царствовавшему в этом городе; а упомянутый выше246 Фимет, бывший современником Орфея, ясно указал, что отцом Вакха был Аммон, царь, правивший частью Ливии, то есть царь Египта, правивший той частью Ливии, что в древности называлась Аммонией. По свидетельству Стефана 247: Таким образом, вся Ливия стала называться по имени Аммона, вся Ливия в древности называлась Аммонией, от имени Аммона; и это тот самый царь Египта, в честь которого Фивы назывались Но-Аммон, или Аммон-но, город Аммона; греки же называли его Диосполем, то есть городом Юпитера Аммона. Cecompuc выстроил его с большой пышностью, и назвал его по имени своего отца, и от имени того же царя 248 получили свои названия река Аммон, народ ам-мониев и 249 мыс Аммоний в Счастливой Аравии.

246 Apud Diodor. 1. 3. р. 141.

247 Step, in Аццсоуіа.

248 Plin. 1. 6. с. 28.

249 Ptol. 1. 6. с. 7.

308 (> Египетской империи ГЛАВА II

jhe lower part of Egypt being yearly overflowed by the Nile, was scarce inhabited before the invention of corn, which made it useful: and the King, who by this invention first peopled it and Reigned over it, perhaps the King of the city Mesir where Memphis was afterwards built, seems to have been worshipped by his subjects after death, in the ox or calf, for this benefaction: for this city stood in the most convenient place to people the lower Egypt, and from its being composed of two parts seated on each side of the river Nile, might give the name of Mizraim to its founder and people; unless you had rather refer the word to the double people, those above the Delta, and those within it: and this I take to be the state of the lower Egypt, 'till the Shepherds or Phoenicians who fled from Joshuah conquered rt, and being afterwards conquered by the Ethiopians, fled into Afric and other places: for there was a tradition that some of them fled into Afric; and St.
.
Нижняя часть Египта, ежегодно затопляемая Нилом, была малонаселена до изобретения зерна, сделавшего ее полезной; а царь, благодаря этому открытию впервые заселивший ее и ставший ее правителем, возможно, был царем города Месир, на месте которого был позже выстроен Мемфис, и, похоже, после смерти почитался своими подданными за это благодеяние в образе быка или тельца. Ибо город этот стоял в самом удобном для заселения нижнего Египта месте, а поскольку он состоял из двух частей, лежавших по обоим берегам Нила, то он мог дать имя Мицраим своему основателю и его народу; или же, скорее, слово это могло обозначать один народ, живший в двух областях, частью выше Дельты, а частью в ее пределах. В таком состоянии, как я полагаю, нижний Египет пребывал до тех пор, пока Пастухи, или финикияне, бежавшие от Иисуса, не захватили его, и впоследствии, бу-

309 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

Austin 250 confirms this, by telling us that the common people of Afric being asked who they were, replied Chanani, that is, Canaanites. Interrogati rustici nostri, saith he, quid sint, Puni-ce respondentes Chanani, cor-rupta scilicet voce sicut in tali-bus solet, quid aliud respondent quam Chanaancei? Procopius also251 tells us of two pillars in the west of Afric, with inscriptions signifying that the people were Canaanites who fled from Joshuah'. and Eusebius 252 tells us, that these Canaanites flying from the sons of Israel, built Tripolis in Afric-, and the Jerusalem Gemara, 253 that the Gergesites fled from Joshua, going into Afric'. and Proco-pius relates their flight in this manner. Елеї 5s 'гцш; 'о Trjq Чоторіа<; Xoyoq evxauo' r|ya-y?v. 87iavayK8<; Eursiv avcoOEv, fo08v те та Maupouaiwv sovri є<; Ai?ur|v г|А,0є, каї гожо<; юі-KT](javTO. Еїтвібг] 'E?paioi Aiyimxou avsx<Bpr|aav, каї
.
дучи покорены эфиопами, не спаслись бегством в Африку и другие земли; поскольку существовало предание, что некоторые из них бежали в Африку. Это подтверждает также и Св. Августин,250 когда сообщает, что простые люди в Африке на вопрос, кто они, отвечали: ханани, то есть хананеи. Наши крестьяне на вопрос, говорит он, кто они, на пуническом языке отвечают — «ханани». Что это еще может означать в исковерканном наречии, принятом у этих простецов, как не «ханаанеи»? Также и Прокопий251 сообщает о двух столпах на западе Африки, с надписями, свидетельствовавшими о том, что народ этот был хананеями, бежавшими от Иисуса-, а Евсевий 252 сообщает, что эти хананеи, бежавшие от сынов Израилевых, основали Триполис в Африке; в Иерусалимской Гемаре253 же сказано, что гергесеи, бе-

250 D. Augustin. in exposit. epist. ad Rom. sub initio.

251 Procop. de bello Vandal. 1. 2. с. 10.

252 Chron. 1. l.p. 11.

253 Gemar. ad tit. Shebijth. cap. 6.

310 Q ргипетской империи ГЛАВА II

ayyi TWV riaXouoTivr)^ горі-(j)V EyEVOVTO- Мюсг|<; (XEV ao-фос; avrip, 'ос; auxo<; ттц; 'обои 'rjynaaxo, ovriaKEi. біабєхЕхаї 5e tt|v 'riyE(j.oviav Irjaovx; 'о xod Naori лак;- 'о<; е<; тє xr]v riaXaioTivriv xov Xemv xouxov BiariyayE' каї apEir|v ev тюі яоХецюі крЕіааю 'rj ката av-браиши фиту E7ii5Ei^ap,Evo<;,
.
xriv XtoPav ecXe' каі Ta e^vtI 'anavza KaxaoxpE\|/a^Evo<;, Taq яоХєц єютєтах; яарєатт]-oaxo, aviKT]xo<; хе 7iavxa7raaiv b6o^ev Eivai. xoxE 5e гг] Еяіба-Xaaaia хыра, ek Li8cuvo<; цехрі xwv Aiyimxoo 'opicov, Фоткг) ^ицяааа covo(j.a^8xo. ?aaiXeoq 6e ek; xo rcaXaiov Еф?ахг]К?і' 'соатар 'arcaaiv 'юцоХоуг|хаі, 'oi Ooivikxdv xa apxaioxaxa av?ypa\(/avxo. evxauo' mkt)vxo EOvri rcoXuav0p(O7TOxaxa, гер-УЕааюі хє каї Ie?ooaaioi, каї aXXa ахха ovo(j.axa Exovxa, 'оц аиха 'г| xcov 'E?paicov Чсхо-рш каХЕї. rootot; 'о Xaoq еяеі aHaxov xi XPrIHa TOV Е7гг|Хи- ttIv cxpaxriyov ei5ov et, r]6cov Twv 7iaxpi(ov E^avaaxavxEq, ?7t' Aiyimxov 'opopou оиагц; eXwprioav. Ev0a XcoPov ouOEva
.
жав от Иисуса, направились в Африку, Прокопий же так повествует об их бегстве: Когда наша история добралась мавров, нам надлежит объяснить происхождение народа, обосновавшегося в Африке. В то время, когда вышедшие из Египта евреи находились уже вблизи пределов Палестины, умер Моисей, мудрый муж, бывший их проводником. Наследником его власти стал Иисус Навин, который и привел в Палестину народные массы; обладая сверхчеловеческой доблестью, он захватил землю и после истребления местных племен своею властью приказал возводить города, снискав славу непобедимого героя. Морское побережье, протянувшееся от Сидона до пределов Египта, называется Финикией. Один из еврейских царей приказал свести воедино сочинения всех авторов, писавших о финикийской истории. В составленном трактате упоминались многочисленные племена, гергесеи, иевусеи,

311 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

офісну cIKavov 8voiKT|aaa0ai 'EDpOVTS^, є7їеі ev AiyDTtXW ftoA.uav6pco7ua ek raxXaiou rjv Eq Al?UT|V [XEXpi OXT]XcuV XWV
.
'HpaicXeouq Ecyov evxauoa хе каї Eq EpE тг]і Фоткюу 9Cuvr)i XpcopEvoi MiKTivxai. Quando ad Mauros nos historia deduxit, congruens nos exponere unde orta gens in Africa sedes fixer-it. Quo tempore egressi Mgypto Hebrcei jam prope Palestince fines venerant, mortuus ibi Moses, vir sapiens, dux itineris. Successor imperii factus Jesus Navee filius intra Paleestinam duxit popularium agmen; & virtute usus supra humanum modum, terram occupavit, gen-tibusque excisis urbes ditionis suee fecit, & invictifamam tulit. Maritima ora quee a Sidone ad Mgypti limitem extenditur, no-men habet Phcenices. Rex unus [Hebraeis] imperabat ut omnes qui res Phcenicias scripsere consentiunt. In eo tractatu nu-meroseegentes erant, Gergeseei, Jebuseei, quosque aliis nomini-bus Hebreeorum annales mem-orant. Hi homines ut impares se venienti imperatori videre,
.
и все прочие народности, память о названиях которых сохранилась в еврейских хрониках. Те люди, которые были не в состоянии вынести приход нового правителя, решили покинуть отеческую землю и вначале отправились в соседний Египет, но не найдя теш достаточного места для столь великого количества поселенцев (ведь Египет с глубокой древности изобиловал народами), они ушли в Африку, основали теш множество городов и заселили весь континент вплоть до Геркулесовых столпов, где и в наше время живут люди, говорящие на финикийском наречии. По языку и крайней бедности мавров, описанных также и Прокопием, а также по тому, что они не были знакомы с торговым и морским делом, можно судить о том, что по происхождению они были хананеями и заселили Африку до того, как туда добрались тирские купцы. Эти хананеи, придя с Востока, поставили свои бесчислен-

312 Q ргипетской империи ГЛАВА II

Jerelicto patrice solo ad finiti-rnatn primum venere Mgyptum, sed ibi capacem tantce multi-tudinis locum поп reperientes, erat enim Mgyptus ab antiquo ?ecunda populis, in Africam profecti, multis conditis ur-bibus, отпет earn Herculis eolumnas usque, obtinuerunt: ubi ad meam cetatem sermone Phcenicio utentes habitant. By the language and extreme poverty of the Moors, described also by Procopius and by their being unacquainted with merchandise and sea-affairs, you may know that they were Canaanites originally, and peopled Afric before the Tyrian merchants came thither. These Canaanites coming from the East, pitched their tents in great numbers in the lower Egypt, in the Reign of Timaus, as 254 Manetho writes, and easily seized the country, and fortify-mg Pelusium, then called Aba-ris, they erected a Kingdom there, and Reigned long under ^hown Kings, Salatis, Bceon,
.
ные шатры в нижнем Египте в царствование Тимая, как пишет 254 Манефон, и легко захватили страну, и, укрепив Пелусий, называвшийся тогда Аварисом, установили там свое господство и долго правили там со своими собственными царями: Салати-сом, Беоном, Апахнаном, Ano-фисом, Ианнасом, Accucom и прочими, следовавшими за ними. В то же самое время верхней частью Египта, именуемой Фиваидой, которая у Геродота 255 названа Эгип-том, а в Писании — землей Пафрос (Pathros), правили другие цари, царствовавшие, возможно, в Коптосе, и Фивах, и Фисе, и Сиене, и256 Пафросе, и Элефантине, и Гераклеополе, и Месире, и в других больших городах, до тех пор, пока они не покорили друг друга или же пока их не покорили эфиопы. Ибо в те времена города, бывшие столицами царств, становились могущественны; однако

Стр. 102
http://history-library.com/index.php?id … p;page=102

604

Предварительные выводы
.
На основании проведенной мной на местности рекогносцировки можно отметить следующее:
.

1. Маршрут исследованного водовода полностью совпадает с обозначенным маршрутом водовода инженера Доменико Фонтана на карте раскопок Помпей конца 18-го, начала 19-го века.
.
2. Строительный материал из которого сделан водовод полностью идентичен строительному материалу самого города, в частности использовался обожженый кирпич стандартных размеров (см. рис. 58).
http://s3.uploads.ru/9HTLO.jpg
Рис. 58 Кирпичный свод водовода в точке Р. 6.
.

Насколько мне удалось "просочиться" сквозь решетки... стены выложены из камня, своды из кирпича. Все изнутри тщательно оштукатурено. Штукатурка держится до сих пор, если водовод конечно уже в наше время основательно не ремонтировали.
.
Вот еще снимок к (Р. 6), здесь видно, что водовод заглубляется на пару метров, перед тем, как пройти под улицей Via Stabiana. Перепад высот здесь слева направо. Согласитесь, что если бы Фонтана строил водовод в мертвом городе, ему незачем было бы это делать.
http://s2.uploads.ru/iAoOs.jpg
Рис. 59 Внутренний вид колодца водовода в точке Р. 6.
.

3. Глубина залегания водовода незначительна по отношению к нулевому уровню Помпей, но, за исключением одного участка (см. выше), водовод везде проходит под улицами, стенами домов, аккуратно огибая более-менее значительные культовые сооружения.
.
4. Смотровые колодцы выполнены весьма качественно, в общественных местах они аккуратно окантованы, на вид новым, кирпичем положенным "в тычок", закрыты металлическими решетками и находятся вровень с дорожным покрытием или же грунтом. Во доворах, стены колодцев выложены просто из камня и возвышаются над уровнем земли на высоту до полуметра.
.
5. Конструкция и внешний вид водовода не оставляет никаких сомнений в том, что водовод был построен не шахтным методом горизонтальной проходки, но траншейным методом, с выемкой грунта, кладкой стен и сводов "в клин" под открытым небом.

254 Manetho apud Josephum cont. Appion. 1. 1. р. 1039.

255 Herod. 1.2.

256 Иер 44:1; Иез 29:14.

313 CHAR II Of the Empire o/"Egypt

Apachnas, Apophis, Janias, Assis, and others successively: and in the mean time the upper part of Egypt called Thebais, and according to 255 Herodotus, Mgyptus, and in Scripture the land of Pathros, was under other Kings, Reigning perhaps at Coptos, and Thebes, and This, and Syene, and 256 Pathros, and Elephantis, and Heracleopolis, and Mesir, and other great cities, 'till they conquered one another, or were conquered by the Ethiopians: for cities grew great in those days, by being the seats of Kingdoms: but at length one of these Kingdoms conquered the rest, and made a lasting war upon the Shepherds, and in the Reign of its King Misphrag-muthosis, and his son Amosis, called also Tethmosis, Tuthmo-sis, and Thomosis, drove them out of Egypt, and made them fly into Afric and Syria, and other places, and united all Egypt into one Monarchy; and under their next Kings, Ammon and Sesac, enlarged it into a great Empire. This conquer-
.
B конце концов одно из этих царств завоевало остальные, и вступило в затяжную войну с Пастухами, и в царствование царя Мисфрагмутосиса и его сына Амосиса, называемого также Тетмосисом, Тутмосисом и Томосисом, изгнало Пастухов из Египта, и обратило их в бегство в Африку и в Сирию и в другие земли, и объединило весь Египет в единое царство, а во время правления следующих царей, Аммона и Сесака, расширило его до пределов великой империи. Этот победивший народ не поклонялся царям Пастухов, которых они покорили и изгнали, но, 257 упразднив их религию человеческих жертвоприношений, по обычаю того времени обожествил собственных царей, основавших их новое владение, и отсчитывал Историю своей империи с царствования и великих деяний собственных богов и героев. Поэтому их боги Ам-мон и Рея, или Уран и Tumexz

257 Menetho apud Porphyrium яєрі ootovtii;** 1. 1. Sect. 55. Et. Euseb. Prasp. 1. 4. с. 16. p. 155.

314 р Египетской империи_

jng people worshipped not the J^ings of the Shepherds whom they conquered and expelled, but 257 abolished their religion of sacrificing men, and after the manner of those ages Deified their own Kings, who founded their new Dominion, beginning the history of their Empire with the Reign and great acts of their Gods and Heroes: whence their Gods Ammon and Rhea, or Uranus and Titcea; Osiris and Isis; Orus and Bubaste: and their Secretary Thoth, and Generals Hercules and Pan; and Admiral Japetus, Neptune, or Typhon; were all of them Thebans, and flourished after the expulsion of the Shepherds. Homer places Thebes in Ethiopia, and the Ethiopians reported that 258 the Egyptians were a colony drawn out of them by Osiris, and that thence it came to pass that most °f the laws of Egypt were the same with those of Ethiopia, and that the Egyptians learnt from the Ethiopians the custom ofDeifying their Kings.

258 Diodor. 1.3. p. 101.

_ГЛАВА II

Осирис и Исида, Гор и Бу-бастида, и их министр Тот, и военачальники Геркулес и Пан, и флотоначальник Напет, Нептун или Тифон, все происходили из Фив, и жили после изгнания Пастухов. Гомер помещает Фивы в Эфиопии, а эфиопы утверждали, что 258 египтяне были их колонистами, выведенными оттуда Осирисом, и что поэтому большинство законов Египта совпадали с законами Эфиопии, и что египтяне переняли у эфиопов обычай обожествлять своих царей.

315 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

When Joseph entertained his brethren in Egypt, they did eat at a table by themselves, and he did eat at another table by himself; and the Egyptians who did eat with him were at another table, because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that was an abomination to the Egyptians, Gen. xliii. 32. These Egyptians who did eat with Joseph were of the Court of Pharaoh; and therefore Pharaoh and his Court were at this time not Shepherds but genuine Egyptians; and these Egyptians abominated eating bread with the Hebrews, at one and the same table: and of these Egyptians and their fellow-subjects, it is said a little after, that every Shepherd is an abomination to the Egyptians: Egypt at this time was therefore under the government of the genuine Egyptians, and not under that of the Shepherds. After the descent of Jacob and his sons into Egypt, Joseph lived 70 years, and so long continued in favour with the Kings of Egypt: and 64 years
.
Когда Иосиф принимал своих братьев в Египте, они ели за особым столом, а он — за особым; также и египтяне, бывшие с ним, ели за особым столом, ибо Египтяне не могут есть с Евреями, потому что это мерзость для Египтян (Быт 43:32). Те египтяне, что ели с Иосифом, были придворными фараона, и, стало быть, фараон и его придворные в те времена были не Пастухами, но истинными египтянами, и для этих египтян было мерзостью есть с евреями за одним столом. И об этих египтянах и их соотечественниках немногим далее сказано, что мерзость для Египтян всякий пастух овец; стало быть, Египтом в то время правили подлинные египтяне, а не Пастухи.

После того, как Иаков (Jacob) и его сыновья спустились в Египет, Иосиф прожил 70 лет, все это время находясь в милости у царей Египта, а через 64

316 Q ргипетской империи_

after his death Moses was born: and between the death of Joseph and the birth of Moses, there arose up a new King over ggypt, which knew not Joseph, Exod. i. 8. But this King of Egypt was not one of the Shepherds; for he is called Pharaoh, Exod. i. 11, 22: and Moses told his successor, that if the people of Israel should sacrifice in the land of Egypt, they should sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and the Egyptians would stone them, Exod. viii. 26. that is, they should sacrifice sheep or oxen, contrary to the religion of Egypt. The Shepherds therefore did not Reign over Egypt while Israel was there, but either were driven out of Egypt before Israel went down thither, or did not enter into Egypt 'till after Moses had brought Israel from thence: and the latter must be true, if they were driven out of Egypt a little before the build-lng of the temple of Solomon, as Manetho affirms.

ГЛАВА II

года после его смерти родился Моисещ но между смертью Иосифа и рождением Моисея восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа (Исх 1:8). Однако этот новый царь Египта не был одним из Пастухов, ибо он назван фараоном (Исх 1:11,22); и Моисей сказал его преемнику, что если народ Израиля совершит жертвоприношение на земле Египта, и отвратительную для Египтян жертву станет приносить в глазах их, то Египтяне побьют их камнями (Исх 8:26); что значит, что они должны были принести в жертву овец или быков, вопреки религии Египта. Пастухи, стало быть, не правили в Египте, когда там пребывал Израиль, но либо были изгнаны из Египта до того, как туда сошел Израиль, либо пришли в Египет уже после того, как Моисей вывел оттуда народ Израилев. И последнее скорее похоже на правду, ежели они в самом деле были изгнаны из Египта незадолго до строительства храма Соломона, как утверждает Манефон.

317 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

Diodorus 259 saith in his 40th book, that in Egypt there were formerly multitudes of strangers of several nations, who used foreign rites and ceremonies in worshipping the Gods, for which they were expelled Egypt; and under Danaus, Cadmus, and other skilful commanders, after great hardships, came into Greece, and other places; but the greatest part of them came into Judaea, not far from Egypt, a country then uninhabited and desert, being conducted thither by one Moses, a wise and valiant man, who after he had possest himself of the country, among other things built Jerusalem, and the Temple. Diodorus here mistakes the original of the Israelites, as Manetho had done before, confounding their flight into the wilderness under the conduct of Moses, with the flight of the Shepherds from Misphrag-muthosis, and his son Amosis, into Phoenicia and Afric\ and not knowing that Judoea was inhabited by Canaanites, be-
.
Диодор 259 в своей 40-й книге сообщает, что в Египте прежде было множество чужеземцев из разных народов, которые чтили богов чужими обрядами и торжествами, и за то были изгнаны из Египта, и под предводительством Даная, Кадма и других искусных военачальников, после великих лишений, прибыли в Грецию и в другие земли; однако большая часть их пришла в Иудею, страну неподалеку от Египта, тогда незаселенную и пустынную, куда привел их Моисей, мудрый и доблестный муж, который, завладев этой землей, помимо прочего построил Иерусалим и Храм. Диодор здесь, как ранее Ma-нефон, ошибается в происхождении израильтян, смешивая их бегство в пустыню под предводительством Моисея с бегством Пастухов от Мисфрагмутосиса и его сына Амосиса в Финикию и Африку, и не зная, что Иудея, прежД6 чем туда пришли израильтяне, ведомые Моисеем, была

259 Diodor. apud Photium in Biblioth.

318 Q ргипетской империи  ГЛАВА II

fore the Israelites under Moses came thither: but however, he jgts us know that the Shepherds were expelled Egypt by Amo-sis, a little before the building 0f Jerusalem and the Temple, and that after several hardships several of them came into Greece, and other places, under the conduct of Cadmus, and other Captains, but the most of them Settled in Phoenicia next Egypt. We may reckon therefore that the expulsion of the Shepherds by the Kings of The-bais, was the occasion that the Philistims were so numerous in the days of Saul, and that so many men came in those times with colonies out of Egypt and Phoenicia into Greece; as Lelex, Inachus, Pelasgus, AEzeus, Ceerops, AEgialeus, Cadmus, Phoenix, Membliarius, Alym-nus, Abas, Ereehtheus, Peteos, phorbas, in the days of Eli, Samuel, Saul and David: some of them fled in the days of Eli, from Misphragmuthosis, who c°nquered part of the lower Egypt; others retired from his SUccessor Amosis into Phoeni-
.
заселена хананеями. Тем не менее он сообщает, что Пастухи были изгнаны из Египта Амосисом незадолго до строительства Иерусалима и Храма, и что после различных лишений некоторые из них добрались до Греции и до других земель, под предводительством Кадма и других вождей, однако большая их часть осела в Финикии, неподалеку от Египта. Поэтому мы можем считать изгнание Пастухов царями Фиваиды причиной того, что филистимляне стали столь многочисленны во времена Саула; и что в те времена в Грецию прибыло такое множество колонистов из Египта и Финикии, под предводительством Лелега, Инаха, Пеласга, Эзея, Кекропа, Эгиалея, Кадма, Феникса, Мемблиара, Атимна, Абаса, Эрехфея, Пе-тея, Форбанта, во времена Илия, Самуила, Саулам Давида. Некоторые из них бежали во дни Илия от Мисфрагму-тосиса, завоевавшего часть нижнего Египта; другие же отступили от его наследника

319 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

cia, and Arabia Petrcea, and there mixed with the old inhabitants; who not long after being conquered by David, fled from him and the Philistims by sea, under the conduct of Cadmus and other Captains, into Asia Minor, Greece, and Libya, to seek new seats, and there built towns, erected Kingdoms, and set on foot the worship of the dead: and some of those who remained in Judcea might assist David and Solomon, in building Jerusalem and the Temple. Among the foreign rites used by the strangers in Egypt, in worshipping the Gods, was the sacrificing of men; for Amosis abolished that custom at Heliopolis: and therefore those strangers were Canaan-ites, such as fled from Joshua; for the Canaanites gave their seed, that is, their children, to Moloch, and burnt their sons and their daughters in the fire to their Gods, Deut xii. 31. Manetho calls them Phoenician strangers.
.
Амосиса в Финикию и Каменистую Аравию, где смешались с коренным населением, и вскорости после того были завоеваны Давидом, и бежали морем от него и филистимлян, под предводительством Кадма и других вождей, в Малую Азию, Грецию и Ливию, в поисках новых земель, и построили там города, и основали царства, и установили поклонение умершим; некоторые же из оставшихся в Иудее могли помогать Давиду и Соломону при строительстве Иерусалима и Храма. Среди иноземных обрядов, которыми чужестранцы в Египте чтили богов, были человеческие жертвоприношения, ибо Amo-сис упразднил этот обычай в Гелиополе. И, стало быть, эти чужеземцы были хананеями, бежавшими от Иисуса, ибо хананеи отдавали семя свое, то есть детей своих, Молоху, м сожигали на огне богам своим сыновей своих и дочерей своих (Втор 12:31). Манефон Же называет Pix чужеземцами H3 Финикии.

320 Q Египетской империи_

дйег Amosis had expelled the Shepherds, and extended his dominion over all Egypt, his son and Successor Ammenemes 0r Ammon, by much greater conquests laid the foundation of the Egyptian Empire: for by the assistance of his young son Sesostris, whom he brought up to hunting and other laborious exercises, he conquered Arabia, Troglodytiea, and Libya'. and from him all Libya was anciently called Ammonia: and after his death, in the temples erected to him at Thebes, and in Ammonia and at Meroe in Ethiopia, they set up Oracles to him, and made the people worship him as the God that acted in them: and these are the oldest Oracles mentioned in history; the Greeks therein imitating the Egyptians', for the 260 Oracle at Dodona was the oldest in Greece, and was set up by an Egyptian woman, after the example of the Oracle of Jupiter Ammon at Thebes.

260 Herod. 1.2.

llHcn Равленная хронология древних царств _ГЛАВА II

После того, как Амосис изгнал Пастухов и простер свою власть на весь Египет, его сын и наследник Амменемес, или Аммон, намного превзойдя отца в своих завоеваниях, положил начало Египетской империи; ибо с помощью своего молодого сына Сесостриса, которого он приучил к охоте и к иным трудным занятиям, он покорил Аравию, Троглодитику и Ливию; и по его имени вся Ливия в древности называлась Аммонией. А после его смерти в храмах, возведенных в его честь в Фивах, и в Аммонии, и в Mepoe в Эфиопии, были учреждены его оракулы, и люди должны были почитать его как бога, в них говорившего; и это были древнейшие оракулы, упомянутые в Истории, которые греки переняли у египтян; ибо 260 оракул в Додоне был древнейшим в Греции, и был установлен египтянкой, по образцу оракула Юпитера Аммона в Фивах.

321 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

In the days of Ammon a body of the Edomites fled from David into Egypt, with their young King Hadad, as above; and carried thither their skill in navigation: and this seems to have given occasion to the Egyptians to build a fleet on the Red Sea near Coptos, and might ingratiate Hadad with Pharaoh: for the Midianites and Ishmaelites, who bordered upon the Red Sea, near MountHoreb on the south-side of Edom, were merchants from the days of Jacob the Patriarch, Gen. xxxvii. 28, 36. and by their merchandise the Midianites abounded with gold in the days of Moses, Numb. xxxi. 50, 51, 52. and in the days of the judges of Israel, because they were Ishmaelites, Judg. viii 24. The Ishmaelites therefore in those days grew rich by merchandise; they carried their merchandise on camels through Petra to Rhinocolura, and thence to Egypt: and this trafic at length came into the hands of David, by his conquering the Edomites, and gaining the ports of the Red Sea called Eloth and
.
Во времена Аммона отряд едомитян, с их юным царем Адером, как сказано выше, бежал от Давида в Египет-, туда они принесли свое искусство мореплавания, и это могло стать причиной строительства египтянами флота на Красном море, рядом с Коптосом, и снискать Адеру расположение фараона; ибо мадианитяне и измаилътя-не, земли которых выходили на Красное море, рядом с горой Хорив (Horeb) к югу от Едома, были купцами со времен патриарха Иакова (Быт 37:28, 36), и вследствие своей торговли мадианитяне имели золота в изобилии во времена Моисея (Чис 31:50, 51, 52) и во времена судей Израилевых, потому что они были Измаильтяне (Суд 8:24). Стало быть, измаильтяне в те времена разбогатели за счет торговли; они возили свои товары на верблюдах через Петру в Риноко-руру (Rhinocolura), а оттуДа — в Египет; и этот товарный путь в конце концов перешел

322 Q ргипетской империи  ГЛАВА II

^zion-Geber, as may be understood by the 3000 talents of gold of Ophir, which David gave to the Temple, 1 Chron. xxix. 4. The Egyptians having the art of making linen-cloth, they began about this time to build long Ships with sails, in then-port on those Seas near Coptos, and having learnt the skill of the Edomites, they began now to observe the positions of the Stars, and the length of the Solar Year, for enabling them to know the position of the Stars at any time, and to sail by them at all times, without sight of the shoar: and this gave a beginning to Astronomy and Navigation: for hitherto they had gone only by the shoar with oars, in round vessels of burden, first invented on that shallow sea by the posterity of Abraham, and m passing from island to island guided themselves by the sight °f the islands in the day time, or by the sight of some of the Stars in the night. Their old year vvaS the Lunisolar year, derived from Noah to all his posterity, tlH those days, and consist-
.
B руки Давида, покорившего едомитян и захватившего порты на Красном море, называвшиеся Елаф (Eloth) и Ецион-Гавер (Ezion-Geber), как можно судить по 3000 талантов золота Офирского, отданным Давидом для Храма (1 Пар 29:4). Египтяне, владевшие искусством изготовления льняного полотна, примерно в это же время начали строить длинные корабли с парусами в своей гавани в тех морях возле Konmoca и, переняв искусство едомитян, принялись наблюдать за положением звезд и за длительностью солнечного года, чтобы уметь узнавать положение звезд в любое время, и плыть по ним в любое время, не видя берега; и это положило начало Астрономии и Навигации; ибо до тех пор они ходили только вдоль берега, на веслах, на круглых грузовых кораблях, впервые изобретенных на этом мелком море потомством Авраама, и, переходя от острова к острову, определяли направление в

323 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

ed of twelve months, each of thirty days, according to their calendar: and to the end of this calendar-year they now added five days, and thereby made up the Solar year of twelve months and five days, or 365 days.
.
The ancient Egyptians feigned261 that Rhea lay secretly with Saturn, and Sol prayed that she might bring forth neither in any month, nor in the year; and that Mercury playing at dice with Luna, overcame, and took from the Lunar year the 72d part of every day, and thereof composed five days, and added them to the year of 360 days, that she might bring forth in them; and that the Egyptians celebrated those days as the birth-days of Rhea's five
.
дневное время по этим островам, а в ночное по некоторым звездам. Их старый год был лунно-солнечным, унаследованным от Ноя и бывшим в употреблении всех его потомков до того времени; он состоял из двенадцати месяцев, по 30 дней в каждом, согласно их календарю; и в конце этого календарного года они теперь добавили пять дней, благодаря чему длительность солнечного года составила двенадцать месяцев и пять дней, или 365 дней.
.
Древние египтяне261 считали, что Рея тайно сожительствовала с Сатурном, и что бог Солнца пожелал, чтобы она не могла произвести на свет ни в один из месяцев и ни в целый год; и что Меркурий, играя в кости с Луной, выиграл, и забрал из лунного года одну 72-ю часть от каждого дня, составив из них 5 дней, и добавил их к году в 360 дней, чтобы в эти дни она могла рождать. Египтяне праздновали эти дни как

261 Plutarch, de Iside. p. 355; Diodor. 1. 1. p. 9.

324 Q ргипетской империи  ГЛАВА II

children> Osiris, Orus senior, Typhon, Isis, and Nephthe the wife of Typhon: and therefore, according to the opinion of the ancient Egyptians, the five days were added to the Luniso-Iar calendar-year, in the Reign of Saturn and Rhea, the parents of Osiris, Isis, and Typhon; that is, in the Reign of Ammon and Titcea, the parents of the Titans; or in the latter half of the Reign of David, when those Titans were born, and by consequence soon after the flight of the Edomites from David into Egypt: but the Solstices not being yet settled, the beginning of this new year might not be fixed to the Vernal Equinox before the Reign of Amenophis the successor of Orus junior, the Son of Osiris and Isis.
.
When the Edomites fled from David with their young King ^adad into Egypt, it is probable ftat they carried thither also the Use of letters: for letters were then in use among the posterity
.
дни рождения пятерых детей Реи: Осириса, Гора старшего, Тифона, Исиды и Нефтиды, жены Тифона; и, стало быть, по мнению древних египтян, эти пять дней были добавлены к лунно-солнечному календарному году в царствование Сатурна и Реи, родителей Осириса, Исиды и Тифона; то есть в царствование Аммона и Титеи, родителей титанов, или во второй половине царствования Давида, когда родились эти титаны, и, следовательно, вскоре после бегства едомитян от Давида в Египет. Однако, поскольку дни солнцестояний еще не были установлены, начало этого нового года не могло быть привязано к весеннему равноденствию ранее царствования Аменофиса, преемника Гора младшего, сына Осириса и Исиды. Когда едомитяне со своим юным царем Адером бежали от Давида в Египет, они, возможно, принесли туда с собой и письменность; ибо потомки Авраама в Каменистой Apa-

Стр. 106
http://history-library.com/index.php?id … p;page=106
325 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

of Abraham in Arabia Petrcea, and upon the borders of the Red Sea, the Law being written there by Moses in a book, and in tables of stone, long before: for Moses marrying the daughter of the prince of Midian, and dwelling with him forty years, learnt them among the Midi-anites: and Job, who lived262 among their neighbours the Edomites, mentions the writing down or words, as there in use in his days, Job. xix. 23, 24. and there is no instance of letters for writing down sounds, being in use before the days of David, in any other nation besides the posterity of Abraham. The Egyptians ascribed this invention to Thoth, the secretary of Osiris; and therefore Letters began to be in use in Egypt in the days of Thoth, that is, a little after the flight of the Edomites from David, or about the time that Cadmus brought them into Europe.
.
euu и на побережье Красного моря тогда пользовались письмом, поскольку Закон их был записан Моисеем в книге и на каменных скрижалях задолго до того. Ибо Моисей, женившийся на дочери князя мадианского и проживший с ним вместе сорок лет, выучился письму от мадиани-тян; а Иов, живший 262 среди Pix соседей едомитян, упоминает начертание слов как бывшее в употреблении в его время (Иов 19:23, 24); однако нет никаких свидетельств использования письма для записи звуков до времени Давида в каком-либо другом народе, кроме потомков Авраама. Египтяне приписывали это изобретение Тоту, министру Осириса, и, стало быть, письмо вошло в употребление в Египте во времена Torna, то есть вскоре после бегства едомитян от Давида, или примерно тогда, когда Кадм привел их в Европу.

262 Augustin. de Civ. Dei. 1. 18. с. 47

326 Q ргипетской империи  ГЛАВА II

IJelladius 263 tells us, that a man called Oes, who appeared in the Red Sea with the tail of a fish, so they painted a sea-man, taught Astronomy and Letters: and Hyginus, 264 that Euhadnes, who came out of the Sea in Chaldcea, taught the Chal-dceans Astrology the first of any man; he means Astronomy: and Alexander Polyhistor 265 tells us from Berosus, that Oannes taught the Chaldceans Letters, Mathematicks, Arts, Agriculture, Cohabitation in Cities, and the Construction of Temples; and that several such men came thither successively. Oes, Euhadnes, and Oannes, seem to be the same name a little varied by corruption; and this name seems to have been given in common to several sea-men, who came thither from time to time, and by consequence were merchants, and frequented those seas with their merchandise, or else fled from their enemies: so that Letters, Astronomy, Architecture and Ag-
.
2« Apud Photium, c. 279.
.
264 Fab. 274.
.
265 Apud Euseb. Chron.
.
Гелладий 263 сообщает, что человек по имени Оее, появившийся в Красном море и имевший рыбий хвост, как они обычно изображали мореплавателей, учил Астрономии и Письму; а Гигин 264 сообщает, что Еваднес, вышедший из моря в Халдее, научил халдеев Астрологии первым из всех людей; здесь он имеет в виду Астрономию. Александр Полигистор 265 сообщает, со слов Бероса, что Оанн научил халдеев письму, математике, искусствам, земледелию, совместному жительству в городах и строительству храмов; и что несколько таких людей пришли туда один за другим. Оес, Еваднес и Оанн, возможно, было одним и тем же именем, немного разнящимся из-за искажений, данным, возможно, сразу нескольким мореплавателям, которые появлялись там время от времени и, следовательно, были купцами, и бывали в тех мо-

327 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

riculture, came into Chaldcea by sea, and were carried thither by sea-men, who frequented the Persian Gulph, and came thither from time to time, after all those things were practised in other countries whence they came, and by consequence in the days of Ammon and Sesac, David and Solomon, and their successors, or not long before. The Chaldeeans indeed made Oannes older than the flood of Xisuthrus, but the Egyptians made Osiris as old, and I make them contemporary.
.
The Red Sea had its name not from its colour, but from Edom and Erythro, the names of Esau, which signify that colour: and some 266 tell us, that King Erythra, meaning Esau, invented the vessels, rates, in which they navigated that Sea, and was buried in an is-
.
рях со своим товаром или же спасались от своих врагов. Таким образом, Письмо, Астрономия, Архитектура и Земледелие пришли в Халдею по морю, и были принесены туда мореплавателями, которые ходили в Персидский Залив и появлялись там время от времени, после того как все эти искусства развились в других странах, откуда они приходили, и, значит, во времена Аммона и Сесака, Давида и Соломона, и Pix преемников, РІЛИ же незадолго до них. Халдеи в самом деле сделали Оанна более древним, чем потоп Ксисуфра, однако египтяне сделали Осириса столь же древним, и я полагаю их современниками.
.
Красное море получило свое название не по цвету своему, но по именам Исав, Едом и Эритра, означающих этот цвет; и по некоторым 266 сообщениям, царь Эритра, то есть Исав, изобрел суда, в которых они ходили по этому морю, и был похоронен на

266 Plin. 1. 6. с. 23,28. & 1. 7. с. 56.

328 Q ргипетской империи_

land thereof near the Persian Gulph'- whence it follows, that the Edomites navigated that Sea from the days of Esau; and there is no need that the oldest Oannes should be older. There were boats upon rivers before, such as were the boats which carried the Patriarchs over Euphrates and Jordan, and the first nations over many other rivers, for peopling the earth, seeking new seats, and invading one another's territories: and after the example of such vessels, Ishhmael and Midian the sons of Abraham, and Esau his grandson, might build larger vessels to go to the islands upon the Red Sea, in searching for new seats, and by degrees learn to navigate that sea, as far as to the Persian Gulph: for ships were as old, even upon the Mediterranean, as the days of Jacob, Gen. xlix. 13. Judg. v- 17. but it is probable that the merchants of that sea were n°t forward to discover their Arts and Sciences, upon which their trade depended: it seems therefore that Letters and As-

_ГЛАВА II

одном из его островов, рядом с Персидским Заливом. Отсюда следует, что едомитя-не плавали по тому морю со времен Исава, и нет причин делать самого древнего Оан-на еще древнее. Прежде существовали суда, плававшие по рекам, как те, на которых патриархи переправились через Евфрат и Иордан, и первые народы через многие другие реки, чтобы населить землю, найти новые места и захватить области друг друга; и по образцу таких судов Измаил и Мадиан (Midian), сыновья Авраама, и Исав, внук его, могли построить корабли больших размеров, чтобы отправиться на острова в Красном море в поисках новых мест для поселения, и постепенно научиться плавать в том море, доходя до Персидского Залива. Ибо корабли, даже в Средиземном море, существовали уже во времена Иакова (Быт 49:13; Суд 5:17); однако возможно, что купцы, ходившие тем морем, не были склонны раскрывать

329 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

tronomy, and the trade of Carpenters, were invented by the merchants of the Red Sea, for writing down their merchandise, and keeping their accounts, and guiding their ships in the night by the Stars, and building ships; and that they were propagated from Arabia Petrcea into Egypt, Chaldcea, Syria, Asia minor, and Europe, much about one and the same time; the time in which Dccvid conquered and dispersed those merchants: for we hear nothing of Letters before the days of David, except among the posterity of Abraham; nothing of Astronomy, before the Egyptians under Ammon and Sesac applied themselves to that study, except the Constellations mentioned by Job, who lived in Arabia Petreea among the merchants; nothing of the trade of Carpenters, or good Architecture, before Solomon sent to Hiram King of Tyre, to supply him with such Artificers, saying that there were none in Israel who could skill to hew timber like the Zidonians.
.
свои Искусства и Науки, от которых зависела их торговля. Поэтому похоже, что Письмо и Астрономия, а также плотничье ремесло были изобретены купцами с Красного моря, чтобы записывать товар, и вести счета, и направлять корабли свои ночью по звездам, и строить суда; и что из Каменистой Аравии они распространились в Египет, Халдею, Сирию, Малую Азию и Европу, примерно в одно и то же время, то есть тогда, когда Давид победил и рассеял этих купцов. Ибо о Письме мы не слышим ничего до времени Давида, кроме того, что оно было в употреблении у потомков Авраама-, и ничего об Астрономии прежде, чем египтяне при Аммоне и Сесаке принялись за ее изучение, кроме упоминания созвездий Иовом, жившим среди купцов Каменистой Аравищ и ничего о плотничьем деле или хорошей Архитектуре прежде, чем Соломон попросил Хирама, царя Тира, прислать ему

330 Q ргипетской империи  ГЛАВА II

Diodorus 267 tells us, that the Egyptians sent many colonies 0ut of Egypt into other countries; and that Belus, the son of Neptune and Libya, carried colonies thence into Babylonia, and seating himself on Euphrates, instituted priests free from taxes andpublick expences, after the manner of Egypt, who were called Chaldaeans, and who after the manner o/Egypt, might observe the Stars: and Pausanias 268 tells us, that the Belus of the Babylonians had his name from Belus an Egyptian, the son o/Libya: and Apol-lodorus; 269 that Belus the son of NeptuneawJ Libya, and King of Egypt, was the father ofi?gyp-tus яга/Danaus, that is, Ammon: he tells us also, that Busiris the son o/Neptune and Lisianassa [Libyanassa] the daughter of Epaphus, was King of Egypt; Qd?usebius calls this King,
.
267 Diodor. 1. 1. p. 17.
.
268 Pausan. 1. 4. c. 23.
.
269 Apollodor. 1. 2. c. 1.
.
ремесленников, говоря, что в Израиле нет людей, которые умели бы рубить дерева так, как Сидоняне.
.
Диодор 267 сообщает, что египтяне послали многих колонистов из Египта в другие страны; и что Бел, сын Нептуна и Ливии, привел колонистов оттуда в Вавилонию, а сам, осев на Евфрате, завел там свободных от налогов и государственных пошлин жрецов, по обычаю Египта, которые звались халдеями и которые, по египетскому обычаю, могли наблюдать звезды; а Павсаний 268 сообщает, что вавилонский Бел получил свое имя от египтянина Бела, сына Ливии; а Аполлодор 269 — что Бел, сын Нептуна и Ливии и царь Египта, был отцом Эгипта и Даная, то есть Аммоном; он сообщает также, что Буси-рис, сын Нептуна и Лисиа-нассы [Ливианассы], дочери Эпафа, был царем Египта; а Евсевий называет этого царя

331 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

Busiris the son o/Neptune, and of Libya the daughter of Epa-phus. By these things the later Egyptians seem to have made two Belus s, the one the father of Osiris, Isis, and Neptune, the other the son of Neptune, and father of JEgyptus and Danaus: and hence came the opinion of the people of Naxus, that there were two Minos s and two Ari-adnes, the one two Generations older than the other; which we have confuted. The father of JEgyptus and Danaus was the father of Osiris, Isis, and Ty-phon; and Typhon was not the grandfather of Neptune, but Neptune himself. Sesostris being brought up to hard labour by his father Ammon, warred first under his father, being the Hero or Hercules of the Egyptians during his father's Reign, and afterward their King: under his father, whilst he was very young, he invaded and conquered Troglo-dytica, and thereby secured the harbour of the Red Sea, near Coptos in Egypt, and then he invaded Ethiopia, and carried
.
Бусирисом, сыном Нептуна и Ливии, дочери Эпафа. По этому можно судить, что позднейшие египтяне, вероятно, выдумали двух Белов, один из которых был отцом Осириса, Исиды и Нептуна, а другой — сыном Нептуна и отцом Эгипта и Даная; и отсюда пошло мнение жителей Наксоса о том, что существовали два Миноса и две Ариадны, первые на два поколения старше вторых, ложность которого мы доказали. Отец Эгипта и Даная был отцом Осириса, Исиды и Тифона; Тифон же был не дедом Нептуна, но самим Нептуном.
.
Сесострис, которого отец его Аммон приучил к самым трудным занятиям, воевал сперва под началом своего отца, став во время его царствования Героем, или Геркулесом, египтян, а затем их царем; под предводительством отца, когда он был еще совсем юн, он захватил и покорил Трог-лодитику, и тем самым завладел гаванью на Красном море рядом с Коптосом в Египте,

332 Q ргипетской империи  ГЛАВА II

on his conquest southward, as far as to the region bearing cinnamon: and his father by the assistance of the Edomites having built a fleet on the Red Sea, he put to sea, and coasted Arabia Fcelix, going to the Persian Gulph and beyond, and in those countries set up Columns with inscriptions denoting his conquests; and particularly he Set up a Pillar at Dira, a promontory in the straits of the Red Sea, next Ethiopia, and two Pillars in India, on the mountains near the mouth of the rivers Ganges; so 270 Dionysius:
.
EvGa те каї cxr|^ai, ©t|?aiy?-veoq Aiovuaou 'Ecxaaiv 7ги-Maxoio тіара 'poov QKEavoio, IvStov 'uaxaxioiaiv ev aupEaiv evGa хе rayyriq Aedkov 'u5op Nuaaaiov ETti TtXaxapcova kd-tavOEi. Ubi etiamnum eolumnce Thebis geniti Baeehi Stant ex-tremi juxta fluxum Oeeani In-dorum ultimis in montibus: ubi & Ganges Claram aquam Nys-s&am adplanitiem devolvit.
.
27O Dionys, in Perie. v. 623.
.
а затем захватил Эфиопию и продолжил свои завоевания далее на юг, до области, где родится корица. А поскольку отец его с помощью едомитян построил на Красном море флот, то он вышел в море и ходил вдоль побережья Счастливой Аравии, направляясь к Персидскому Заливу и далее, и в тех странах устанавливал столпы с надписями, отмечавшими его завоевания; так, он установил столп на Дире, мысе в проливе Красного моря рядом с Эфиопией, и два столпа в Индии, на горах рядом с устьем реки Ганг. У Дионисия 270 же читаем: Где еще и теперь рожденного в Фивах Вакха стоят столпы, на краю света, у течения Океана, в отдаленнейших индийских горах; где и Ганг катит светлые нисские воды к равнине.

333 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

After these things he invaded Libya, and fought the Africans with clubs, and thence is painted with a club in his hand: so271 Hyginus; Afri & JEgyptii pri-mum fustibus dimicaverunt, po-stea Belus Neptunifilius gladio belligeratus est, unde bellum dictum est: and after the conquest of Libya, by which Egypt was furnished with horses, and furnished Solomon and his friends; he prepared a fleet on the Mediterranean, and went on westward upon the coast of Afric, to search those countries, as far as to the Ocean and island Erythra or Gades in Spain; as Macrobius 272 informs us from Panyasis and Pherecydes: and there he conquered Geryon, and at the mouth of the Straits set up the famous Pillars.
.
273 Venit ad occasum mundique extrema Sesostris.
.
После сих свершений он завоевал Ливию и победил африканцев в бою палицами, и поэтому его изображают с палицей в руке. Так, Ги-гин 271 сообщает: Африканцы и египтяне сначала сражались с помощью дубинок; впоследствии Бел, сын Нептуна, воевал мечом, откуда и происходит слово «война» — «bellum»; и после завоевания Ливии, благодаря которому кони были доставлены в Египет, а также и Соломону и его друзьям, он собрал флот на Средиземном море и направился на запад вдоль побережья Африки искать новые земли, до самого океана и острова Эритры, иди Гадеса, в Испании, как сообщает Макробий 272 со слов Паниасида и Ферекида, и там победил Гериона, и у устья Пролива установил знаменитые Столпы.
.
Cecocmpuc дошел до западной окраины мира.

271 Fab. 275.

272 Saturnal. 1. 5. с. 21.

273 Lucan. 1. 10.

334 Q ргипетской империи  ГЛАВА II

fhen he returned through Spain and the southern coasts of pranee and Italy, with the cat-tel of Geryon, his fleet attending him by sea, and left in Sicily the Sicani, a people which he had brought from Spain: and after his father's death he built Temples to him in his conquests; whence it came to pass, that Jupiter Ammon was worshipped in Ammonia, and Ethiopia, and Arabia, and as far as India, according to the 274 Poet:
.
Quamvis Mthiopum populis, Arabumque beatis Gentibus, atque Indis unus sit Jupiter Ammon.
.
The Arabians worshipped only two Gods, Ccelus, otherwise called Ouranus, or Jupiter Uranius, and Bacchus: and these were Jupiter Ammon and Sesac, as above: and so also the People of Meroe above Egypt275 worshipped no other Gods but Jupiter and Bacchus, and had an Oracle of Jupiter, and these
.
274 Lucan.1.9.
.
275 Herod. 1.1.
.
Затем он вернулся назад через Испанию и южное побережье Франции и Италии, со стадом Гериона и с флотом, следовавшим за ним морем, и оставил на Сицилии сика-нов, народ, приведенный им из Испании; и после смерти своего отца построил храмы в его честь на завоеванных землях; и вследствие этого Юпитеру Аммону поклонялись в Аммонии, и Эфиопии, и Аравии, и до самой Индии, как сказал 274 поэт: У бесчисленных эфиопских народов, и у счастливых арабских Племен, и у жителей Индии —у всех один лишь Юпитер Аммон. Арабы поклонялись лишь двум богам: Келию, иначе называемому Ураном, или Юпитеру Уранию, и Вакху, и это были Юпитер Аммон и Сесак, как сказано выше; также и жители Мерое, что выше Египта, 275 поклонялись лишь Юпитеру и Вакху, и имели оракул Юпитера, и

335 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

two Gods were Jupiter Ammon and Osiris, according to the language of Egypt.
.
At length Sesostris, in the fifth year of Rehoboam, came out of Egypt with a great army of Libyans, Troglodytes and Ethiopians, and spoiled the Temple, and reduced Judcea into servitude, and went on conquering, first eastward toward India, which he invaded, and then westward as far as Thrace: for God had given him the kingdoms of the countries, 2 Chron. xii. 2, 3, 8. In 276 this Expedition he spent nine years, setting up pillars with inscriptions in all his conquests, some of which remained in Syria 'till the days of Herodotus. He was accompanied with his son Orus, or Apollo, and with some singing women, called the Muses, one of which, called Calliope, was the mother of Orpheus an Argonaut: and the two tops of the mountain Parnassus, which were very high, were dedicated 277 the one to this Bacchus,
.
эти два бога были Юпитер Аммон и Осирис на языке египтян.
.
В конце концов Сесострис, в пятый год царствования Po-воама, вышел из Египта с великим войском ливийцев, троглодитов и эфиопов, и разорил Храм, и обратил Иудею в рабство, и продолжил завоевания, дойдя сначала на востоке до Индии, которую он захватил, а затем на западе до Фракии', ибо Господь дал ему царства земные (2 Пар 12:2, 3,8). В 276 этом походе он провел девять лет, устанавливая столпы с надписями во всех завоеванных землях, некоторые из которых оставались в Сирии до дней Геродота. Его сопровождал сын его Гор, или Аполлон, и несколько певиц, называвшихся Музами, одна из которых, по имени Каллиопа, была матерью аргонавта Орфея. А две весьма высокие вершины горы Парнас были посвящены 277 одна этому Вакху, а другая его

276 Diodor. 1. 1. р. 35. Herod. 1. 2 с. 102, 103, 106.

277 Pausan. 1. 10; Свида в Паруаоюі.

336 Q ргипетской империи  ГЛАВА II

and the other to his son Apollo: whence Lucan;278 parnassus gemino petit cethera colle, Mons Phoebo, Bromioque sacer.
.
[n the fourteenth year of Re-hoboam he returned back into Egypt; leaving Metes in Colchis, and his nephew Prometheus at mount Caucasus, with part of his army, to defend his conquests from the Scythians. Apollonius Rhodius 279 and his scholiast tell us, that Sesoncho-sis King of all Egypt, that is Sesac, invading aWAsia, and a great part of Europe, peopled many cities which he took; and that Да, the Metropolis of Colchis, remained stable ever since his days with the posterity of those Egyptians which he placed there, and that they preserved Pillars or tables in which all the Journies and the bounds of sea °nd landwere described, for the Use °f them that were to go any v^hither: these tables therefore gave a beginning to Geography.
.
278 Lucan 1.5.
.
79 Argonaut. L 4. v. 272.
.
сыну Аполлону, о чем сказано у Лукана:278
.
Парнас вздымается к небу двумя вершинами, одна посвящена Фебу, другая — Бро-мию.
.
В четырнадцатом году царствования Ровоама он вернулся в Египет, оставив Ээта в Колхиде, а его племянника Прометея у гор Кавказа, с частью своего войска, защищать завоеванные им земли от скифов. Аполлоний Родосский 279 и его комментатор сообщают, что Сесонхосис, царь всего Египта, то есть Сесак, захватив всю Азию и большую часть Европы, населил многие из взятых им городов; и что Эа, столица Колхиды, прочно стояла с самых его дней, заселенная потомками египтян, оставленных им здесь, и что они сохраняли столпы или скрижали, на которых были описаны все путешествия и все границы, по морю и по земле, для использования теми, кто

337 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

Sesostris upon his returning home 280 divided Egypt by measure amongst the Egyptians; and this gave a beginning to Surveying and Geometry: and281 Jamblicus derives this division of Egypt, and beginning of Geometry, from the Age of the Gods of Egypt. Sesostris also 282 divided Egypt into 36 Nomes or Counties, and dug a canal from the Nile to the head city of every Nome, and with the earth dug out of it, he caused the ground of the city to be raised higher, and built a Temple in every city for the worship of the Nome, and in the Temples set up Oracles, some of which remained 'till the days of Herodotus: and by this means the Egyptians of every Nome were induced to worship the great men of the Kingdom, to whom the Nome, the City, and the Temple or
.
должен был отправиться куда-либо; и, таким образом, скрижали эти положили начало Географии. Cecompuc по возвращении домой 280 разделил Египет, пользуясь мерой, меж египтян; и это положило начало науке о межевании и Геометрии; Ямвлих281 относит это деление Египта и начало Геометрии к веку богов Египта. Также 282 Сееоетрие разделил Египет на 36 номов, или округов, и прокопал каналы от Нила к главному городу каждого нома, а землю, вынутую из каналов, повелел использовать для поднятия уровня земли в этих городах, и в каждом из них построил храм, в котором этот ном чтил своих богов, а в храмах учредил оракулы, некоторые из которых сохранялись до дней Геродота. И этими установлениями он вынудил египтян в каждом .номе почитать великих людей царс-тва, которым были nocggs

280 Herod. 1. 2. с. 109.

281 In vita Pythag. с. 29.

282 Diodor. 1. 1. р. 36

338 Q ргипетской империи  ГЛАВА II

Sepulchre of the God, was dedicated: for every Temple had its proper God, and modes of worship, and annual festivals, at which the Council and People of the Nome met at certain times to sacrifice, and regulate the affairs of the Nome, and administer justice, and buy and sell; but Sesac and his Queen, by the names of Osiris and Isis, were worshipped in all Egypt: and because Sesac, to render the Nile more useful, dug channels from it to all the capital cities of Egypt; that river was consecrated to him, and he was called by its names, JEgyptus, Siris, Nilus. Dionysius 282 tells us, that the Nile was called Siris by the Ethiopians, and Nilus by the people of Siene. From the word Nahal, which signifies a torrent, that river was called nHus; and Dionysius 284 tells us, that Nilus was that King who cut Egypt into canals, to m^ke the river useful: in Scripte the river is called Schichor, °r Sihor, and thence the Greeks ~--5Hgdjhe words Siris, Sirius,
.
283 284 щены каждый ном, город и храм, или гробница бога; ибо каждый храм имел своего бога, и обряды поклонения, и ежегодные празднества, на которых совет и народ нома собирались в установленное время для жертвоприношения и управления делами нома, и отправления правосудия, и торговли; Сесак же и его жена, носившие имена Осириса и Исиды, были почитаемы в целом Египте. И поскольку Сесак, дабы увеличить полезность Нила, прокопал каналы ко всем стольным городам Египта, то эту реку посвятили ему, а его назвали ее именами, Эгипт, Cupuc и Нил. Дионисий 283 сообщает, что эфиопы называли эту реку Сирисом, а жители Сиены — Нилом. От слова нагал, что означает поток, эту реку назвали Нил, аДионисий 284 сообщает, что Нил был царем, который прорезал Египет каналами, чтобы сделать реку полезнее. В Писании река названа HIu-

Dionys. de situ Orbis. Diodor. 1. l. p. 39.

339 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

Ser-Apis, O-Siris; but Plutarch 285 tells us, that the syllable 0, put before the word Siris by the Greeks, made it scarce intelligible to the Egyptians.
.
I have now told you the original of the Nomes of Egypt and of the Religions and Temples of the Nomes, and of the Cities built there by the Gods, and called by their names: whence Diodorus2s6 tells us, that of all the Provinces of the World, there were in Egypt only many cities built by the ancient Gods, as by Jupiter, Sol, Hermes, Apollo, Pan, Eilithyia, and, many others', and Lucian 287 an Assyrian, who had travelled into Phoenicia and Egypt, tells us, that the Temples of Egypt were very old, those in Phoenicia built by Cinyras as old, and those in Assyria almost as old as the former, but not altogether so old-, which shews that the Monarchy of Assyria rose up
.
Xop, или Cuxop, и отсюда греки произвели слова Cupuc Сириус, Cep-Anuc и O-Cupuc; однако Unymapx2b5 сообщает, что слог О, поставленный
.
греками перед словом Cupuc, делал его невразумительным для египтян.
.
Я теперь рассказал о том, как в Египте появились номы, и верования, и храмы этих номов, и города, построенные там богами и названные по их именам; поэтому-то Диодор 286 сообщает, что из всех областей мира только в Египте было множество городов, построенных древними богами, как, например, Юпитером, богом Солнца, Гермесом, Аполлоном, Паном, Илифией и многими другимиассириец же Лукиан,287 побывавший в Финикии и Египте, сообщает, что храмы Египта были весьма древними, те, что в Финикии, построенные Киниром,—столь же древними, а те, что в Ac-сирии, — почти такимиэ^Я

285 Plutarch, de Iside & Osiride.

286 Diodor. 1. 1. p. 8.

287 Lucian. de Dea Syria

340 ^jpmeTCKQfi империи ГЛАВА II

after the Monarchy of Egypt, as is represented in Scripture; and that the Temples of Egypt then standing, were those built by Sesostris, about the same time that the Temples of Phoenicia and Cyprus were built by Cinyras, Benhadad, zadHiram. This was not the first original of Idolatry, but only the erecting of much more sumptuous Temples than formerly to the founders of new Kingdoms: for Temples at first were very small;
.
Jupiter angusta vix totus stabat in cede.
.
Ovid. Fast. 1. 1.
.
Altars were at first erected without Temples, and this custom continued in Persia 'till after the days of Herodotus: in Phce-"icia they had Altars with little h°uses for eating the sacrifices mUch earlier, and these they ^lled High Places: such was e High Place where Samuel
.
древними, как эти последние, но все же не столь древними; что доказывает, что Ассирийское царство возникло после царства Египетского, как это указано в Писании; и что храмы Египта, стоявшие в те времена, были построены Сесострисом примерно тогда же, когда храмы Финикии и Кипра были построены Киниром, Венададом и Хирамом. Это не было началом идолопоклонства, но всего лишь возведением храмов, гораздо более пышных, чем ранее построенные, в честь основателей новых царств; ибо храмы поначалу были весьма невелики: Юпитер едва помещался в тесном храме. (Ovid. Fast. 1. 1.). Жертвенники поначалу ставили без храмов, и этот обычай сохранился в Персии до времени Геродота; в Финикии гораздо ранее были жертвенники с небольшими помещениями при них, где поедались жертвы, и назывались они высотами. Такова была высо-

341 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

entertained Saul; such was the House of Dagon at Ashdod, into which the Philistims brought the Ark; and the House of Baal, in which Jehu slew the Prophets of Baal; and such were the High Places of the Canaanites which Moses commanded Israel to destroy: he 288 commanded Israel to destroy the Altars, Images, High Places, and Groves of the Canaanites, but made no mention of their Temples, as he would have done had there been any in those days. I meet with no mention of sumptuous Temples before the days of Solomon: new Kingdoms begun then to build Sepulchres to their Founders in the form of Sumptuous Temples; and such Temples Hiram built in Tyre, Sesac in all Egypt, and Benha-dad in Damascus.
.
For when David2s9 smote Hadad Ezer King of Zobah, and slew the Syrians of Damascus
.
та, где Самуил принимал Саула; таково было святилище Дагона в Азоте (Ashdod), в которое филистимляне принесли Ковчег; и святилище Ваала, в котором Ииуй (Jehu) убил пророков Ваала; таковы же были и высоты хананеев, которые Моисей повелел Израилю разрушить; ибо он288 повелел Израилю разрушить жертвенники, идолов, высоты и рощи хананеев, однако не упомянул об их храмах, что не преминул бы сделать, если бы они существовали в его время. Мне не встречалось упоминаний о пышных храмах до времени Соломона; в те времена новые царства начали строить гробницы своим основателям в виде пышных храмов, и именно такие храмы были построены Хирамом в Тире, Сесаком по всему Египту, а Венада-дом в Дамаске. Ибо когда Давид 289 поразил Адраазара (HadadEzer), царя Сувы, и убил сирийцев шДа~

288 Исх 34:3; Чис 33:52; Втор 7:5 и 12:3.

289 2 Цар 8:10 и 3 Цар 11:23.

342 Q ргипетской империи ГЛАВА II

^bo came to assist him, Rezon фе son o/Eliadah fled from his lord Hadad-Ezer, and gathered )ПЄп unto him and became Captain over a band, and Reigned In Damascus, over Syria: he is called Hezion, 1 King. xv. 18. and his successors mentioned in history were Tabrimon, Ha-dad or Ben-hadad, Benhadad II. Hazael, Benhadad III. * * and Rezin the son of Tabeah. Syria became subject to Egypt in the days of Tabrimon, and recovered her liberty under Benhadad I; and in the days of Benhadad III, until the reign of the last Rezin, they became subject to Israel: and in the ninth year of Hoshea King of Judah, Tiglath-pileser King of Assyria captivated the Syrians, and put an end to their Kingdom: now Josephus 290 tells us, that the Syrians 'till his days Worshipped both Adar, that is Hadad or Benhadad, and his successor Hazael as Gods, f°r their benefactions, and for building Temples by which they horned the city of Damascus:
.
маска, пришедших тому на помощь, Разон (Rezon), сын Елиады, убежал от государя своего Адраазара, и собрал около себя людей, и сделался начальником шайки, и владычествовал в Дамаске над Сирией; он назван Хезионом (З Цар 15:18), а его преемниками, упоминаемыми в Истории, были Тавримон (Tabrimon), Гадад или Венадад, Венадад II, Азаил, Венадад III, * * и Рецин, сын Табеи. Сирия подпала под владычес-тво Египта во времена Taepu-мона и вернула себе свободу при Венададе I; а во времена Венадада III и до царствования последнего Рецина они были в подчинении у Израиля; а в девятый год правления Осии, царя Иудеи, царь Ассирии Феглаффелласар взял в плен сирийцев и положил конец их царству. Далее, Иосиф 290 сообщает, что сирийцы до его дней поклонялись и Адару, то есть Гададу, или Венададу, и его преемнику Азаилу как богам, за их бла-

290 Antiq 1. 9. с. 2.

343 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

for, saith he, they daily celebrate solemnities in honour of these Kings, and boast their antiquity, not knowing that they are novel, and lived not above eleven hundred years ago. It seems these Kings built sumptuous Sepulchres for themselves, and were worshipped therein. Justin291 calls the first of these two Kings Damascus, saying that the city had its name from him, and that the Syrians in honour of him worshipped his wife Arathes as a Goddess, using her Sepulchre for a Temple.
.
Another instance we have in the Kingdom of Byblus. In the 292 Reign of Minos King of Crete, when Rhadamanthus the brother of Minos carried colonies from Crete to the Greek islands, and gave the islands to his captains, he gave Lemnos
.
годеяния и за постройку храмов, которыми они украсили город Дамаск; ибо, пишет он, в честь этих царей жители Дамаска ежедневно устраивают пышные процессии и хвастаются древностью их правления, не зная, что это недавние правители, которые жили не более одиннадцати сотен лет назад. Кажется, эти цари построили для себя пышные гробницы, в которых были почитаемы. Юстин291 называет первого из этих двух царей Дамаском, утверждая, что город получил свое имя от него и что сирийцы, чтобы почтить его, поклонялись и его жене Арафе как богине, пользуясь ее гробницей как храмом. Другой пример мы находим в царстве Библоса. В 292 царствование Миноса, царя Крита, когда Радамант, брат Миноса, привел колонистов с Крита на греческие острова и отдал эти острова своим военачальникам, он Д&1

291 Justin. 1.36.

292 Diodor. 1. 5. p. 238.

344 Q ргипетской империи  ГЛАВА II

to Thoas, or Theias, or Tho-antes, the father of Hypsipyle, a Cretan worker in metals, and by consequence a disciple of the Idcei Dactyli, and perhaps a Phoenician', for the Idcei Dactyli, and Telchines, and Coryban-tes brought their Arts and Sciences from Phoenicia', and293 Suidas saith, that he was descended from Pharnaces King of Cyprus; Apollodorus, 294 that he was the son of Sandochus a Syrian; and Apollonius Rhodi-us, 295 that Hypsipyle gave Jason the purple cloak which the Graces made for Bacchus, who gave it to his son Thoas, the father of Hypsipyle, and King of Lemnos: Thoas married 296 Ca-lycopis, the mother of JEneas, and daughter of Otreus King of Phrygia, and for his skill on the harp was called Cinyras, and was said to be exceedingly beloved by Apollo or Orus: the great Bacchus loved his wife, and being caught in bed with
.
Лемнос Фою, или Феасу, или Фоанту, отцу Гипсипилы, критскому кузнецу, который, следовательно, был учеником идейских дактилов и, возможно, финикиянином; ибо идейские дактилы, и телъ-хины, и корибанты принесли свои искусства и науки из Финикии; а 293 Свида говорит, что он был потомком Фар-нака, царя Кипра; Аполлодор же, 294 что он был сыном сирийца Сандока; а Аполлоний Родосский 295, что Гипсипила дала Ясону пурпурный плащ, изготовленный Грациями для Вакха, который передал его своему сыну Фоанту, отцу Гипсипилы и царю Лемноса. Фоант женился 296 на Кали-копиде, матери Энея и дочери Отрея, царя Фригии, и за умение играть на арфе был прозван Киниром, и, как говорили, его чрезвычайно любил Аполлон, или Гор. Великий Вакх любил его жену и, буду-

^93 Свида в Eap?avcmaXoq.

Г4 Apollod.1.3.

Argonaut. 1.4. v. 424. & 1. 1. v. 621. т 6 Homer Odyss. 0. v. 268. 292. & Hymn. 1. & 2. in Venerem. & Hesiod.

lheOgon. v. 192.

345 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

her in Phrygia appeased him with wine, and composed the matter by making him King of Byblus and Cyprus; and then came over the Hellespont with his army, and conquered Thrace: and to these things the poets allude, in feigning that Vulcan fell from heaven into Lemnos, and that Bacchus 297 appeased him with wine, and reduced him back into heaven: he fell from the heaven of the Cretan Gods, when he went from Crete to Lemnos to work in metals, and was reduced back into heaven when Bacchus made him King of Cyprus and Byblus: he Reigned there 'till a very great age, living to the times of the Trojan war, and becoming exceeding rich: and after the death of his wife Ca-lycopis, 298 he built Temples to her at Paphos and Amathus, in Cyprus; and at Byblus in Syria, and instituted Priests to her with Sacred Rites and lustful Orgia; whence she became the Dea Cypria, and the Dea Syria: and
.
чи пойман с нею в постели во Фригии, ублажил его вином и уладил дело, сделав его царем Библоса и Кипра; а затем переправился со своим войском через Геллеспонт и покорил Фракию; и эти события подразумевают поэты, когда рассказывают о том, что Вулкан упал с неба на Лемнос, и что Вакх 297 ублажил его вином и возвратил на небеса: он упал с неба критских богов, когда перебрался с Крита на Лемнос, чтобы обрабатывать там металл, и был возвращен на небеса, когда Вакх сделал его царем Кипра и Библоса. Он царствовал там до весьма преклонного возраста, дожив до времен Троянской войны, и стал чрезвычайно богат. После смерти своей жены Каликопиды 298 он построил храмы в ее честь в Пафосе и Амате на Кипре и в Библосе в Сирии; и учредил жрецов, проводивших в еЄ честь священные обряды Й страстные оргии; так она ста-

605

Колодец храма Изиды
.

На открытке конца 19-го века с храмом Изиды, мне удалось рассмотреть колодец водовода. Он - на втором плане, за колоннами. Сравните с моим современным снимком (Точка Р.7). Получается "реставраторы" переусердствовали, опустив его до уровня земли и облицевав античным кирпичем. Значит в общественных местах колодцы были еще выше, чем во дворах, но на "трубы Титаника" все равно непохожи. Нет этих труб и на рисунке Пиетро Фабриса ок. 1770 года, сделанного им в процессе раскопок храма.
http://sa.uploads.ru/LK0bt.jpg
Рис. 60 Фотография храма Изиды, 19­й век.
http://s7.uploads.ru/L0ORg.jpg
Рис. 61 Храм Изиды. Пиетро Фабрис, ок. 1770 г.

297 Pausan. 1. 1. с. 20.

298 Clem. Al. Admon. ad Gent. p. 10. Apollodor. 1. 3. с. 13. Pindar. Pyth-Ode 2. Hesych. in KivupaSai. Steph. in Ацабсші;. Strabo. 1. 16, p. 755.

346 Q ргипетской империи  ГЛАВА II

from Temples erected to her in these and other places, she was ajso called Paphia, Amathusia, ?yblia, Cytherea Salaminia, Cnidia, Erycina, Idalia. Fama tradit a Cinyra sacratum vetu-stissimum Paphice Veneris tem-plum, Deamque ipsam concep-tam mari hue appulsam: Tacit. Hist. 1. 2. c. 3. From her sailing from Phrygia to the island Cythera, and from thence to be Queen of Cyprus, she was said by the Cyprians, to be born of the froth of the sea, and was painted sailing upon a shell. Ci-nyras Deified also his son Gin-gris, by the name of Adonis; and for assisting the Egyptians with armour, it is probable that he himself was Deified by his friends the Egyptians, by the name of Baal-Canaan, or Vul-can: for Vulcan was celebrated Principally by the Egyptians, and was a King according to Homer, and Reigned in Lemnos; and Cinyras was an inventor of arts' 294 and found out copper m Cyprus, and the smiths ham-Jner, and anvil, and tongs, and Ver; and imployed workmen
.
ла Dea Cypria и Dea Syria, a по храмам, возведенным в ее честь в этих и других местах, ее также назвали Пафией, Амафусией, Библидой, Кифе-реей, Саламинией, Книдией, Эриконой и Идалией. Предание гласит, что древнейший храм Венере Пафийской посвятил Кинир, поставив его на том самом месте, куда прибой вынес рожденную морем богиню (Tacit. Hist. 1. 2. с. 3). Оттого, что она приплыла из Фригии на остров Кифера, а затем стала царицей Кипра, киприоты говорили о ней, что она родилась из пены морской, и изображали ее плывущей на раковине. Кинир обожествил также и сына своего Гингриса, под именем Адониса; а за помощь египтянам с оружием, возможно, его и самого обожествили его друзья египтяне, под именем Ваал-Канаан, или Вулкан. Ибо Вулкана почитали главным образом египтяне, а согласно Гомеру, он был царем и правил на Лемносе; а Кинир был изобретателем ис-

347 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

in making armour, and other things of brass and iron, and was the only King celebrated in history for working in metals, and was King of Lemnos, and the husband of Venus; all which are the characters of Vulcan: and the Egyptians about the time of the death of Ci-nyras, viz. in the Reign of their King Amenophis, built a very sumptuous Temple at Memphis to Vulcan, and near it a smaller Temple to Venus Hospita; not an Egyptian woman but a foreigner, not Helena but Vulcan 's Venus: for 300 Herodotus tells us, that the region round about this Temple was inhabited by Tyrian Phoenicians, and that301 Cambyses going into this Temple at Memphis, very much derided the statue of Vulcan for its littleness; For, saith he, this statue is most like those Gods which the Phoenicians call Pataeci, and carry about in the fore part of their Ships in the form of Pygmies: and302 Bochart saith of this Venus
.
кусств, 299 и открыл на Kunpe медь, и кузнечный молот, J1 наковальню, и клещи, и купель; и поставил работников изготовлять оружие и прочую утварь из бронзы и железа, и был единственным царем, вошедшим в Историю как кузнец, и был царем Лемноса и мужем Венеры. Все это относится к Вулкану, египтяне же около времени смерти Ku-нира, то есть в царствование их царя Аменофиса, построили Вулкану весьма пышный храм в Мемфисе, а рядом с ним меньший храм Венере Гостеприимной, не египтянке, но иноземке, и не Елене, но Вулкановой Венере; ибо300 Геродот сообщает, что область вкруг этого храма была населена финикиянами из Тира, и что 301 Камбис, войдя в этот храм в Мемфисе, высмеял изваяние Вулкана за его малые размеры; ибо, говорит он, это изваяние было очень похоже на изображения богов, называемых Ф^

299 Clem. Al. Admon. ad Gent. p. 21. Plin. 1. 7. с. 56.

300 Herod. 1.2.

301 Herod. 1. 3. с. 37.

348 Q ргипетской империи  ГЛАВА II

jjospita, Phceniciam Venerem in JEgypt° Pro peregrina habitan-
.
ts the Egyptians, Phoenicians and Syrians in those days Deified their Kings and Princes, so upon their coming into Asia minor and Greece, they taught those nations to do the like, as hath been shewed above. In those days the writing of the Thebans and Ethiopians was in hieroglyphicks; and this way of writing seems to have spread into the lower Egypt before the days of Moses: for thence came the worship of their Gods m the various shapes of Birds, Beasts, and Fishes, forbidden ln the second commandment. Now this emblematical way writing gave occasion to the Thebans and Ethiopians, whO in the days of Samuel, Da-Solomon, and Rehoboam c°nquered Egypt, and the na-
.
302 никиянами патеки, которые находятся на носах их кор-балей и имеют вид карликов; а 302 Eoxapm говорит об этой Венере Гостеприимной, что финикийскую Венеру в Египте считают чужеземной богиней.
.
Поскольку египтяне, финикияне и сирийцы в те времена обожествляли своих царей и правителей, то, придя в Малую Азию и Грецию, они научили тамошние народы поступать так же, как было показано выше. В те времена фиванцы и эфиопы писали иероглифами, и похоже, что такой способ письма распространился до нижнего Египта до времени Моисея, ибо отсюда происходит поклонение их богам в образе различных птиц, тварей и рыб, запрещенное второй заповедью. Такой символический способ письма давал возможность фиванцам и эфиопам, во дни Самуила, Давида, Соломона и Ровоама покорившим Египет и окрестные народы

?°chart. Canaan. 1. 1. с. 4.

349 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

tions round about, and erected a great Empire, to represent and signify their conquering Kings and Princes, not by writing down their names, but by making various hieroglyphi-cal figures; as by painting Ammon with Ram's horns, to signify the King who conquered Libya, a country abounding with sheep; his father Amosis with a Scithe, to signify that King who conquered the lower Egypt, a country abounding with corn; his Son Osiris by an Ox, because he taught the conquered nations to plow with oxen; Bacchus with Bulls horns for the same reason, and with Grapes because he taught the nations to plant vines, and upon a Tiger because he subdued India; Orus the son of Osiris with a Harp, to signify the Prince who was eminently skilled on that instrument; Jupiter upon an Eagle to signify the sublimity of his dominion, and with a Thunderbolt to represent him a warrior; Venus in a Chariot drawn with two Doves, to represent her amorous and
.
и создавшим великую империю, представлять и обозначать своих победоносных царей и правителей, не записывая их имена, но создавая различные иероглифические рисунки. Так, например, они изображали Аммона с рогами овна для обозначения царя, покорившего Ливию, землю, изобиловавшую овцами; отца его Амосиса — с серпом, для обозначения царя, покорившего нижний Египет, землю, изобиловавшую хлебом; сына его Осириса — в виде вола, поскольку он научил покоренные народы пахать на волах; Вакха — с бычьими рогами, по той же причине, и с виноградом, поскольку он научил народы выращивать виноград, и на тигре, поскольку он покорил Индию; Гора, сына Осириса, — с арфой, для обозначения правителя, особо искусного в игре на этом инструменте; Юпитера — на орле, что означало высоту его власти, и с молнией, символом воинственности, Венеру — в колеснице, влеко-

350 Q ргипетской империи_

juStful; Neptune with a Trident, to signify the commander of a fleet composed of three Squad-r0ns; Mgeon, a Giant, with 50 heads, and an hundred hands, to signify Neptune with his men in a ship of fifty oars; Thoth with a Dog's head and wings at his cap and feet, and a Ca-duceus writhen about with two Serpents, to signify a man of craft, and an embassador who reconciled two contending nations; Pan with a Pipe and the legs of a Goat, to signify a man delighted in piping and dancing; and Hercules with Pillars and a Club, because Sesostris set up pillars in all his conquests, and fought against the Libyans with clubs: this is that Hercules who, according to303 Eudoxus, was slain by Typhon; and according to Ptolomoeus Hephcestion 304 was called Ni-lus, and who conquered Gery-°n with his three sons in Spain, and set up the famous pillars at the mouth of the Straits: for ^iodorus 305 mentioning three the Egyptian, the Apud Athenseum 1. 9. p. 392.

304 Ptol.1.2.

_ГЛАВА II

мой двумя голубками, чтобы показать ее любвеобильность и страстность; Нептуна — с трезубцем, означавшим начальника флота, состоявшего из трех эскадр; Эгеона — великаном, пятидесятиголовым и сторуким, что означало Нептуна с его людьми на пя-тидесятивесельном корабле; Toma — с головой собаки и крыльями на шлеме и на ногах, и с кадукеем, обвитым двумя змеями, что означало человека ловкого и вестника, сумевшего примирить два соперничавших народа; Пана — со свирелью и козлиными ногами, что означало человека, наслаждавшегося игрой на свирели и танцами; и Геркулеса — со столпами и палицей, поскольку Сесострис установил столпы во всех завоеванных им землях и сражался с ливийцами палицами. Это тот Геркулес, который, согласно 303 Евдоксу, был убит Тифоном; а согласно Птоломею Гефестиону304 его называли Нилом, и он

351 CHAP. II Of the Empire

Tyrian, and the son of Alcmena, saith that the oldest flourished among the Egyptians, and having conquered a great part of the world, set up the pillars in Afric: and Vasceus, 306 that Osiris, called also Dionysius, came into Spain and conquered Geryon, and was the first who brought Idolatry into Spain. Strabo 307 tells us, that the Ethiopians called Megabars fought with clubs: and some of the Greeks 308 did so 'till the times of the Trojan war. Now from this hieroglyphical way of writing it came to pass, that upon the division of Egypt into Nomes by Sesostris, the great men of the ICingdom to whom the Nomes were dedicated, were represented in their Sepulchers or Temples of the Nomes, by various hieroglyphicks; as by an Ox, a Cat, a Dog, a Cebus, a Goat, a Lyon, a Scarabceus, an Ichneumon, a Crocodile, an Hippopotamus, an Oxyrinchus, an Ibis, a Crow, a Hawk, a
.
победил Гериона с его тремя сыновьями в Испании, и ус. тановил знаменитые столпы у устья Пролива; ибо Диодор 305, упоминая трех Геркулесов'. египетского, тирского и сына Алкмены, — говорит, что старший из них жил среди египтян и, покорив большую часть мира, установил столпы в Африке; а Вазий306 сообщает, что Осирис, называемый также Дионисием, пришел в Испанию и победил Гериона, и был первым, кто принес идолопоклонство в Испанию. Страбон 307 сообщает, что эфиопы, называвшиеся мегабарами, бились палицами; и некоторые из греков 308 поступали так же до времени Троянской войны. Итак, благодаря иероглифическому способу письма случилось так, что после разделения Сесострисом Египте на номы великие люди царства, которым были посвяше-ны номы, были обозначены

305 Diod. 1. 3. р. 145.

306 Vas. Chron. Hisp. с. 10.

307 Strabo 1. 16. р. 776.

308 Homer.

352 Q Египетской империи  ГЛАВА II

^еек, and were worshipped by the Nomes in the shape of these creatures.
.
Xhe 309 Atlantides, a people upon mount Atlas conquered by the Egyptians in the Reign of Ammon, related that Uranus was their first King, and reduced them from a savage course of life, and caused them to dwell in towns and cities, and lay up and use the fruits of the earth, and that he reigned over a great part of the world, and by his wife Titcea had eighteen children, among which were Hyperion and Basilea the parents °f Helius and Selene\ that the brothers of Hyperion slew him, and drowned his son Helius, the Phaeton of the ancients, in tJle Nile, and divided his Kingdom the amongst themselves; and country bordering upon the uCean fell to the lot of Atlas,
.
на их гробницах, или храмах номов, различными иероглифами, такими как бык, кошка, собака, павиан, козел, лев, скарабей, ихневмон, крокодил, гиппопотам, рыба, ибис, сокол, лук; и были почитаемы в своих номах в образе этих существ. Атлантиды, 309 народ, живший на горе Атлас и покоренный египтянами в царствование Аммона, сообщали, что Уран был их первым царем, и вывел их из дикого образа жизни, и приучил жить в городах и селениях, и заготавливать и использовать плоды земли; и что он правил большей частью мира, и от своей жены Tumeu имел восемнадцать детей, среди которых были Гиперион и Ea-силея, родители Гелиоса и Селены", что братья Гипериона убили его и утопили сына его Гелиоса, Фаэтона древних, в Ниле, и поделили его царство между собой; и что область, граничащая с океаном, досталась на долю Атланта,

Oiodi

ОГ. 1.3. р. 132, 133

'2 и, СПр^еи„ая хронология древних царств 353 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

from whom the people were called Atlantides. By Uranus or Jupiter Uranius, Hyperion, Basilea, Helius and Selene, I understand Jupiter Ammon, Osiris, Isis, Orus and Bubaste; and by the sharing of the Kingdom of Hyperion amongst his brothers the Titans, I understand the division of the earth among the Gods mentioned in the Poem of Solon.
.
For Solon having travelled into Egypt, and conversed with the Priests of Sais; about their antiquities, wrote a Poem of what he had learnt, but did not finish it;310 and this Poem fell into the hands of Plato who relates out of it, that at the mouth of the Straits near Hercules's Pillars there was an Island called Atlantis, the people of which, nine thousand years before the days of Solon, reigned over Libya as far as Egypt, and over Europe as far as the Tyrrhene sea; and all this force collected into one body invaded Egypt and Greece, and whatever was
.
по имени которого народ этот был назван атлантидами Под Ураном, или Юпитеров Уранием, Гиперионом, Баси-леей, Гелиосом И Селеной я разумею Юпитера Аммона, Осириса, Исиду, Гора и Бу. бастиду; а под разделением царства Гипериона между его братьями титанами я разумею разделение земли между богами, упомянутое в поэме Солона.
.
Ибо Солон, побывавший в Египте и говоривший со жрецами Cauca об их древностях, написал поэму об услышанном, но не закончил ее;310 эта поэма попала в руки Платона, который из нее заключил, что у устья Пролива возле Геркулесовых столпов был остров, называвшийся Атлантидой, народ которого, за девять тысяч лет до времени Солона, правил Ливией Д° самого Египта и Европой Д° Тирренского моря; и что все его силы, собранные вместе, захватили Египет и Греци10' и все, что было по сю сторойУ

310 Plato in Тішеєо. & Critia.

354 Q ргипетской империи  ГЛАВА II

contained within the Pillars of tfercules, but was resisted and stopt by the Athenians and other Greeks, and thereby the rest 0f the nations not yet conquered were preserved: he saith also that in those days the Gods, having finished their conquests, divided the whole earth amongst themselves, partly into larger, partly into smaller portions, and instituted Temples and Sacred Rites to themselves; and that the Island Atlantis fell to the lot of Neptune, who made his eldest SonAtlas King of the whole Island, a part of which was called Gadir, and that in the history of the said wars mention was made of Cecrops, Ereehtheus, Eriehthonius, and others before Theseus, and also of the women who warred with the men, and of the habit and statue of Minerva, the study of wor in those days being com-m°n to men and women. By all these circumstances it is manifest that these Gods were the magni majorum gentium, ^ld lived between the age of ecrOps and Theseus-, and that
.
Геркулесовых столпов, однако встретили сопротивление и были остановлены афинянами и другими греками, благодаря чему сохранились остальные, еще не покоренные, народы. Он говорит также, что в те дни боги, завершив свои завоевания, поделили по жребию всю землю между собой, на большие и меньшие части, и поставили храмы, и учредили священные обряды самим себе; и что остров Атлантида достался по жребию Нептуну, сделавшему своего старшего сына Атланта царем всего острова, часть которого называлась Гадир; и что в истории сказанных войн встречается упоминание о Кекропе, Эрех-фее, Эрихфонии и других предшественниках Тесея, и также о женщинах, воевавших вместе с мужчинами, и о виде и изображении Минервы, говоривших о том, что в те времена занятия воинским делом были общими и у мужчин, и у женщин. По всему этому видно, что боги

355 CHAP. II

the wars which Sesostris with his brother Neptune made upon the nations by land and sea, and the resistance he met with in Greece, and the following invasion of Egypt by Neptune, are here described; and how the captains of Sesostris shared his conquests amongst themselves, as the captains of Alexander the great did his conquests long after, and instituting Temples and Priests and sacred Rites to themselves, caused the nations to worship them after death as Gods: and that the Island Ga-dir or Gades, with all Libya, fell to the lot of him who after death was Deified by the name of Neptune. The time therefore when these things were done is by Solon limited to the age of Neptune, the father of Atlas; for Homer tells us, that Ulysses presently after the Trojan war found Calypso the daughter of Atlas in the Ogygian Island, perhaps Gadir; and therefore it was but two Generations before the Trojan war. This is that Neptune, who with Apollo or Orus fortified Troy with a wall, in the

Of the Empire «»/"Egypt

эти были Великие Боги древ, нейших родов и жили между временами Кекропа и Тесея-и что здесь описаны войны которые Cecocmpuc со своим братом Нептуном вел про-тив народов на земле и на море, и отпор, встреченный им в Греции, и последующее завоевание Египта Нептуном; и то, как военачальники Сесостриса делили завоеванные земли между собой, подобно тому, как военачальники Александра Великого делили его завоевания много позже; и учредили храмы, и жрецов, и священные обряды самим себе, и вынудили народы почитать их после смерти как богов; и что остров Гадир, или Гадес, со всей Ливией, достался тому, кого после смерти обожествили под именем Нептуна. Стало быть, время, когда все это происходило, Солон ограничивает веком Нептуна, отца Атланта; ибо Гомер сообщает, что Улисс вскоре после окончания Троянской ВОЙНЫ нашел Калипсо, дочь Amnaii'

356 -J^MTTgTCкой империи ГЛАВА II

Jieign 0^ Laomedon the father 0f priamus, and left many natural children in Greece, some 0f which were Argonauts, and others were contemporary to the Argonauts; and therefore he flourished but one Generation before the Argonautic expedition, and by consequence about 400 years before Solon went into Egypt: but the Priests of Egypt in those 400 years had magnified the stories and antiquity of their Gods so exceedingly, as to make them nine thousand years older than Solon, and the Island Atlantis bigger than all Afric and Asia together, and full of people; and because in the days of Solon this great Island did not appear, they pretended that it was sunk into the sea with all its people: thus great was the vanity of the Priests of Egypt in magnifying their antiquities.
.
та, на острове Огигия или, возможно, Гадир; и, следовательно, это было всего лишь за два поколения до Троянской войны. Это тот Нептун, который вместе с Аполлоном, или Гором, укрепил Трою стеной, во времена царствования Лаомедонта, отца Приама, и оставил в Греции множество незаконнорожденных детей, некоторые из которых стали аргонавтами, а другие были современниками аргонавтов', и, значит, он жил лишь за одно поколение до похода аргонавтов и, следовательно, примерно за 400 лет до путешествия Солона в Египет. Однако жрецы Египта за те 400 лет возвеличили историю своих богов и их древность настолько, что сделали их на девять тысяч лет старше Солона, а остров Атлантиду сделали больше, чем вся Африка и Азия вместе взятые, и полным людей. А поскольку великий этот остров во времена Солона увидеть было нельзя, то они придумали, что он погрузился в море со всем

357 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

The Cretans311 affirmed that Neptune was the man who set out a fleet, having obtained this Prcefeeture of his father Saturn; whence posterity reckoned things done in the sea to be under his government, and mariners honoured him with sacrifices:: the invention of tall Ships with sails312 is also ascribed to him. He was first worshipped in Africa, as Herodotus 313 affirms, and therefore Reigned over that province: for his eldest son Atlas, who succeeded him, was not only Lord of the Island Atlantis, but also Reigned over a great part of Afric, giving his name to the people called Atlantii, and to the mountain Atlas, and the Atlantic Ocean. The314 outmost parts of the earth and promontories, and whatever bordered upon the sea and was washed by it, the Egyptians called Nep-
.
своим народом: настолько ве-лико было тщеславие жрец0^ Египта при возвеличении своих древностей.
.
Критяне311 утверждали, что Нептун был человеком, построившим флот и получившим эту должность от отца своего Сатурна', поэтому потомки считали, что всем происходящим в море управлял он, и моряки чтили его своими жертвоприношениями; ему приписывали также изобретение высоких парусных кораблей312. Его поначалу почитали в Африке, по утверждению Геродота, 313 и, значит, он правил в этой области; ибо старший его сын Атлант, наследовавший ему, был не только властителем острова Атлантида, но правил также и большей частью Африки, дав свое имя народу атлантов, и горе Атлас, и Атлантическому океану. Самые 314 отдаленные земли 0 мысы, и все, что выходило^

311 Apud Diodor. 1. 5. р. 233.

312 Pamphus apud Pausan. 1. 7. с. 21.

313 Herod. 1. 2. с. 50.

314 PlutarehinIside.

358 Q ргипетской империи  ГЛАВА II

and on the coasts of Mar-jfiorica and Cyrene, Bochart and Arius Montanus place the ^aphthuhim, a people sprung from Mizraim, Gen. x. 13; and thence Neptune and his wife Neptys might have their names, the words Neptune, Neptys and ^aphthuhim, signifying the King, Queen, and people of the sea-coasts. The Greeks tell us that Japetus was the father of Atlas, and Boehart derives Japetus and Neptune from the same original: he and his sonyit-Ias are celebrated in the ancient fables for making war upon the Gods of Egypt; as when Lu-cian315 saith that Corinth being foil of fables, tells the fight of Sol and Neptune, that is, of Apollo and Python, or Orus and Typhon; and where Agathar-cides316 relates how the Gods of Egypt fled from the Giants, Ml the Titans came in and s^ved them by putting Neptune to flight; and where Hyginus 317 teHs the war between the Gods of^gypt, and the Titans com-
.
315 - 316
.
море и омывалось им, египтяне называли Нефтидою; а на побережье близ Мармори-ки и Кирены Бохарт и Арий Монтан помещают нафту-хим, народ, произошедший от Мицраима (Быт 10:13); и отсюда, возможно, происходят имена Нептуна и его жены Нефтиды, поскольку слова Нептун, Нефтида и Нафту-хим означали царя, царицу и народ морских побережий. Греки считали Напета отцом Атланта, а Бохарт производит Иапета и Нептуна из одного и того же источника. Он и сын его Атлант воспевались в древних преданиях за то, что пошли войной против богов Египта; также и Луки-ан315 сообщает, что в наполненном преданиями Коринфе рассказывали о битве между богом Солнца и Нептуном, то есть между Аполлоном и Пифоном, или Гором и Тифо-ном; а Агафаркид 316 передает, как боги Египта бежали от Великанов, пока не вмешались титаны и не спасли

.
1Ucian de Saltatione. Agatharc. apud Photium.

359 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

5?? их, обратив Нептуна в беге, тво; в то время, как Гигин 3'7 сообщает о войне между б0_ гами Египта и титанами под предводительством Атланта.
.
Титаны были потомками Титеи, одни из которых, под началом Геркулеса, помогали богам, а другие, под началом Нептуна и Атланта, воевали против них; по каковой причине, говорит Плутарх318, жрецы Египта питали отвращение к морю и не почитали Нептуна. Под Геркулесом я здесь разумею военачальника войска Фиваиды и Эфиопии, которого боги, или великие люди Египта, призвали на помощь против Великанов, или великих лю-дей Ливии, убивших Осириса и захвативших Египет', ибо Диодор319 говорит, что когда Осирис отправился в свой поход по миру, он оставил своего сродника Геркулеса военачальником своего войска в° всех его владениях, aAglSS
.
The Titans are the posterity of Titcea, some of whom under Hercules assisted the Gods, others under Neptune and Atlas warred against them: for which reason, saith Plutarch,318 the Priests of Egypt abominated the sea, and had Neptune in no honour. By Hercules, I understand here the general of the forces of Thebais and Ethiopia whom the Gods or great men of Egypt called to their assistance, against the Giants or great men of Libya, who had slain Osiris and invaded Egypt: for Dio-dorus319 saith that when Osiris made his expedition over the world, he left his kinsman Hercules general of his forces over all his dominions, and Antaeus governor of Libya and Ethiopia. Antceus Reigned over all Afric to the Atlantic Ocean, and

317 Hygin. Fab. 150.

318 Plutarch, in Iside.

319 Diodor. 1. 1. p. 10.

360 ^riPTgTCкой империи ГЛАВА II

built Tingis or Tangieres-. Pin-Jar 320 te^s us t^iat ^le Reigne(i Jrasa a town of Libya, where Qyrene was afterwards built: he invaded Egypt and Thebais-, for Jie was beaten by Hercules and the Egyptians near Antcea or Antceopolis, a town of Thebais; and Diodorus321 tells us that this town had its name from Antaeus, whom Hercules slew in the days of Osiris. Hercules overthrew him several times, and every time he grew stronger by recruits from Libya, his mother earth; but Hercules intercepted his recruits, and at length slew him. In these wars Hercules took the Libyan world from Atlas, and made Atlas pay tribute out of his golden orchard, the Kingdom of Afric. Antceus and Atlas were both of them sons of Neptune both of them Reigned over all Libya and Afric, between Mount At-^s and the Mediterranean to the Very Ocean; both of them '«vaded Egypt, and contended ^Hercules in the wars of the
.
^gigndtherefore they are but
.
32| Pindar. Pyth. Ode 9. D«odor. 1. 1. p. 12.
.
— правителем Ливии и Эфиопии. Антей правил во всей Африке до Атлантического океана и построил Тингис, или Танжер. Пиндар 320 сообщает, что тот правил в Mpa-се, городе в Ливии, где позже была построена Кирена; он вторгся в Египет и Фиваиду, ибо был разбит Геркулесом и египтянами рядом с Антеей, или Антеополем, городом в Фиваиде; Диодор 321 сообщает, что город этот получил свое название от Антея, которого Геркулес убил во времена Осириса. Геркулес несколько раз одолевал его, но каждый раз тот становился сильнее с прибытием свежих сил из Ливии, его родной земли; однако Геркулес перехватил эти свежие части и в конце концов убил его. Благодаря этим военным походам Геркулес отобрал Ливийскую область у Атланта и заставил его платить дань из его золотого сада, то есть царства Африки. Антей и Атлант оба были сыновьями Henmy-

361 CHAP. II Of the Empire of R

на, оба правили всей Ливией и Африкой, от гор Атласа ц Средиземного моря до самого океана; оба завоевали Египет и противостояли Геркулесу в войнах богов, и, следовательно, это не более чем два имени одного человека; и даже самое имя Атлант в непрямых падежах, похоже, составлено из имени Антей и какого-то другого слова, стоявшего перед ним, возможно, слова Атал, проклятый; это вторжение Антея в Египет имеет в виду Овидий, когда говорит устами Геркулеса:
.
Я вырвал отеческую пищу у свирепого Антея. Война эта в конце концов была прекращена вмешательством Меркурия, и в память об этом стали говорить, что он примирил двух боровшихся змей, бросив между ними свой посох вестника; это имеет отношение к состоянию дел в Египте, Ливии И Греции в древности, как описал его Солон.
.
Мифология критян не сколь' ко отличалась от мифологии
.
two names of one and the same man; and even the name Atlas in the oblique cases seems to have been compounded of the name Antceeus and some other word, perhaps the word Atal, cursed, put before it: the invasion of Egypt by Antceus, Ovid hath relation unto, where he makes Hercules say,
.
Scevoque alimenta parentis An-teeo eripui.
.
This war was at length composed by the intervention of Mercury, who in memory thereof was said to reconcile two contending serpents, by casting his Ambassador's rod between them: and thus much concerning the ancient state of Egypt, Libya, and Greece, described by Solon.
.
The mythology of the Cretans differed in some things from

362 TgngTCKOfi империи ГЛАВА II

that of Egypt and Libya: for in the Crete" mythology, Ccelus and Terra, or Uranus and Titcea ^ere the parents of Saturn and Rhea, and Saturn and Rhea were the parents of Jupiter and Juno; and Hyperion, Japetus and the Titans were one Generation older than Jupiter; and Saturn was expelled his Kingdom and castrated by his son Jupiter. which fable hath no place in the mythology of Egypt. During the Reign of Sesac, Jeroboam being in subjection to Egypt; set up the Gods of Egypt in Dan and Bethel; and Israel was without the true God, and without a teaching Priest and without law: and in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came ln> but great vexations were uPon all the inhabitants of t^e countries; and nation was destroyed of nation, and city °f city: for God did vex them ^ith all adversity. 2 Chron. x^ 3> 5, 6. But in the fifth year Asa the land of Judah be-^ttie quiet from war, and from ence had quiet ten years;
.
Египта и Ливии; ибо в критской мифологии Келий и Tep-ра, или Уран и Титея, были родителями Сатурна и Реи, а Сатурн и Рея были родителями Юпитера и Юноны; а Гиперион, Напет и титаны были на одно поколение старше Юпитера, а Сатурн был изгнан из своего царства и оскоплен его сыном Юпитером; в мифологии же Египта такой миф отсутствует.
.
В царствование Сесака He-ровоам, находясь в подчинении у Египта, установил богов Египта в Дане и Вефиле (Bethel); и Израиль был без Бога истинного, и без священника учащего, и без закона; в те времена не было мира ни выходящему, ни входящему, ибо великие волнения были у всех жителей земель; и народ сражался с народом, и город с городом, потому что Бог привел их в смятение всякими бедствиями (2 Пар 15:3, 5, 6). Однако в пятнадцатый год царствования Асы земля Иудеи успокоилась от войны и провела десять спокойных

363 CHAP. II Of the Empire

and Asa took away the altars of strange Gods, and brake down the Images, and built the fenced cities of Judah with walls and towers and gates and bars, having rest on every side, and got up an army of 580000 men, with which in the fifteenth year of his Reign he met Zerah the Ethiopian, who came out against him with an army of a thousand thousand Ethiopians and Libyans: the way of the Libyans was through Egypt, and therefore Zerah was now Lord of Egypt: they fought at Mareshah near Gerar, between Egypt and Judcea, and Zerah was beaten, so that he could not recover himself: and from all this I seem to gather that Osiris was slain in the fifth year of Asa, and thereupon Egypt fell into civil wars, being invaded by the Libyans, and defended by the Ethiopians for a time; and after ten years more being invaded by the Ethiopians, who slew Orus the son and successor of Osiris, drowning him in the Nile, and seized his Kingdom. By these civil wars of Egypt,
.
лет; и Асы разрушил жертвен-ники чужих богов, и разбил идолов, и построил укрепленные города Иудеи, со стенами и башнями, воротами и заставами, покуда везде царил мир, и собрал войско в 580000 человек, с которым на пятнадцатом году своего царствования он встретил Зарая Ефи-оплянина, вышедшего против него с войском в тысячу тысяч эфиопов и ливийцев. Путь ливийцев лежал через Египет, и, стало быть, Зарай был тогда властелином Египта; они сразились у Мареши подле Герара, между Египтом и Иудеей, и Зарай был разбит, так что уже не мог восстановить свои силы. И по этому всему я могу судить, что Осирис был убит в пятый год царствования Асы, после чего Египет погряз в междоусобных войнах; ибо в него вторглись ливийцы, от которых его какое-то время защищали эфиопы;а еще через десять лет он был завоеван эфиопами, которые убили Гора, сына и наслеД" ника Осириса, утопив его 0

364 Q ргипетской империи  ГЛАВА II

tjjC land of Judah had rest ten years. Osiris or Sesostris rejgned long, Manetho saith 48 years; and by this reckoning he began to Reign about the 17th year of Solomon', and Orus his son was drowned in the 15 th year of Asa: for Pliny 322 tells us, Mgyptiorum bellis attrita est /Ethiopia, vicissim imperi-tando serviendoque, clara & potens etiam usque ad Tro-jana bella Memnone regnante. Ethiopia, served Egypt 'till the death of Sesostris, and no longer; for Herodotus 323 tells us that he alone enjoyed the Empire of Ethiopia: then the Ethiopians became free, and after ten years became Lords of Egypt and Libya, under Zerah and Amenophis.
.
J22 Plin. 1. 6. c. 29. 23 Herod. 1. 2. c. 110.
.
Ниле, и захватили его царство. Вследствие этих междоусобных войн в Египте земля Иудеи обрела покой на десять лет. Осирис, или Сесострис, правил долго, 48 лет, согласно Манефону; и при таком подсчете он взошел на царство примерно в семнадцатом году царствования Соломона; а Гор, его сын, был утоплен в пятнадцатом году царствования Асы. Ибо Плиний 322 сообщает: Эфиопия была истощена войнами с египтянами, временами покорявшими ее и обращавшими в рабство. А ведь в правление Мемнона и вплоть до Троянской войны она являла собою прекрасную и могущественную страну. Эфиопия была в подчинении у Египта до смерти Cecocmpu-са, и не более того; ибо Геродот 323 сообщает, что он был единственным, кто властвовал также и над Эфиопией; затем эфиопы обрели свободу, и через десять лет завладели Египтом и Ливией, при их царях Зарае и Аменофисе.

365 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

When Asa by his victory over Zerah became safe from Egypt, he assembled all the people, and they offered sacrifices out of the spoils, and entered into a covenant upon oath to seek the Lord; and in lieu of the vessels taken away by Sesac, he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, Silver and Gold, and Vessels. 2 Chron. xv. When Zerah was beaten, so that he could not recover himself, the people 324 of the lower Egypt revolted from the Ethiopians, and called in to their assistance two hundred thousand Jews and Canaanites; and under the conduct of one Osarsi-phus, a Priest of Egypt, called Usorthon, Osorchon, Osorchor, and Hercules Mgyptius by Ma-netho, caused the Ethiopians now under Memnon to retire to Memphis: and there Mem-non turned the river Nile into a new channel, built a bridge over it and fortified that pass, and then went back into Ethio-
.
Когда Асы своей победой над Зараєм обезопасил себя от Египта, он собрал весь свой народ, и они принесли жертвы из военной добычи, и вступили в клятвенный завет взыскать Господа; и вместо сосудов, захваченных Ceca-ком, внес он посвященное отцом его и свое посвящение в дом Божий, серебро и золото и сосуды (2 Пар 15).
.
Когда же Зарай был разбит, так что не мог уже восстановить силы, народ 324 нижнего Египта восстал против эфиопов, и призвал себе на помощь двести тысяч иудеев и хананеев:; и под предводительством Осарсифа, египетского жреца, которого называли также Усорфоном, Осорконом, Осоркором и Геркулесом Египетским, согласно Манефону, вынудили эфиопов, над которыми тогда царствовал Мем-нон, отступить в Мемфис-, й там Мемнон отвел реку Нил в новое русло, выстроил через нее мост и укрепил этот пр0'

324 Manetho apud Josephum cont. Apion. р. 1052, 1053.

366 Q ргипетской империи  ГЛАВА II

г)іа: but after thirteen years, he and his young son Ramesses came down with an army from Ethiopia, conquered the lower EgyPt' and drove out the Jews and Phoenicians', and this action the Egyptian writers and their followers call the second expulsion of the Shepherds, taking Osarsiphus for Moses. Tithonus a beautiful youth, the elder brother of Priamus, went into Ethiopia, being carried thither among many captives by Sesostris: and the Greeks, before the days of Hesiod, feigned that Memnon was his son: Mem-non therefore, in the opinion of those ancient Greeks, was one Generation younger than Tithonus, and was born after the return of Sesostris into Egypt: suppose about 16 or 20 years after the death of Solomon. He ls said to have lived very long, and so might die about 95 years after Solomon, as we reckoned above: his mother, called Cis-Sla by JEschylus, in a statue ereCted to her in Egypt, 325 was ^Presented as the daughter,
.
ход, а затем вернулся в Эфиопию. Однако через 13 лет он и его юный сын Рамсес пришли с войском из Эфиопии, покорили нижний Египет и изгнали иудеев и финикиян', и это событие египетские авторы и их последователи называют вторым изгнанием Пастухов, считая Осарсифа Моисеем. Тифон, прекрасный юноша, старший брат Приама, пришел в Эфиопию, будучи приведен туда среди множества пленников Cecocmpuca; а греки, до времени Гесиода, считали, что Мемнон был его сыном. Стало быть, Мемнон, по мнению древних греков, был на одно поколение моложе Тифона, и родился после возвращения Cecocmpuca в Египет, предположим, через 16 или 20 лет после смерти Соломона. Считается, что он жил очень долго, и поэтому он мог умереть примерно через 95 лет после Соломона, как мы подсчитали выше; его мать, которую Эсхил называет Киссией, 325 судя по

325 Diodor. 1. 1.р. 31.

367 CHAP. II Of the Empire «»/"Egypt

the wife, and the mother of a King, and therefore he was the son of a King; which makes it probable that Zerah, whom he succeeded in the Kingdom of Ethiopia, was his father.
.
Historians 326 agree that Menes Reigned in Egypt next after the Gods, and turned the river into a new channel, and built a bridge over it, and built Memphis and the magnificent Temple of Vulcan: he built Memphis over-against the place where Grand Cairo now stands, called by the Arabian historians Mesir: he built only the body of the Temple of Vulcan, and his successors Ramesses or Rhamp-sinitus, Mceris, Asychis, and Psammiticus built the western, northern eastern, and southern portico's thereof: Psammiticus, who built the last portico of this Temple, Reigned three hundred years after the victory of Asa over Zerah, and it is not likely that this Temple could be above three hundred years in build-
.
изваянию, установленному B ее честь в Египте, была дочерью, женой и матерью царя и, значит, он был сыном царя-что позволяет допустить, что Зарай, которому он наследовал в Эфиопском царстве, был его отцом.
.
Историки 326 согласны в том, что Менее царствовал в Египте сразу же после богов, и повернул реку в новое русло, и построил через нее мост, и возвел Мемфис и величественный храм Вулкана. Он построил Мемфис в том месте, где сейчас стоит Большой Каир, называемый арабскими историками Месир; он возвел лишь главное здание храма Вулкана, а его преемники Рамсес, или Рампсинит, Мерид, Acuxuc и Псаммегпих построили западное, северозападное и южное его преддверия; Псамметих, построивший последнее преддверие этого храма, царствовал через триста лет после победы Ас& над Зараем, и маловероятно, чтобы строительство этого

326 Herod. 1. 2.

368 Q ргипетской империи_

jng, or that any Menes could be ICing of all Egypt before the expulsion of the Shepherds. The |aSt of the Gods of Egypt was Qrus, with his mother Isis, and sister Bubaste, and secretary Thoth, and unkle Typhon; and the King who reigned next after all their deaths, and turned the river and built a bridge over it, and built Memphis and the Temple of Vulcan, was Mem-non or Amenophis, called by the Egyptians Amenoph; and therefore he is Menes: for the names Amenoph, or Menoph, and Menes do not much differ; and from Amenoph the city Memphis built by Menes had its Egyptian names Moph, Noph, Menoph or Menuf, as it is still called by the Arabian historians: the necessity of fortifying this place against Osarsiphus gave occasion to the building of it.
.
Jn the time of the revolt of the 0Vver Egypt under Osarsiphus, and the retirement of Amenophis

_ГЛАВА II

храма заняло более трехсот лет, или чтобы какой-либо Менее мог быть царем всего Египта до изгнания Пастухов. Последними богами Египта были Гор, с матерью своей Исидой и сестрой Бубастидой, и министром Тотом, и дядей Тифоном; а царь, правивший сразу же после смерти их всех, и повернувший реку, и возведший через нее мост, и построивший Мемфис и храм Вулкана, был Мемнон, или Аменофис, которого египтяне называли Аменоф. И поэтому он был Менесом; ибо имена Аменоф, или Меноф, или Менее, довольно схожи; и в честь Аменофа город Мемфис, выстроенный Менесом, получил свои египетские имена Моф, Ноф, Меноф или Менуф, как его и доселе называют арабские историки; поводом для его строительства послужила необходимость укрепить это место против Осарсифа. Во времена восстания в нижнем Египте под предводительством Осарсифа и бегс-

369 CHAP Il Of the Empire д/'Еру^

into Ethiopia, Egypt being then in the greatest distraction, the Greeks built the ship Argo, and sent in it the flower of Greece to Metes in Colchis, and to many other Princes on the coasts of the Euxine and Mediterranean seas; and this ship was built after the pattern of an Egyptian ship with fifty oars, in which Danaus with his fifty daughters a few years before fled from Egypt into Greece, and was the first long ship with sails built by the Greeks: and such an improvement of navigation, with a design to send the flower of Greece to many Princes upon the sea-coasts of the Euxine and Mediterranean seas, was too great an undertaking to be set on foot, without the concurrence of the P inces and States of Greece, and perhaps the ap-probal.jn of the Amphictyonic Council; for it was done by the dictate of the Oracle. This Council met every half year upon state-affairs for the welfare of Greece, and therefore knew of tins expedition, and might send the Argonauts upon
.
тва Амеиофиса в Эфиопии когда в Египте царило величайшее смятение, греки построили корабль Арго, и послали на нем лучших мужей Греции к Ээту в Копхиду и ко многим другим праві телям на побережьях Евксинского и Средиземного морей; и этот корабль был построен по образцу египетского плтиде-сятивесельного корабля, на котором Данай со своими пятьюдесятью дочерьми за несколько лет до того бежал из Египта в Грецию, и это был первый длинный гарусный корабль, построенный греками. И такое усовершенствование в мореплавании, с намерением послать лучших мужей Греции ко многим правителям по берегам Евксинского и Средиземного морей, было слишком велгким предприятием, чтобы свершиться без согласия правителей ч государств Греции, и, возможно, одобрения Совета амфик:пионов\ ибо это ЛШ0 лось по указанию оракула-Это.: Совет собирался каэк-

370 ^gr-мПЄТСКОЙ империи ГЛАВА II

an embassy to the said Princes; and f°r concealing their design might make the fable of the golden fleece, in relation to the ship of Phrixus whose ensign was a golden ram: and probably their design was to notify the distraction of Egypt, and the invasion thereof by the Ethiopians and Israelites, to the said Princes, and to persuade them to take that opportunity to revolt from Egypt, and set up for themselves, and make a league with the Greeks: for the Argonauts went through 327 the Kingdom of Colchis by land to the Armenians, and through Armenia to the Medes; which could not have been done if they had not made friendship with the nations through which they passed: they visited also Laomedon King of the Trojans, Phineus King of the Thracians, Cyzicus King of the Doliones, Lycus King of the Mariandyni, the coasts of Mysia and Taurica ^hersonesus, the nations upon ^le Tanais, the people about yzantium, and the coasts of
.
дые полгода, чтобы обсудить государственные дела во благо Греции, и, значит, знал об этом походе и мог послать аргонавтов с посольством к упомянутым правителям; а затем, чтобы скрыть истинную цель похода, мог выдумать предание о золотом руне, оттолкнувшись от корабля Фрикса, на знамени которого был золотой овен. Возможно, их целью было сообщить упомянутым правителям о смуте в Египте и о вторжении в него эфиопов и израильтян, дабы убедить их воспользоваться этой возможностью восстать против Египта и освободиться от него, заключив союз с греками; ибо аргонавты проследовали через 327 царство Колхиды по суше к армянам, а через Армению к мидянам, что было бы невозможно, не подружись они с народами, через земли которых они проходили. Они посетили также Лаомедонта, царя троянцев, Финея, царя фра-

Strabo. 1. 1. р. 48.

371 CHAP. II

Epirus, Corsica, Melita, Italy, Sicily, Sardinia, and Gallia upon the Mediterranean', and from thence they 328 crossed the sea to Afric, and there conferred with Euripylus King of Cyrene-. and 329 Strabo tells us that in Armenia and Media, and the neighbouring places, there were frequent monuments of the expedition of Jason; as also about Sinope, and its sea-coasts, the Propontis and the Hellespont, and in the Mediterranean: and a message by the flower of Greece to so many nations could be on no other account than state-policy; these nations had been invaded by the Egyptians, but after this expedition we hear no more of their continuing in subjection to Egypt.

Of the Empire «»/"Egypt

кийцев, Кизика, царя долщ„ нов, Лика, царя мариандинов побережья Мизии и Тавридьі народы, жившие вдоль Xa-наиса, и окрест Византии, у по берегам Эпира, Корсики Мелиты, Италии, Сицилии Сардинии и Галлии на Средиземном море; а оттуда328 они переправились морем в Африку, и там держали совет с Еврипилом, царем Ku-рены; а Страбон 329 сообщает, что в Армении и Мидии и в соседних землях часто встречались памятники походу Ясона; так же как и в окрестностях Синопа и его побережий, и Пропонтиды и Геллеспонта, и Средиземного моря. А посольство лучших мужей Греции к столь многим народам не могло касаться ничего иного, кроме как дел государственных; народы эти прежде были завоеваны египтянами, но после этого похода мы больше ничего не слышим об их дальнейшей покорении Египту.

328 Pindar. Pyth. Ode 4.

329 Strabo. 1. 1. р. 21,45,46.

372 ,^рттетской империи Tbe ГЛАВА II

ззо Egyptians originally jived on the fruits of the earth, jjjd fared hardly, and abstained from animals, and therefore abominated Shepherds: Menes taught them to adorn their beds and tables with rich furniture and carpets, and brought in amongst them a sumptuous, delicious and voluptuous way of life: and about a hundred years after his death, Gne-phaethus one of his successors cursed him for it, and to reduce the luxury of Egypt, caused the curse to be entered in the Temple of Jupiter at Thebes', and by this curse the honour of Menes was diminished among the Egyptians.
.
The Kings of Egypt who expelled the Shepherds and Succeeded them, Reigned I think first at Coptos, and then at The-bes, and then at Memphis. At cOpt0s I place Misphragmuth-°Sls and Amosis or Thomosis who expelled the Shepherds, and abolished their custom of cing men, and extended saCrifi
.
Египтяне 330 поначалу питались плодами земли, живя впроголодь, и воздерживались от мяса животных, и вследствие этого ненавидели Пастухов. Менее научил их украшать ложа и столы богатой отделкой и коврами, и ввел среди них роскошный, изнеженный и чувственный образ жизни; а примерно через сто лет после его смерти Гнефакт, один из его наследников, проклял его за это и, дабы сократить излишества в Египте, повелел начертать это проклятие в храме Юпитера в Фивах; и вследствие этого проклятия почитание Менеса среди египтян уменьшилось.
.
Цари Египта, изгнавшие Пастухов и наследовавшие им, царствовали сначала, как я полагаю, в Коптосе, затем в Фивах, а затем в Мемфисе. В Коптосе я помещаю Muc-фрагмутосиса и Амосиса, или Томосиса, которые изгнали Пастухов, и упразднили их обычай человеческих жерт-

Стр. 122
http://history-library.com/index.php?id … p;page=122
330 Diodi or. 1. 1. р. 29.

373 CHAP. II  OftheEmpireofV^

the Coptic language, and the name of Aia Колтоп, Aegyptus, to the conquest. Then Thebes became the Royal City of Ammon, and from him was called No-Ammon, and his conquest on the west of Egypt was called Ammonia. After him, in the same city of Thebes, Reigned Osiris, Orus, Menes or Amenophis, and Ramesses: but Memphis and her miracles were not yet celebrated in Greece; for Homer celebrates Thebes as in its glory in his days, and makes no mention of Memphis. After Menes had built Memphis, Mceris the successor of Ramesses adorned it, and made it the seat of the Kingdom, and this was almost two Generations after the Trojan war. Ci-nyras, the Vulcan who married Venus, and under the Kings of Egypt Reigned over Cyprus and part of Phoenicia, and made armour for those Kings, lived 'till the times of the Trojan war: and upon his death Menes or Memnon might Deify him, and found the famous Temple of Vulcan in that city for his wor-
.
воприношении, и распространили коптский язык, и название Айя Копту, или Египет на завоеванные земли. Затем Фивы стали царской столицей Аммона, и в его честь были названы Но-Аммон, а завоеванные им земли на западе Египта были названы Аммонией. После него в том же городе Фивах царствовали Осирис, Гор, Менее, или Аменофис, и Рамсес. Однако Мемфис с его чудесами еще не был прославлен в Греции', ибо Гомер воспевает Фивы, славившиеся в его время, однако ни разу не упоминает Мемфис. После того как Менее построил Мемфис, Me-рид, преемник Рамсеса, украсил его и сделал его столицей царства, что было почти через два поколения после Троянской войны. Кинир, или тот Вулкан, что женился на Венере, и при царях Египта правил Кипром и частью Финикии, я делал оружие для этих царей, дожил до времен Троянской войны; а после его смерти Менее, ИЛИ Мемнон, ВОЗМОЖ'

374 ^j-ґргттетской империи ГЛАВА II

ship' but not live to finish it. In a plain331 not far from Memphis are many small Pyramids, said to be built by Venephes or Enephes; and I suspect that Ve-nephes and Enephes have been corruptly written for Menephes or Amenophis, the letters AM being almost worn out in some old manuscript: for after the example of these Pyramids, the following Kings, Mceris and his successors, built others much larger. The plain in which they were built was the burying-place of that city, as appears by the Mummies there found; and therefore the Pyramids were the sepulchral monuments of the Kings and Princes of that city: and by these and such like works the city grew famous soon after the days of Homer, who therefore flourished in the Reign of Ramesses.
.
но, обожествил его и заложил знаменитый храм Вулкана в том городе в его честь, однако не дожил до его завершения. В долине331 неподалеку от Мемфиса находится множество малых пирамид, построенных, как говорят, Венефесом, или Энефесом, и я подозреваю, что Венефес и Энефес суть искаженное написание имен Менефес или Аменофис, поскольку буквы AM могли стереться в какой-нибудь старой рукописи; ибо по примеру этих пирамид следующие цари, Мерид и его наследники, построили другие, много большего размера. Долина, в которой они были построены, была некрополем этого города, о чем свидетельствуют найденные там мумии; и, значит, пирамиды эти были погребальными памятниками царей и правителей этого города. И благодаря этим и подобным работам город прославился вскоре после времени Гомера, который, следовательно, жил в царствование Рамсеса.

331 Manetho

375 CHAP. II  OftheEmpireofV^

Herodotus 332 is the oldest historian now extant who wrote of the antiquities of Egypt, and had what he wrote from the Priests of that country: and Diodorus, who wrote almost 400 years after him, and had his relations also from the Priests of Egypt, placed many nameless Kings between those whom Herodotus placed in continual succession. The Priests of Egypt had therefore, between the days of Herodotus and Diodorus, out of vanity, very much increased the number of their Kings: and what they did after the days of Herodotus, they began to do before his days; for he tells us that they recited to him out of their books, the names of 330 Kings who Reigned after Menes, but did nothing memorable, except Nitocris and Mceris the last of them: all these Reigned at Thebes, 'till Mceris translated the seat of the Empire from Thebes to Memphis. After Mceris he reckons Sesostris, Pheron, Proteus, Rhampsinitus, Cheops, Cephren, Mycerinus, Asy-
.
Геродот 332 был древнейщщ, из историков, писавших 0 древностях Египта, чьи тру. ды дошли до нас; сведения им записанные, он получил от жрецов этой страны; а Диодор, который писал почти через 400 лет после него и также ссылался на жрецов Египта, поместил множество безымянных царей между теми, кого Геродот перечислил как царствовавших один за другим. Следовательно, жрецы Египта, между временами Геродота и Диодора, из тщеславия значительно преувеличили число своих царей; а то, что они делали после времени Геродота, они делали и до него. Ибо он сообщает, что они читали ему из своих книг имена 330 царей, царствовавших после Менеса, но не совершивших ничего примечательного, за исключением Нитокриды и Мерида, последнего из них; все они царствовали в Фивах, пока Мерид не перенес столицу империи из Фив в МемфиС'

332 Herod. 1.2

376 ^j-ґргттетской империи ГЛАВА II

chiSi Anysis, Sabacon, Anysis again, Sethon, twelve contem-orary Kings, Psammitichus, tfechus, Psammis, Apries, Amasis, and Psammenitus. The Egyptians had before the days of Solon made their monarchy 9000 years old, and now they reckon'd to Herodotus a succession of 330 Kings Reigning so many Generations, that is about 11000 years, before Sesostris: but the Kings who Reigned long before Sesostris might Reign over several little Kingdoms in several parts of Egypt, before the rise of their Monarchy; and by consequence before the days of Eli and Samuel, and so are not under our consideration: and these names may have been multiplied by corruption; and some of them, as Athothes or Thoth, the secretary of Osiris; Tosorthrus or Aesculapius a Physician who Evented building with square stones; and Thuor or Polybus tlle husband of Alcandra, were Princes of Egypt. If with erOdotus we omit the names of those Kings who did noth-
.
После Мерида он перечисляет Cecocmpuea, Ферона, Протея, Рампеинита, Хеопса, Хефрена, Микерина, Асихиса, Анисиса, Сабака, вновь Ани-сиса и Сетона, двенадцать царей, правивших одновременно, Псамметиха, Нехо, Псаммиса, Априя, Амасиса и Псамменита. Египтяне еще до времени Солона установили древность своей монархии в 9000 лет, теперь же они перечислили Геродоту последовательность из 330 царей до Cecocmpuea, царствовавших столько же поколений, то есть примерно 11000 лет. Однако цари, царствовавшие задолго до Cecocmpuea, могли быть правителями различных маленьких государств в различных частях Египта до возникновения этого царства, то есть до времен Илия и Самуила, и поэтому не являются предметом нашего рассмотрения. Возможно также, что имена их были преумножены вследствие искажения; а некоторые из них, как Атотис, или Тот, министр Осириса; Тосорфрос,

377 CHAP. II  Of the Empire of Vg^

ing memorable, and consider only those whose actions are recorded, and who left splendid monuments of their having Reigned over Egypt, such as were Temples, Statues, Pyramids, Obelisks, and Palaces dedicated or ascribed to them, these Kings reduced into good order will give us all or almost all the Kings of Egypt, from the days of the expulsion of the Shepherds and founding of the Monarchy, downwards to the conquest of Egypt by Camby-ses: for Sesostris Reigned in the Age of the Gods of Egypt. being Deified by the names of Osiris, Hercules and Bacchus, as above; and therefore Menes, Nitocris, and Mceris are to be placed after him; Menes and his son Ramesses Reigned next after the Gods, and therefore Nitocris and Mceris Reigned after Ramesses: Mceris is set down immediately before Cheops, three times in the Dynastys of the Kings of Egypt composed by Eratosthenes, and once in the Dynasties of Manetho; and in the same Dynasties Ni-
.
mm Асклепий, врачеватель изобретший строительство из прямоугольных камней; J1 Фуор, или Полиб, муж Алкан-дры, были лишь князьями в Египте. Ежели вслед за Геродотом мы опустим имена тех царей, что не совершили ничего примечательного, и примем к сведению лишь тех, чьи деяния описаны, и кто оставил великолепные памятники своего царствования в Египте, такие как храмы, изваяния, пирамиды, обелиски и дворцы, посвященные или приписываемые им, то цари эти, выстроенные в надлежащем порядке, представят собою всех, или почти всех, царей Египта, от изгнания Пастухов и основания царства и до завоевания Египта Камбисом. Ибо Cecocmpuc царствовал в век богов Египта, будучи обожествлен под именами Осириса, Геркулеса и Вакха, как сказано выше; и, значит, Менеса, Нитокриду и Мерида следует отнести к° времени после него. Менее и его сын Рамсес царствовал0

378 ^j-ґргттетской империи_

tocris is set after the builders 0f the three great Pyramids, and according to Herodotus her brother Reigned before her, and was slain, and she revenged his death; and according to Syn-cellus she built the third great Pyramid; and the builders of the Pyramids Reigned at Memphis, and by consequence after Maris. Now from these things I gather that the Kings of Egypt mentioned by Herodotus ought to be placed in this order; Sesostris, Pheron, Proteus, Menes, Rhampsinitus, Mceris, Cheops, Cephren, Myeerinus, Nitocris, Asychis, Anysis, Sabacon, Any-sis again, Sethon, twelve contemporary Kings, Psammiti-chus, Nechus, Psammis, Apries, Amasis, Psammenitus.

ГЛАВА II

следом за богами, и, значит, Нитокрида и Мерид царствовали после Рамсеса. Мерид поставлен непосредственно перед Хеопсом, трижды в династиях царей Египта, составленных Эратосфеном, и один раз в династиях Манефо-на. В тех же самых династиях Нитокрида поставлена после строителей трех великих пирамид, а согласно Геродоту, брат ее царствовал перед ней и был убит, и она отомстила за его смерть. А согласно Син-келлу, она построила третью великую пирамиду; а строители пирамид царствовали в Мемфисе и, значит, после Мерида. Итак, из этого всего я могу заключить, что царей Египта, упомянутых Геродотом, должно разместить в таком порядке: Сесострис, Ферон, Протей, Менее, Рамп-синит, Мерид, Хеопс, Хефрен, Микерин, Нитокрида, Асихис, Анисис, Сабак, вновь Анисис и Сетон, двенадцать царей, правивших одновременно, Псамметих, Нехо, Псаммис, Априй, Амасис и Псамменит.

606

Вот еще одно раннее изображение храма Изиды с колодцем Фонтана. Гравюра Франческо Пиранези 18-го века, храм Изиды после раскопок. Хорошо видно, что колодец изначально имел боковые скосы, видимо закрываемые крышками­дверцами, типичные для городских и деревенских колодцев. Видно, как в колодец с любопытством заглядывают люди. Скорее всего эти самые скосы косвенно способствовали снижению нагрузки вулканических выбросов на крышки колодца и водовод сохранил свою работоспособность после извержения.
http://sa.uploads.ru/fEd6J.jpg
Рис. 62 Гравюра Франческо Пиранези, 18 в.
.

При большем увеличении видно, что колодец снабжен литерой "F", которой Пиранези в сноске дает следующее пояснение: «Колодец с двумя окнами, покрытыми подвижными крышками, куда бросали пеплы жертв.»
http://s2.uploads.ru/3zUuB.jpg
Рис. 63 Гравюра Франческо Пиранези. Увеличенный фрагмент.
.

Думаю стоит обратить особое внимание на этот факт. Предполагаю, что крышки колодца были деревянными. Бронзовые, свинцовые, бетонные, титановые и т.п. - более, чем сомнительно. Материал был подручный, дешевый и крышки были функционально способны "раздвигаться", или же просто подниматься. Как долго может хранится дерево в агрессивной среде и во влажных условиях? Полторы-две тысячи лет? Верится с трудом. Если учесть, что в Геркулануме (Ресине), все что не сгорело - сгнило, а крышки колодца были подвержены влаге не только сверху, но и снизу, от испаряющейся воды, то единственное объяснение тому, что их откопали еще целыми в 18-ом веке, это - то, что они не так уж и долго пробыли под землей. Скажем сто лет для дерева, чтобы сохраниться в неблагоприятных условиях - более правдоподобны, чем 1700, не правда ли?
.
О том, что при раскопках храма Изиды рабочие наткнулись на крышки колодца, отмечено и в дневнике раскопок.
.
«Продолжая раскопки в храме Изиды, в том, уже ранее раскопанном месте, после удаления лапиллей, было обнаружено сооружение, которое можно было принять за надземную часть (венец) колодца, если бы он не встретился накрытым крышкой, на дне которого были найдены сгоревшие плоды. Будучи близко к поверхности это дно не могло быть древним, но проходящий через это место канал, доставляющий воду к пороховому заводу, несет столько воды, что копать глубже невозможно.» - Alcubierre, R., et al., Pompeianarum Antiquitatum Historia 1:
.
Тем самым Пиранези и Алькубьерре невольно подтверждают мое предположение, что вначале колодец был принят за неотъемлемую часть храмового комплекса Изиды. Колодец водовода Фонтаны на территории храмового комплекса Изиды был первым из раскопаных колодцев, поэтому во времена Пиранези еще не догадались, какую угрозу таят в себе эти колодцы для официальной версии гибели Помпей в незапамятные времена.
.
До начала раскопок ни одной колодезной шахты на ранних топографических картах Помпей не отмечено, потому, что все колодцы на территории города были обнаружены только в процессе раскопок. Если бы Фонтана прокладывал водовод под многометровой толщей, то и колодцы бы были многометровыми. Они были бы обозначены на топографических картах. Колодец у храма Изиды являет собой характерный пример, какова была ситуация с колодцами на начало раскопок. В 18-ом веке это обыкновенные городские колодцы с наклонными в обе стороны крышками, в 19-ом они же уже со срезанным верхом, в 20-ом, на путях паломников-туристов, надземная часть отсутствует вовсе. В недоступных для туристов местах еще сохранились остатки их надземных частей.
.
На фотографии 1851 года колодец, он на переднем плане, еще в первозданном виде. Правда уже без крышек.
http://s7.uploads.ru/c7alj.jpg
Рис. 64 Smith, John Shaw "Cella of the Temple of Isis. Pompeii. Sept. 1851" –
COURTESY GEORGE EASTMAN HOUSE
.

Эрнест Бретон писал об этом колодце, отождествляя его с "фонтановским" много позже, только в 1870 году, когда уже разобрались, что колодец, скорее всего, не есть жертвенный. Разобрались настолько, что к нашему времени потихоньку "отреставрировали" все обнаруженные колодцы "до нуля".

379 CHAP. II  Of the Empire of Vg^

Pheron is by Herodotus said to be the son and successor of Sesostris. He was Deified by the name of Orus.
.
Proteus Reigned in the lower Egypt when Paris sailed thither; that is at the end of the Trojan war, according to 333 Herodotus: and at that time Amenophis was King of Egypt and Ethiopia: but in his absence Proteus might be governor of some part of the lower Egypt under him; for Homer places Proteus upon the sea-coasts, and makes him a sea God, and calls him the servant of Neptune; and Herodotus saith that he rose up from among the common people, and that Proteus was his name translated into Greek, and this name in Greek signifies only a Prince or President. He succeeded Pheron, and was succeeded by Rhampsinitus according to Herodotus; and so was contemporary to Amenophis.
.
Ферон, по утверждению Геродота, был сыном и наследником Сесостриса. Он был обожествлен под именем Гора.
.
Протей царствовал в нижнем Египте, когда туда приплыл Парис, то есть в конце Троянской войны, согласно Геродоту, 333 и в то время Аменофис был царем Египта и Эфиопии. Однако в его отсутствие Протей мог от его имени управлять какой-либо из частей нижнего Египта, ибо Гомер помещает Протея на морском побережье, и делает его морским богом, и называет его слугой Нептуна. Геродот же утверждает, что он вышел из простого народа, и что Протей было его имя в переводе на греческий, на греческом же языке это имя означает всего лишь наместника или управителя. Он наследовал Ферону, а ему наследовал Рампсинит, согласно Геродоту; и, значит, он был современником Аме-нофиса.

333 Herod. 1.2.

380 0 ргипетской империи ГЛАВА II

^rnenophis Reigned next after Orus and Isis the last of the Gods; he Reigned at first oVer all Egypt, and then over Memphis and the upper parts of Egypt', and by conquering Osarsiphus, who had revolted from him, became King of all Egypt again, about 51 years after the death of Solomon. He built Memphis and ordered the worship of the Gods of Egypt, and built a Palace at Abydus, and the Memnonia at This and Susa, and the magnificent Temple of Vulcan in Memphis; the building with square stones being found out before by To-sorthrus, the JEsculapius of Egypt: he is by corruption of his name called Menes, Mines, Minceus, Mineus, Minies, Mn-evis, Enephes, Venephes, Pha-rfJenophis, Osymanthyas, Osi-nJandes, Ismandes, Imandes, Memnon, Arminon. Amenophis was succeeded by his son, called by Herodotus, ^ampsinitus, and by others Ramses, Ramises, Rameses, Ra-Ъesses, 334 Ramestes, Rhamps-
.
Аменофис царствовал после Гора и Исиды, последних из богов; он правил поначалу всем Египтом, а затем Мемфисом и областями верхнего Египта; покорив же Ocapcu-фа, восставшего против него, он вновь стал царем всего Египта, примерно через 51 год после смерти Соломона. Он построил Мемфис, и повелел почитать богов Египта, и выстроил дворец в Абидосе, и Мемнонию в Фисе и Сузах, и великолепный храм Вулкана в Мемфисе; строительство же из прямоугольных камней изобрел перед тем Тосорф-рос, или египетский Аскле-пий, которого, вследствие искажения его имени, называют Менее, Минее, Мин, Мина, Мена, Мневис, Энефес, Вене-фес, Фаменоф, Осимантий, Осимандес, Исмандес, Иман-дес, Мемнон и Арминон. Аменофису наследовал его сын, которого Геродот называет Рампсинитом, а другие — Рамсесом, Рамисесом, Рамесесом, Рамессесом,334

334 Ammian. 1. 17. с. 4.

381 CHAP. II Of the Empire of F

es, Remphis. Upon an Obelisk erected by this King in Heliop-olis, and sent to Rome by the Emperor Constantius, was an inscription, interpreted by Her-mapion an Egyptian Priest, expressing that the King was long lived, and Reigned over a great part of the earth: and Strabo,335 an eye-witness, tells us, that in the monuments of the Kings of Egypt, above the Memnonium were inscriptions upon Obelisks, expressing the riches of the Kings, and their Reigning as far as Scythia, Bactria, India and Ionia: and Tacitus 336 tells us from an inscription seen at Thebes by Ccesar Germani-cus, and interpreted to him by the Egyptian Priests, that this King Ramesses had an army of 700O00 men, and Reigned over Libya, Ethiopia, Media, Persia, Bactria, Scythia, Armenia, Cappddocia, Bithynia, and Lycia; whence the Monarchy of Assyria Was not yet risen. This King Was very covetous, and a great collector of taxes, and one of the richest of all the
.
Раместесом, Рампсесом , ¦ Ремфисом. На обелиске, возведенном этим царем в Гелио-поле и отправленном в Pum императором Константином, была надпись, переведенная Гермапионом, египетским жрецом, и гласившая что царь этот жил долго и правил большей частью земли; Страбон 335 же, очевидец, сообщает, что на памятниках царям Египта, выше Мемно-ния, на обелисках были надписи, описывавшие богатство этих царей и их царства, простиравшиеся до Скифии, Бактрии, Индии и Ионии. Тацит 336 сообщает — на основании надписи, виденной в Фивах Цезарем Германиком, которую ему перевели египетские жрецы, — что у этого царя Рамсеса было войско в 700000 воинов, и что он был правителем Ливии, Эфиопии, Мидии, Персии, Бактрии Скифии, Армении, Каппадо-кии, Вифинии и Ликии; чТ° означает, что Ассирийского царства в те времена efflgj^

335 Strabo, 1. 17. р. 817.

336 Annal. I. 2. с. 60.

382 flCrgg-TCK°a imnePuu ГЛАВА II

^jngs of Egypt, and built the gestern portico of the Temple 0f Vulcan.
.
Mceris inheriting the riches of Harnesses, built the northern portico of that Temple more sumptuously, and made the Lake of Mceris, with two great Pyramids of brick in the midst of it: and for preserving the division of Egypt into equal shares amongst the soldiers, this King wrote a book of surveying, which gave a beginning to Geometry. He is called also Maris, Myris, Meres, Marres, Smarres; and more corruptly, by changing M into A, T, В, I, YX, A, &c. Ayres, Tyris, Byires, Soris, Uchoreus, Lachares, La-baris, &c. ^odorus 337 places Uchoreus etWeen Osymanduas and My-n^ that is between Amenophis
.
существовало. Этот царь был крайне алчен, и собирал великие подати, и был одним из богатейших царей Египта, и построил западное преддверие храма Вулкана. Мерид, унаследовавший богатства Рамсеса, построил северное преддверие этого храма еще более пышным и выкопал Меридово озеро, с двумя большими кирпичными пирамидами посреди него; а для сохранения разделения Египта на равные части между его воинами царь этот написал книгу о межевании, положив тем самым начало Геометрии. Его также называют Марисом, Mupu-сом, Мересом, Марресом и Змарресом; а еще более искажая его имя и заменяя M на А, Т, В, YX, А и пр., также Аиресом, Тирисом, Бииресом, Сорисом, Ухореем, JTaxape-сом, Лабарисом и тому подобное.
.
Диодор 337 помещает Ухорея между Осимандием и Mupu-сом, то есть между Аменофи-

Diodor. 1. 1. р. 32.

383 CHAP. II_

and Mceris, and saith that he built Memphis, and fortified it to admiration with a mighty rampart of earth, and a broad and deep trench, which was filled with the water of the Nile, and made there a vast and deep Lake for receiving the water of the Nile in the time of its overflowing, and built palaces in the city; and that this place was so commodiously seated that most of the Kings who Reigned after him preferred it before Thebes, and removed the Court from thence to this place, so that the magnificence of Thebes from that time began to decrease» and that of Memphis to increase, 'till Alexander King of Macedon built Alexandria. These great works of Uchoreus and those of Mceris savour of one and the same genius, and were certainly done by one and the same King, distinguished into two by a corruption of the name as above; for this Lake of Uchoreus was certainly the same with that of Mceris.

_Of the Empire of Vg^

сом и Меридом, и сообща^ что он построил Мемфис, ^ укрепил его, KO всеобще^ восхищению, МОЩНЫМ 3eivb ляным валом, и широким J1 глубоким рвом, наполненным водами Нила, и сделал обширное и глубокое озеро, чтобы собирать в него воды Нила во время его разлива, и выстроил в городе дворцы; и что место это было столь удобно расположено, что большинство царей, правивших после него, предпочитали его Фивам, и перенесли туда двор, так что великолепие Фив с того времени начало угасать, а великолепие Мемфиса расти, пока Александр, царь Македонии, не построил Александрию. Великие строительные работы Ухорея и Мерида говорят об одном и том же гении и были, несомненно, творением одного и того же царя, которого разделили на двух вследствие искажения его имени, как сказано выше; ибо это озеро Ухорея было, He' сомненно, тем же самым, чТ° и озеро Мерида.
.
384 ^^петской империи_
.
д^еГ the example of the ^0 brick Pyramids made by the three next Kings, Myc-great

ГЛАВА II

}\iceris. Cheops, Cephren and erinus built the three pyramids at Memphis; and therefore Reigned in that city. Cheops shut up the Temples of the Nomes, and prohibited the worship of the Gods of Egypt, designing no doubt to have been worshipped himself after death: he is called also Chem-bis, Chemmis, Chemnis, Phi-ops, Apathus, Apappus, Suphis, Saophis, Syphoas, Syphaosis, Soiphis, Syphuris, Anoiphis, Anoisis: he built the biggest of the three great Pyramids which stand together; and his brother Cephren or Cerpheres built the second, and his son Mycerin-us founded the third: this last King was celebrated for clemency and justice; he shut up the dead body of his daughter in a hollow ox, and caused her to be wOrshipped daily with odours: he is called also Cheres, Che-rWus, Bieheres, Moscheres, ^encheres. He died before the lrd Pyramid was finished, and
.
По образцу двух кирпичных пирамид, возведенных Мери-дом, трое следующих царей: Хеопс, Хефрен и Микерин, — построили три великие пирамиды в Мемфисе и, следовательно, царствовали в этом городе. Хеопс закрыл храмы номов и запретил поклонение богам Египта, с тем умыслом, без сомнения, чтобы ему самому поклонялись после смерти. Его также называют Хембис, Хеммис, Хемнис, Фиопс, Апаф, Апапп, Суфис, Саофис, Сифоас, Сифаосис, Соифис, Сифурис, Аноифис и Аноисис. Он построил самую большую из трех великих пирамид, что стоят вместе; а брат его Хефрен, или Kep-ферес, построил вторую, а сын его Микерин заложил третью. Этот последний царь славился своим милосердием и справедливостью; он заключил тело своей умершей дочери в полого быка и велел почитать ее ежедневными воскурениями благовоний. Его также называют Херес, Херин, Бихерес, Mocxepec и

13 цС11р ацленная хронология древних царств 385 CHAP. II_

his sister and successor Nitocris finished it.
.
Then Reigned Asychis, who built the eastern portico of the Temple of Vulcan very splendidly, and among the small Pyramids a large Pyramid of brick, made of mud dug out of the Lake of Mceris: and these are the Kings who Reigned at Memphis, and spent their time in adorning that city, until the Ethiopians and the Assyrians and others revolted, and Egypt lost all her dominion abroad, and became again divided into several small Kingdoms.
.
One of those Kingdoms was I think at Memphis, under Gnephactus, and his son and successor Bocchoris. Africa-nus calls Bocchoris a Saite; but Sais at this time had other Kings: Gnephactus, otherwise called Neochabis and Tech-natis, cursed Menes for his luxury, and caused the curse

_OftheEmpireofV^

Менхерес. Он умер до завер шения строительства третьей пирамиды, а его сестра и Наследница Нитокрида закончила его.
.
Затем царствовал Acuxuc построивший великолепное восточное преддверие храма Вулкана и выстроивший среди малых пирамид большую пирамиду из кирпича, сделанного из грязи, добытой из Меридова озера. И это были цари, царствовавшие в Мемфисе и посвящавшие свое время украшению этого города, пока эфиопы, ассирийцы и другие народы не восстали, и Египет не потерял все свои внешние владения, и не был вновь разделен на несколько мелких царств. Одно из этих царств, я полагаю, находилось в Мемфисе, где правил Тефнахт и его сын и наследник Бокхорис-Африкан называет Eoiocopuca саисцем, однако в Cauce в то время правили другие пар11' Гнефакт, которого иначе называют Неохабис и TexHdrn' проклял Менеса за его Р°с

386 Г00ТРТСКОЙ империи ГЛАВА II

to be entered in the Temple of JupMer at The^es'* and therefore Reigned over Thebais: and ?occhoris sent in a wild bull upon the God Mnevis which waS worshipped at Heliopolis. Another of those Kingdoms was at Anysis, or Hones, Isa. XXX. 4- under its KingAnysis or Amosis; a third was at Sais, under Stephanathis, Nechepsos, and Nechus; and a fourth was at Tanis or Zoan, under Petu-bastes, Osorchon and Psammis: and Egypt being weakened by this division, was invaded and conquered by the Ethiopians under Sabacon, who slew Boc-choris and Nechus, and made Anysis fly. The Olympiads began in the Reign of Petubastes, and the /Era of Nabonassar in the22d year of the Reign of Bocchoris, according to Africa-fl^s; and therefore the division, о Ї Egypt into many Kingdoms began before the Olympiads, but not above the length of two nis Reigns before them.
.
кошь и приказал начертать это проклятие в храме Юпитера в Фивах; и, следовательно, он царствовал в Фиваиде; а Бок-хорис напустил дикого быка на бога Мневиса, почитавшегося в Гелиополисе. Еще одно из этих царств находилось в Анисисе, или Ханесе (Hc 30:4), где правил Анисис, или Амосис; третье было в Саисе, где правили Стефа-нафис, Hexenco и Нехо; четвертое же — в Танисе, или Цоане, где правили Пету-бастис, Осоркон и Псаммис. Египет, ослабленный таким дроблением, был завоеван и покорен эфиопами во главе с Сабаком, который убил Бокхориса и Hexo и обратил в бегство Анисиса. Олимпиады начались в царствование Пе-тубастиса, а эра Набонасса-ра в 22-м году царствования Бокхориса, согласно Афри-кану; и, значит, разделение Египта на многие царства произошло до начала Олимпиад, однако не более чем за два царствования до них.

387 CHAP. II_

After the study of Astronomy was set on foot for the use of navigation, and the Egyptians by the Heliacal Risings and Settings of the Stars had determined the length of the Solar year of 365 days, and by other observations had fixed the Solstices, and formed the fixt Stars into Asterisms, all which was done in the Reign of Ammon, Sesac, Orus, and Memnon; it may be presumed that they continued to observe the motions of the Planets; for they called them after the names of their Gods; and Nechepsos or Nicepsos King of Sais, by the assistance of Petosiris a Priest of Egypt, invented Astrology, grounding it upon the aspects of the Planets, and the qualities of the men and women to whom they were dedicated: and in the beginning of the Reign of Nabonassar King of Babylon, about which time the Ethiopians under Sabacon invaded Egypt, those Egyptians who fled from him to Babylon, carried thither the Egyptian year of 365 days, and the study of

_OftheEmpireofV^

После того как изучение дс трономии было поставлеи0 на службу мореплавания, и египтяне по гелиактичесщцц восходам и заходам установили длительность солнечного года в 365 дней, и с помощью других наблюдений определили точки солнцестояний и объединили неподвижные звезды в созвездия, что произошло в царствования Аммона, Сесака, Гора и Мемно-на, можно предположить, что они продолжали наблюдать за движением планет; ибо они называли их именами своих богов. A Hexenco, или Некеп-со, царь Саиса, с помощью Петосириса, египетского жреца, изобрел Астрологию, основав ее на внешнем виде планет и на качествах мужчин и женщин, которым они были посвящены. В начале царствования Набонассара, царя Вавилона, примерно в то время, когда эфиопы во главе с Сабаком вторглись в Египет, те египтяне, что бежали от него в Вавилон, п
ринеслй туда египетский год из 3&

388 ^j-ґргттетской империи ГЛАВА II

Astronomy and Astrology, and founded the JEra of Nabonas-$аґ dating it from the first year of'that King's Reign, which was the 22d year of Bocchoris as above, and beginning the year on the same day with the Egyptians for the sake of their calculations. So Diodorus 338: they say that the Chaldaeans in Babylon, being Colonies of the Egyptians, became famous for Astrology, having learnt it from the Priests of Egypt: and Hes-ticeus, who wrote an history of Egypt, speaking of a disaster of the invaded Egyptians, saith339 that the Priests who survived this disaster, taking with them the Sacra of Jupiter Enyalius, came to Sennaar in Babylonia. From the 15th year of Asa, in which Zerah was beaten, and Menes or Amenophis began his Reign, to the beginning of the &ra of Nabonassar, were 200 years; and this interval of time aUows room for about nine or ten Reigns of Kings, at about tWeniy years to a Reign one ^L_another; and so many
.
J38 Diode 339
.
дней, и изучение Астрономии и Астрологии, и положили начало эре Набонассара, исчисляя ее от первого года правления этого царя, который был 22-м годом царствования Бокхориса, как сказано выше, и начиная год в один день с египтянами ради соблюдения расчетов. Так, Ди-одор 338 сообщает: говорят, что халдеи в Вавилоне, будучи египетскими колонистами, прославились благодаря Астрологии, которой они научились от египетских жрецов; а Гестий, написавший Историю Египта, повествуя о бедствиях, постигших побежденных египтян, сообщает, 339 что жрецы, пережившие это несчастье, взяв с собою таинства Юпитера Эниалия, пришли в Сеннаар в Вавилонии. С 15-го года Асы, когда был разбит Зарай, и воцарился Менее, или Аменофис, и до начала эры Набонассара прошло 200 лет; в этот промежуток времени могли царствовать девять или

ior.l. l.p. 51. Joseph. Ant. 1. I.e. 4.

389 CHAP. II  Of the Empire of Vg^

Reigns there were, according to the account set down above out of Herodotus; and therefore that account, as it is the oldest, and was received by Herodotus from the Priests of Thebes, Memphis, and Heliopolis, three principal cities of Egypt, agrees also with the course of nature, and leaves no room for the Reigns of the many nameless Kings which we have omitted. These omitted Kings Reigned before Mceris, and by consequence at Thebes; for Mceris translated the seat of the Empire from Thebes to Memphis: they Reigned after Ramesses; for Ramesses was the son and successor of Menes, who Reigned next after the Gods. Now Menes built the body of the Temple of Vulcan, Ramesses the first portico, and Mceris the second portico thereof; but the Egyptians, for making their Gods and Kingdom look ancient, have inserted between the builders of the first and second portico of this Temple, three hundred and thirty Kings of Thebes, and supposed that
.
десять царей, если отвести в среднем около двадцати дет на правление каждого из них-а именно столько царствований и было, согласно счету изложенному выше по Геродоту, и, следовательно, этот счет, будучи самым древним и полученным Геродотом от жрецов Фив, Мемфиса и Гелиополя, трех главных городов Египта, согласуется также с законами природы и не оставляет места для царствований многих безымянных царей, которых мы опустили. Эти безымянные цари правили прежде Мерида и, следовательно, в Фивах; ибо Мерид перенес столицу империи из Фив в Мемфис. Они царствовали после Рамсеса, ибо Рамсес был сыном и наследником Менеса, царствовавшего сразу же после богов. Итак, Менее построил основное здание храма Вулкана, Рамсес — первое его преддверие, а Мерид — второе; однако египтяне, дабь1 возвеличить древность своих богов и царств, вставили

390 ^j-ґргттетской империи these ГЛАВА II

thou: Kings Reigned eleven sand years; as if any Tem-could stand so long. This pie ^ejng a manifest fiction, we Jiave corrected it, by omitting those interposed Kings, who did nothing, and placing Moeris the builder of the second portico, next after Ramesses the builder of the first.
.
In the Dynasties of Manetho; Sevechus is made the successor of Sabaeon, being his son; and perhaps he is the Sethon of Herodotus, who became Priest of Vulcan, and neglected military discipline: for Sabaeon 1S that So or Sua with whom Hoshea King of Israel conspired against the Assyrians, m the fourth year of Hezekiah, Anno Nabonass. 24. Herodo-tus tells us twice or thrice, that sQbacon after a long Reign of ty years relinquished Egypt Voluntarily, and that Anysis
.
между строителями первого и второго преддверий этого храма триста тридцать фиван-ских царей, и предположили, что цари эти правили одиннадцать тысяч лет, как будто какой-нибудь храм мог бы простоять столь долго. Поскольку это явный вымысел, то мы его исправили, опустив этих промежуточных царей, ничего не совершивших, и поместив Мерида, строителя второго преддверия, сразу же после Рамсеса, строителя первого.
.
В Династиях Манефона Ce-вех наследует Сабаку, будучи его сыном; и, возможно, он был тем самым Сетоном Геродота, который стал жрецом Вулкана и пренебрегал делами военными; ибо Сабак — это тот самый Сигор (So), или Суа, царь египетский, с которым Осия (Hoshea), царь Израиля, составил заговор против ассирийцев на четвертом году царствования Езекии (Hezekiah), или в 24-м году Набонассара. Геродот повторяет дважды или триж-

391 CHAP. II  Of the Empire of Vg^

Щ ды, что Сабак после долгого пятидесятилетнего царство вания добровольно оставил Египет, и что Анисис, бежавший от него, вернулся и вновь царствовал в нижнем Египте после него или, скорее, вместе с ним; и что Сетон царствовал после Сабака, и пошел в Пелусий против войска Сеннахирима, где ему пришло на подмогу великое множество мышей, перегрызших тетивы ассирийских луков; в память об этом у изваяния Сетона, виденного Геродотом,340 в руке была мышь. Мышь была египетским символом разрушения, и мышь в руке Сетона означает всего лишь, что он одолел ассирийцев, совершенно их сокрушив. В Писании сказано, что когда Сеннахирим захватил Иудею и осадил JIaxuc (Lachish) и Ливну (Libnah), что случилось в 14-м году царствования Езекии, или в 34-м гоДУ эры Набонассара, царь деи уповал на фараона, ПаРя Египта, то есть на Сетона>
.
who fled from him, returned and Reigned again in the lower Egypt after him, or rather with him: and that Sethon Reigned after Sabacon, and went to Pelusium against the army of Sennacherib, and was relieved with a great multitude of mice, which eat the bow-strings of the Assyrians', in memory of which the statue of Sethon, seen by Herodotus, 340 was made with a Mouse in its hand. A Mouse was the Egyptian symbol of destruction, and the Mouse in the hand of Sethon signifies only that he overcame the Assyrians with a great destruction. The Scriptures inform us, that when Sennacherib invaded Judcea and besieged Lachish and Lib-nah, which was in the 14th year of Hezekiah, Anno Na-bonass. 34. the King of Judah trusted upon Pharaoh King of Egypt, that is upon Sethon, and that Tirhakah King of Ethiopia came out also to fight against Sennacherib, 2 King, xviii. 21. & xix. 9. which makes it probable, that when Sennacherib

340 Herodot. 1. 2. c. 141.

392 ^j-ґргттетской империи ГЛАВА II

beard Ofthe Kings of Egypt and ^фіоріа coming against him, Jie went from Libnah towards pelusium to oppose them, an?l was there surprized and set upon in the night by them both, and routed with as great a slaughter as if the bow-strings of the Assyrians had been eaten by mice. Some think that the Assyrians were smitten by lightning, or by a fiery wind which sometimes comes from the southern parts of Chaldcea. After this victory Tirhakah succeeding Sethon, carried his arms westward through Libya and Afric to the mouth of the Straits: but Herodotus tells us, that the Priests of Egypt reckoned Sethon the last King of Egypt, who Reigned before the division of Egypt into twelve contemporary Kingdoms, and by consequence before the invasion of Egypt by the Assyrians.
.
и что Тиргака, царь Эфиопии, также пошел войной на Сеннахирима (4 Цар 18:21 и 19:9). Поэтому возможно, что Сеннахирим, прослышав об идущих на него царях Египта и Эфиопии, пошел из Ливны к Пелусию, чтобы встретить их, и там они вдвоем захватили его ночью врасплох, и разгромили с таким великим избиением, как если бы тетивы ассирийских луков были съедены мышами. Некоторые полагают, что ассирийцы были поражены молнией или же обжигающим ветром, какой иногда дует из южных областей Халдеи. После этой победы Тиргака, наследовавший Сетону, повел свои войска на запад через Ливию и Африку к устью Пролива; однако Геродот сообщает, что египетские жрецы считали Сетона последним царем Египта, правившим до разделения Египта на двенадцать одновременно существовавших царств и, следовательно, до вторжения в Египет ассирийцев.

393 CHAP. II_

For Asserhadon King of Assyria, in the 68th year of Na-bonassar, after he had Reigned about thirty years over Assyria, invaded the Kingdom of Babylon, and then carried into captivity many people from Babylon, and Cuthah, and Ava, and Hamath, and Sepharvaim, placing them in the Regions of Samaria and Damascus: and from thence they carried into Babylonia and Assyria the remainder of the people of Israel and Syria, which had been left there by Tiglath-pileser. This captivity was 65 years after the first year of Ahaz, Isa. vii. 1, 8. & 2. King. XV. 37. & xvi. 5. and by consequence in the twentieth year of Manasseh, Anno Nabonass. 69. and then Tartan was sent by Asserhadon with an army against Ashdod or Az-oth, a town at that time subject to Judcea, 2 Chron. xxvi. 6. and took it, Isa. xx. 1: and this post being secured, the Assyrians beat the Jews, and captivated Manasseh, and subdued Judcea: and in these wars, Isaiah was saw'd asunder by the

_OftheEmpireofV^

Ибо Асархаддон, царь Ассц рии, в 68-м году Набонассара, процарствовав в Accupuu около тридцати лет, захватил царство Вавилонское, и затем увел в плен множество народа из Вавилона, и Куты, и Аввы (Ava), и Емафа, и Сепарваи-ма, и поселил их в областях Самарии и Дамаска-, и оттуда они привели в Вавилонию и Ассирию остатки народов Израиля и Сирии, оставленных там Феглаффелласаром. Это пленение произошло через 65 лет после первого года царствования Ахаза (Ис 7:1, 8 и 4 Цар 15:37, 16:5) и, следовательно, в двадцатый год царствования Манассш, в 69-м году Набонассара. Затем Тартан был послан Acap-хаддоном с войском против Азота, или Ашдода, города, в то время подвластного Иудее {2 Пар 26:6), и взял его СИс 20:1); обезопасив себя с этой стороны, accupuuW1 разбили иудеев, и пленили Манассию, и подчинили себе Иудею; и во время этих войй Исайя по приказу
ManaccUu

394 ^j-ґргттетской империи ГЛАВА II

^olTirnand of Manasseh, for prophesying against him. Then the Assyrians invaded and subdued Egypt and Ethiopia, and carried the Egyptians and Ethiopians into captivity, and thereby put an end to the Reign of the Ethiopians over Egypt, Isa. vii. 18. & viii. 7. & X. 11, 12, Sl xix. 23. & XX. 4. In this war the city No-Ammon or Thebes, which had hitherto continued in a flourishing condition, was miserably wasted and led into captivity, as is described by Nahum, chap. iii. ver. 8, 9, 10; for Nahum wrote after the last invasion of Judcea by the Assyrians, chap. i. ver. 15; and therefore describes this captivity as fresh in memory: and this and other following invasions of Egypt under Nebuchadnezzar and Cambyses, put an end to the glory of that city. As-Serhadon Reigned over the Egyptians and Ethiopians three years, Isa. XX. 3,4. that is un-U1 his death, which was in the Уеаг of Nabonassar 81, and therefore invaded Egypt, and Put an end to the Reign of the
.
был распилен пополам за то, что пророчествовал против него. Затем ассирийцы захватили и подчинили Египет и Эфиопию, и увели в плен египтян и эфиопов, положив тем самым конец царствованию эфиопов в Египте {Ис 7:18, 8:7, 10:11-12, 19:23, 20:4). Во время этого похода город Но-Аммон, или Фивы, до тех пор процветавший, был совершенно опустошен, а жители его уведены в плен, как описано в книге пророка Наума (гл. 3, стих 8, 9, 10). Ибо Наум писал после последнего нашествия на Иудею ассирийцев (гл. 1, стих 15), и, следовательно, описывает это пленение по свежей памяти; это и последовавшие за ним вторжения в Египет под предводительством Навуходоносора и Камбиса положили конец славе этого города. Асархаддон правил египтянами и эфиопами три года (Ис 20:3, 4), то есть до самой своей смерти, последовавшей в 81-м году Набонассара, и, стало быть, положил конец

395 CHAP. II  OftheEmpireofV^

85? правлению эфиопов в Eeunnte в 78-м году Набонассара; Xajc что эфиопы со своим царе^ Сабаком и его наследниками Сетоном и Тиргакой владели Египтом около 80 лет. Геродот отпускает на царствование Сабака 50 лет, а Африкан на царствование Сетона__ четырнадцать лет, и Тиргаки — восемнадцать.
.
Разделение Египта на несколько царств, как до правления эфиопов, так и после него, а также покорение египтян Асархаддоном, похоже, находит отражение в словах341 пророка Исаии: Я вооружу, говорит он, Египтян против Египтян; и будут сражаться брат против брата и друг против друга, город с городом, царство с царством, и дух Египта изнеможет в нем. — И предам Египтян в руки властителя жестокого [т. е. Асархаддо-на], и свирепый царь будем господствовать над ними- — Обезумели князья Ц°ана [Таниса], совет мудрых с°~
.
Ethiopians over the Egyptians, in the year of Nabonassar 78; so that the Ethiopians under Sabacon, and his successors Sethon and Tirhakah, Reigned over Egypt about 80 years: Herodotus allots 50 years to Sabacon, and Africanus fourteen years to Sethon, and eighteen to Tirhakah.
.
The division of Egypt into more Kingdoms than one, both before and after the Reign of the Ethiopians, and the conquest of the Egyptians by Asserhadon, the prophet Isaiah341 seems allude unto in these words: / will set, saith he, the Egyptians against the Egyptians, and they shallfight every one against his brother, and every one against his neighbour, city against city, and Kingdom against Kingdom, and the Spirit of Egypt shall fail.—And the Egyptians will Igive over into the hand of a cruel Lord [viz. Asserhadon] and a fierce King shall Reign over them.—Surely the Princes of Zoan [Tanis] are fools,

341 Hc 19:2,4,11, 13,23.

396 ^j-ррттетскои империи_

фе counsel of the wise Coun-cellors of Pharaoh is become brutish: how long say ye unto pharaoh, I am the son of the ancient Kings.—The Princes 0f Zoan are be come fools: the princes of Noph [Memphis] are deceived,—even they that were the stay of the tribes thereof—In that day there shall be a high-way out of Egypt into Assyria, and the Egyptians shall serve the Assyrians. After the death of Asserhadon, Egypt remained subject to twelve contemporary Kings, who revolted from the Assyrians, and Reigned together fifteen years; including I think the three years of Asserhadon, because the Egyptians do not reckon him among their Kings. They 342 built the Labyrinth adjoining to the Lake of Mceris which was a very magnificent structure, with twelve Halls in for their Palaces: and then ^sOmmitiehus, who was one of fte twelve, conquered all the 1^st- He built the last Portico of the Temple of Vulcan, founded

ГЛАВА II

ветников фараоновых стал бессмысленным. Как скажете вы фараону: Я сын царей древних? — Обезумели князья Цоанские, обманулись князья Мемфисские,—те, что были главами племен его. — В тот день из Египта в Ассирию будет большая дорога, и Египтяне будут служить Ассириянам.
.
После смерти Асархаддона Египет остался во власти двенадцати царей, правивших одновременно, которые восстали против ассирийцев и царствовали вместе пятнадцать лет; включая, я полагаю, и три года царствования Асархаддона, поскольку египтяне не перечисляют его среди своих царей. Они 342 построили лабиринт, прилегавший к Меридову озеру, великолепное строение с двенадцатью залами, для палат каждого из них; а затем Пеамметих, бывший одним из них, подчинил себе остальных. Он построил

342 Herod. 1. 2. с. 148, &с.

397 CHAP. II_

by Menes about 260 years before, and Reigned 54 years, including the fifteen years of his Reign with the twelve Kings. Then Reigned Nechaoh or Nechus, 17 years; Psammis six years; Vaphres, Apries, Eraphi-us, or Hophra, 25 years; Ama-sis 44 years; and Psammeni-tus six months, according to HerQdotus. Egypt was subdued by Nebuchadnezzar in the last year jbut one of Hophra, Anno Nabdmass. 178, and remained in subjection to Babylon forty years, Jer. xliv. 30. & Ezek. xxfx. 12, 13, 14, 17, 19. that is, almost all the Reign of Amasis, a plebeian set over Egypt by the conqueror: the forty years ended with the death of Cyrus; for he Reigned over Egypt and Ethiopia, according to Xeno-phon. At that time therefore those nations recovered their liberty; but after four or five years more they were invaded and conquered by Cambyses, Anno Nabonass. 223 or 224, and have almost ever since remained in servitude, as was predicted by the Prophets.

_OftheEmpireofV^

последнее преддверие Xpa^a Вулкана, заложенного Меце сом приблизительно за 2б0 лет до того, и процарствовал 54 года, включая пятнадцать лет царствования совместно с двенадцатью царями. Затем 17 лет царствовал Hexao, или Hexom, шесть лет Псаммис; 25 лет Вафрий, Априй, Эрафий или Хофра; 44 года Амасис, и 6 месяцев Псамменит, согласно Геродоту. Египет был подчинен Навуходоносором в предпоследний год царствования Хофры, в 178-м году Набонассара, и оставался в подчинении Вавилона сорок лет 0Мер 44:30, Иез 29:12, 13, 14, 17, 19), то есть в продолжение почти всего царствования Амасиса, простолюдина, поставленного над Египтом победителем. Эти сорок лет закончились со смертью Kupft ибо он, согласно Ксенофон-ту, царствовал над Египтом и Эфиопией. Следовательно, упомянутые народы в это время вернули себе СВобоДУ' однако еще через четыре ил0 пять лет они были
захвачены

398 ^j-ґргттетской империи ГЛАВА II

The Reigns of Psammitichus, tfechus, Psammis, Apries, Amasis, and Psammenitus, set down by Herodotus, amount unto 146? years: and so many years there were from the 78th year of Nabonassar, in which the dominion of the Ethiopians over Egypt came to an end, unto the 224th year of Nabonassar, in which Cambyses invaded Egypt, and put an end to that Kingdom: which is an argument that Herodotus was circumspect and faithful in his narrations, and has given us a good account of the antiquities of Egypt, so far as the Priests of Egypt at Thebes, Memphis, and Heliopolis, and the Carians a^d Ionians inhabiting Egypt, Were then able to inform him: for he consulted them all; and the Cares and Ionians had been Egypt from the time of the eign of the twelve contempo-rarV Kings.
.
и покорены Камбиеом, в 223-м или 224-м году Набонассара, и с тех пор почти все время оставались в рабстве, как и предсказывали пророки.
.
Царствования Псамметиха, Нехо, Псаммиса, Априя, Амасиса и Псамменита, как указано у Геродота, длились 146? года; и столько же лет прошло между 78-м годом.Набонассара, когда закончилось правление эфиопов в Египте, и 224-м годом Набонассара, когда Камбис покорил Египет, положив конец этому царству. Это доказывает, что Геродот был осмотрителен и точен в своих повествованиях и оставил нам настолько достоверное описание древностей Египта, насколько тогда было возможно получить его от египетских жрецов Фив, Мемфиса и Гелиополя, а также от карийцев и ионийцев, населявших Египет; ибо он справлялся у них у всех, а карийцы и ионийцы жили в Египте со времен царствования двенадцати царей, правивших одновременно.

399 CHAP. II  OftheEmpireofV^

Pliny 343 tells us, that the Egyptian Obelisks were of a sort of stone dug near Syene in Thebais, and that the first Obelisk was made by Mitres, who Reigned in Heliopolis; that is, by Mephres the predecessor of Misphrag-muthpsis; and that afterwards other Kings made others: So-chis, that is Sesochis, or Sesac, four, each of 48 cubits in length; Ramises, that is Ramesses, two; Smarres, that is Mceris, one qf 48 cubits in length; Eraphius, Or Hophra, one of 48; and Nect-Iabis, or Nectenabis, one of 80. Mephres therefore extended his dominion over all the upper Egypt, from Syene to Heliopolis, and after him, Misphragmuth-osis and Amosis, Reigned Ammon and Sesac, who erected the first great Empire in the world: and these four, Amosis, Ammon, Sesac, and Orus, Reigned in the four ages of the great Gods of Egypt, and Amenophis was the Menes who Reigned next after them: he was Succeeded by Ramesses, and Mceris, and some time after by Hophra.
.
Плиний 343 сообщает, что erjj пєтскиє обелиски были JJJ некоего камня, добываемого возле Сиены в Фиваиде, и цТо первый обелиск был изго товлен Митресом, царство вавшим в Гелиополе, то есть Мефресом, предшественником Мисфрагмутосиса; и что затем другие цари сделали иные обелиски: Coxuc, то есть Сесохис, или Сесак — четыре, каждый высотой в 48 локтей; Рамисес, то есть Рамсес — два; Змаррес, то есть Мерид — один, высотой в 48 локтей; Эрафий, или Хофра — один в 48 локтей; и Нек-теб, или Нектанеб — один в 80 локтей. Стало быть, Меф-рес простер свое владычество на весь верхний Египет, от Сиены до Гелиополя, а после него, Мисфрагмутосиса и Амосиса царствовали Аммон и Сесак, создавшие первую великую империю в мире, и эти четверо, Амосис, Амм°н'

Сесак и Гор, царствовали в четыре века великих бог°в Египта; Аменофис же

343 Plin. 1. 36. с. 8. 9.

400 ДАТСКОЙ империи ГЛАВА II

Qiodorusw recites the same JTjngS of Egypt with Herodo-№ but in a more confused order, and repeats some of them twice, or offener, under various names, and omits others: his Kings are these; Jupiter Ammon and Juno, Osiris and Isis, Horns, Menes, Busiris I, Busiris II, Osymanduas, Uchoreus, Myris, Sesoosis I, Sesoosis II, Amasis, Actisanes, Mendes or Marrus, Proteus, Remphis, Chembis, Cephren, Mycerinus or Cherinus, Gne-phacthus, Bocchoris, Sabacon, twelve contemporary Kings, Psammitiehus, * * Apries, Amasis. Here I take Sesoosis I, and Sesoosis II, Busiris I, and Busiris II, to be the same Kings Wlth Osiris and Orus: also 0symanduas to be the same v^th Amenophis or Menes: aiSo , Amasis, and Actisanes, C1 Ji- Ethiopian who conquered 0^ to be the same with Any-M
.
тем Менееом, что царствовал вслед за ними. Ему наследовали Рамсес и Мерид, и через какое-то время Хофра. Диодор 344 перечисляет тех же царей Египта, что и Геродот, но в несколько искаженном порядке, повторяя некоторых из них дважды или чаще, под различными именами, а иных опуская. Он называет таких царей: Юпитер Аммон и Юнона, Осирис и Исида, Гор, Менее, Бусирис I, Бусирис II, Осимандий, Ухорей, Мирис, Cecoocuc I, Cecoocuc II, Ама-сис, Актисанес, Мендес или Маррос, Протей, Ремфис, Хембис, Хефрен, Микерин, или Херин, Тефнахт, Бок-хорис и Сабак, двенадцать одновременно правивших царей, Псамметих, * * An-рий и Амасис. Здесь я считаю Cecoocuca I и Cecoocuca II, Бусириса I и Бусириса II тем же самым царем, что Осирис и Гор\ также и Осимандия одним лицом с Аменофисом или Менееом; также Амасиса и Актисанеса, эфиопа, по-

Di°dor. 1.1 р. 29, &с.

401 CHAP. II_

sis and Sabacon in Herodotus-. and Uchoreus, Mendes, Mar-rus, and Myris, to be only several names of one and the same King. Whence the catalogue of Diodorus will be reduced to this: Jupiter Ammon and Juno; Osiris, Busiris or Sesoosis, and Isis; Horus, Busiris II, or Sesoosis II; Menes, or Osy-manduas; Proteus; Remphis or Rarnesses; Uchoreus, Mendes, Mcfi-rus, or Myris; Chembis or Cheops; Cephren; Mycerinus; * * Gnephacthus; Bocchoris; Amasis, or Anysis; Actisanes, от Sabacon; * twelve contemporary Kings; Psammitichus; * * Apries; Amasis: to which, if inj their proper places you add Nipcris, Asychis, Sethon, Ne-chus, and Psammis, you will have the catalogue of Herodotus.
.
The Dynasties of Manetho and Eratosthenes seem to be filled with many such names of Kings as Herodotus omitted: when it shall be made appear that any of them Reigned in Egypt after

OftheEmpireofV^

бедившего его, теми нее Что Анисис и Сабак у Геродоща. а Ухорея, Мендеса, Mapp0' са и Mupuca полагаю лишь различными именами одц0 го и того же царя. Поэтому список Диодора может быть сведен к следующему: Юпитер Аммон и Юнона; Осирис, Бусирис, или Сесоосис, и Исида; Гор, Бусирис II, или Сесоосис II; Менее, или Ocu-мандий; Протей; Ремфис или Рамсес; Ухорей, Мендес, Маррос, или Мирис; Хембис, или Хеопс; Хефрен; Микерин; * * Тефнахт; Бокхорис; Ама-сис, или Анисис; Актисанес, или Сабак; * двенадцать одновременно правивших царей; Псамметих; * * Априй; Амасис; а добавив к нему в надлежащих местах Ниток-риду, Асихиса, Сетона, Hexo и Псаммиса, получим список Геродота.

В династиях Манефона 15 Эратосфена, похоже, Уп°" мянуто множество имен Ua" рей, Геродотом опущенный и ежели будет доказано, чТ° кто-либо из них царствовал в

402 ^j-ґргттетской империи_

the expulsion of the Shepherds, n?l were different from the Kings described above, they ^ay be inserted in their proper places.
.
EgyPt was conquered by the Ethiopians under Sabaeon, about the beginning of the ?ra of Nabonassar, or perhaps three or four years before, that is, about three hundred years before Herodotus wrote his history; and about eighty years after that conquest, it was conquered again by the Assyrians under Asserhadon: and the history of Egypt set down by Herodotus from the time of this last conquest, is right both as to the number, and order, and names of the Kings, and as to the length of their Reigns: and therein he is now followed by historians, being the only author who hath given us so good a history of Egypt, for that interval of time. If his history of the earlier times be 'ess accurate, it was because the archives of Egypt had suffered much during the Reign the Ethiopians and Assyr-

ГЛАВА II

Египте после изгнания Пастухов и не являлся одним из описанных выше царей, то их можно будет вставить в соответствующие места. Египет был покорен эфиопами под предводительством Сабака приблизительно в начале эры Набонассара или, возможно, за три или четыре года до нее, то есть примерно за триста лет до написания Геродотом его Истории; а примерно через восемьдесят лет после этого завоевания он был вновь завоеван ассирийцами в царствование Асархаддона. История Египта, изложенная Геродотом со времени этого последнего завоевания, достоверна как в рассуждении количества царей, их имен и порядка их царствований, так и длительности оных; и в этом ему следуют все историки, поскольку он был единственным автором, оставившим нам столь точную Историю Египта за указанный промежуток времени. Если его История более ранних периодов не столь до-
403 CHAP. Ill Ofthe ASSYRIAN Jfeg^

ians: and it is not likely that the Priests of Egypt, who lived two or three hundred years after the days of Herodotus, could mend the matter: on the contrary, after Cambyses had carried away the records of Egypt, the Priests were daily feigning new Kings, to make their Gods and nation look ancient; as is manifest by comparing Herodotus with Diodorus Siculus, and both of them with what Plato relates out of the Poem of Solon: which Poem makes the wars of the great Gods of Egypt against the Greeks, to have been in the days of Ceerops, Ereehtheus and Eriehthonius, and a little before those of Theseus; these Gods at that time instituting Temples and Sacred Rites to themselves. I have therefore chosen to rely upon the stories related to Herodotus by the Priests of Egypt in those days, and corrected by the Poem of Solon, so as to make these Gods of Egypt no older than Ceerops and Ereehtheus, and their successor Menes no older than Theseus and Memnon,

_Of the Empire

стоверна, то это потому, архивы Египта сильно пос традали при правлении э опое и ассирийцев; и маловероятно, чтобы египетские жрецы, жившие через двести или триста лет после дней Геродота, могли поправить дело. Напротив, после того как Камбис увез египетские записи, жрецы ежедневно придумывали новых царей, дабы показать своих богов и народ более древними, как это явствует из сравнения книг Геродота и Диодора Сицилийского, а их обоих — с тем, что Платон передает из поэмы Солона. Согласно же этой поэме военные походы великих богов Египта против греков свершились во времена Кекропа, Эрехфея и Эрихфония, и немногим ранее времени Тесея, когда эти боги воздвигали храмы и учреждали священные обряды в свою собственную честь-Посему я предпочитаю полагаться на предания, сообщенные Геродоту египетскими жрецами в те времена, поД'

404 империи

правив их поэмой Солона, что позволяет сделать этих богов не более древними, чем Кекроп и Эрехфей, их наследника Менеса — не старшим Тесея и Мемнона, а срок строительства храма Вулкана не превышающим 280 лет, чем исправлять Геродота на основании Манефона, Эра-тосфена, Диодора и прочих, живших после того, как жрецы Египта исказили свои древности намного более, нежели во времена Геродота.

405 CHAP. III Of the ASSYRIAN Fn, CHAP. III. Of the ASSYRIAN Empire.

As the Gods or ancient Deified Kingp and Princes of Greece, Egypt, and Syria of Damascus,have been made much an-cieriter than the truth, so have those of Chaldcea and Assyria: for Diodorus 345 tells us, that when Alexander the great was in Asia, the Chaldceans reckoned 473000 years since they first began to observe the Stars; and Ctesias, and the ancient 'Greek and Latin writers who copy from him, have made the Assyrian Empire as old as Noah's flood within 60 or 70 years, and tell us the names of all the Kings of Assyria downwards, from Belus and his feigned son Ninus, to Sar-danapalus the last King of that Monarchy: but the names of his Kings, except two or three, have no affinity with the names of the Assyrians mentioned

ГЛАВА III Об Ассирийской империи

Как греки, египтяне и сирийцы Дамаска сделали своих богов или древних обожествленных царей и героев более древними, нежели в действительности, так же точно поступили и халдеи и ассирийцы. Ибо Диодор 345 сообщает, что во времена, когда Александр Великий был в Азии, халдеи насчитывали 473000 лет с тех пор, как они впервые стали наблюдать звезды; а Ктесий и древние греческие и латинские писатели, его пересказывавшие, сделали Ассирии-скую империю на 60 или 70 лет моложе Ноева потопа и сообщили по порядку имена всех царей Ассирии, от Бела и его выдуманного сына Нина и далее, до Сарданапала, последнего правителя этого царства. Но имена этих Ha' рей, за исключением одн^

345 Diodor. 1. 2, р. 83.

406 ^АгСИРИЙСКОЙ империи ГЛАВА III

i? Scripture; for the Assyrians were usually named after tjieir Gods, Bel or Pul; Chad-Jon, Hadon, Adon, or Adonis; Melech or Moloch; Atsur or Assur; Nebo; Nergal; Mero-Jaeh: as in these names, Pul, Tiglath-Pul-Assur, Salman-As-sur, Adra-Melech, Shar-Assur, Assur-Hadon, Sardanapalus or Assur-Hadon-Pul, Nabonas-sar or Nebo-Adon-Assur, Bel Adon, Chiniladon or Chen-El-Adon, Nebo-Pul-Assur, Nebo-Chaddon-Assur, Nebuzaradon or Nebo-Assur-Adon, Nergal-Assur, Nergal-Shar-Assur, Labo-Assur-daeh, Sheseb-As-sur, Beltes-Assur, Evil-Mero-daeh, Shamgar-Nebo, Rabsaris or Rab-Assur, Nebo-Shashban, Mardoeempad or Merodach-Empad. Such were the Assyrian names; but those in Cte-sias are of another sort, except ^ardanapalus, whose name he had met with in Herodotus. He tllaIces Semiramis as old as the firSt Belus; but Herodotus tells uS5 that she was but five Gener-atlOns older than the mother of abynetus\ he represents that
.
или двух, не сходны с именами ассирийцев, упомянутыми в Писании; ибо ассирийцы обычно именовались в честь своих богов: Вила (Bel), или Фула (Pul); Хаддона, Хадона, Адона, или Адониса; Мелеха, или Молоха; Ашшура (Atsur), или Ассура; Нево (Nebo); He-ргала; Меродаха — и носили такие имена, как Фул (Pul), Феглаф-Фул-Accyp, Салман-Ассур, Адра-Мелех, Шар-Ас-сур, Ассур-Хадон, Сардана-пал или Ассур-Хадон-Фул, Набонассар или Нево-Адон-Ассур, Вил Адон, Хиниладон, или Хен-Эл-Адон, Нево-Фул-Ассур, Нево-Хаддон-Accyp, Навузардан (Nebuzaradon) или Нево-Ассур-Адон, He-ргал-Ассур, Нергал-Шар-Ассур, Лаво-Ассур-дах, HIe-себ-Ассур, Вилтес-Ассур, Евил-Меродах, Шамгар-Нево, Рабсарис или Раб-Ас-сур, Нево-Шашбан, Мардо-кемпад или Меродах-Эмпад. Таковы были ассирийские имена; те же, что приводит Ктесий, совсем иного свойства, за исключением Сарда-

407 CHA!' 1II

A S 'R Ш Eni,
.
напало, чье имя он нашед Геродота. Он целаег С рамиду столь же древней « первый Etrf, хотя у Геродпгу, сказано, что она была ли на пять поколений старик, матери Лобинегла; он сообщает что город Нин был заложу человеком с тем же именем, а Вавилон - Семирсмидоь в то время как °тот и другие города основали либо Ним-род, либо Ассур, не дав ни одному из них своего имени; он полагает время существования Ассирийской империи почти в 1360 лет, тогда как Геродот сообщает что она просуществовала лишь 500 лет, и при этом сроки, указанные Геродотом касатель но эгих древних времен, все чересчур ве пики. Он говорит, что Ниневия была разрушена мидянами и вавилонянами за триста лет до царствования Астибара и Навуходоносора ее разрушивших, и приводит имена семи или восьми мнимых царей Mkdtm п?а вивших меж іу разрушени Ниневии и цірствоваШ"
.
the city Ninus was founded by a man of the same name, and Babylon by Semiramis; whereas e: her Niwrod or As^ur founded those and other ci-ies, without giving і is own name to any of them: he makes the Assyrian Empire continue about 1360 years whereas Herodotus tells us tha* it lasted only 500 years, and the numbers of Herodotus concern1' ig those an ent times are all of them loo long: he makes Nineveh destroyed by the Medes and Babylonians, three hundred years before the Reil^n Of Astibaies and Nebuchadnezzar who destroyed it, and sets down the names of seven or eight feigned K ings of Media, between the destruction of Nineveh and the Reigns of Astibares and Nebuchadnezzar, as if the Empire of the Medes. erected upon the ruins of the Assyrian Empire, had lasted 300 -/ears, whereac it lasted but 72: and the true Empire of the Assyrians desc !btd in Scripture, whose Klings were Pul, Tiglath-pilesar, Shalmaneser, Sennacherib, Asserhadon, &c.

408 -дггирийской империи ГЛАВА III

Jie mentions not, tho' much garer to his own times; which shews that he was ignorant of tjje antiquities of the Assyrians. Yet something of truth there is in the bottom of some of his stories, as there uses to be in Romances; as, that Nineveh was destroyed by the Medes and Babylonians; that Sardan-apalus was the last ICing of the Assyrian Empire; and that Asti-bares and Astyages were Kings of the Medes: but he has made all things too ancient, and out of vainglory taken too great a liberty in feigning names and stories to please his reader.
.
Аетибара и Навуходоносора, как если бы империя мидян, созданная на развалинах Ассирийской империи, просуществовала 300 лет, в то время как она существовала лишь 72 года; а настоящую империю ассирийцев, изображенную в Писании, царями коей были Фул, Феглаффел-ласар, Салманассар, Сеннахирим, Асархаддон и прочие, он обходит молчанием, хотя она и была намного ближе к его собственному времени; что говорит о том, что он был несведущ в ассирийских древностях. Однако в некоторых из его историй есть и крупица истины, как это бывает в романах; например, то, что Ниневия была разрушена мидянами и вавилонянами; что Сарданапал был последним царем Ассирийской империи; и что Астибар и Аетиаг были царями мидян; но он преувеличил древность всех событий и из тщеславия самовольно выдумал имена и события в угоду читателю.

409 CHAP. Ill_

When the Jews were newly returned from the Babylonian captivity, they confessed their Sins in this manner, Now therefore our God, — let not all the trouble seem little before thee that hath come upon us, on our Kings, on our Princes, and on our Priests, and on our Prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the Kings of Assyria, unto this day, Nehem. ix. 32. that is, since the time of the Kingdom of Assyria, or since the rise of that Empire; and therefore the Assyrian Empire arose when the Kings of Assyria began to afflict the inhabitants of Palestine.; which was in the days of Pul: he and his successors afflicted Israel, and conquered the nations round about them; and upon the ruin of many small and ancient Kingdoms erected their Empire, conquering the Medes as well as other nations: but of these conquests Ctesias knew not a word, no not so much as the names of the conquerors, or that there was an Assyrian Empire then standing;

_Ofthe ASSYRIAN Jfeg^

Иудеи, только что вернув шись из вавилонского пде нения, исповедались в своих грехах таким образом: Ц ныне, Боже наш, — да не будет малым пред лицем Твоим все страдание, которое постигло нас, царей наших князей наших, и священников наших, и пророков наших, и отцов наших, и весь народ Твой, от дней царей Ассирийских до сего дня (Неем 9:32), то есть от времени Ассирийского царства, или от времени возникновения империи; и, стало быть, Ассирийская империя возникла, когда цари Ассирии начали досаждать жителям Палестины', что было во времена Фула. Он и его наследники досаждали Израилю, и покорили все окрестные народы, и на развалинах многих небольших и древних царств создали свою империю, покорив мидян так же, как и другие народы. Но об этих завоеваниях Krnecuu не знал ни слова, ни ДаЯ{Є имен завоевателей, ни того> что в его время АссирийскаЯ
410 ^д^гнрИЙСКОЙ империи ГЛАВА III

he supposes that the Medes signed at that time, and that the Assyrian Empire was at an end above 250 years before it began- However we must allow that Nimrod founded a Kingdom at Babylon, and perhaps extended it into Assyria: but this Kingdom was but of small extent, if compared with the Empires which rose up afterwards; being only within the fertile plains of Chaldcea, Chalonitis and Assyria, watered by the Tigris and Euphrates: and if it had been greater, yet it was but of short continuance, it being the custom in those early ages for every father to divide his territo-nes amongst his sons. So Noah Was King of all the world, and cham was King of all Afric, and jaPhet of all Europe and Asia 1Kinor-, but they left no standing ^gdoms. After the days of ltnrod, we hear no more of an 4ssyrian Empire 'till the days ^ uI- The four Kings who in e days of Abraham invaded
.
империя еще существовала; ибо он полагал, что в то время царствовали мидяне, и что Ассирийская империя закончила свое существование более чем за 250 лет до того, как возникла.
.
Однако нам следует признать, что Нимрод основал Вавилонское царство и, возможно, расширил его до Ассирии; но это царство имело небольшую протяженность, по сравнению с империями, возникшими позже; ибо оно лежало в пределах плодородных равнин Халдеи, Xcuiohu-тиды и Ассирии, омываемых водами Тигра и Евфрата; и если ранее оно и было обширнее, то лишь недолгое время, поскольку обычаем всех отцов в те древние времена было делить свои земли между сыновьями. Так, Ной был царем всего мира, Хам царем всей Африки и Ha-фет — всей Европы и Малой Азии; но они не оставили по себе никаких царств. После дней Нимрода мы более не слышим об Ассирийской

411 CHAP. ПІ_

the southern coast of Canaan came from the countries where Nimrod had Reigned, and perhaps were some of his posterity who had shared his conquests. In the time of the Judges of Israel, Mesopotamia was under its own King, Judg. iii. 8. and the King of Zobah Reigned on both sides of the River Euphrates 'till David conquered him, 2 Sam. viii, and x. The Kingdoms of Israel, Moab, Ammon, Edom, Philistia, Zidon, Damascus, and Hamath the great, continued subject to other Lords than the Assyrians 'till the days of Pul and his successors; and so did the house of Eden, Amos i. 5. 2 Kings xix. 12. and Haran or Carrhce, Gen. xii. 2 Kings xix. 12. and Sep-harvaim in Mesopotamia, and Calneh near Bagdad, Gen. x. 10, Isa. X. 9, 2 Kings xvii. 31. Sesac and Memnon were great conquerors, and Reigned over Chaldcea, Assyria, and Persia, but in their histories there is not a word of any opposition made to them by an Assyrian Empire then standing: on the

_Ofthe ASSYRIAN^^

империи до дней Фула. tje тыре царя, во времена ^e раама вторгшиеся в южцЬіе пределы Ханаана, прищЛи из царств, где прежде царс. твовал Нимрод, и, возможно были из его потомков, поделивших между собой его завоевания. Во времена Судей Израилевых Месопотамия имела своего царя (Суд 3:8), а царь Сувы царствовал по обоим берегам реки Евфрат, пока Давид не разбил его (2 Цар 8:10). Царства Израиля, Моава, Аммона, Едома, Фи-листии, Сидона, Дамаска и Емафа великого пребывали в подчинении не ассирийцев, но других властителей, до времени Фула и его наследников; также и дом Еденов (Am 1:5, 4 Цар 19:12), и Xap-ран или Карры (Быт 12:2, 4 Цар 19:12), и Сепарваим в Месопотамии, и Калне поДЛе Багдада (Быт 10:10, Ис 10:9, 4 Цар 17:31). Сесак иМемно» были великими завоевателями и царствовали над Халдеей, Ассирией и Персией, H0 их историях нет ни слова

412 -дггирийской империи ГЛАВА III

0ntrary, Susiana, Media, Persia Bactria, Armenia, Cappa-joCia, &c. were conquered by them, anc^ continued subject to the Kings of Egypt 'till after the long Rcign of Ramesses the son 0f Memnon, as above.
.
Homer mentions Bacchus and Memnon Kings of Egypt and Persia, but knew nothing of an Assyrian Empire. Jonah prophesied when Israel was in affliction under the King of Syria, and this was in the latter part of the Reign of Jehoahaz, and first part of the Reign of Joash, Kings of Israel, and I think in the Reign of Moeris the successor of Ramesses King of Egypt, and about sixty years before the Reign of Pul; and Nineveh Was then a city of large extent, but full of pastures for cattle, so that it contained but about 12OOOO persons. It was not yet grown so great and potent as n°t to be terrified at the preaches of Jonah, and to fear being
.
том, чтобы существовавшая тогда Ассирийская империя оказала им какое-либо сопротивление. Напротив, Сузиа-на, Мидия, Персия, Бактрия, Армения, Каппадокия и проч. были ими покорены и оставались подвластны царям Египта до окончания длительного царствования Рамсеса, сына Мемнона, как сказано выше. Гомер упоминает Вакха и Мемнона, царей Египта и Персии, но ему ничего не было известно об Ассирийской империи. Иона пророчествовал, когда Израиль страдал под гнетом царей Сирии, а это было в конце царствования Иоахаза (Jehoahaz) и в начале царствования Иоаса (Joash), царей израильских, и, я полагаю, в царствование Мерида, наследника Рамсеса, царя Египта, и примерно за шестьдесят лет до царствования Фула; а Ниневия тогда была городом обширным, но изобилуюшим пастбищами для скота, так что вмещала лишь около 120000 жителей. Она тогда еще не

607

"...Возвращаясь к фасаду святилища, находим спереди от него отдельно стоящий жертвенник,
на котором сжигались жертвы, костные останки от которых были найдены смешанные с пеплом.
Этот алтарь не расположен на оси святилища, а вынесен влево, либо чтобы оставить место для церемониальных процессий,
либо для исполнения неких религиозных обрядов. Направо, симметрично алтарю, древний колодец, который сегодня служит для осмотра канала Сарно, проложенного Доменико Фонтана. В момент его расчистки он был наполнен черным пеплом, который, по-видимому, образовался от сожжённых плодов.
Этот колодец действительно мог быть обыкновенной, отгороженной от греческого храма, шахтой для приёма пепла жертвоприношений."
перевод с фр. "...Revenant a` la fac,ade du sanctuaire, on trouve en avant un autel isole' r sur lequel e'taient consume'es les victimes, dont on a trouve' les ossements me^le's aux cendres. Cet autel n'est point place' dans l'axe du sanctuaire, mais vers la gauche, soit pour laisser plus de de'veloppement aux pompes sacre'es, soit pour faciliter l'accomplissement de certains rites religieux. A droite et faisant pendant a` l'autel est un puits antique qui se trouve aujourd'hui servir de regard au canal du Sarno, creuse' par Dominique Fontana. A l'e'poque de son de'blayement, il e'tait rempli de cendres noires paraissant provenir de fruits carbonise's. Ce puits pourrait bien n'avoir e'te' qu'un simple trou destine', comme l'enceinte qui fait face au temple grec, a` recevoir les cendres des sacrifices. " - - POMPEIA d'Ernest Breton (3eme ed. 1870)"
http://s6.uploads.ru/7ikIr.jpg
Рис. 65 Крупный план колодца у храма Изиды.
.

Тот факт, что археологи в своем дневнике, описывая раскопки колодца, который они обнаружили натолкнувшись на его крышку, привязывают его к храмовому ансамблю в качестве "утилизатора" жертвенных остатков - вполне естественно. Естественно, что черная грязь на его дне так и воспринимается. Её не смогли толком исследовать, мешала не "сочившаяся вода", а поток воды. Я даже допускаю, что так оно и было, и что жрецы храма, экономя на муниципальных сборах на вывоз мусора, ничтоже сумяшеся ссыпали сметенную с неподалеку находившегодся жертвенника золу в только что отстроенный колодец водовода (слава богам и инженеру!), с глаз долой. Вода смоет все следы и богам необидно. Я вполне допускаю, что археологи там нашли обгоревшие фрукты с истекшим сроком хранения, часть которых сдали в музей, а остальное съели на месте, как и череп курицы, остатки стеклянной вазы и несколько бронзовых медалей (всё эти предметы перечисленны в журнале раскопок), которые видно тоже кто-то принес в жертву, но это вовсе не исключает само по себе возможность попадания этих предметов не в жертвенный колодец (я не слышал о наличии таких ни в одном другом "античном" храме), а в смотровой (технический) колодец водовода. Мало ли кто чего в колодцы бросает?
.
Можно конечно допустить, что колодцы были сделаны археологами специально для туристов в наше время, причем точно в узловых местах (изменение направления, перепад высот). Но я склоняюсь к более разумному варианту, а именно, что колодцы являются неотъемлемой частью водовода и несут (несли) технологические функции: вентиляция, очистка. Точно так же, как и современные нам колодцы доступа к городским подземным коммуникациям. Кроме того, трудно себе представить, чтобы Фонтана, подобно червю, прокопал помпейский холм лопатой и киркой на длину около двух километров без принудительной вентиляции в вулканическом грунте, да еще и не по прямой и с поразительным соблюдением уклонов. Куда там современным маркшейдерам до него.
.
Оказывается, аниматоры с ancientworlds.net, или скорее ре-аниматоры, создающие виртуальные Помпеи, тоже обратили внимание на этот колодец, изобразив его, случайно или нет, но в его первозданном виде!
http://s6.uploads.ru/Z0Vka.jpg
Рис. 65а Комплекс храма Изиды. Реконструкция.

Какие цели преследуются, когда в Помпеях сознательно видоизменяют и даже разрушают памятники древности?

413 CHAP. Ill_

invaded by its neighbours and ruined within forty days: it had some time before got free from the dominion of Egypt, and had got a King of its own; but its King was not yet called King of !Assyria, but only King of Nineveh, Jonah iii. 6, 7. and his proclamation for a fast was not published in several nations, n<pr in all Assyria, but only in Nineveh, and perhaps in the villages thereof; but soon after, when the dominion of Nineveh w^s established at home, and exalted over all Assyria properly go called, and this Kingdom began to make war upon the neighbouring nations, its Kings werё no longer called Kings of Nineveh but began to be called Kings of Assyria.
.
Amos prophesied in the Reign of Jeroboam the Son of Joash King of Israel, soon after Jeroboam had subdued the Kingdoms of Damascus and

_Ofthe ASSYRIAN Jfeg^

достигла достаточного Be личия и могущества, чтобь] не ужаснуться пророчеству Ионы и не убояться быть за хваченной соседями и разру шенной через сорок дней. За несколько времени перед Тем она освободилась от египетского владычества и имела собственного царя; но этот царь еще не назывался царем Ассирии, а лишь царем Ниневии (Иона 3:6, 7), и объявленный им пост не был оглашен среди нескольких народов или во всей Ассирии, но лишь в Ниневии и, возможно, в окрестных селениях. Но вскоре, когда Ниневия установила свое господство в собственной области и распространила его над всей Ассирией, и это царство начало воевать с соседними народами, цари его более не назывались царями Ниневии, но стали называться царями Ассирии. Амос пророчествовал в царс' твование Иеровоама, сЬ'на Иоаса, царя израильского, Vfe- вскоре после покорения * ^ ровоамом царств Дамаска

414 00ССЩ2ИЙСКОЙ империи ГЛАВА III

ath, that is, about ten or -nty years before the Reign f pul'- and he 346 thus reproves Israel for being lifted up by those conquests; Ye which re-'ovce in a thing of nought, which say, have we not taken to uS horns by our strength? But behold I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the Lord the God of Hosts, and they shall afflict you from the entring in of Hamath unto the river of the wilderness. God here threatens to raise up a nation against Israel, but what nation he names not; that he conceals 'till the Assyrians should appear and discover it. In the prophesies of Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Hosea, Mi-c°h, Nahum, Zephaniah and Zechariah, which were written after the Monarchy grew uP, it is openly named upon all Occasions; but in this of Amos not once, tho' the captivity of sraeI and Syria be the subject the prophesy, and that of ^ael be often threatned: he 0nIy saith in general that Syria
.
Емафа, то есть примерно за десять или двадцать лет до царствования Фула; и он 346 в таких словах укоряет Израиль, гордый этими завоеваниями: Вы, восхищающиеся ничтожными вещами, говорящие: не своею ли силою приобрели мы себе рога? Ибо вот, Я против вас, дом Израилев, говорит Господь, Бог воинств, воздвигаю народ, и будет теснить вас от самого входа в Емаф до потока пустынного. Бог здесь угрожает воздвигнуть народ против Израиля; но какой это народ, он не называет; это он скрывает, пока не объявятся ассирийцы и не сделают это явным. В пророчествах Исаии, Иеремии, Иезекииля, Осии, Михея (Micah), Наума, Софонии (Zephaniah) и Заха-рии, написанных после того, как царство это возвеличилось, оно открыто именуется во всех случаях; но в книге Амоса ни разу, хотя в пророчестве своем он говорит о пленении Израиля и Сирии и

Am 6:13, 14.

415 CHAP III_

should go iito captivity unto Kir, and that Israel, notwith-stano-ng hei present greatness, should ?c nto capt у beyond Damascus; and tliat God would raise up a nation to affi] :t them: meai ng that he would raise up above them from a kower condition, a nation whom they yet feared not: for so the Hebrew word apo signifies when applied to men, as in Amos v. 2. 1 Sam. rii. 11. Psal. c: iii. 7. Jer. X. 20. 1. 32. Hab. і. 6. Zech. xi. 16. As Amos names not the Assyrians; at the wr +;ng of this prophecy they made no great figure in the world, but were to be re ied up against Israel, and by con sequence rose up __l the days of Pul and his successors: for after Jerobocm had conquered Damascus ana Hatnath, h successor Menahem destroyed Tiphsah w th ts territories. upon Euphrates, because they opened not to him: and therefore Israel continued n its greatness 'і' 11 Pul, probably grown forn idable by some victories, caused Mer.ahem to buy h peace. Pul therefore Re1 щ- ¦ 1АЫ En " !Qje
.
многократно угрожает ,, нением Израиля. Он говорит в общем, что С у, дп.іжна будет пойти в п. нение в Кир, и что Израи несмотря на его нынетщ, величие, пойдет в пленение заДамаск; и что Господь воздвигнет народ, который буДет притеснять их; что означаем, что народ сей будет воздвигнут на д ними из низкого положения народ, которого они пока еще не боятся; ибо тако во значение древнееврейсю го слова При в применении к людям (ср. Am 5:2, 1 Цар 1211, Dc 112:7, Иер 10:20. 50:32, Авв 1:6, Зах 11:16). Поскольку Амос не упоминает ассирийцев- то во время написания этого пророчества они еще не имели большого веса в мире; но они должні были воздвигнуться прогин Израиля, и впоследствии воздвиглись во времена и его наследников. Ибо not того, как Иеповоам покор Дамаск и Емаф, его наелс. ник Менаим (Menaheni) рушил Tuncax с окрест

416 ^дггИрИЙСКОЙ империи ГЛАВА III

jug presently after the prophesy of Amos, and being the first upon record who began to ful- fill it, таУ ^e justly reckoned the first conqueror and founder 0f this Empire. For God stirred up the spirit of Pul, and the spirit o/Tiglath-pileser King of Assyria, 1 Chron. v. 20.
.
The same Prophet Amos, in prophesying against Israel, threatned them in this manner, with what had lately befallen other Kingdoms: Pass ye,™ saith he, unto Calneh and see, Qnd from thence go ye to Ha-ttteth the great, then go down to Gath of the Philistims. Be they better than these Kingdoms? hese Kingdoms were not yet conquered by the Assyrians, e*cept that of Calneh or Chalo-
.
тями на Евфрате за то, что он не отворил ворот; и, стало быть, Израиль сохранял свое величие, пока Фу л, возможно, обретший могущество благодаря каким-либо победам, не заставил Менаима купить мир. И, значит, Фу л, царствовавший сразу после пророчества Амоса и бывший первым из нам известных, кто стал его исполнять, может справедливо считаться первым завоевателем и основателем этой империи. Ибо Бог возбудил дух Фула, и дух Феглаффелласара, царя Ассирийского (1 Пар 5:26). Тот же пророк Амос, пророчествуя против Израиля, грозил ему тем же, что недавно сталось с другими царствами: Пойдите, говорит он,347 в Калне и посмотрите; а оттуда пройдите в Емаф великий и спуститесь в Геф (Gath) Филистимский: лучше ли они царств сих? Эти царства еще не были завоеваны ассирийцами, за исключением Калне или Халонитиды на Тигре,

Am 6:2.

4^pa, "Щепиш хронология древних царств 417 CHAP. Ill  Ofthe ASSYRIAN Jfeg^

между Вавилоном и Hunesu ей. Геф был только что 3аВо~ еван 348 Озией (Uzziah), Царе^ Иудеи, а Емаф 349 — Иер0в0 амом, царем Израиля; и пос кольку пророк, грозя Израи. лю ассирийцами и указывая на разорение, причиненное другим народам, не упоминает никаких других завоеваний ассирийцев, кроме как покорение Халонитиды и Ниневии, то это доказывает то, что царь Ниневии тогда только начинал свои завоевания и еще недалеко ушел на пути великих побед, о которых мы читаем несколькими годами спустя. Ибо примерно через семь лет после пленения десяти племен, когда Сеннахирим воевал в Сирии, то есть в 16-ю Олимпиаду, он 350 послал такое письмо царю Hydev-Ведь ты слышал, что сделали цари Ассирийские со в°е ми землями, положив на lllt^ заклятие, и ты ли уцелее^-Боги народов, которых р&Ц-
.
nitis upon Tigris, between Babylon and Nineveh. Gath was newly vanquished 348 by Uzziah King of Judah, and Hamath 349 by Jeroboam King of Israel: and while the Prophet, in threat-ning Israel with the Assyrians, instances in desolations made by other nations, and mentions no other conquest of the Assyrians than that of Chalonitis near Nineveh, it argues that the King of Nineveh was now beginning his conquests, and had not yet made any great progress in that vast career of victories, which we read of a few years after.
.
For about seven years after the captivity of the ten Tribes, when Sennacherib warred in Syria, which was in the 16th Olympiad, he 350 sent this message to the King of Judah: Behold, thou hast heard that the Kings of Assyria have done to all Lands by destroying them utterly, and shalt thou be delivered? Have the Gods of the

348 2 Пар 26:6.

349 4 Цар 14:25.

350 4 Цар 19:11.

418 мшскои империи ГЛАВА III

delivered them which nation фе Gods of my fathers have jeStroyed, as Gozan and Haran and ReseP^1' anc^ t^e children of gden which were in [the King-jorn 0f] Thelasar? Where is the ICing °f Hamath, and the King 0/Arpad, and the King of the city o/Sepharvaim, and o/Hena and Ivah? And Isaiah 351 thus introduceth the King of Assyria boasting: Are not my Princes altogether as Kings? Is not Calno [or Calneh] as Carchemish? Is not Hamath as Arpad? Is not Samaria as Damascus? As my hand hath found the Kingdoms of the Idols, and whose graven Images did excel them of Jerusalem and of Samaria; shall I not as I have done unto Samaria and her Idols, so do to Jerusalem and her Idols? All this desolation is recited as fresh ln memory to terrify the Jews, and these Kingdoms reach to the borders of Assyria, and to she\y the largeness of the congests they are called all lands, It ls> all round about Assyria. was the custom of the Kings
.
рили отцы мои, спасли ли их? Спасли ли Гозан и Харран и Рецеф (Reseph) и сынов Едена, что в [царстве] Фалассаре (Thelasar)? Где царь Емафа, и царь Арпада, и царь города Сепарваима, Ены (Hena) и Иввы (Ivah)? А Исайя 351 так передает похвальбу царя Ассирии: Не все ли цари князья мои? Халне (Calno) [или Каїне (Calneh)] не то же ли, что Кархемис? Емаф не то же ли, что Арпад? Самария не то же ли, что Дамаск? Если рука моя овладела царствами идольскими, в которых кумиров более, нежели в Иерусалиме и Самарии, то ужели не могу поступить с Иерусалимом и кумирами его так же, как поступил с Самариею и идолами ее? Все это разорение изложено как свежее в памяти и могущее ужаснуть иудеев; а царства сии лежат у пределов Ассирии, и, чтобы показать обширность завоеваний, они названы все земли, то есть все окрестности Ассирии. У царей Ассирии было в

Ис 10:8.

419 CHAP. Ill_

of Assyria, for preventing the rebellion of people newly conquered, to captivate and transplant those of several countries into one another's lands, and intermix them variously: and thence it appears 352 that Halah, and Habor, and Hara, and Gozan, and the cities of the Medes into which Galilee and Samaria were transplanted; and Kir into which Damascus was transplanted; and Babylon and Cuth or the Susanchites, and Hamath, and Ava, and Sep-harvaim, and the Dinaites, and the Apharsachites, and the Tar-pelites, and the Archevites, and the.De/2av/tes, andth e Elamites, or Persians, part of all which nations were led captive by As-serhadon and his predecessors into Samaria; were all of them conquered by the Assyrians not long before.
.
In these conquests are involved on the west and south side of Assyria, the Kingdoms of Mesopotamia, whose royal seats were Haran or Carrhce, and

_Ofthe ASSYRIAN Jfeg^

обычае, дабы предотврати сопротивление вновь завое ванных народов, уводить Jjx в плен и переселять наРодь разных стран на земли Ofli111 другого, и различным образом перемешивать их между собой; и поэтому представляется, 352 что народы Хала-ха, и Хавора (Habor), и Ары (Нага), и Гозана, и городов мидийских, куда были переселены жители Галилеи и Самарии; и Кира, куда были отселены жители Дамаст, и Вавилона и Кута, или сусан-цы, и Емафа, и Аввы, и Ce-парваима, и динеи, и афарса-фхеи, и тарпелеи, и арехъяне, и даги, и еламитяне, или персы, которые все были частью уведены в плен в Самарию Асархаддоном и его предшественниками, были завоеваны ассирийцами незадолго перед тем.
.
Эти завоевания затронули к юго-западу от Ассирии ДаРс тва Месопотамии, царс1(11 ми столицами которых 6blJl15 Харран, или Карры, и Kapxe

352 1 Пар 5:26; 4 Цар 16:9 и 17:6, 24; 1 Езд 4:9.

420 -ДсГД!ИЙСК°Й империи ГЛАВА III

^arChemish or Circutium, and Sepfjarvaim, a city upon Euphrates, between Babylon and ^ineveK called Sipparce by ?erosus, Abydenus, and Polyhistor, and Sipphara by Ptolo-my- and the Kingdoms of Syria seated at Samaria, Damascus, Gath, Hamath, Arpad, and Re-seph, a city placed by Ptolomy near Thapsacus: on the south side and south east side were Babylon and Calneh, or Calno, a city which was founded by Nimrod, where Bagdad now stands, and gave the name of Chalonitis to a large region under its government; and Thelasar or Talatha, a city of the children of Eden, placed by Ptolomy in Babylonia, upon the common stream of Tigris and Euphrates, which was therefore the river of Paradise; and the Archevites at Areca or Erech, a city built by Nimrod on the ^st side of Pasitigris, between ^Pam la and the Persian Gulph; the Susanchites at Cuth, or ^a, the metropolis of Susi-" °n the east were Elymais, s°me cities of the Medes,
.
мис (Carchemish), или Кирку-тий, и Сепарваим, город на Евфрате, между Вавилоном и Ниневией, который Берос, Абиден и Полигистор называют Сиппар, а Птолемей — Сифара; и царства Сирийские, со столицами в Самарии, Дамаске, Гефе, Емафе, Apnade и Рецефе, городе, который Птолемей помещает подле Тапсака. К югу и юго-востоку находились Вавилон и Калне, или Кално, город, основанный Нимродом, там, где сейчас расположен Багдад, и давший название Хало-нитиде, обширной области, находившейся под его управлением; и Фалассар, или Ta-лата, город сынов Едена, который Птолемей помещает в Вавилонии, у общего истока Тигра и Евфрата, который был, следовательно, райской рекой; и арехъяне в Ареке или Эрехе, городе, построенном Нимродом к востоку от Паситигра, между Апамией и Персидским Заливом-, и су-санцы в Куте, или Сузах, столице Сузианы. К востоку ле-

421 CHAP. Ill_

and Kir, 353 a city and large region of Media, between Ely-mais, and Assyria, called Ki-rene by the Chaldee Paraphrast and Latin Interpreter, and Ca-rine by Ptolomy: on the northeast were Habor or Chaboras, a mountainous region between Assyria and Media; and the Apharsachites, or men of Ar-rapachitis, a region originally peopled by Arphaxad, and placed by Ptolomy at the bottom of the mountains next Assyria: and on the north between Assyria and the Gordicean mountains was Halah or Chalach, the metropolis of Calachene: and beyond these upon the Caspian sea was Gozan, called Gauzania by Ptolomy. Thus did these new conquests extend every way from the province of Assyria to considerable distances, and make up the great body of that Monarchy: so that well might the King of Assyria boast how his armies had destroyed all lands. All these nations 354 had 'till now their several Gods, and each accounted

_Ofthe ASSYRIAN Jfeg^

жала Элимаида, и некоторЬі мидийские города, и Kup 353 город и обширная область Мидии между Элимаидой ц Ассирией, который в хаідейс ком толковании и латинском переводе назван Киреной, а у Птолемея — Кариной. К северо-востоку располагались Хавор или Хабор, горная область между Ассирией и Мидией; и афарсафхеи, или народ Аррапахитиды, области, изначально населенной Арфаксадом и помещенной Птолемеем у подножия гор возле Ассирии; а к северу между Ассирией и Кордук-скими горами лежал Хешах, столица Калахены; а за ними, на Каспийском море, был расположен Гозан, который Птолемей называет Гавзани-ей. Таким образом, эти вновь завоеванные земли простирались во всех направлениях от Ассирии на значительные расстояния и составляли основную часть этого царств3' так что царь Ассирии неДа ром хвалился тем, что еГ°
353 Ис 22:6.

422 яіискои империи ГЛАВА III

his Qod the God of his own land, and t^e defender thereof, against the Gods of the neighbouring countries, and particu-larly against the Gods of Assyria; and therefore they were never 'till now united under the Assyrian Monarchy, especially since the King of Assyria doth not boast of their being conquered by the Assyrians oftner than once: but these being small Kingdoms the King of Assyria easily overflowed them: Know ye not, saith 355 Sennacherib to the Jews, what I and my fathers have done unto all the People of other lands?—for no God of any nation or kingdom was able to deliver his people out of mine hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of mine hand? He and his fathers therefore, Pul, Tiglath-pileser, and Shalmaneser, were 8feat conquerors, and with a cuJTent of victories had newly Overflowed all nations round ab°ut Assyria, and thereby set HPJhis Monarchy._
.
4 Цар 17:24, 30, 31 и 18:33, 34,
.
войска разорили все земли. Все эти народы 354 до того времени имели различных богов, и каждый считал своего бога богом собственной своей земли и защитником ее от богов соседних народов, особенно же от богов Ассирии. И, стало быть, до того времени они никогда не были объединены под властью Ассирийского царства, в особенности потому, что царь Ассирии не похвалялся, чтобы те были покорены ассирийцами более одного раза. Но поскольку то были небольшие царства, царь Ассирии с легкостью захватил их: Разве вы не знаете, говорит 355 Сенна-хирим иудеям, что сделал я и отцы мои со всеми народами земель? — Могли ли боги народов земных спасти землю свою от руки моей? Если не в силах был ни один бог ни одного народа и царства спасти народ свой от руки моей и от руки отцов моих, то тем более ваш бог не спасет вас от руки моей. Стало быть, он

2 Пар 32:13, 15.

35; 2 Пар 32:15.

423 CHAP. Ill  Ofthe ASSYRIAN J

Between the Reigns of Jeroboam II, and his son Zacha-riah, there was an interregnum of about ten or twelve years in the Kingdom of Israel: and the prophet Hosea 356 in the time of that interregnum, or soon after, mentions the King of Assyria by the name of Jareb, and another conqueror by the name of Shalman; and perhaps Shal-man might be the first part of the name of Shalmaneser, and Iareb, or Irib, for it may be read both ways, the last part of the name of his successor Sennacherib: but whoever these Princes were, it appears not that they Reigned before Shalmaneser. Pul, or Belus, seems to be the first who carried on his conquests beyond the province of Assyria: he conquered Calneh with its territories in the Reign feg^
.
и отцы его, Фул, Феглаффел ласар и Салманассар, быди великими завоевателями и после нескольких недавних побед покорили все народа окрест Ассирии и тем самым создали это царство.
.
Между царствиями Иерово-ама II и его сына Захарии в царстве Израильском было десять или двенадцать лет междуцарствия; и пророк Осия 356 во время этого междуцарствия или вскоре после него упоминает царя Ассирии по имени Иарев и другого завоевателя по имени Салман (Shalman); и возможно, что Салман могло быть первой частью имени Салманассар, а Иарев, или Ирив, ибо оно может быть прочитано двояко, последней частью имени его преемника Сеннахирима, но кто бы ни были эти правители, не похоже, чтобы они царствовали прежде Салма-нассара. Фул, или Бел, каЖеТ' ся, был первым, кто распр0' странил свои завоевания за пределы области Ассирии, 011

356 Oc 5:13 и 10:6, 14.

424 -дггирийской империи ГЛАВА III

f Jerboam, Arnos і. 1. vi. 2. ? Isa. X. 8, 9. and invaded Zs-in the Reign of Menahem, 2 King- xv- 19. but stayed not ІП the land, being bought off by Menahem for a thousand talents of silver: in his Reign therefore the Kingdom of As- syria was advanced on this side Tigris', for he was a great warrior, and seems to have conquered Haran, and Carchemish, and Reseph, and Calneh, and Thelasar, and might found or enlarge the city of Babylon, and build the old palace.
.
Herodotus tells us, that one of the gates of Babylon was 357 called the gate of Semiramis, and than she adorned the walls °f the city, and the Temple of Belus, and that she 358 was five Generations older than Ni-tocris the mother of Labynitus, 0r Nabonnedus, the last King ^ Babylon; and therefore she Nourished four Generations,
.
захватил Калне с прилежащими землями в царствование Иеровоама (Am 1:1, 6:2 и Ис 10:8, 9) и вторгся в пределы Израиля в царствование Me-наима (4 Цар 15:19), но не остался в этой земле, поскольку Менаим откупился от него тысячью талантов серебра. В его правление, стало быть, царство Ассирийское продвинулось на эту сторону Тигра; ибо он был великим воином и, похоже, завоевал Харран, и Кархемис, и Рецеф, и Калне, и Фалассар, и мог также основать или расширить город Вавилон и построить старый дворец.
.
Геродот сообщает, что одни из ворот Вавилона 357 назывались воротами Семирамиды, и что она украсила стены города и храм Бела, и что она358 была на пять поколений старше Никотриды, матери Лабинета, или Набоннида, последнего царя Вавилона; и, значит, она жила за четыре поколения, или за 134 года,

IsJ Oc 5:13 и 10:6,14.

358 Herod. 1. і. с. 184.

425 CHAP. Ill  Ofthe ASSYRIAN Jfeg^

2? до Навуходоносора и, CJle довательно, в царствований Феглаффелласара, прее^ ника Фула; а последователи Ктесия сообщают, что оца построила Вавилон и была вдовой сына и наследниц Бела, основателя Ассирийской империи, то есть вдовой од-ного из сыновей Фула. Однако 359 халдей Берос обвиняет греков в том, что они приписали строительство Вавилона Семирамиде; а другие авторы приписывают строительство этого города самому Белу, то есть Фулу; так, Куртий360 сообщает: Вавилон основала Семирамида, а не, как многие считали, Бел, царский дворец которого можно увидеть в городе; а Абиден, составивший свою Историю на основании древних памятников халдеев, пишет:361 Рассказывают, что Бел обнес Вавилон стеной, но со временем она была разрушена. Впоследствии Навуходоносор возвел городские стены; nocrnpo
.
or about 134 years, before Nebuchadnezzar, and by consequence in the Reign of Tiglath-pileser the successor of Pul: and the followers of Ctesias tell us, that she built Babylon, and was the widow of the son and successor of Belus, the founder of the Assyrian Empire; that is, the widow of one of the sons of Pul\ but 359 Berosus a Chal-dcean blames the Greeks for ascribing the building of Babylon to Semiramis; and other authors ascribe the building of this city to Belus himself, that is to Pul; so Curtius 360 tells us; Semiramis Babylonem condiderat, vel ut plerique credidere Belus, cujus regia ostenditur. and Abydenus, who had his history from the ancient monuments of the Chaldceans, writes,361 Лєуєтаї Brj^ov Ba?utaova тєі-%єі rcEpt?cusiv тші xpovtoi 5s тол ucvsupevcoi acpavic0T)vat. тєі%ісаі 5є аибц Na?ooxoSo-vocopov, то рє%рі Tqq Макє-Sovicov архп<; SiapEivav eov XaX,K07ruA0v. 'Tis reported that

359 Beros. apud Josep. contr. Appion. 1. 1.

360 Curt. 1. 5. с. 1.

361 Apud Euseb. Рггвр. 1. 9. с. 41.

426 ГЛАВА

juS compassed Babylon with wall which in time was abolished: and that Nebuchadnezzar afterwards built a new wall yjith brazen gates, which stood 'till the time of the Macedonian Empire'- and so Dorotheas362 an ancient Poet of Sido n; Apxmr] Ba?utaav, Tupiou Втіхою 7ro>ao|aa.
.
The ancient city Babylon built by the Tyrian Belus; That is, by the Syrian or Assyrian Belus; the words Tyrian, Syrian, and Assyrian, being anciently used promiscuously for one another: Herennius 363 tells us, that it was built by the son of Belus; and this son might be Nabonassar. After the conquest of Calneh, Thelasar, and Sip-Pare, Belus might seize Chal-d^a, and begin to build Baby-°n, and leave it to his younger Son: for all the Kings of Baby-
.
ные им медные ворота сохранялись до установления господства македонян. Передают, что Бел окружил Вавилон стеной, которая со временем была упразднена; и что Навуходоносор впоследствии построил новую стену с медными воротами, которая простояла до времен Македонской империи. И то же говорит Дорофей,362 древний сидонский поэт: Древний Вавилон, град ти-рийца Бела.
.
Древний Вавилон построен Белом из Тира. То есть сирийским или ассирийским Белом; ибо древние не делали различия между словами тирский, сирийский и ассирийский. Геренний363 сообщает, что он был построен сыном Бела; и этим сыном мог быть Набонассар. После завоевания Калне, Фалассара и Сиппара Бел мог захватить Халдею, и начать строительство Вавилона, и оставить его своему младшему сыну; ибо

Зб2 -. Doroth. apud Julium Firmicum.

363 Heren, apud Steph. in Ba?.

427 CHAP. ІП Of the ASSYRIAN F1 »її

Ion in the Canon of Ptolemy are called Assyrians, and Nabonas-sar is the first of them: and Nebuchadnezzar 364 reckoned himself descended from Belus, that is, from the Assyrian Pul: and the building of Babylon is ascribed to the Assyrians by 365 Isaiah: Behold, saith he, the land of the Chaldeans: This people was not 'till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness, [that is, for the Arabians.] They set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof From all this it seems therefore that Pul founded the walls and the palaces of Babylon, and left the city with the province of Chaldcea to his younger son Nabonassar; and that Nabonassar finished what his father began, and erected the Temple of Jupiter Belus to his father: and that Semiramis lived in those days, and was the Queen of Nabonassar, because one of the gates of Babylon was called the gate of Semiramis, as Herodotus affirms: but whether she continued to Reign there life.
.
все цари Вавилона в Каноц Птолемея названы ассириц цами, и первый из них__и бонассар; а Навуходоносор M считал себя потомком Бела то есть ассирийского ФуЛа'. а строительство Вавилона Исайя 365 приписывает ассирийцам: Ce, говорит он, земля Халдеев/ Этого народа прежде не было; Accyp положил ему начало из обитателей пустынь [то есть арабов]. Они поставили башни его, возвели чертоги его. На основании всего этого можно заключить, что Фул заложил стены и дворцы Вавилона и оставил город с областью Халдея своему младшему сыну Набонассару; и что Ha-бонассар закончил начатое отцом и воздвиг храм Юпитера Бела в честь своего отца; и что Семирамида жила в то время и была женой Набонассара, поскольку одни из ворот Вавилона назывались воротами Семирамиды, по утверждению Геродотаг, но неясно, продолжала.

ЛИ 364 Abyden apud Euseb. Praep. 1. 9. с. 41.

365 Ис 23:13

428 -дггирийской империи ГЛАВА III

Aor her husband's death may 1-і A be doubted.
.
pul therefore was succeeded t ^ineveh by his elder son figlath-pileser, at the same time that he left Babylon to his younger son Nabonassar. Ti-glath-pileser, the second King of Assyria, warred in Phoenicia, and captivated Galilee with the two Tribes and an half, in the days of Pekah King of Israel, and placed them in Halah, and Habor, and Hara, and at the river Gozan, places lying on the western borders of Media, between Assyria and the Caspian sea, 2 King. XV. 29, &: 1 Chron. v. 26. and about the fifth or sixth year of Nabonassar, he came to the assistance of the King of Judah against the Kings of Israel and Syria, and overthrew the Kingdom of Syria, which had been seated at Damascus ever since the daVs of King David, and carded away the Syrians to Kir x^ Media, as Amos had proph-esied, and placed other nations the regions of Damascus, 2 'nS- XV. 37, & xvi. 5, 9. Amos Ki
.
она царствовать после смерти мужа. Фулу, стало быть, наследовал в Ниневии его старший сын Феглаффелласар, в то время как Вавилон он оставил своему младшему сыну Ha-бонассару. Феглаффелласар, второй царь Ассирии, воевал в Финикии, и увел в плен Галилею с ее двумя с половиною коленами во времена Факея (Pekah), царя израильского, и поселил их в Халахе, и Хаворе, и Аре, и при реке Гозан, на землях, лежащих у западных границ Мидии, между Ассирией и Каспийским морем (4 Цар 15:29 и 1 Пар 5:26), и около пятого или шестого года царствования Набонассара он пришел на помощь царю Иудеи против царей Израиля и Сирии, и низверг царство Сирийское, которое имело столицей Дамаск со времен царя Давида, и увел сирийцев в Kup в Мидии, согласно пророчеству Амоса, и поселил другие народы в областях Дамаска (4 Цар 15:37 и 16:5, 9; Am 1:5;

429 CHAP. Ill Ofthe ASSYRIAN Jfeg^

і. 5. Joseph. Antiq. 1. 9. с. 13. whence it seems that the Medes were conquered before, and that the Empire of the Assyrians was now grown great: for the God of Israel stirred up the spirit of Pul King of Assyria, and the spirit o/Tiglath-pileser King of Assyria to make war, 1 Chron. v. 26.
.
Shalmaneser or Salmanasser, called Enemessar by Tobit, invaded 366 all Phoenicia, took the city of Samaria, and captivated Israel, and placed them in Cha-Iach and Chabor, by the river Gozan, and in the cities of the Medes; and Hosea 367 seems to say that he took Arbela: and his successor Sennacherib said that his fathers had conquered also Gozan, and Haran or Carrhce, and Reseph or Resen, and the children of Eden, and Arpad or the Aradii, 2 King. xix. 12.
.
Sennacherib the son of Shalmaneser in the 14th year of He-zekiah invaded Phoenicia, and took several cities of Judah, and

_Ofthe ASSYRIANFrgg^

Joseph. Antiq. 1. 9. c. 13^ ^ должно означать, что мидЯНе были завоеваны ранее и что Ассирийская империя тогда достигла величия; ибо ?0г Израиля возбудил дух ФуЛа и дух Феглаффелласара, царя Ассирийского (1 Пар 5:26). Шалманасер, или Салманассар, в книге Товита (Tobit) названный Еменессаром, захватил 366 всю Финикию, взял город Самарию и увел в плен Израиль, и поселили их в Xa-лахе и Хаворе, при реке Гоза-не, и в городах мидийских; а у Осии, 367 возможно, говорится, что он взял Арбелу; а его наследник Сеннахирим говорил, что отцы его завоевали также Гозан, и Харран, или Карры, и Рецеф или Ресен, и сынов Едена, и Арпад или Арвад (4 Цар 19:12). Сеннахирим, сын Салманас-сара, в 14-м году царствования Езекии захватил Фини-кию и взял несколько город0®

366 Tob 1:13; Annal. Туг. apud Joseph. Ant. 1. 9. с. 14.

367 Oc 10:14.

430 -дггирийской империи ГЛАВА III

attempted EsyPt' and Sethon or levechus King of Egypt and firhakah King of Ethiopia corning against him, he lost in one night 185000 men, as some say by a plague, or perhaps by lightning, or a fiery wind which blows sometimes in the neighbouring deserts, or rather by being surprised by Sethon and Tirhakah-. for the Egyptians in memory of this action erected a statue to Sethon, holding in his hand a mouse, the Egyptian symbol of destruction. Upon this defeat Sennacherib returned in haste to Nineveh, and 368 his Kingdom became troubled, so that Tobit could not go into Media, the Medes I think at this time revolting: and he was soon after slain by two of his sons who fled into Armenia, and his son Asserhadon succeeded him. At that time did Merodach Baladan or Mardo-ceMpad King of Babylon send aiI embassy to Hezekiah King rtJudah.
.
Иудеи, и предпринял поход на Египет-, и когда Сетон, или Севех, царь Египта, и Тйргака, царь Эфиопии, вышли против него, он в одну ночь потерял 185000 воинов, пораженных чумой, как полагают некоторые, или, возможно, молнией, или обжигающим ветром, какой иногда дует в тамошних пустынях, или, скорее всего, застигнутых врасплох Сетоном и Тиргакой; ибо египтяне в увековечение этого события воздвигли изваяние Сетона, держащего в руке мышь, египетский символ разрушения. После этого поражения Сеннахирим поспешил вернуться в Ниневию, и 368 в его царстве начались волнения, так что Товит не мог ходить в Мидию, поскольку мидяне, я полагаю, тогда возмутились; и вскоре после того он был убит двумя из своих сыновей, которые бежали в Армению, а сын его Асархад-дон стал его наследником. В это время Меродах Валадан,

Tob 1:15.

431 СПАР. III Ofthe ASSYRIAN Pj Htl Se.

Asserhadon, 369 called Sarche-don by Tobit, Asordan by the LXX, and Assaradin in Ptolo-my's Canon, began his Reign at Nineveh, in the year of Na-bonassar 42; and in the year 68 extended it over Babylon: then he carried the remainder of the Samaritans into captivity, and peopled Samaria with captives brought from several parts of his Kingdom, the Di-naites, the Apharsachites, the Tarpelites, the Apharsites, the Arehevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, the Elamites, Ezra iv. 2, 9. and therefore he Reigned over all these nations. Pekah and Rezin Kings of Samaria and Damascus, invaded Judcea in the first year of Ahaz, and within 65 years after, that is in the 21st year of Manasseh, Anno Na-bonass. 69, Samaria by this captivity ceased to be a people, Isa. vii. 8. Then Asserhadon invaded Judcea, took Azoth,
.
или Мардокемпад, царь ^ вилона, отправил посольств к Езекии, царю Иудеи.
.
Асархаддон, который369 книге Товит назван Сахер дан (Sarchedon), в Септуа гинте — Acapdan(Asordan) а в Каноне Птолемея — Aeca-радин, воцарился в Ниневии в 42-м году Набонаееара, а в 68-м году распростер свою власть и на Вавилон-, затем он увел остаток самаритян в пленение и заселил Самарию пленными, приведенными из различных частей его царства — динеями, афареафхеями, тарпелеями, арапсами, аре-хьянами, вавилонянами, су-санцами, дагами, еламитяна-ми (1 Езд 4:2,9) и, стало быть, был царем всех этих народов. Факей и Рецин, цари Самарии и Дамаска, вторглись в Иудею в первый год царствования Ахаза, и через 65 лет, то есть в 21-м году царств0' вания Манассии, в 69-м гоДУ Набонаееара, Самария это пленение перестала народом (Ис 7:8). Затем чере3 быть AcoP'

369 Тов 1:21; 4 Цар 19:37; Ptol. Canon.

432 іийскои империи

-ej Manasseh captive to bylon, and 370 captivated also cavpt, Thebais, and Ethiopia bove Thebais: and by this war Ie seems to have put an end to the Reign of the Ethiopians over Egypt, in the year of Na-

ГЛАВА III

lonassar 77 or 78.
.
In the Reign of Sennacherib and Asserhadon, the Assyrian Empire seems arrived at its greatness, being united under one Monarch, and containing Assyria, Media, Apolloniatis, Susiana, Chaldcea, Mesopotamia, Cilicia, Syria, Phoenicia, Egypt, Ethiopia, and part of Arabia, and reaching eastward into Elymais, and Parcetacene, a province of the Medes: and if Chalaeh and Chaborhe Colchis and Iberia, as some think, and as may seem probable from the cirCumcision used by those na-tl0nS 'till the days of Herodo-We are also to add these 4 0 Provinces, with the two p2}enia's> Pontus and Cap-? °cia, as far as to the river for37» Herodotus tells ^^-
.
хаддон вторгся в Иудею, взял Азот, увел Манассию в плен в Вавилон и 370 захватил также Египет, Фиваиду и Эфиопию выше Фиваиды; и этой войной, я полагаю, положил конец владычеству эфиопов в Египте, в 77-м или 78-м году Набонассара.
.
В царствование Сеннахирима и Асархаддона Ассирийская империя, кажется, достигла своего величия, поскольку была объединена под властью единодержца и включала Ассирию, Мидию, Аполлониа-тиду, Сузиану,Халдею, Месопотамию, Киликию, Сирию, Финикию, Египет, Эфиопию и часть Аравии, а на востоке доходила до Элимаиды и Па-ретакены, областей Мидии; и если Халах и Хабор — это Колхида и Иверия, как полагают некоторые, и что представляется вероятным также судя и по обрезанию, которое было в обычае у этих народов до времени Геродота, то нам следует добавить также эти две области, с двумя Ap-

433 CHAP. Ill_

us, that the people of Cappado-cia as far as to that river were called Syrians by the Greeks, both before and after the days or Cyrus, and that the Assyrians were also called Syrians by the Greeks.
.
Yet the Medes revolted from the Assyrians in the latter end of the Reign of Sennacherib, I think upon the slaughter of his army near Egypt and his flight to Nineveh: for at that time the estate of Sennacherib was troubled, so that Tobit could not go into Media as he had done before, Tobit i. 15. and some time after, Tobit advised his son to go into Media where he might expect peace, while Nineveh, according to the prophesy of Jonah, should be destroyed. Ctesias wrote that Arbaces a Mede being admitted to see Sardanapalus in his palace, and observing his voluptuous life amongst women, revolted with the Medes, and in conjunction with Belesis a Babylonian overcame him, and caused

_Ofthe ASSYRIAN Jfeg^

мениями, Понтом и Kanna докией, до реки Галис; ибо 3?i Геродот сообщает, что народ Каппадокии до этой реки гре ки называли сирийцами, каі( до времени Кира, так и после него, и что ассирийцев греки также называли сирийцами.
.
Тем не менее мидяне восстали против ассирийцев в конце царствования Сеннахирима, я полагаю, после разгрома его войска близ Египта и его бегства в Ниневию; ибо в то же самое время во владениях Сеннахирима случились волнения, так что Товит не мог ходить в Мидию, как прежде (Тов 1:15), а некоторое время спустя Toeum советовал сыну пойти в Мидию, где тот мог надеяться найти мир, в то время как Ниневия, по пророчеству Ионы, должна была быть разрушена. Ктесий писал, что мидянин Арбак, будучй допущен лицезреть Сарда-напала в его дворце и увидев его роскошную жизнь среДй женщин, восстал с мидяна ми и вместе с

вавилонянином

371 Herod. 1. I.e. 72. & 1.7. с. 63.

434 Л0ССИ] щискои империи ГЛАВА III

bit* to set fire to his palace and bum himself: but he is convicted by other authors of better credit; for Duris and372 jiiany others wrote that Arbaces upon being admitted into the palace of Sardanapalus, and seeing his effeminate life, slew himself; and Cleitarchus, that Sardanapalus died of old age, after he had lost his dominion over Syria: he lost it by the revolt of the western nations; and Herodotus 373 tells us, that the Medes revolted first, and defended their liberty by force of arms against the Assyrians, without conquering them; and at their first revolting had no King, but after some time set up Dejoces over them, and built Ecbatane for his residence; and that Dejoees Reigned only over Media, and had a peaceable Reig n of 54 years, but his son and successor Phraortes made War upon his neighbours, and ^nquered Persia-, and that the yrians also, and other western Rations, at length revolted from •--^Assyrians, being encour-373 Apud AthenEeum 1. xii. p. 528.
.
Белесием превозмог его, и вынудил его предать пламени дворец свой и погибнуть в огне. Но его опровергают другие авторы, заслуживающие большего доверия; ибо Дурис и 372 многие другие писали, что Арбак, после того, как был допущен во дворец Сарданапала и увидел его изнеженную жизнь, убил себя; а Клитарх — что Cap-данапал умер в преклонном возрасте, после того, как утратил господство над Сирией; утратил же он его вследствие возмущения западных народов. А Геродот 373 сообщает, что мидяне восстали первыми и защищали свою свободу силой оружия против ассирийцев, но не одолели их; и что при первом их восстании у них не было царя, но через некоторое время они поставили над собою Деиока и построили Экба-таны для его местопребывания; и что Деиок царствовал лишь над Мидией и мирно правил 54 года, но сын его и

Herod. 1.1. с. 96. &с.

435 CHAP. ІП Ofthe ASSYRIANpffl,.

aged thereunto by the example of the Medes; and that after the revolt of the western nations, Phraortes invaded the Assyrians, but was slain by them in that war, after he had Reigned twenty and two years. He was succeeded by Astyages.
.
Now Asserhadon seems to be the Sardanapalus who died of old age after the revolt of Syria, the name Sardanapalus being derived from Asserhadon-Pul. Sardanopalus was the 374 son of Anaeyndaraxis, Cyndaraxis, or Anabaxaris, King of Assyria; and this name seems to have been corruptly written for Sennacherib the father of Asserhadon. Sardanapalus built Tarsus and Anchiale in one day, and therefore Reigned over Cilicia, before the revolt of the western nations: and if he be the same King with Asserhadon, he was succeeded by Saosduchinus in ї?е
.
наследник Фраорт воевал своими соседями и захвату Персию", и что также еирщ цы и иные западные Hapoflbj со временем восстали протцв ассирийцев, воодушевленные примеров мидян; и что после отпадения западных народов Фраорт выступил в поход на ассирийцев, но был убит ими в этом походе, после двадцатидвухлетнего царствования. Ему наследовал Астиаг.
.
Итак, думается, что Асархад-дон был тем Сарданапалом, который умер в преклонном возрасте после восстания Сирии, поскольку имя Cap-данапал происходит от Acap-хаддон-Фул. Сарданапал был сыном 374 Анасиндаракса, Синдаракеа или Анабаксара, царя Ассирии; и возможно, что это есть испорченное написание имени Сеннахирима, отца Асархаддона. Сарданапал построил в оДйн день Таре и Анхиал и, стало быть, до возмущения запаД ных народов царствовал ^ Киликией; и если он был

374 Athenaeus 1. 12. р. 529, 530.

436 ^л^-ирИЙСКОЙ империи ГЛАВА III

^e year of Nabonassar 81; and this revolution Manasseh Jas set at liberty to return Ji0rne and fortify Jerusalem: aIlCj the Egyptians also, after the Assyrians had harrassed and Ethiopia three years, Isa. XX. 3,4. were set at liberty, and continued under twelve contemporary Kings of their own nation, as above. The Assyrians invaded and conquered the Egyptians the first of the three years, and Reigned over them two years more: and these two years are the interregnum which Afrieanus, from Ma-netho, places next before the twelve Kings. The Scythians of Touran or Turquestan beyond the river Oxus began in those days to infest Persia, and by one of their inroads might give occasion to the revolt of the Astern nations.
.
J1 the Year of Nabonassar 101, 20sduehinus, after a Reign of entY years, was succeeded at
.
же царем, что Асархаддон, то ему наследовал Саосдухин в 81-м году Набонассара', и это возмущение дало Манассии свободу вернуться домой и укрепить Иерусалим. Также и египтяне, после того как ассирийцы досаждали Египту и Эфиопии в течение трех лет (Ис 20:3, 4), получили свободу и далее пребывали под властью своих собственных двенадцати царей, правивших одновременно, как сказано выше. Ассирийцы захватили и покорили Египет в первый из этих трех лет и царствовали над ним еще два года; и эти два года были тем междуцарствием, которое Африкан, вслед за Манефоном, помещает сразу перед правлением двенадцати царей. Скифы Турана, или Туркестана, за рекой Оке начали в то время вторгаться в Персию, и один из их набегов мог стать причиной восстания западных народов. В 101-м году Набонассара Саосдухину, после его двадцатилетнего царствования,

437 CHAP. III Ofthe ASSYRIANprr

Babylon by Chyniladon, and I think at Nineveh also, for I take Chyniladon to be that Nabu-chodonosor who is mentioned in the book of Judith; for the history of that King suits best with these times: for there it is said that Nabuchodonosor King of the Assyrians who Reigned at Nineveh, that great city, in the twelfth year of his Reign made war upon Arphaxad King of the Medes, and was then left alone by a defection of the auxiliary nations of Cilicia, Damascus, Syria, Phoenicia, Moab, Ammon, and Egypt; and without their help routed the army of the Medes, and slew Arphaxad: and Arphaxad is there said to have built Ecbatane and therefore was either Dejoces, or his son Phraortes, who might finish the city founded by his father: and Herodotus 375 tells the same story of a King of Assyria, who routed the Medes, and slew their King Phraortes; and saith that in the time of this war the Assyrians were left alone by the defection of the auxil-
.
наследовал Хиниладон в ? вилоне и, я полагаю, TaiQtc в Ниневии, ибо я почитав этого Хиниладона тем ца вуходоносором, что ynotvijj нут в книге Иудифи (Judith) поскольку история сего цард более всего соответствует этому времени. Ибо там сказано, что в двенадцатый год царствования Навуходоносора, царствовавшего над Ассириянами в великом городе Ниневии, царь Навуходоносор предпринял войну против Арфаксада, который царствовал над мидянами, и был оставлен в одиночестве из-за измены союзных народов Киликии, Дамаска, Сирии, Финикии, Моава, Аммона и Египта; и без их поддержки обратил в бегство войско мидян и убил Арфаксада. А об Арфаксаде там сказано, что он построил Экбатаны, стало быть, это был либо Ae иок, либо сын его Фра°Рпи который мог завершить стр° ительство города, заложу ного его отцом. А Геродо^

375 Herod. 1. 1. с. 102.

438 ^л^-ирИЙСКОЙ империи ГЛАВА III

іагУ in was nations, being otherwise good condition: Arphaxad therefore the Phraortes of ?rodotus, and by consequence waS slain near the beginning of the Reign °f Josiah: for this war was made after Phoenicia, 0ab, Ammon, and Egypt had been conquered and revolted, Judith i. 7, 8, 9. and by consequence after the Reign of Asserhadon who conquered them: it was made when the Jews were newly returned from captivity, and the Vessels and Altar and Temple were sanctified after the profanation, Judith iv. 3. that is soon after Manasseh their King had been carried captive to Babylon by Asserhadon; and upon the death ofthat King, or some other change in 'he Assyrian Empire, had been released with the Jews from that captivity, and had repaired e Altar, and restored the sac-nfices and worship of the Tem-° 2 Chron. xxxiii. 11, 16. In fte Greek version of the book that ^ Chap' V- 18' h is said' to Ihe TemPle of God was cast ground; but this is not
.
передает iy же историю о царе Ассирии, обратившем в бегство мидян и убившем их царя Фраорта; и говорит, что во время этой войны ассирийцы остались одни из-за измены союзных народов, будучи в остальном в удовлетворительном положении. Арфаксад, стало быть, был Фраортом Геродота и, следовательно, был убит около начала царствования Иосии; ибо эта война произошла после того, как Финикия, Моав, Аммон и Египет были покорены и восстали (Иу-дифь 1:7, 8,9) и, следовательно, после царствования покорившего их Асархаддона. Она произошла, когда иудеи недавно вернулись из плена и были освящены от осквернения сосуды, жертвенник и дом Господень (Иудифь 4:3), то есть вскоре после того, как царь их Манассия был уведен в плен Асархаддоном, и после смерти этого царя или каких-либо других перемен в Ассирийской империи был отпущен вместе с иудеями из

439 CHAP. Ill_

said in Jerom's version; and in the Greek version, chap. iv. 3, and chap. xvi. 20, it is said, that the vessels, and the altar, and the house were sanctified after the prophanation, and in both versions, chap. iv. 11, the Temple is represented standing.
.
After this war Nabuchodono-sor King of Assyria, in the 13 th year of his Reign, according to the version of Jerom, sent his captain Holofernes with a great army to avenge himself on all the west country; because they had disobeyed his commandment: and Holofernes went forth with an army of 12000 horse, and 120000 foot of Assyrians, Medes and Persians, and reduced Cilicia, Mesopotamia, and Syria, and Damascus, and part of Arabia, and Ammon, and Edom, and Madian, and then came against Judcea:

_Ofthe ASSYRIAN Jfeg^

этого пленения, и поправ^ жертвенник, и восстанови жертвоприношения и слуад в Храме (2 Пар 33:11, ig) ^ греческом переводе книги Hy дифи (гл. 5:18) сказано, ЧХо Храм Бога был разрушен-, но этого не сказано в переводе Иеронима; в греческом переводе также сказано (гл. 4:3 и гл. 16:20), что были освящены от осквернения сосуды, жертвенник и дом Господень-, и в обоих переводах (гл. 4:11) указано, что Храм тогда стоял. После этой войны Навуходоносор, царь ассирийский, на 13-м году своего царствования, согласно переводу Иеронима, отправил своего военачальника Олоферна (Holofernes) с великим войском, дабы отомстить земле на западе за неповиновение слову его; и Олоферн выступил с войском ассирийцев, мидян
и персов, насчитывавшим 12000 всадников и 120000 пехотинцев, и покорил Ku ликию, и Месопотамию, Сирию, и Дамаск, и часТ^ Аравии, и Аммон, и ЕдоМ,

440 .у-гириискои империи_

J this was done when the nvernment was in the hands of fae High-Priest and Antients of Israel, Judith iv. 8. and vii. 23. and by consequence not in the Reign Manasseh or Amon, bnt when Josiah was a child. In times of prosperity the children of Israel were apt to go after false Gods, and in times of affliction to repent and turn to the Lord. So Manasseh a very wicked King, being captivated by the Assyrians, repented; and being released from captivity restored the worship of the true God: So when we are told that Josiah in the eighth year of his Reign, while he was yet young, began to seek after the God of David his father, and in the twelfth year of his Reign began to purge Judah and Jerusalem from Idolatry, and to destroy the High Places, and Groves, and Altars and Images of Baa-ІЩ 2 Chron. xxxiv. 3. we may Verstand that these acts of reIigion were occasioned by ^Pending dangers, and es-JaPes from danger. When Ho-Jernes came against the west-

ГЛАВА III

Мадиам (Madian), а затем пошел на Иудею\ а это произошло, когда управление было в руках первосвященника и старейшин израильских (.Иу-дифь 4:8 и 7:23) и, следовательно, не в царствование Манассии или Амона, но когда Иосия был ребенком. Во времена процветания сыны Израилевы склонны были почитать ложных богов, а во времена бедствий каяться и обращаться к Господу. Так, Манассия, весьма порочный царь, будучи взят в плен ассирийцами, покаялся; а после того, как был отпущен из пленения, он восстановил служение истинному Богу. Поэтому когда мы читаем, что Иосия в восьмой год царствования своего, будучи еще отроком, начал прибегать к Богу Давида, отца своего; а в двенадцатый год начал очищать Иудею и Иерусалим от кумиров, и разрушать высоты, и рощи, и жертвенники и изображения Ваалов (2 Пар. 34:3), то следует понимать, что сии благочес-

441 CHAP. ІП Ofthe ASSYRIANpffl,.

ern nations, and spoiled them, then were the Jews terrified, and they fortified Judcea, and cryed unto God with great fervency, and humbled themselves in sackcloth, and put ashes on their heads, and cried unto the God of Israel that he would not give their wives and their children and cities for a prey, and the Temple for a profanation: and the High-priest, and all the Priests put on sackcloth and ashes, and offered daily burnt offerings with vows and free gifts of the people, Judith iv. and then began Josiah to seek after the God of his father David. and after Judith had slain Holofernes, and the Assyrians were fled, and the Jews who pursued them were returned to Jerusalem, they worshipped the Lord, and offered burnt offerings and gifts, and continued feasting before the sanctuary for the space of three months, Judith xvi. 18, and then did Josiah purge Judah and Jerusalem from Idolatry. Whence it seems to me that the eighth year of Josiah fell in with the
.
тивые деяния были вьізВаі1ь грозящими опасностями ' желанием их избежать. K0f11 да Олоферн выступил пр0ХИь западных народов и разорйл их, иудеи испугались и ук. репили Иудею, и возопили н Богу с великим усердием, и смирили души свои, и наложили вретища, и посыпали пеплом свои головы, и взывали к Богу Израилеву, чтобы он не предал жен их и детей их и города их в добычу, а Храм на осквернение; а первосвященник и все священники препоясались вретищем и посыпались пеплом, и приносили ежедневные всесожжения, обеты и доброхотные дары народа (Иудифъ 4), а затем Иосия взыскал Бога отца своего Давида. А после того, как Иудифъ убила Олоферна, и ассирийцы были обращены в бегство, и иудеи, преследовавшие их, вернулись в Иерусалим, они поклонились БогУ< и вознесли всесожжения Свои «л/?— и дары свои, и веселились ред святилищем три месяЦа (Иудифъ 16:18), а затем

442 ^д^гирийской империи ГЛАВА III

foUrteenth or fifteenth of Na-ftichodonosor, and that the ^eIfth year of Nabuchodono-in which Phraortes was SO'i slain, waS the fifth or sixth of Josiah. Phraortes Reigned 22 years according to Herodotus, and therefore succeeded his father Dejoees about the 40th year of Manasseh, Anno Na-bonass. 89, and was slain by the Assyrians, and succeeded by Astyages, Anno Nabonass. 111. Dejoees Reigned 53 years according to Herodotus, and these years began in the 16th year of Hezekiah-, which makes it probable that the Medes dated them from the time of their revolt: and according to all this reckoning, the Reign of Na-buehodonosor fell in with that °f Chyniladon-, which makes it probable that they were but two names of one and the same King.
.
очистил Иудею и Иерусалим от кумиров. Поэтому я полагаю, что восьмой год Иосии совпал с четырнадцатым или пятнадцатым годом Навуходоносора, и что двенадцатый год Навуходоносора, в котором был убит Фраорт, был пятым или шестым годом Иосии. Фраорт, согласно Геродоту, царствовал 22 года и, следовательно, наследовал отцу своему Деиоку около 40-го года царствования Манассии, в 89-м году Набонассара, и был убит ассирийцами, и его сменил на троне Астиаг в 111-м году Набонассара. Деиок царствовал 53 года, согласно Геродоту, и правление его началось в 16-м году царствования Езе-кии, что дает возможность предположить, что мидяне исчисляли оные со времени своего восстания; и согласно такому расчету царствование Навуходоносора совпало с царствованием Хиниладона, что позволяет полагать, что то были лишь два имени одного и того же царя.

443 CHAP. Ill  Ofthe ASSYRIAN Jfeg^

Soon after the death of Phraortes 376 the Scythians under Madyes or Medus invaded Media, and beat the Medes in battle, Anno Nabonass. 113, and went thence towards Egypt, but were met in Phoenicia by Psammitichus and bought off, and returning Reigned over a great part of Asia: but in the end of about 28 years were expelled; many of their Princes and commanders being slain in a feast by the Medes under the conduct of Cyaxeres, the successor of Astyages, just before the destruction of Nineveh, and the rest being soon after forced to retire.
.
In the year of Nabonassar 123, 377 Nabopolassar the commander of the forces of Chyniladon the King of Assyria in Chaldcea revolted from him, and became King of Babylon; and Chyniladon was either then, or soon after, succeeded at ^ejjt.
.
Вскоре после смерти фра Vit -ш та 376 скифы под предводи тельством Мадия, или Мед вторглись в Мидию, и Pa3' били в битве мидян, в 113.^ году Набонаееара, и отгуДа направились в Египет, ц0 в Финикии были встречены Псамметихом, который ох них откупился, и по своем возвращении владычествовали над большой частью Азии\ однако по прошествии около 28 лет были изгнаны, когда мидяне под предводительством Киаксара, преемника Астиага, перебили на пиру многих из их князей и военачальников, незадолго до разрушения Ниневии, а остальные вскоре вынуждены были отступить. 377 В 123-м году Набонаееара Набополассар, военачальник войска Хиниладона, царя Ассирии, в Халдее, восстал против него и стал царем Вавилона', а Хиниладона тогда или немногим позже сменил h^ троне в Ниневии послеДШ^

376 Herod. 1. 1. с. 103; Steph. in Парбиаюі.

377 Alexander Polyhist. apud Euseb. in Chron. p. 46 & apud Syncellum-p. 210.

444 Є0Є і-ИПИЙСКОИ империи ГЛАВА ПІ

?ie Sffia.. tor ¦yeh by the last King of As- called Sarac by Polyhis-, and at length Nebuchadne-'Izaf, t^e son of Nabopolassar, parried Amyite the daughter of AstyaSes and s^ster Cyax-eres; and by this marriage the ^vo families having contracted affinity, they conspired against the Assyrians', and Nabopolas-ser being now grown old, and Astyages being dead, their sons Nebuchadnezzar and Cyax-eres led the armies of the two nations against Nineveh, slew Sarac, destroyed the city, and shared the Kingdom of the Assyrians. This victory the Jews refer to the Chaldceans; the Greeks to the Medes; Tobit, Polyhistor, Josephus, and Cte-sias to both. It gave a begin-ning to the great successes of Nebuchadnezzar and Cyaxeres, and laid the foundation of the twO collateral Empires of the Babylonians and Medes; these being branches of the Assyrian Empire: and thence the time of the fall of the Assyrian Empire 's determined, the conquerors ein8 then in their youth. In the
.
царь Ассирии, которого Поли-гистор называет Сарак; а через некоторое время Навуходоносор, сын Набополассара, женился паАмитиде, дочери Астиага и сестре Киаксара; и, породнившись между собой благодаря этому браку, сии два рода составили заговор против ассирийцев. А поскольку Набополассар к тому времени состарился, а Астиаг умер, то их сыновья Навуходоносор и Киаксар повели войска двух народов против Ниневии, убили Сорока, разрушили город и поделили между собой Ассирийское царство. Эту победу иудеи приписывают халдеям, греки — мидянам, а Товит, Полигистор, Иосиф и Kme-сий — и тем, и другим. Она стала началом великих удач Навуходоносора и Киаксара и положила начало двум союзным империям вавилонян и мидян, бывших частью Ассирийской империи; и по этому можно определить время падения Ассирийской империи, поскольку завоеватели были

445 CHAP. ІП Ofthe ASSYRIANjpjn

Reign of Josiah, when Zepha-niah prophesied, Nineveh and the Kingdom of Assyria were standing, and their fall was predicted by that Prophet, Zeph. i. 1, and ii. 13. and in the end of his Reign Pharaoh Neehoh King of Egypt, the successor of Psammitichus, went up against the ICing of Assyria to the river Euphrates, to fight against Carchemish or Circutium, and in his way thither slew Josiah, 2 Kings xxiii. 29. 2 Chron. xxxv. 20. and therefore the last King of Assyria was not yet slain. But in the third and fourth year of Jehoiakim the successor of Josiah, the two conquerors having taken Nineveh and finished their war in Assyria, prosecuted their conquests westward, and leading their forces against the King of Egypt, as an invader of their right of conquest, they beat him at Carchemish, and378 took from him whatever he had newly taken from the Assyrians: and therefore we cannot err above a year or two, if we refer the destruction of ^2???
.
тогда еще молоды. В Царс твование Иосии, когда Прор0 чествовал Софония, Huhpri и Асеирииекое царство Єще существовали, и их паденИе было предсказано этим про роком (Соф 1:1 и 2:13). ц в конце своего царствования фараон Нехао, царь египетский, наследник Псамметиха пошел против царя ассирийского на реку Евфрат, дабы сразиться против Кархемиса, или Киркутия, и по дороге туда убил Иосию (4 Цар 23:29,2 Пар 35:20); и, значит, последний царь Ассирии тогда еще не был убит. Но в четвертый и пятый год царствования Иоакима (Jehoiakim), наследника Иосии, эти двое завоевателей, взяв Ниневию и завершив войну в Ассирии, продолжили свои завоевания на западе и повели свои войска против царя Египта как посягнувшего на их право на

608

6. Оплонтис
Ложка «дёгтя» в бочке с «мёдом»?

.
Вот, что мне удалось найти в описаниях современных раскопок Оплонтиса:
.
«Большие проблемы, с которыми сталкиваются археологи при изучении виллы A - это:

- трудность обнаруживания документации (журналов раскопок), касающейся первого десятилетия археологических раскопок;
- очевидность того факта, что раскопаный комплекс находился до извержения в фазе перестройки и реставрации; ?!!!!!!!!!
- невозможность исследования западной части виллы, полностью спрятаной под современной фабрикой по производству оружия, пороховым складом и нынешней улицей Гробниц, как и на юге археологической территории, из-за присутствия относящегося к XVI веку канала Графа Сарно.»
.
Можно предположить, что, в Оплонтисе (Торре Аннунциата) водовод Фонтаны проходит НАД развалинами виллы...
.
Но не следует торопиться с выводами. В эпитафии нет упоминания Оплонтиса, как впрочем и Аннунциаты. Первая мысль - Оплонтис погиб НЕ ВМЕСТЕ с Помпеями, а в результате более ранней катастрофы и, в отличие от Помпей, не был восстановлен. На многих стенах в Помпеях заметны следы этой более ранней катастрофы, не землетрясения, а именно извержения по характерной "обугленности", см. рис. 24.
В любом случае ситуация с водоводом в Оплонтисе не объясняет прохождение водовода в Помпеях ПОД зданиями и сооружениями.
.
Что ж, давайте разбираться дальше. А "ложка дёгтя" лишь прибавляет «мёду» пикантности.
.
Все мои сомнения, которые у меня были раньше в отношении якобы проходящего над Оплонтисом водовода, рассеялись, когда я добрался до его раскопок. Водовод, перед входом в фабрику, не проходит НАД Оплонтисом. К сожалению из-за бушующей там зелёнки мне не удалось сделать выразительных, подтверждающих фотографий. Перед тем, как водовод проходит под улицей, разделяющей Оплонтис и фабрику по производству боеприпасов (невероятно, но эта фабрика пиротехники 17-го века, после того, как её отобрали за долги у графа Сарно ­ Муцио Туттавиллы, работает до сих пор!), он заглубляется метров на 5 от современного уровня и, по моим прикидкам, проходит под самим Оплонтисом. Глубины можно примерно распознать на одной из фотографий в точке (Ор. 1). В этом месте водовод снабжён смотровой-технологической башенкой. На самом деле дальнейшим раскопкам Оплонтиса мешает не сам водовод, который достаточно заглублен, а его наращенные стенки, из-за которых он выглядит своеобразным ущельем. Эти стенки вполне объяснимы восстановительными работами, после извержения 1631 года, которые длились почти 25 лет. В результате этих работ водовод был раскопан и его стены наращены во избежание осыпания грунта.
http://s7.uploads.ru/YHC0Z.jpg
Рис. 66 Водовод инженера Фонтана перед его входом в фабрику.
http://s6.uploads.ru/nF9iq.jpg
Рис. 67 Раскопки Оплонтиса (водовод справа на заднем плане).
http://s3.uploads.ru/NUMme.jpg
Рис. 68 Маршрут водовода на его конечном участке через Оплонтис.

завоеванные земли, и Pa3^1t1 и ли его при Кархемисе, » отняли у него все, ЧТО ранее отобрал у ассир ТОТ I ийцев>

378 4 Цар 24:7; Мер 46:2; Eupolemus apud Euseb. Praep. 1. 9. с. 35-

446 ^л^-ирИЙСКОЙ империи fine ic? ГЛАВА III

,veh, and fall of the Assyr-gmpire, to the second year ^Jehoiakim, Anno Nabonass. 140 The name of the last King Sarac might perhaps be contracted from Sarchedon, as this name was from Asserhadon, ^gserhadon-Pul, or Sardana-palus.
.
While the Assyrians Reigned at Nineveh, Persia was divided into several Kingdoms; and amongst others there was a Kingdom of Elam, which flourished in the days of Hezekiah, Manasseh, Josiah, and Jehoia-kim Kings of Judah, and fell m the days of Zedekiah, Jer. xxv. 25, and xlix. 34, and Ezek. xxxii. 24. This Kingdom seems to have been potent, and to have had wars with the King of T°uran or Seythia beyond the nver Oxus with various success, ^nd at length to have been sub-dUed by the Medes and Bahylo-n*ans, or one of them. For while ebUchadnezzar warred in the
.
и, стало быть, мы ошибемся не более, чем на год или два, если отнесем разрушение Ниневии и падение Ассирийской империи ко второму году Ho-акгша, или 140-му году Набонассара. Имя последнего царя Сарака, возможно, получилось стяжением имени Сахердана, а это последнее произошло от имени Acap-хаддон, Асархаддон-Фул, или Сарданапал.
.
Пока ассирийцы господствовали в Ниневии, Персия была разделена на несколько царств; и среди них было царство Елам, которое существовало во времена Езе-кии, Манассии, Иосии и Ио-акима, царей иудейских, и пало во времена Седекии (Zedekiah) (Иер 25:25 и 49:34 и Иез 32:24). Это царство, кажется, было могущественно, и вело войны с царями Typa-на, или Скифии, за рекой Оке с переменным успехом, и в конце концов было покорено мидянами или вавилонянами, или и теми и другими. Ибо пока Навуходоносор воевал

447 CHAP. ІП OftheASSYRIAN*?,,, УЗЄІІ^

на западе, Киаксар возвраті1л ассирийские области: АрМе нию, Понт и Каппадокию а затем они двинулись на За_ пад против областей Ilepcxiii и Парфия (Parthia). Были ли Пишдадиды, коих персы считают своими древнейшими правителями, царями Елама или Ассирии, и был ли Елам завоеван ассирийцами в то же время, что Вавилония и Сузиана, в царствование Асархаддона, и вскоре после того восстал, я оставляю для дальнейших исследований.
.
west, Cyaxeres recovered the Assyrian provinces of Armenia, Pontus, and Cappadocia, and then they went eastward against the provinces of Persia and Parthia. Whether the Pis-chdadians, whom the Persians reckon to have been their oldest Kings, were Kings of the Kingdom of Elam, or of that of the Assyrians, and whether Elam was conquered by the Assyrians at the same time with Babylonia and Susiana in the Reign of Asserhadon, and soon after revolted, I leave to be examined.

448 ^ (-переменных империях вавилонян и мидян_ГЛАВА IV CHAP. IV. Of the two Contemporary Empires of the Babylonians and Medes.

By the fall of the Assyrian Empire the Kingdoms of the Babylonians and Medes grew great and potent. The Reigns of the Kings of Babylon are stated in Ptolemy's Canon: for understanding of which you are to note that every King's Reign in that Canon began with the last Thoth of his predecessor's Reign, as I gather by compar-mg the Reigns of the Roman Emperors in that Canon with their Reigns recorded in years, mOnths, and days, by other Authors: whence it appears from that Canon that Asserhadon died in the year of Nabonassar . Saosduchinus his successor JJJ the year 101, Chyniladon in e year 123, Nabopolassar in

ГЛАВА IV О двух современных империях Вавилонян и Мидян

Ко времени падения Ассирийской империи царства Вавилонское и Мидийское стали велики и могущественны. Правления царей Вавилона указаны в Каноне Птолемея, для понимания коего необходимо заметить, что царствование каждого царя в этом Каноне начинается с последнего месяца тот царствования его предшественника, как я могу судить, сравнив царствования Римских императоров в этом Каноне с их же царствованиями, записанными в годах, месяцах и днях другими авторами; из этого Канона следует, что Асархаддон умер в 81-м году Набонаееара, Саосду-хин, его наследник, в 101-м

lsHcn Генная хронология древних царств 449 CHAP. ГУ Of the two Contemporary Empires of the Babylonians and Iyi^r

the year 144, and Nebuchadnezzar in the year 187. All these Kings, and some others mentioned in the Canon, Reigned successively over Babylon, and this last King died in the 37th year of JechoniaKs captivity, 2 Kings xxv. 27. and therefore Jechoniah was captivated in the 150th year of Nabonassar.
.
This captivity was in the eighth year of Nebuchadnezzar's Reign, 2 Kings xxiv. 12. and eleventh of Jehoiakim's: for the first year of Nebuchadnezzar's Reign was the fourth of Jehoia-kim\,Jer. xxv. i. and Jehoiakim Reigned eleven years before this captivity, 2 Kings xxiii. 36. 2 Chron. xxxvi. 5, and Jecho-niah three months, ending with the captivity; and the tenth year of Jechoniah's captivity, was the eighteenth year of Nebuchadnezzar's Reign, Jer. xxxii. 1. and the eleventh year of Zedekiah, in which Jerusalem was taken, was the nineteenth of Nebuchadnezzar, Jer. Iii. 5, 12. and therefore Nebuchadne-

Sdes.
.
году, Хиниладон — в 12з Набополассар — в 144-м ' Навуходоносор — в 187 Э году. Все эти цари, и некоторые другие, упомянутые в Каноне, царствовали поочередно в Вавилоне, а этот последний царь умер на 37-м году переселения Иехонии (4 Цар 25:27), и, стало быть, Ие-хония был переселен в 150-м году Набонассара.
.
Это переселение произошло в восьмой год царствования Навуходоносора (4 Цар 24:12) и в одиннадцатый год царствования Иоакима; ибо первый год царствования Навуходоносора был четвертым годом царствования Иоакима (Мер 25:1), а Иоаким царствовал одиннадцать лет до этого переселения (4 Цар 23:36,1 Пар 36:5), и Иехония — три месяца, закончившихся ег0 переселением; а десятый год переселения Иехонии был восемнадцатым годом HaPc твования Навуходоносору СМер 23:1), а одиннадцать»* год царствования Седекии, который был взят Иерусапг'л1'

450 Q MyX современных империях вавилонян и мидян

дд0- r began his Reign in the year г^abonassar 142, that is, two °ears before the death of his father Nabopolassar, he being then made King by his father; and Jehoiakim succeeded his father Josiah in the year of Na-bonassar 139; and Jerusalem was taken and the Temple burnt in the year of Nabonassar 160, about twenty years after the destruction of Nineveh.
.
The Reign of Darius Hystaspis over Persia, by the Canon and the consent of all Chronologers, and by several Eclipses of the Moon, began in spring in the year of Nabonassar 227: and in the fourth year of King Darius, in the 4th day of the ninth month, which is the month Chisleu, when the Jews had sent Unto the house of God, saying, should I weep in the fifth month Qs I have done these so many years? the word of the Lord Cairie unto Zechariah, saying, sPeak to all the people of the and, and to the Priests, say-

ГЛАВА IV

был девятнадцатым годом Навуходоносора (Hep 52:5, 12); и, стало быть, Навуходоносор начал царствовать в 142-м году Набонаееара, то есть за два года до смерти отца его Набополассара, когда тот сделал его царем; а Иоаким наследовал своему отцу Иосии в 139-м году Набонаееара; а Иерусалим был взят, и Храм сожжен в 160-м году Набонаееара, примерно через двадцать лет после разрушения Ниневии. Царствование Дария Гистаспа в Персии, по указанию Канона и общему согласию хронологов и на основании нескольких лунных затмений, началось весной 227-го года Набонаееара: и в четвертый год царя Дария, в четвертый день месяца девятого, Хис-лева, когда иудеи прислали спросить в дом Господа, плакать ли мне в пятом месяце, как я делал это уже много лет? было слово Господне к Захарии: скажи всему народу земли сей и священникам так: когда вы постились и

451 CHAP. ГУ Of the two Contemporary Empires of the Babylonians and Iyi^r

ing; when ye fasted and mourned in thefifth and seventh month even those seventy years, did ye at all fast unto me? Zech. vii. Countbackwards those seventy years in which they fasted in the fifth month for the burning of the Temple, and in the seventh for the death of Gedaliah; and the burning of the Temple and death of Gedaliah, will fall upon the fifth and seventh Jewish months, in the year of Nabonassar 160, as above. As the Chaldcean Astronomers counted the Reigns of their Kings by the years of Nabonassar, beginning with the month Thoth, so the Jews, as their Authors tell us, counted the Reigns of theirs by the years of Moses, beginning every year with the month Nisan: for if any King began his Reign a few days before this month began, it was reckoned to him for a whole year, and the beginning of this month was accounted the beginning of the second year of his Reign; and according to this reckoning the first year of Je-hojakim began with the month
.
сетовали в пятый и c^vk wbMoy месяц эти семьдесят лещ для Меня ли вы постились? (Зах 7). Отсчитаем назад ЭТи семьдесят лет, В течение Ко торых они плакали в пятом месяце о сожжении Храма а в седьмом о смерти Гедалии и сожжение Храма и смерть Гедалии придутся на пятый и седьмой иудейские месяцы 160 -го года Набонассара, как сказано выше.
.
Как халдейские астрономы исчисляли царствования своих царей годами от Набонассара, начиная с месяца тот, так и иудеи, как сообщают их писатели, считали царствования своих царей от Моисея, начиная каждый год месяцем нисан; и если какой-либо царь начинал свое UaPcJ твование за несколько Дней до начала этого месяца, это считалось ему за целый месяиз -юго год, а начало этого считалось началом вторс т, о СО' года его царствования, ответствии с таким расче первый год Иоакима на4

452 oj&z- .у современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

?S^ Anno Nabonass. 139, HoP his Reign might not really ^gin till five or six months a?er; and the fourth year of jeljoiakim, and first of Nebu-chadnezzar, according to the reckoning of the Jews, began wjth the month Nisan, Anno tfabonass. 142; and the first year of Zedekiah and of Jeco-niah's captivity, and ninth year of Nebuchadnezzar, began with the month Nisan, in the year of Nabonassar 150; and the tenth year of Zedekiah, and 18th of Nebuchadnezzar, began with the month Nisan in the year of Nabonassar 159. Now in the ninth year of Zedekiah, Nebuchadnezzar invaded Judcea and the cities thereof and in the tenth month of that year, and tenth day of the month, he and his host besieged Jerusalem, 2 Kings XXV. 1. Jer. xxxiv. 1, xxxIx. 1, and Iii. 4. From this tl?ie to the tenth month in the seCond year of Darius are just seVenty years, and accordingly, uPon the 24th day of the elev-etlJj7 rHonth of the second year arius, the word of the Lord
°f D; в месяце нисане 139-го года Набонаееара, хотя в действительности его царствование могло начаться лишь пять или шесть месяцев спустя; а четвертый год Иоакима и первый Навуходоносора, при таком расчете, начался в месяце нисан 142-го года Набонаееара; а первый год Cede-кии и переселения Нехонии и девятый год Навуходоносора начался в месяце нисан в 150-м году Набонаееара; а десятый год Седекии и 18-й Навуходоносора начался в месяце нисан 159-го года Набонаееара. Далее, на девятый год царствования Седекии Навуходоносор захватил Иудею с городами ее, и в десятый месяц этого года, в десятый день месяца, он и его войско осадили Иерусалим (4 Цар 25:1, Иер 34:1, 39:1 и 52:4). От этого времени до десятого месяца второго года царствования Дария прошло ровно семьдесят лет и, соответственно, в 24-й день одиннадцатого месяца, во второй год Дария, было слово Гос-

453 CHAP. IV Of the two Contemporary Empires ofthe Babylonians яи/Ц^ц came unto Zechariah, — and подне к Захарии, — и Ah

the Angel of the Lord said, Oh Lord of Hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem, and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation, these threescore and ten years, Zech. i. 7,12. Sothen the ninth year of Zedekiah, in which this indignation against Jerusalem and the cities of Judah began, commenced with the month Nisan in the year of Nabonassar 158; and the eleventh year of Zedekiah, and nineteenth of Nebuchadnezzar, in which the city was taken and the Temple burnt, commenced with the month Nisan in the year of Nabonassar 160, as above.
.
By all these characters the years of Jehoiakim, Zedekiah, and Nebuchadnezzar, seem to be sufficiently determined, and thereby the Chronology of the Jews in the Old Testament is connected with that of later times: for between the death of Solomon and the ninth year of Zedekiah wherein Nebuchadnezzar invaded Judcea, and began
.
гел Господень сказал: Господ Вседержителю! долго ли Т* не умилостивишься над JJe русалимом и над городами иудейскими, на которые Ты гневаешься вот уже семьде сятлет? (Зах 1:7, 12). Стало быть, девятый год Седекии в который начался гнев Господень против Иерусалима и городов иудейских, начался в месяце нисан 158-го года Набонассара; а одиннадцатый год царствования Седекии и девятнадцатый Навуходоносора, в который был взят город и сожжен Храм, начался в месяце нисан 160-го года Набонассара, как сказано выше.
.
Все эти указания позволяют с достаточной определенностью установить годы царс' твования Иоакима, Седекии и Навуходоносора, и посредством их ветхозаветная Хронология иудеев связывается с Хронологией поздней ших времен: ибо от смертй гоД0 Соломона до девятого ^ царствования Седекии,

454 г,переменных империях вавилонян и мидян_ГЛАВА IV

да Навуходоносор захватил Иудею и начал осаду Иерусалима, прошло 390 лет, что явствует как из пророчества Иезекииля (гл. 4), так и из сложения годов царствования царей Иудеи; и от девятого года царствования Седекии включительно до начала общепринятой эры от Христа прошло 590 лет; и оба эти числа, с прибавлением половины царствования Соломона, составляют тысячу лет. В 379 конце царствования Иосии, в 139-м году Набонассара, фараон Нехао, наследник Псамметиха, вышел с великим войском из Египта против царя Ассирии, и, не будучи пропущен через Иудею, разбил иудеев при Мегиддо-не, или Магдоле, перед Египтом, убил Иосию, их царя, пришел в Кархемис, или Kup-кутий, город в Месопотамии на Евфрате, и взял его, и, завладев городами Сирии, призвал Иоахаза, нового царя Иудеи, в Ривлу (Riblah) или Антиох, низложил его там,
.
QjeaS^ Siege of Jerusalem, there % 390 years, as is manifest both by the prophesy of Eze- Iiieh chaP-iv' and by summinB the years of the Kings of judafc and from the ninth year 0f Zedekiah inclusively to the val[gar AEra of Christ, there were 590 years: and both these numbers, with half the Reign of Solomon, make up a thousand years.
.
In the 379 end of the Reign of Josiah, Anno Nabonass. 139, Pharaoh Nechoh, the successor of Psammitichus, came with a great army out of Egypt against the King of Assyria, and being denied passage through Judcea, beat the Jews at Megiddo or Magdolus before Egypt, slew J°siah their King, marched Carchemish or Circutium, a town of Mesopotamia upon Euphrates, and took it, possest himself of the cities of Syria, Sent for Jehoahaz the new King ^Judah to Riblah or Antioch, dei ;Posed him there, made Je-

З79 4 Цар 23:29 и далее.

455 CHAP. ГУ Of the two Contemporary Empires of the Babylonians and Iyi^r

hojakim King in the room of воцарил Иоакима вместо/^ Josiah, and put the Kingdom of сии и наложил дань на °
.
Judah to tribute: but the King of Assyria being in the mean time besieged and subdued, and Nineveh destroyed by Assuerus King of the Medes, and Nebuchadnezzar King of Babylon, and the conquerors being thereby entitled to the countries belonging to the King of Assyria, they led their victorious armies against the King of Egypt who had seized part of them. For Nebuchadnezzar, assisted380 by Astibares, that is, by Asti-vares, Assuerus, Acksweres, Axeres, or Cy-Axeres, King of the Medes, in the 381 third year of Jehoiakim, came with an army of Babylonians, Medes, Syrians, Moabites and Ammonites, to the number of 10000 chariots, and 180000 foot, and 120000 horse, and laid waste Samaria, Galilee, Scythopolis, and the Jews in Galaaditis, and besieged Jerusalem, and took King Jehoiakim alive, and382 bound him in chains for a time.

та л - царство Иудейское; но в то же мое время Accyup (Assuerus) царь Мидии, и Навуходоно сор, царь Вавилона, осадиЛи и покорили царя Ассирии, и разрушили Ниневию, и, получив таким образом право завоевателей на страны, принадлежавшие царю Ассирии, повели свои победоносные войска против царя Египта, который завладел частью из них. Ибо Навуходоносор, с помощью 380 Астибара, то есть Астивара, Ассуира, Ак-свера, Аксара или Ки-Акса-ра, царя Мидии, в 381 третий год царствования Иоакима пришел с войском вавилонян, мидян, сирийцев, моавитян и аммонитян, насчитывавшей 10000 колесниц, и 180000 пехоты, и 120000 конницы, и разорил Самарию, Галилею, Скифополис и иудеев в Галааде (Galaaditis), и °с3 дил Иерусалим, и взял цаРЯ Иоакима живым, и

382 Зако-

380 Eupolemus apud Euseb; Рггер. 1. 9. с. 39; 4 Цар 25:2, 7.

381 Дан 1:1.

382 Дан 1:2; 2 Пар 36:6.

456 :Х ^переменных империях вавилонян и мидян

d carried to Babylon Daniel sfl^ others of the people, and 3^t of what Gold and Silver giid Brass they found in the feflipie: an^ 'n 383 the fourth year of Jehoiakim, which was the twentieth of Nabopolassar, they routed the army of Pharaoh Neehoh at Carchemish, and by pursuing the war took from the King of Egypt whatever pertained to him from the river of Egypt to the river of Euphrates. This King of Egypt is called by Berosus,384 the Satrapa of Egypt, Coele-¦Syria, and Phoenicia; and this victory over him put an end to his Reign in Ccele-Syria and Phoenicia, which he had newly invaded, and gave a beginning the Reign of Nebuchadnez-zw there: and by the conquests 0Ver Assyria and Syria the sOiall Kingdom of Babylon was ereCted into a potent Empire. Whilst Nebuchadnezzar was ?c4 in Syria, 385 his father died, having 21 years; and Ne-

ГЛАВАIV

^abOpolassar i^jgned 383 384 385
.
вал его в оковы на время, и отправил в Вавилон Даниила и других из народа, и часть того золота и меди, что они нашли в Храме; а в 383 четвертый год царствования Иоакима, то есть в двенадцатый год Набополасеара, они разбили войско фараона Hexao при Кархемисе и, продолжив войну, отняли у царя Египта все, что тому принадлежало, от реки египетской и до реки Евфрата. Этого царя Египта Eepoc называет 384 сатрапом Египта, Келесирии и Финикии; и эта победа над ним положила конец его правлению в Келесирии и Финикии, которые он только что завоевал, и стала началом царствования там Навуходоносора; а с завоеванием Ассирии и Сирии небольшое царство Вавилонское превратилось в могущественную империю.
.
Пока Навуходоносор действовал в Сирии, 385 его отец Набополассар умер, процарствовав 21 год; и Навуходоно-

Иер 46:2. Apud Joseph. Antiq. 1. 10. с. 11. Beros. apud Joseph. Ant. 1. 10. с. 11.

457 CHAP. IV Of the two Contemporary Empires of the Babylonians

buchadnezzar upon the news cop, после получения
.
thereof, having ordered his affairs in Syria returned to Babylon, leaving the captives and his army with his servants to follow him: and from henceforward he applied himself sometimes to war, conquering Sittacene, Susiana, Arabia, Edom, Egypt, and some other countries; and sometimes to peace, adorning the Temple of Belus with the spoils that he had taken; and the city of Babylon with magnificent walls and gates, and stately palaces and pensile gardens, as Berosus relates; and amongst other things he cut the new rivers Naarmalcha and Pallacopas above Babylon and built the city of Teredon. Judcea was now in servitude under the King of Babylon, being invaded and subdued in the third and fourth years of Jehoiakim, and Jehoiakim served him three years, and then turned and rebelled, 2 King. xxiv. 1. While Nebuchadnezzar and the army of the Chaldeeans continued in Syria, Jehojakim was under compulsion; after they returned
.
этого известия, уладил свои дЄЛа Сирии и вернулся в Вавилов предоставив пленным и вой' ску со слугами следовать за ним; и с тех пор он занимался то делами военными, завоевав Ситтакену, Сузиану, Аравию, Едом, Египет и некоторые другие страны; то делами мирными, украсив храм Бела награбленными трофеями, а город Вавилон — великолепными стенами и воротами, и величественными дворцами и висячими садами, как рассказывает Берос; и среди прочего он проложил новые реки Наармалха и Паллакопас выше Вавилона, и построил город Тередон. Иудея тогда находилась в зависимости от царя Вавилона, будучи захвачена и покорена в третий и четвертый год царствования Иоакима: и был Иоаким подвластным ел'У три года, но потом опять отложился от него (4 UaP 24:1). Пока Навуходоносору халдейское войско оставал в Сирии, Иоаким был вьінУ

458 Q MyX современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

?abv'lon, Jehojakim continue! in fidelity three years, that иЄ during the 7th, 8th and 9th ears of his Reign, and rebelled jn the tenth: whereupon in the return or end of the year, that js in spring, he sent 386 and besieged Jerusalem, captivated Jeconiah the son and successor of Jehoiakim, spoiled the Temple, and carried away to Babylon the Princes, craftsmen, smiths, and all that were fit for war: and, when none remained but the poorest of the people, made 387 Zedekiah their King, and bound him upon oath to serve the King of Babylon: this was in spring in the end of the eleventh year of Jehoiakim, and beginning of the year of Nabonassar 150.
Zedekiah notwithstanding his oath 388 revolted, and made a covenant with the King of E&Pt, and therefore Nebu-c^adnezzar in the ninth year
.
ден повиноваться; после их возвращения в Вавилон Ио-аким оставался верным еще три года, то есть на протяжении 7-го, 8-го и 9-го годов его царствования, и отложился на десятый; после чего по возвращении или по окончании войны, то есть весной, он послал 386 и осадил Иерусалим, переселил Иехонию, сына и наследника Иоакима, и разорил Храм, и увел в Вавилон князей, ремесленников, кузнецов и всех, пригодных к войне; и когда не осталось никого, кроме беднейших из народа, сделал 387 Седекию их царем, и связал его клятвой служить царю Вавилонскому, это было весной в конце одиннадцатого года царствования Иоакима и в начале 150-го года Набонассара. Седекия, невзирая на свою клятву, 388 восстал и заключил союз с царем Египта, и, стало быть, Навуходоносор в девятый год царствования

386 387 38« 4 Цар 24:12, 14; 2 Пар 36:10.. 4 Цар 24:17. Иез 17:13, 16, 18. Иез 17:15.

459 CHAP. IV _Of the two Contemporary Empires of the Babylonians flw/r^j

of Zedekiah 389 invaded Judcea Седекии 389 and the cities thereof, and in the tenth Jewish month of that year besieged Jerusalem again, and in the eleventh year of Zedekiah, in the 4th and 5th months, after a siege of one year and an half, took and burnt the City and Temple.
.
Nebuchadnezzar after he was made King by his father Reigned over Phoenicia and Coele-Syria 45 years, and 390 after the death of his father 43 years, and391 after the captivity of Jeconiah 37; and then was succeeded by his son Evilmerodach, called Iluarodamus in Ptolemy's Canon. Jerome 392 tells us, that Evilmerodach Reigned seven years in his father's life-time, while his father did eat grass with oxen, and after his father's restoration was put in prison with Jeconiah King of Judah 'till the death of his father, and then succeeded in the Throne. In the fifth year of Jeconiah's captivity, Belshazzar was next
.
захватил Hydeto с ее городами, и в десяту иудейский месяц ЭТОГО ГОда вновь осадил Иерусалим, и в одиннадцатый год царствования Седекии, в 4-й и 5-й месяц, после осады, длившейся полтора года, взял и сжег Город и Храм.
.
Навуходоносор после того как отец его сделал его царем, царствовал над Финикией и Келесирией 45 лет, а 390 после смерти своего отца — 43 года, а391 после переселения Иехонии — 37 лет; и затем ему наследовал его сын Евил-меродах, названный в Каноне Птолемея Илуародамом', Ие-роним 392 сообщает, что Евил-меродах царствовал семь лет при жизни своего отца, пока тот ел траву с волами, а после исцеления отца был заключен в темницу с Иехонией, царем иудейским, до смерти своего отца, а затем наследовал ему на троне. В пятом гоДУ переселения Иехонии Bemrn^

389 4 Цар 25:1, 2, 8; Иер 32:1 и 39:1, 2.

390 Canon. & Beros.

391 4 Цар 25:27.

392 Ис 14:19 в переводе Иеронима.

460 .д. современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

¦ dignity to his father Nebu-ftadnezzar, and was designed to be his successor, Baruch i. 2 jo, H5 12, 14, and therefore fyilmerodach was even then in ^sgrace. Upon his coming to the Throne 393 he brought his friend and companion Jeeoniah out of prison on the 27th day of the twelfth month; so that Nebuchadnezzar died in the end of winter, Anno Nabonass. 187.
.
Evilmerodaeh Reigned two years after his father's death, and for his lust and evil manners was slain by his sister's husband Neriglissar, or Ner-galassar, Nabonass. 189, according to the Canon.
.
Neriglissar, in the name of his young son Labosordachus, 0r Laboasserdach, the grandchild of Nebuchadnezzar by his daughter, Reigned four years, Wording to the Canon and ^erOsus, including the short J^ign of Laboasserdach alone: °r Laboasserdach, accord- cap (Belshazzar) был сделан вторым в царстве после отца своего Навуходоносора и назначен его наследником (Bap 1:2, 10, 11, 12, 14), и, стало быть, Евшмеродах и тогда еще был в немилости. После его восшествия на трон 393 он вывел своего друга и товарища Иехонию из темницы, в 27-й день двенадцатого месяца; таким образом, Навуходоносор умер в конце зимы 187-го года Набонассара. Евшмеродах царствовал два года после смерти своего отца и за свою похотливость и дурной нрав был убит мужем своей сестры Нериглис-саром, или Нергалассаром, в 189-м году Набонассара, согласно Канону. Нериглиссар, от имени своего младшего сына JIaeocopdaxa, или JIaeoaccepdaxa, внука Навуходоносора по дочери его, царствовал четыре года, согласно Канону и Беросу, включая краткое царствование самого JIaeoaccepdaxa; ибо JIaeoaccepdax, согласно

4 Цар 25:27, 29 и далее.

461 CHAP. ГУ Ofthe two Contemporary Empires ofthe Babylonians ing to Berosus and Josephus, Беросу и Иосифу, царствов

Reigned nine months after the death of his father, and then for his evil manners was slain in a feast, by the conspiracy of his friends with Nabonnedus a Babylonian, to whom by consent they gave the Kingdom: but these nine months are not reckoned apart in the Canon. Nabonnedus or Nabonadius, according to the Canon, began his Reign in the year of Na-bonassar 193, Reigned seventeen years, and ended his Reign in the year of Nabonassar 210, being then vanquished and Babylon taken by Cyrus. Herodotus calls this last King of Babylon, Labynitus, and says that he was the son of a former Labynitus, and of Nitocris an eminent Queen of Babylon: by the father he seems to understand that Labynitus, who, as he tells us, was King of Babylon when the great Eclipse of the Sun predicted by Thales put an end to the five years war between the Medes and Lyd-ians; and this was the great Nebuchadnezzar. Daniel394
ал девять месяцев после CMepXij своего отца, а затем, за свой дурной нрав, был убит На пиру, по сговору его друзей с вавилонянином Набоннидом которому они по взаимном^ согласию отдали царство; но эти девять месяцев не учитываются отдельно в Каноне. Набоннид, или Набонадий, согласно Канону, взошел на царствов 193-м году Набонаееара, царствовал семнадцать лет и завершил свое царствование в 210-м году Набонаееара, когда он был побежден, а Вавилон взят Киром. Геродот называет этого последнего царя Вавилона Лаби-нетом и говорит, что он был сыном предыдущего Лабине-та и Нитокриды, знаменитой царицы Вавилонской; под отцом он, очевидно, разумеет того Лабинета, который» как он сообщает, был царем Вавилона, когда великое солнечное затмение, предсказан ное Фалесом, положил конеД пятилетней войне между ^u дянами илидийцами; а то

462 Q MyX современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

caj]s the last King of Babylon, ^eIshazzar, and saith that TVe-^uchadnezzar was his father: and Josephus tells us, 395 that the last King of Babylon was called Naboandel by the Babylonians, and Reigned seventeen years; and therefore he is the same King of Babylon with AJabonnedus or Labynitus; and this is more agreeable to sacred writ than to make Nabonnedus a stranger to the royal line: for all nations were to serve Nebuchadnezzar and his posterity, till the very time of his land should come, and many nations should serve themselves of him, Jer. xxvii. 7. Belshazzar was born and lived in honour before the fifth year of Jeconiah's captivity, which was the eleventh year of Nebuchadnezzar's Reign; and therefore he was above 34 years old at the death 0^Evilmerodach, and so could ^e no other King than Nabonn-edus: for Laboasserdach the grandson of Nebuchadnezzar Was a child when he Reigned. 394 395
.
великий Навуходоносор. Даниил394 называет последнего царя Вавилона Валтасаром и говорит, что Навуходоносор был его отцом; а Иосиф сообщает, 395 что последний царь Вавилона носил у вавилонян имя Навоандил и царствовал семнадцать лет; и, стало быть, он был тот же самый царь Вавилона, что и Набон-нид или Лабинет. И это более согласно со священными книгами, чем то, что Набон-нид был чужд царскому роду; ибо все народы должны были служить Навуходоносору, и сыну его, и сыну сына его, доколе не придет время и его земли, когда и его поработят народы многочисленные (Иер 27:7). Валтасар родился и прожил в почете до пятого года переселения Иехонии, то есть одиннадцатого года царствования Навуходоносора', и, стало быть, ему было более 34 лет в год смерти Евилмерода-ха, и он не мог быть никаким иным царем, кроме как Ha-боннидом; ибо JIaeoaccepdax,

Дан 5:2.

Jos. Ant. 1. 10. с. 11.

463 CHAP. IV Of the two Contemporary Empires of the Babylonians аи/Г^д

Herodotus 396 tells us, that there were two famous Queens of Babylon, Semiramis and Nitocris; and that the latter was more skilful: she observing that the Kingdom of the Medes, having subdued many cities, and among others Nineveh, was become great and potent, intercepted and fortified the passages out of Media into Babylonia; and the river which before was straight, she made crooked with great windings, that it might be more sedate and less apt to overflow: and on the side of the river above Babylon, in imitation of the Lake of Mceris in Egypt, she dug a Lake every way forty miles broad, to receive the water of the river, and keep it for watering the land. She built also a bridge over the river in the middle of Babylon, turning the stream into the Lake 'till the bridge was built. Philostratus saith, 397 that she made a bridge under the river
.
внук Навуходоносора, бьщ pe бенком, когда тот царствовал Геродот 396 сообщает о дВух знаменитых царицах Вавилонских, Семирамиде и Jiu котриде; из них последняя была более мудрой; увидев что царство мидян, покорив многие города, и среди них Ниневию, стало великим и могущественным, она перегородила и укрепила проходы из Мидии в Вавилонию; а реку, которая прежде была прямой, сделала извилистой, с великими изгибами, дабы сделать ее более спокойной и менее склонной к разливам; а неподалеку от реки выше Вавилона, в подражание Me-ридову озеру в Египте, она прокопала озеро шириной сорок миль во все стороны, для получения воды из реки и использования ее для полива земли. Она также построила мост через реку посередине Вавилона, отведя поток в озе ро, пока мост не был посТР°7 ен. Филострат сообщает,

396 Herod. 1.1. с. 184, 185.

397 Philost. in vita Apollonii. 1. I.e. 15.

464 Q MyX современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

^0 fathoms broad, meaning ал arched vault over which the fjver flowed, and under which they might walk cross the river: jie calls her Мг|5єіа, a Mede.
.
Berosus tells us, that Nebuchadnezzar built a pensile garden upon arches, because his wife was a Mede and delighted in mountainous prospects, such as abounded in Media, but were wanting in Babylonia: she was Amyite the daughter of Astyages, and sister of Cy-axeres, Kings of the Medes. Nebuchadnezzar married her upon a league between the two families against the King of Assyria: but Nitocris might be another woman who in the Reign of her son Labynitus, a voluptuous and vicious King, took care of his affairs, and for Securing his Kingdom against t^e Medes, did the works above Mentioned. This is that Queen Mentioned in Daniel, chap. v. Ver. 10.

что она сделала реку под мостом в две морские сажени шириной, имея в виду арочный свод, под которым текла река и по которому можно было переходить через нее; он называет ее MrjSeia (ме-дейей — прим. пер.), то есть мидянкой.
.
Берос сообщает, что Навуходоносор построил висячий сад на сводах, поскольку жена его была мидянкой и любила горные виды, к которым привыкла в Мидии, но не находила в Вавилонии', она была Амитидой, дочерью Астиага и сестрой Киаксара, царя мидян. Навуходоносор женился на ней после заключения союза между двумя родами против царя Ассирии. Но Hu-котрида могла быть и другой женщиной, которая в царствование сына ее Лабинета, сластолюбивого и порочного царя, заботилась о его делах и для защиты своего царства от мидян выполнила работы, описанные выше. Это та царица, что упомянута в книге Даниила (гл. 5, стих 10).

465 CHAP. IV Of the two Contemporary Empires of the Babylonians аи/Г^д

Josephus 398 relates out of the Tyrian records, that in the Reign of Ithobalus King of Tyre, that city was besieged by Nebuchadnezzar thirteen years together: in the end of that siege Ithoba-Ius their King was slain, Ezek xxviii. 8, 9, 10. and after him, according to the Tyrian records, Reigned Baal ten years, Ecni-balus and Chelbes one year, Abbarus three months, Mytgo-nus and Gerastratus six years, Balatorus one year, Merbalus four years, and Iromus twenty years: and in the fourteenth year of Iromus, say the Tyrian records, the Reign of Cyrus began in Babylonia", therefore the siege of Tyre began 48 years and some months before the Reign of Cyrus in Babylonia: it began when Jerusalem had been newly taken and burnt, with the Temple, Ezek xxvi and by consequence after the eleventh year of Jeconiah's captivity, or 160th year of Nabonassar, and therefore the Reign of Cyrus in Babylonia began after the year of Nabonassar 208: it ended be-
.
Ha Иосиф 398 рассказывает основании тирских записей что в царствование Итобсщц царя Тира, этот город осаждал Навуходоносор в течение тринадцати лет; в конце этой осады Итобал, его царь, был убит (Иез 28:8, 9,10), а после него, согласно тирским записям, царствовал Ваал десять лет, Экнибал и Хелв один год, Аббар три месяца, Миттон и Герострат шесть лет, Бала-тор один год, Мербал четыре года, и Хиром двадцать лет. А в четырнадцатый год царствования Хирома, согласно тирским записям, началось правление Кира в Вавилонии', стало быть, осада Тира началась за 48 лет и несколько месяцев до царствования Кира в Вавилонии. Она началась, когда Иерусалим был только что взят и сожжен, вместе с Храмом (Иез 26), и, следовательно, после одиннадцатого года переселения Иехонии, или 160-го гот Набонаееара, и, стало быть, царствование Кира в Вавилонии началось

398 Jos. cont. Apion. 1. 1. с. 21.

466 Q MyX современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

fore the eight and twentieth year 0f Jeconiah's captivity, or 176th year of Nabonassar, Ezek. xxix. j7 and therefore the Reign of Cyrus in Babylonia began before the year of Nabonassar 211. By this argument the first year of Cyrus in Babylonia was one of the two intermediate years 209, 210. Cyrus invaded Babylonia in the year of Nabonassar 209;399 Babylon held out, and the next year was taken, Jer. li. 39, 57. by diverting the river Euphrates, and entring the city through the emptied channel, and by consequence after midsummer: for the river, by the melting of the snow in Armenia, overflows yearly in the beginning of summer, but in the heat of dimmer grows low. 400 And that night was the King of Babylon slain, °nd Darius the Mede, or King °fthe Medes, took the Kingdom being about threescore and two years old: so then Babylon was taken a month or two after the suInmer solstice, in the year of Nabonassar 210; as the Canon also 1 represents.
.
после 208-го года Набонассара; оно закончилось прежде двадцать восьмого года переселения Иехонии, или в 176-м году Набонассара {Иез 29:17); и, таким образом, царствование Кира в Вавилонии началось до 211-го года Набонассара. Следовательно, первым годом царствования Кира в Вавилонии был один из двух промежуточных годов, 209-й или 210-й. Kup вторгся в Вавилонию в 209-м году Набонассара-, 399 Вавилон устоял, и он взял его в следующем году (Иер 51:39, 57), отведя реку Евфрат и войдя в город по обмелевшему руслу, и, следовательно, после середины лета; ибо эта река, вследствие таяния снегов в Армении, выходит из берегов каждый год в начале лета, а в летний зной мелеет.400 И в ту же ночь был царь Вавилона убит, и Дарий Мидийский, или царь мидян, принял царство, будучи шестидесяти двух лет. Значит, Вавилон был взят через месяц или два пос-

399 400 Herod. 1. 1. с. 189, 190, 191; Xenoph. 1. 7. р. 190, 191, 192. Ed. Paris.

Дан 5:30, 31; Joseph. Ant. 1. 10. с. 11.

467 CHAP. ГУ Of the two Contemporary Empires of the Babylonians ajnrt^,

Jie летнего солнцестояния 210-м году Набонассара, ЧТо следует также и из Канона The Kings of the Medes before Царями мидян до Кира бьіли CyrusweTeDejocesiPhraortes, Деиок, Фраорт, Астиаг, Ku Astyages, Cyaxeres, or Cyax- аксер, или Киаксар, и Дарий-
Стр. 153
http://history-library.com/index.php?id … p;page=153
ares, and Darius: the three first Reigned before the Kingdom grew great, the two last were great conquerors, and erected the Empire; for AEschylus, who flourished in the Reigns of Darius Hystaspis, and Xerxes, and died in the 76th Olympiad, introduces Darius thus complaining of those who persuaded his son Xerxes to invade Greece;401 Toiyap otpiv epyov eaxiv є^єір-yaopevov
MeyiGTOV, uir.i|ivr]OTOv 'oiov ообєлсо, To 5' aoTU Zouctov s^EKsivto- OEV TtEOOV E^ 'outs xiprjv Zevq avaf; ttiv5' amaaev Ev av5pa яаотц; Acia5o<; prj-Хотрофои Taysiv, exovxa cncrj^Tpov euOu-vxT|piov
.
трое первых царствовали д0 того, как царство достигло величия, двое последних были великими завоевателями и создали империю; ибо Эсхил, который жил в царствования Дария Гистаспа и Ксеркса и умер в 76-ю Олимпиаду, пишет о Дарии следующее, сетуя на тех, кто убедил его сына Ксеркса вторгнуться в Грецию: 401 Вот как оно свершилось, дело страшное!
О нем навек запомнят. Никогда еще Такого разоренья в Сузах не было, С тех пор как Зевс-владыка ниспослал закон, Чтоб всей землей стада раС' тящей Азии Всегда один лишь прави* жезлоносный вождь.

401 /Esch. Pcrsae v. 761.

468 Q MyX современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

доЗое yap 1F оярюто^ щє-рф\> отратои- 8' EKEivoD яац то5' вр- yoV T)Vt)08" фрєчес, yap auxoD Bupov oia- коотрофоиу. Ipixoq 5' ал' аитои Kupoc;, єи-Saipcov avTip, &с. Jhey have done a work
.
The greatest, and most memorable, such as never happen 'd, For it has emptied the falling Sufa: From the time that King Jupiter granted this honour, That one man should Reign over all fruitful Asia, Having the imperial Scepter.
.
For he that first led the Army was a Mede; The next, who was his son, fin-Ш the work, prudence directed his soul; The third was Cyrus, a happy mon, &c.
.
(Примечание переводчика: Перевод с греческого С- Апта)
.
Mud первым нашим был военачальником, Затем на эту должность Мидов сын пришел, Свое умевший сердце подчинять уму. А третьим Кир, счастливейший из смертных, был... Они свершили дело Величайшее и вовек памятное, какого никогда еще не было, Ибо оно опустошило славный город Сузы, С тех пор как царь Юпитер ниспослал эту честь, Чтобы один человек правил всей плодоносящей Азией И владел царским скипетром. Ибо первым военачальником был мидянин, Следующий за ним, сын его, завершил работу, Ибо благоразумие руководило его сердцем. Третьим был Кир, счастливейший из смертных, и т. д.

469 CHAP. IV Of the two Contemporary Empires of the Babylonians аи/Г^д

Of the two Contemporary Empires of the Babylonians awrf^.
.
The Poet here attributes the Поэт здесь приписывает
.
founding of the Medo-Persian Empire to the two immediate predecessors of Cyrus, the first of which was a Mede, and the second was his son: the second was Darius the Mede, the immediate predecessor of Cyrus, according to Daniel; and therefore the first was the father of Darius, that is, Aehsuerus, As-suerus, Oxyares, Axeres, Prince Axeres, or Cy-Axeres, the word Cy signifying a Prince: for Daniel tells us, that Darius was the son of Aehsuerus, or Aha-suerus, as the Masoretes erroneously call him, of the seed of the Medes, that is, of the seed royal: this is that Assuerus who together with Nebuchadnezzar took and destroyed Nineveh, according to Tobit-. which action is by the Greeks ascribed to Cyaxeres, and by Eupolemus to Astibares, a name perhaps corruptly written for Assuerus. By this victory over the Assyrians, and subversion of their Empire seated at Nineveh, and the ensuing conquests of Armenia, Cappadocia and Persia,
.
Oc- нование Мидо-ПереидскоЦ империи двум непосредс, твенным предшественникам Кира, первый из которых был мидянином, а второй —. его сыном; второй был Дарий Мидийский, непосредственный предшественник Кира согласно книге Даниила; и, значит, первый был отцом Дария, то есть Агасвером, Ac-суиром, Оксиаром, Аксаром, князем Аксаром или Ки-Акса-ром, поскольку слово Ku означает князя; ибо Даниил сообщает, что Дарий был сыном Агасвера, или Ахашвероша, как его ошибочно называют масореты, из рода мидийско-го, то есть царского рода; это тот самый Ассуир, который вместе с Навуходоносором взял и разрушил Ниневию, согласно книге Товита; это деяние греки приписывают Киаксару, аЕвполем —Acmu-бару, что может быть испорченным написанием имени Ассуира. После этой победы над ассирийцами, и ниспр0 вержения их империи со сто

470 |giTY_современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

he began to extend the Reign Qf one man over all Asia; and J1J5 son Darius the Mede, by conquering the Kingdoms of lydia and Babylon, finished the work: and the third King was Cyrus, a happy man for his great successes under and against Darius, and large and peaceable dominion in his own Reign.
.
Cyrus lived seventy years, according to Cicero, and Reigned nine years over Babylon, according to Ptolemy's Canon, and therefore was 61 years old at the taking of Babylon; at which time Darius the Mede was 62 years old, according to ^anieh and therefore Darius was two Generations younger than Astyages, the grandfather °f Cyrus: for Astyages, accord-mg to both 402 Herodotus and Xenophon, gave his daughter ^andane to Cambyses a Prince °f Persia, and by them became the grandfather of Cyrus; and

лицей в Ниневии, и последующих завоеваний Армении, Каппадокии и Персии, он простер свою единоличную власть на всю Азию; а его сын Дарий Мидийский, покорив царства Лидийское и Вавилонское, закончил его дело; а третьим царем был Кир, счастливый в своих великих удачах при Дарии и против него, и в обширных и мирных владениях в собственное свое царствование. Kup прожил семьдесят лет, согласно Цицерону, и девять лет царствовал в Вавилоне, согласно Канону Птолемея, и, стало быть, ему был 61 год при взятии Вавилона; а в это время Дарию Мидийскому было 62 года, согласно книге Даниила; и, значит, Дарий был на два поколения младше Астиага, деда Кира; ибо Астиаг, в чем сходятся как402 Геродот, так и Ксенофонт, отдал свою дочь Мандану за Камбиса, князя персидского, и, таким образом, был дедом Кира; а Киаксер был сыном

402 Herod. 1. 1. с. 107, 108. Xenophon Cyropsd. 1. 1. р. 3.

471 CHAP. IV Of the two Contemporary Empires of the Babylonians аи/Г^д

Cyaxeres was the son of Asty- Астиага, согласно 403 Ксено
.
фонту, и отдал свою дочь за Кира. Эта его дочь, 404 ГОВо рит Ксенофонт, была весьма красива, и играла с Кир0м, когда оба они были детьми' и говорила, что станет его женой; и, значит, они были примерно одного возраста Ксенофонт говорит, что Kup женился на ней после взятия Вавилона', но тогда она была старухой; более вероятно, что он женился на ней, когда она была молода и красива, а он был молодым человеком; и что, будучи зятем царя Дарил, он стоял во главе войск царства, пока не восстал; и таким образом Астиаг, Киаксар и Дарий царствовали поочередно над мидянами', а Kup был внуком Астиага, и женился на сестре Дария, и наследовал ему на троне.
.
ages, according 403 to Xeno-phon, and gave his Daughter to Cyrus. This daughter,404 saith Xenophon, was reported to be very handsome, and used to play with Cyrus when they were both children, and to say that she would marry him: and therefore they were much of the same age. Xenophon saith that Cyrus married her after the taking of Babylon; but she was then an old woman: it's more probable that he married her while she was young and handsome, and he a young man; and that because he was the broth-er-in-law of Darius the King, he led the armies of the Kingdom until he revolted: so then Astyages, Cyaxeres and Darius Reigned successively over the Medes; and Cyrus was the grandson of Astyages, and married the sister of Darius, and succeeded him in the Throne.

403 Cyropffid. 1. 1. p. 22.

404 Cyropffid. 1. viii. p. 228, 229.

472 ух современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

0erodotus therefore 405 hath inverted the order of the Kings Jistyoges and Cyaxeres, making Cyaxeres to be the son and successor of Phraortes, and the father and predecessor of Astyages the father of Mandane, and grandfather of Cyrus, and telling us, that this Astyages married Ariene the daughter of Alyattes King of Lydia, and was at length taken prisoner and deprived of his dominion by Cyrus: and Pausanias hath copied after Herodotus, in telling us that Astyages the son of Cyaxeres Reigned in Media in the days of Alyattes King of Lydia. Cyaxeres had a son who married Ariene the daughter of Alyattes-, but this son was not the father of Mandane, and grandfather of Cyrus, but of the same age with Cyrus: and his true name is preserved in the name °f the Darios, which upon the c°nquest of Croesus by the conduct of his General Cyrus, he c°yned out of the gold and sil-^er of the conquered Lydians: s name was therefore Darius,
.
Геродот, стало быть, 405 поменял порядок царствований Астиага и Киаксара, сделав Киаксара сыном и наследником Фраорта, и отцом и предшественником Астиага, отца Манданы, и дедом Кира, и говоря, что этот Астиаг женился на Ариене, дочери Алиатта, царя Лидии, и был со временем взят в плен и лишен своего царства Киром; а Пав-саний взял у Геродота свое сообщение о том, что Астиаг, сын Киаксара, царствовал в Мидии во дни Алиатта, царя лидийского. У Киаксара был сын, который женился на Ариене, дочери Алиатта; но этот сын не был отцом Манданы и дедом Кира, но был одного возраста с Киром; подлинное его имя сохранилось в названии дариков, которые после победы над Крезом, одержанной его военачальником Киром, он стал чеканить из золота и серебра покоренных лидийцев; его имя, стало быть, было Дарий, как его называет Даниил; ибо

405 Herod. 1. 1. с. 73.

473 CHAP. IV Of the two Contemporary Empires ofthe Babylonians

»g^fcj as he is called by Daniel; for Даниил сообщает, что Daniel tells us, that this Darius was a Mede, and that his father's name was Assuerus, that is Axeres or Cyaxeres, as above: considering therefore that Cy-axeres Reigned long, and that no author mentions more Kings of Media than one called Asty-ages, and that JEschylus who lived in those days knew but of two great Monarchs of Media and Persia, the father and the son, older than Cyrus; it seems to me that Astyages, the father of Mandane and grandfather of Cyrus, was the father and predecessor of Cyaxeres; and that the son and successor of Cyaxeres was called Darius. Cyaxeres, 406 according to Herodotus, Reigned 40 years, and his successor 35, and Cyrus, according to Xenophon, seven: Cyrus died Anno Nabonass. 219, according to the Canon, and therefore Cyaxeres died Anno Nabonass. Ill, and began his Reign Anno Nabonass. 137, and his father Astyages Reigned 26 years, beginning his Reign at the death
3Tot

Дарий был мидянином, и Xlto имя его отца было Aeeyup То есть Аксар или Киаксар, Как сказано выше; учитывая, таким образом, что Киаксар царствовал долго, и что ни один из авторов не упоминает других царей Мидии, кроме одного, по имени Астиаг, и что Эсхил, живший в то время, знал лишь двух великих царей Мидии и Персии, отца и сына, которые были старше Кира, я полагаю, что Астиаг, отец Манданы и дед Кира, был отцом и предшественником Киаксара; и что сын и наследник Киаксара
.
звался Дарий. Киаксар, согласно Геродоту, царствовал 40 лет, а его наследник — 35, а Кир, согласно Ксенофонту, семь; Kup умер в 219-м году Набонассара, согласно Канону, и, стало быть, Киаксар умер в 177-м году Набонассара, а взошел на царство в 137-м году Набонассара; 3 его отец Астиаг царствов^ 26 лет, взойдя на царсТБ°

406 Herod. 1. 1. с. 106, 130.

474 |giTY_современных империях вавилонян и мидян QdSP-

f phraortes, who was slain by ^e Assyrians, Anno Nabonass. J1I5 as above.
.
Qf all the Kings of the Medes, Cyaxeres was greatest warrior. flerodotus 407 saith that he was much more valiant than his ancestors, and that he was the first who divided the Kingdom into provinces, and reduced the irregular and undisciplined forces of the Medes into discipline and order: and therefore by the testimony of Herodotus he was that King of the Medes whom Mschylus makes the first conqueror and founder of the Empire; for Herodotus represents him and his son to have been the two immediate pieaeces-sors of Cvrus, erring only in the name of the son. Astyages did nothing glorious: in the Rinning of his Reign a great hody of Scyth ians commanded ЬУ Madyes, 408 invaded Me-dia and Parthia, as above, and ¦gned there about 28 years; ut at length his son Cyaxeres

ГЛАВА IV

после смерти Фраорта, который был убит ассирийцами в 111-м году Набонаееара, как сказано выше.
.
Из всех царей Мидии Киаксар был величайшим завоевателем. Геродот 407 говорит, что он был гораздо воинственнее своих предшественников и был первым, кто разделил это царство на области, и приучил неправильные и недисциплинированные силы мидян к дисциплине и порядку; и, значит, по свидетельству Геродота, он был тем царем мидян, которого Эсхил сделал первым завоевателем и основателем империи; ибо Геродот сделал его и его сына двумя непосредственными предшественниками Кира, ошибаясь лишь в имени сына. Астиаг не сделал ничего замечательного; в начале его царствования великие полчища скифов, во главе с Мадием, 408 вторглись в Мидию и Парфию, как сказано выше, и владычествовали там

402 Herod. 1. 1. с. 103. Herod. ib.

475 CHAP. IV Of the two Contemporaiy Empires of the Babylonians дв^

circumvented and slew them in около 28 лет; но в конце Ko11 a feast, and made the rest fly to ,r their brethren in Parthia; and immediately after, in conjunction with Nebuchadnezzar, invaded and subverted the Kingdom of Assyria, and destroyed Nineveh.
.
In the fourth year of Jehoiakim, which the Jews reckon to be the first of Nebuchadnezzar, dating his Reign from his being made King by his father, or from the month Nisan preceding, when the victors had newly shared the Empire of the Assyrians, and in prosecuting their victory were invading Syria and Phoenicia, and were ready to invade the nations round about; God409 threatned that he would take all the families of the North, that is, the armies of the Medes, and Nebuchadnezzar the King of Babylon, and bring them against Judasa and against the nations round about, and utterly destroy those nations, and make them an astonishment and lasting desolations,
.
цов его сын Киаксар обмац и убил его на пиру, и изгн^ остальных к их собратьям Парфию; и сразу после т0г0 вместе с Навуходоносоров захватил и ниспроверг Accu рийское царство и разрущИл Ниневию.
.
В четвертый год царствования Иоакима, который иудеи считают первым годом царствования Навуходоносора, исчисляя его правление с того года, когда отец посадил его на царство, или с месяца нисан предыдущего года, когда победители только что разделили Ассирийскую империю, и в продолжение своей победы захватили Сирию и Финикию, и были готовы покорить все окрестные народы, Господь 409 грозил, что он пошлет и возьмет все племена северные, то есть войска Mu дян, и Навуходоносора, MaPii вавилонского, и приведет на Иудею и на все окрестнь народы, и совершенно истре- бит их, и сделает UXptcac0^

409 Иер 25.

476 Q MyX современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

C? the і cause them all to drink 1С* wine-cup of his fury, and in articUlar, he names the Kings Judah and Egypt, and those oj gdom, and Moab, and Amnion, and Tyre, and Zidon, and ^e Isles of the Sea, and Arabia and Zimri, and all the Kings of Elam, and all the Kings of the Medes, and all the Kings of the North, and the King of Sesac; and that after seventy years, he would also punish the King of Babylon. Here, in numbering the nations which should suffer, he omits the Assyrians as fallen already, and names the Kings of Elam or Persia, and Sesac or Susa, as distinct from those of the Medes and Babylonians; and therefore the Persians were not yet subdued by the Medes, nor the King of Susa by the Chaldceans; and as by the punishment of the King of Sabylon he means the conquest
^Babylon by the Medes; so by the he Punishment of the Medes seems to mean the conquest of the Medes by Cyrus.
.
и посмеянием и вечным запустением, и напоит все народы из чаши с вином ярости; и среди них он называет царей Иудеи, и Египта, и Едома, и Моава, и Аммона, и Тира, и Сидона, и островов морских, и Аравии, и Зимврии, и всех царей Елама, и всех царей Мидии, и всех царей северных, и царя Сесаха; и что через семьдесят лет он накажет также царя Вавилона. Здесь, перечисляя народы, которые будут наказаны, он опускает ассирийцев как уже низверженных, и называет царей Елама, или Персии, и Сесаха, или Суз, как отличных от царей мидян и вавилонян; и, стало быть, персы еще не были покорены мидянами, а царь Суз — халдеями; и как под наказанием царя вавилонского он разумеет завоевание Вавилона мидянами, так и под наказанием мидян он, я полагаю, разумеет завоевание Мидии Киром.

477 CHAP. IV Of the two Contemporary Empires of the Babylonians аи/Г^д

After this, in the beginning of the Reign of Zedekiah, that is, in the ninth year of Nebuchadnezzar, God threatned that he would give the Kingdoms of Edom, Moab, and Ammon, and Tyre and Zidon, into the hand of Nebuchadnezzar King of Babylon, and that all the nations should serve him, and his son, and his son s son until the very time of his land should come, and many nations and great Kings should serve themselves of him, Jer. xxvii. And at the same time God thus predicted the approaching conquest of the Persians by the Medes and their confederates: Behold, saith he, I will break the bow of Elam, the chief of their might: and upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them towards all those winds, and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come: for I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life; and I will bring evil upon them, even my Sdgs^
.
Затем, в начале царствование Седекии, то есть в девять^ год царствования Навуходоносора, Господь грозил, ЧТо он отдаст царства Едома Моава, и Аммона, и Тира ^ Сидона в руку Навуходоносора, царя вавилонского, и что все народы будут служить ему, и сыну его, и сыну сына его, доколе не придет время и его земли, когда и его поработят народы многочисленные и цари великие (Мер 27). И в то же самое время Господь так предсказал близящееся завоевание Персии мидянами и их союзниками: Ce, говорит он, Я сокрушу лук Елама, основание могущества их; и пущу на Елам четыре ветра с четырех краев неба, и развею их на все ветры сии, и не будет такого народа, к которому бы не пришли прогнанные еламитяне; И повергну еламитян пред врагами их, и пред ищущими души их, и пущу на них зло, жар гпе ва Моего, говорит Господь, и пошлю за ними меч, пока не истреблю их; и поставл10

478 современных империях вавилонян и мидян_ГЛАВА IV

saith the Lord; престол Мой у Елама, и истреблю там царя и князей, говорит Господь; но случится это в последние дни, то есть в царствование Кира, возвращу пленение Елама, говорит Господь (Иер 49:35 и далее). Персы, стало быть, тогда еще были свободным народом под властью собственного царя, но вскоре после того были завоеваны, покорены, взяты в плен и рассеяны по окрестным народам, и оставались в порабощении до царствования Кира; а поскольку мидяне и халдеи завоевали Персию лишь после девятого года царствования Навуходоносора, то это дает нам повод спросить, чем же был занят этот деятельный завоеватель Киаксар сразу после взятия Ниневии.
.
00- шсе anger, rid I vv^ send the sword af-ter them 'till I have consumed фе>п; and I will set my throne jfi Elam' an^ vw^ destroy from thence the King and the Princ-eSi saith the Lord: but it shall come to pass in the latter days, viz. in the Reign of Cyrus, that I will bring again the captivity of Elam, saith the Lord. Jer. xlix. 35, &c. The Persians were therefore hitherto a free nation under their own King, but soon after this were invaded, subdued, captivated, and dispersed into the nations round about, and continued in servitude until the Reign of Cyrus: and since the Medes and Chaldceans did not conquer the Persians 'till after the ninth year of Nebuchadnez-zar, it gives us occasion to enquire what that active warrior Cyaxeres was doing next after the taking of Nineveh.
.
^hen Cyaxeres expelled the Scythians,410 some of them m*de their peace with him, and staid in Media, and presented to him daily some of the veni-
.
Когда Киаксар изгнал скифов, 410 некоторые из них заключили с ним мир и остались в Мидии, и приносили ему ежедневно часть дичи,

410 Herod. 1. 1. с. 73, 74.

479 CHAP. ГУ Of the two Contemporary Empires of the Babylonians and Iyi^r

son which they took in hunting: but happening one day to catch nothing, Cyaxeres in a passion treated them with opprobrious language: this they resented, and soon after killed one of the children of the Medes, dressed it like venison, and presented it to Cyaxeres, and then fled to Alyattes King of Lydia; whence followed a war of five years between the two Kings Cyaxeres and Alyattes-. and thence I gather that the Kingdoms of the Medes and Lydians were now contiguous, and by consequence that Cyaxeres, soon after the conquest of Nineveh, seized the regions belonging to the Assyrians, as far as to the river Halys. In the sixth year of this war, in the midst of a battel between the two Kings, there was a total Eclipse of the Sun, predicted by Thales;411 and this Eclipse fell upon the 28th of May, Anno Nabonass. 163, forty and seven years before the taking of Babylon, and put an end to the battel: and thereupon the two Kings made

609

На заднем плане снимка точки Ор. 2 не забор, а те самые наращенные стены водовода, мешающие дальнейшим раскопкам. На другом снимке водовод угадывается по зелёнке. Справа - та самая фабрика, работающая до сих пор.
http://s7.uploads.ru/uq5WB.jpg
Рис. 69 Маршрут водовода на его конечном участке через Оплонтис. Точка Ор. 2.
http://s7.uploads.ru/W6oZ2.jpg
Рис. 70 Маршрут водовода на его конечном участке. На заднем плане Фабрика Графа Сарно.

ними сошли в преисподнюю, которые, распространявшие собою ужас на земле живых, понесли с собою стыд свой с отходящими в могилу. - Там Мешех, Тувал, со всем множеством своим, 412 вокруг его гробницы его, все необрезан-ные, убитые мечем, потому что они распространяли собою ужас на земле живых. — Там Едом с царями своими, со всеми князьями своими, которые с своею храбростью положены среди убитых мечем. - Там властелины севера, все они, и все Сидоняне, которые сошли туда с закланными, быв постыжены среди ужасного могущества своего {Иез 32). Здесь под властителями севера я понимаю правителей к северу от Иудеи, в особенности князей Армении и Каппадокии, павших в войнах с Киаксаром, подчинившим эти страны после взятия Ниневии. Елам, или Персия, была завоевана мидянами, а Сузиана — вавилонянами, между девятым и девятнад-

412 Скифы.

483 CHAP. ГУ Of the two Contemporary Empires of the Babylonians and Iyi^r

the nineteenth year of Nebuchadnezzar. and therefore we cannot err much if we place these conquests in the twelfth or fourteenth year of Nebuchadnezzar. in the nineteenth, twentieth, and one and twentieth year of this King, he invaded and413 conquered Judcea, Moab, Ammon, Edom, the Philistims and Zidon; and414 the next year he besieged Tyre, and after a siege of thirteen years he took it, in the 35th year of his Reign; and then he415 invaded and conquered Egypt, Ethiopia and Libya; and about eighteen or twenty years after the death of this King, Darius the Mede conquered the Kingdom of Sardes; and after five or six years more he invaded and conquered the Empire of Babylon: and thereby finished the work of propagating the Medo-Per-sian Monarchy over all Asia, as Mschylus represents.
.
цатым годом царствования Навуходоносора; и, значит мы не намного ошибемся' если отнесем эти завоевания к двенадцатому или четырнадцатому году царствования Навуходоносора; в девятнадцатом, двадцатом и двадцать первом годах царствования этого царя он захватил и413 подчинил Иудею, Моав, Аммон, Едом, филистимлян и Сидон; а414 в следующем году он осадил Тир, и после тринадцати лет осады взял его, в 35-м году своего царствования; а затем он415 захватил и подчинил Египет, Эфиопию и Ливию; и примерно через восемнадцать или двадцать лет после смерти этого царя Дарий Мидийский подчинил Сардское царство; а еще через пять или шесть лет он захватил и подчинил Вавилонскую империю; и таким образом завершил установление господства Мидо-Персидского владычества над всей Азией, как излагает Эсхил. __

413 Иер 27:3, 6; Иез 21:19, 20 и 25:2, 8,12..

414 Иез 26:2 и 29:17, 19.

415 Иез 29:19 и 30:4, 5.

484 qJMIX современных империях вавилонян и мидян J4J0W this is that Darius who coined a great number of pieces of pure gold called Darics, 0r Stateres Dariei: for Suidas, fjarpoeration, and the Scholiast of Aristophanes416 tell us, that these were coined not by the father of Xerxes, but by an earlier Darius, by Darius the first, by the first King of the Medes and Persians who coined gold money. They were stamped on one side with the effigies of an Archer, who was crowned with a spiked crown, had a bow in his left hand, and an arrow in his right, and was cloathed with a long robe; 1 have seen one of them in gold, and another in silver: they were of the same weight and value with the Attic Stater or piece of gold money weighing two Attic drachms. Darius seems to have learnt the art and use of money from the conquered Kingdom of the Lyd-iCins, and to have recoined their gold: for the Medes, before they conquered the Lydians, had no monev. Herodotus417

ГЛАВА IV

Далее, это тот Дарий, который начеканил в великом множестве монеты из чистого золота, называемые дарики, или Stateres Daricr, ибо Сеида, Гар-пократион и комментаторы Аристофана 416 сообщают, что их чеканил не отец Ксеркса, но более ранний Дарий, Дарий первый, первый царь мидян и персов, ставший чеканить золотую монету. Они чеканились с изображением на одной стороне лучника в остроконечном венце, с луком в левой руке и стрелой в правой и в длинном одеянии; мне довелось видеть одну такую из золота и другую из серебра; они были одного веса и стоимости с аттическим статером или золотой монетой весом в две аттические драхмы. Дарий, очевидно, научился искусству чеканки и употребления монеты в завоеванном Лидийском царстве, и перечеканил их золото; ибо мидяне до завоевания ими Лидии не знали денег. Геродот417 сообщает, что во

416 Свида в Аарєікої; и Дарєікоиі;; Нагросг. in Дарєіко«;; Scoliast in ^ristophanis; Екк^трш^стотоу. v. 598. Herod. 1. 1. с. 71. 417

485 CHAP. ГУ Of the two Contemporary Empires of the Babylonians and Iyi^r

tells us, that when Croesus was preparing to invade Cyrus, a certain Lydian called Sandanis advised him, that he was preparing an expedition against a nation who were cloathed with leathern breeches, who eat not such victuals as they would, but such as their barren country afforded; who drank no wine, but water only, who eat no figs nor other good meat, who had nothing to lose, but might get much from the Lydians: for the Persians, saith Herodotus, before they conquered the Lydians, had nothing rich or valuable: and418 Isaiah tells us, that the Medes regarded not silver, nor delighted in gold; but the Lydians and Phrygians were exceeding rich, even to a proverb: Midas & Crcesus, saith mPliny, infinitum possederant. Jam Cyrus devicta Asia auri pondo xxxiv millia invenerat, prceter vasa aurea aurumque factum, & in eo folia ac platanum vi-temque. Qua victoria argenti quingenta millia talentorum reportavit, & craterem Semira-
время приготовления Креза ц походу на Кира один лидиец по имени Санданис дал царю совет, сказав, что тот собирается в поход на людей, которые носят кожаные штаны, едят не столько, сколько пожелают, а столько, сколько дает их скудная страна не пьют вина, но лишь воду, не едят ни смокв, ни других полезных плодов, и которые не имеют, что терять, но могут многое получить у ли-дийцев; ибо персы, говорит Геродот, до покорения ими лидийцев не знали ни роскоши, ни богатства. А 418 Исайя сообщает, что мидяне не ценят серебра и не пристрастны к золоту. Мидас и Крез, говорит419 Плиний, обладали несметными сокровищами-Уже после полного покорения Азии Kup получил 34 тысячи фунтов золота, не считая золотых сосудов и изделии ыз золота, и в их числе листья и платан с виноградной лозой-Эта победа принесла пятьсот тысяч талантов cepef0L

418 419 Ис 13:17. Plin. 1. 33. с. 3.

486 Qfraja: современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

Yflidis cujus pondus quindecim talentorum colligebat. Talen-tum Ctutem Mgyptium pondo octoginta capere Varro tradit. What the conqueror did with all this gold and silver appears by the Darios. The Lydians, according to 420 Herodotus, were the first who coined gold and silver, and Croesus coined gold monies in plenty, called Crce-sei; and it was not reasonable that the monies of the Kings of Lydia should continue current after the overthrow of their Kingdom, and therefore Darius recoined it with his own effigies, but without altering the current weight and value: he Reigned then from before the conquest of Sardes 'till after the conquest of Babylon.
.
And since the cup of Semira-r^is was preserved 'till the conquest of Croesus by Darius, it 1S not probable that she could be older than is represented by Herodotus.
.
и чашу Семирамиды, вес которой достигал пятнадцати талантов. Египетский же талант, согласно Варрону, содержит в себе восемьдесят фунтов. Что сделал завоеватель со всем этим золотом и серебром, становится ясно из чеканки дариков. Лидийцы, согласно 420 Геродоту, первыми стали чеканить золотую и серебряную монету, и Крез во множестве чеканил монеты, называвшиеся Croesei; а поскольку было бы неразумно оставить в обращении монеты царя Лидии после ниспровержения его царства, то, значит, Дарий перечеканил их со своими собственными изображениями, но не изменив их тогдашние вес и стоимость; он царствовал, таким образом, до завоевания Сард и после завоевания Вавилона. А поскольку чаша Семирамиды сохранилась до победы Дария над Крезом, то маловероятно, чтобы она была старше, нежели указано у Геродота.

431 Herod. 1. 1. с. 181.

487 CHAP. ГУ Of the two Contemporary Empires of the Babylonians and Iyi^r

This conquest of the Kingdom of Lydia put the Greeks into fear of the Medes: for Theog-nis, who lived at Megara in the very times of these wars, writes thus,421 Ilivfopev, xapievra рєт' аХлт)-Xoioi Xeyovxeg, Mt]oev Tov Mr)ocov бвіЗютєі; rcotapov. Let us drink, talking pleasant things with one another, Not fearing the war of the Medes. And again,422 Auxoq 6e cripoTOV 'o?piaxr]v Mr)6(ov аяєрикє Tqaoe noXevq, 4va ooi Xaoi ev ei)cppocruvr|i Hpoq єяєруорєуоо кХєіта«; яе-рясоо' 'sKaxop?ai;, Твряорєуоі KiOapri каї spaxrp OaXirji, naiavcovxe іауюаі те, OOV яврі ?oj|iov. es.
.
Это завоевание царства Лидийского заставило греков страшиться мидян; ибо фе. огнид, живший в Мегарах во время этих войн, пишет следующее: 421 Будем ПИТЬ ВИНО и вести друг с другом приятную беседу, ничуть не страшась мидян (= персов), идущих войной.
.
Будем же пить и говорить о приятных вещах, Не страгиась войны с мидянами. И еще, 422 О, Аполлон, отрази же от этого города надменные полчища мидян, Чтобы с приходом весны народ наш с радостным духом Мог бы во славу тебе посылать гекатомбы И, твой алтарь окружив, душу свою услаждать Танцами, кликами, пеньем пеанов, пирами, кифарным бряцаньем.

421 Theogn. rvco|ica, v. 761.

422 Ibid. v. 773.

488 Q MyX современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

д yap єуюує бєбоїк', афра8іт]у eoopcov Kai oxaciv 'EA.Xr]vojv ^.аофбо-pov aXka au Фофє, 'ІХаоі; 'т]рвтврт]у tr|v58 фіЛас-сетю)ЛУ .
.
Thou Apollo drive away the injurious army of the Medes From this city, that the people may with joy Send thee choice hecatombs in the spring, Delighted with the harp and chearful feasting, And chorus's of Poeans and acclamations about thy altar. For truly I am afraid, beholding the folly And sedition of the Greeks, which corrupts the people: but thou Apollo, Being propitious, keep this our city.
.
Страх мою душу берет, как погляжу я вокруг На братоубийства и войны гражданские греков; но ты, Феб-Аполлон, Милостив будь к нашему граду и от бед его защити! О Аполлон, отгони губительное войско мидян От этого города, дабы люди могли с радостью Посылать тебе отборные гекатомбы весной, Наслаждаясь звуками лиры и радостным пиром, И хором пеанов и возгласами подле твоего жертвенника. Ибо поистине я боюсь, видя глупость

Стр. 160
http://history-library.com/index.php?id … p;page=160
И крамолу греков, развращающую народ; но ты, Аполлон, В своей благосклонности, храни наш город.
.
The Poet tells us further that discord had destroyed Mag-nesia, Colophon, and Smyrna, cities of Ionia and Phrygia, and would destroy the Greeks;
.
Поэт сообщает далее, что распри погубили Магнезию, Колофон и Смирну, города Ионии и Фригии, и погубят Грецию; что следует пони-

489 CHAP. IV Of the two Contemporary Empires of the Babylonians аи/Г^д

which is as much as to say that мать так, что мидяне тогда the Medes had then conquered завоевали эти города, those cities.
.
The Medes therefore Reigned 'till the taking of Sardes: and further, according to Xenophon and the Scriptures, they Reigned 'till the taking of Babylon: for Xenophon 423 tells us, that after the taking of Babylon, Cyrus went to the King of the Medes at Eebatane and succeeded him in the Kingdom: and Jerom, 424 that Babylon was taken by Darius King of the Medes and his kinsman Cyrus: and the Scriptures tell us, that Babylon was destroyed by a nation out of the north, Jerem. 1. 3, 9, 41. by the Kingdoms of Ararat Minni, or Armenia, and Ashchenez, or Phrygia minor, Jer. li. 27. by the Medes, Isa. xiii. 17, 19. by the Kings of the Medes and the captains and rulers thereof, and all the land of his dominion, Jer. li. 11, 28. The Kingdom of Babylon was numbred and finished and broken and given to the Medes and
.
Мидяне, стало быть, царствовали до взятия Сард; и далее согласно Ксенофонту и Писанию, они царствовали до взятия Вавилона', ибо Ксенофонт 423 сообщает, что после взятия Вавилона Kup пришел к царю мидян в Экбатаны и взял у него царство; a Mepo-ним, 424 что Вавилон был взят Дарием, царем мидийским, и его родственником Киром; а в Писании сказано, что Вавилон разрушили народы от севера (Иер 50:3,9,41), царства Араратские, Минийские, или Армения, и Ашкеназс-кие, или Малая Фригия (Иер 51:27), мидяне (Ис 13:17, 19), цари Мидии, областеначаль-ники ее и градоначальники ее, и вся земля, подвластная ей (Иер 51:11, 28). Царство Вавилонское было исчислено, и положен ему конец, и разделено и отдано мидянам и персам (Дан 5:26, 28), сна-

423 424 Сугор. 1. 8. Прим. к Дан 5.

490 Q MyX современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

Persians, Dan. v. 26. 28. first to the Medes under Darius, and then to the Persians under Cyrus: for Darius Reigned over Babylon like a conqueror, not observing the laws of the Babylonians, but introducing the immutable laws of the conquering nations, the Medes and Persians, Dan. vi. 8, 12, 15; and the Medes in his Reign are set before the Persians, Dan. ib. & v. 28, & viii. 20. as the Persians were afterwards in the Reign of Cyrus and his successors set before the Medes, Esther i. 3, 14, 18, 19. Dan. x. 1, 20. and xi. 2. which shews that in the Reign of Darius the Medes were uppermost. You may know also by the great number of provinces in the Kingdom of Darius, that he was King of the Medes and Persians: for upon the conquest of Babylon, he set over the whole Kingdom an hundred and twenty Princes, Dan. vi. 1. and afterwards when Cambyses and Darius Hystaspis had added some new territories, the whole contained but 127 provinces.
.
чала мидянам при Дарии, а затем персам при Кире. Ибо Дарий правил в Вавилоне как завоеватель, не соблюдая законы вавилонские, но ввел неизменные законы победивших народов, мидян и персов (Дан 6:8, 12, 15); и мидяне в его царствование были поставлены впереди персов (Дан ib. и 8:20), как позже, в царствование Кира, персы и их потомки были поставлены впереди мидян (Есф 1:3, 14, 18, 19,Дан 10:1, 20 и 11:2), что свидетельствует о том, что в царствование Дария мидяне преобладали.
.
По великому числу областей в царстве Дария можно заключить, что он был царем мидян и персов; ибо после завоевания Вавилона он поставил над всем царством сто двадцать сатрапов (Дан 6:1), а позже, когда Камбис и Дарий Гистасп прибавили некоторые новые земли, в целом царстве было всего 127 областей.

491 CHAP. ГУ Of the two Contemporary Empires of the Babylonians and Iyi^r

The extent of the Babylonian Empire was much the same with that of Nineveh after the revolt of the Medes. Berosus saith that Nebuchadnezzar held Egypt, Syria, Phoenicia and Arabia', and Strabo adds Ar-bela to the territories of Babylon; and saying that Babylon was anciently the metropolis of Assyria, he thus describes the limits of this Assyrian Empire. Contiguous, 425 saith he, to Persia and Susiana are the Assyrians: for so they call Babylonia, and the greatest part of the region about it: part of which is Arturia, wherein is Ninus or Nineveh; and Apol-loniatis, and the Elymaeans, and the ParaetacEe, and Chalo-nitis by the mountain Zagrus, and the fields near Ninus, and Dolomene, and Chalachene, and Chazene, and Adiabene, and the nations of Mesopotamia near the Gordyaeans, and the Mygdones about Nisibis, unto Zeugma upon Euphrates; and a large region on this side Euphrates inhabited by the [es.
.
Границы Вавилонской империи была почти те же, что и Ниневии после возмущения мидян. Берос говорит, что Навуходоносор властвовал над Египтом, Сирией, Финикией и Аравией; а Страбон добавляет к землям Вавилона Арбелу; и, говоря, что Вавилон в древности был стольным городом Ассирии, так описывает пределы Ассирийской империи: С Персией и Сузианой, 425 говорит он, сопредельна Ассирия; ибо так называют Вавилонию и прилежащие области; среди коих Атурия, где расположен Нин или Ниневия, и Аполлониатида, и Элимаида, и Паретакена, и Халонитида у горы Загрос, и поля подле Нина, и Доломена, и Калахе-на, и Хазена, и Адиабена, и народы Месопотамии подле Кордуены, и Мигдонии вокруг Нисибина, до Зевгмы на Евфрате; и большая область с этой стороны Евфрата, населенная арабами и сирийцами в собственном смысле, до

425 Strabo. 1. 16. initio.

492 Q Afiyx современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

Arabians and Syrians properly so called, as far as Cilicia and Phoenicia and Libya and the sea o/Egypt and the Sinus Issi-cus: and a little after describing the extent of the Babylonian region, he bounds it on the north, with the Armenians and Medes unto the mountain Zagrus; on the east side, with Susa and Elymais and Parcetacene, inclusively; on the south, with the Persian Gulph and Chal-dcea; and on the west, with the Arabes Scenitce as far as Adia-bene and Gordycea: afterwards speaking of Susiana and Sita-eene, a region between Babylon and Susa, and of Parcetacene and Cosscea and Elymais, and of the Sagapeni and Siloceni, two little adjoining Provinces, he concludes, 426 and these are the nations which inhabit Babylonia eastward: to the north are Media and Armenia, exclusively, and westward are Adiabene and Mesopotamia, inclusively; the greatest part of Adiabene w plain, the same being part °f Babylonia: in same places
.
Киликии, и Финикии, и Ливии, и до египетского моря и Исского залива; и немногим далее, описывая протяженность вавилонской области, он ограничивает ее на севере Арменией и Мидией до горы Загрос; на востоке — Сузами и Элимаидой и Паретакеной, включительно; на юге — Персидским Заливом и Хал-деей; а на западе — областью кочевых арабов до Адиабены и Кордуены; затем, говоря о Сузиане и Ситакене, области между Вавилоном и Сузами, и о Паретакене и Koccee и Элимаиде, и о Сагапени и Силокени, двух небольших соседних областях, он заключает: 426 таковы народы, населяющие Вавилонию на востоке; на севере она простирается до Мидии и Армении, а на западе включает Адиабену и Месопотамию; большая часть Адиабены равнинна и является частью Вавилонии; в тех же местах она граничит с Арменией; ибо мидяне, армяне и вави-

426 Strab. 1. 16. р. 745.

493 CHAP. IV Of the two Contemporary Empires of the Babylonians am/ju^. it borders on Armenia: for the лоняне часто воевали друг с
.
Medes, Armenians and Babylonians warred frequently on one another. Thus far Strabo. When Cyrus took Babylon, he changed the Kingdom into a Satrapy or Province: whereby the bounds were long after known: and by this means Herodotus*-27 gives us an estimate of the bigness of this Monarchy in proportion to that of the Persians, telling us that whilst every region over which the King of Persia Reigned in his days, was distributed for the nourishment of his army, besides the tributes, the Babylonian region nourished him four months of the twelve in the year, and all the rest of Asia eight: so the power of the region, saith he, is equivalent to the third part of Asia, and its Principality, which the Persians call a Satrapy, is far the best of all the Provinces.
.
Babylon 428 was a square city
.
другом. Так сказано у Cmpa-бона.
.
Когда Kup взял Вавилон, он сделал это царство сатрапи-ею или областью, границы которой были известны долгое время спустя; и на этом основании Геродот 427 дает оценку размеров этого царства по сравнению с персидским, говоря, что все земли, которые были подвластны царю Персии в его время, обязаны были, кроме обычной подати, содержать его войско, и вавилонская земля поставляла царю продовольствие четыре месяца из двенадцати месяцев в году, а восемь месяцев — вся остальная Азия; таким образам, она по богатству занимает третье место во всей Азии, говорит он, а её наместничество, которое персы называют сатрапией, безусловно самое доходное из всех провинции. Город Вавилон 428 имел формУ

427 Herod. 1. I.e. 192.

428 Herod. 1. I.e. 178, &с.

494 Q jHiyx современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

0f 120 furlongs, or 15 miles on every side, compassed first yyith a broad and deep ditch, and then with a wall fifty cubits thick, and two hundred high. Euphrates flowed through the middle of it southward, a few leagues on this side Tigris: and in the middle of one half westward stood the King's new Palace, built by Nebuchadnezzar; and in the middle of the other half stood the Temple of Belus, with the old Palace between that Temple and the river: this old Palace was built by the Assyrians, according to 429 Isaiah, and by consequence, by Pul and his son Nabonassar, as above: they founded the city for the Arabians, and set up the towers thereof and raised the Palaces thereof: and at that time Sabacon the Ethiopian invaded Egypt, and made great multitudes of Egyptians % from him into Chaldcea, and carry thither their Astronomy, and Astrology, and Architecture, and the form of their year, which they preserved there in
.
квадрата с каждой стороной длиной 120 стадий, или 15 миль, и был окружен сначала широким и глубоким рвом, а затем стеной шириною в пятьдесят локтей и высотою в двести. Евфрат протекал через середину его в южном направлении, несколько лиг с этой стороны Тигра; и посередине западной части города стоял новый царский дворец, построенный Навуходоносором; а посередине другой части стоял храм Бела и старый дворец на полпути между этим храмом и рекой. Этот старый дворец было построен ассирийцами, согласно429 Исайе, и, следовательно, Фулом и его сыном Набонассаром, как сказано выше; они основали город для арабов, и поставили башни его, и возвели чертоги его; в это время эфиоп Сабак вторгся в Египет, и великое множество египтян бежали от него в Халдею, и принесли туда свою астрономию, и астрологию, и архитектуру, и

429 Ис 23:13.

495 CHAP. IV Of the two Contemporaiy Empires ofthe Babylonians am/jv^.

the JEra of Nabonassar. for the свой календарь, который они
.
сохранили там в эру Набонассара; ибо обычай наблюдать звезды возник в Египте во времена Аммона, как сказано выше, и оттуда распространился в царствование его сына Сесака в Африку, Европу и Азию с его завоеваниями; а затем Атлант составил небесную сферу ливийцев, г. Хирон - греков, и халдеи также сделали свою сферу. Однако астрология была изобретена в Египте фараоном Нехепео, или Некепсо, одним из царей нижнего Египта, и Петоси-рисом, его жрецом, незадолго до времени Сабака, и после этого распространилась в Халдею, где с ней ознакомился Зороастр, законодатель магов. Так, Павлин пишет: ...который поведал магам тайные учения Нехепео, полные лжи.
.
А у Диодора читаем: 430 г0~ ворят, что халдеи в Вавилонии были египетскими колонистами и, будучи научены египетскими жрецами, ста
.
practice of observing the Stars began in Egypt in the days of Ammon, as above, and was propagated from thence in the Reign of his son Sesac into Afric, Europe, and Asia by conquest; and then Atlas formed the Sphere of the Libyans, and Chiron that of the Greeks, and the Chaldceans also made a Sphere of their own. But Astrology was invented in Egypt by Nichepsos, or Necepsos, one of the Kings of the lower Egypt, and Petosiris his Priest, a little before the days of Sabacon, and propagated thence into Chaldcea, where Zoroaster the Legislator of the Magi met with it: so Paulinus,
Quique magos docuit mysteria vana Necepsos: And Diodorus, 430 they say that the Chaldasans in Babylonia are colonies of the Egyptians, and being taught by the Priests of Egypt became famous for

430 Diod. 1. l.p. 51.

496 Qfraja: современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

Astrology. By the influence of the same colonies, the Temple 0f Jupiter Belus in Babylon seems to have been erected in the form of the Egyptian Pyramids: for431 this Temple was a solid Tower or Pyramid a furlong square, and a furlong high, with seven retractions, which made it appear like eight towers standing upon one another, and growing less and less to the top: and in the eighth tower was a Temple with a bed and a golden table, kept by a woman, after the manner of the Egyptians in the Temple of Jupiter Ammon at Thebes; and above the Temple was a place for observing the Stars: they went up to the top of it by steps on the outside, and the bottom was compassed with a court, and the court with a building two furlongs in length on every side.
.
The Babylonians were ex-treamly addicted to Sorcery, Enchantments, Astrology and Divinations, Isa. xlvii. 9, 12, !3. Dan. ii. 2, & v. 11. and to
.
ли прославленными астрологами. Под влиянием тех же колонистов храм Юпитера Бела в Вавилоне, кажется, был возведен в форме египетской пирамиды; ибо431 этот храм был цельной башней или пирамидой, длиной и шириной в один стадий, с семью ступенями, что делало ее похожей на восемь башен, стоящих одна на другой и сужающихся кверху; и в восьмой башне был храм с ложем и золотым столом, при котором находилась жрица, так же как в египетском храме Юпитера Аммона в Фивах; а над храмом была площадка для наблюдения за звездами; на вершину башни попадали по наружным ступеням, а основание ее было окружено двором, и двор со строением был длиной в два стадия во все стороны.
.
Вавилоняне были крайне привержены чародейству, волшебству, астрологии и предвещаниям (Ис 47:9, 12, 13, Дан 2:2 и 5:11), и идолопок-

431 Herod. 1. 1. с. 181.

497 CHAP. IV Of the two Contemporary Empires of the Babylonians andbju^^

the worship of Idols, Jer. 1. 2, 40. and to feasting, wine and women. Nihil urbis ejus cor-ruptius moribus, nee ad irritan-das illiciendasque immodicas voluptates instruetius. Liberos eonjugesque cum hospitibus stupro coire, modo pretium fla-gitii detur, parentes maritique patiuntur. Convivales Iudi tota Perside regibus purpuratisque cordi sunt: Babylonii maxime in vinum & quce ebrietatem sequuntur effusi sunt. Fcemi-narum convivia ineuntium in principio modestus est habitus; dein summa quceque amicula exuunt, paulatimque pudorem profanant: ad ultimum, honos auribus sit, ima corporum vel-amenta projiciunt. Nec meret-ricum hoc dedecus est, sed ma-tronarum virginumque, apud quas comitas habetur vulgati corporis vilitas. Q. Curtius, lib. v. cap. 1. And this lewdness of their women, coloured over with the name of civility, was encouraged even by their religion: for it was the custom for their women once in their life to sit in the Temple
.
лонству (Иер 50:2,40), и пиршествам, вину и женщинам Нет другого города с такими испорченными нравами со столькими соблазнами разжигающими необузданные страсти. Родители и мужья позволяют здесь своим дочерям и супругам срамным образом совокупляться с пришельцами, лишь бы им заплатили за их позор. Пиршества и забавы по сердцу царям и их придворным по всей Перейде: вавилоняне же больше остальных падки на вино и преданы всему, что следует за опьянением. Вначале вид у пирующих женщин бывает скромный; затем снимается верхняя одежда, оковы стыда понемногу спадают, а под конец - да не слышали бы об этом позоре мои уши! - они сбрасывают с себя и нижние одежды. И такое бесчестье в обычае не только у профессиональных блудниц, но и У матрон и девушек, у которых бесплатное предоставление своего тела считается любезностью. (Квинт KyP

498 p Aayx современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

0f Venus for the use of strangers; which Temple they called Succoth Benoth, the Temple of Women: and when any woman was once sat there, she was not to depart 'fill some stranger threw money into her bosom, took her away and lay with her; and the money being for sacred uses, she was obliged to accept of it how little soever, and follow the stranger.
.
The Persians being conquered by the Medes about the middle of the Reign of Zedekiah, continued in subjection under them 'till the end of the Reign °f Darius the Mede\ and Cyrus, who was of the Royal Family °f the Persians, might be Sa-tr^pa of Persia, and command a body of their forces under
.
ций Руф, «История Александра Македонского», Кн. V, гл. 1, 36-38). И эта распутность их женщин, прикрываемая именем любезности, поощрялась также их верой; ибо обычаем их женщин было один раз в жизни предлагать себя незнакомцам в храме Венеры, храм этот у них назывался Суккот Бенот, храм женщин. И когда какая-либо женщина приходила туда, то не могла уйти, пока какой-либо незнакомец не бросит деньги ей в подол, не возьмет ее и не возляжет с ней; а поскольку деньги предназначались для священных нужд, то она была обязана принять их, сколь бы мало их не было, и следовать за незнакомцем. Персы, будучи завоеваны мидянами около середины царствования Седекии, находились в зависимости у них до окончания царствования Дария Мидийского; а Кир, который был из царского персидского рода, мог быть сатрапом Персии, и военачальником персидского

499 CHAP. IV Of the two Contemporary Empires of the Babylonians andbju^^

Darius\ but was not yet an absolute and independant King: but after the taking of Babylon, when he had a victorious army at his devotion, and Darius was returned from Babylon into Media, he revolted from Darius, in conjunction with the Persians under him; 432 they being incited thereunto by Harp-agus a Mede, whom Xenophon calls Artagerses and Atabazus, and who had assisted Cyrus in conquering Crcesus and Asia minor, and had been injured by Darius. Harpagus was sent by Darius with an army against Cyrus, and in the midst of a battel revolted with part of the army to Cyrus: Darius got up a fresh army, and the next year the two armies fought again: this last battel was fought at Pasargadce in Persia, according to 433 Strabo; and there Darius was beaten and taken Prisoner by Cyrus, and the Monarchy was by this victory translated to the Persians. The last King of the Medes is by Xe-nophon called Cyaxares, and by
.
войска при Дарии, но не был еще самовластным и самостоятельным царем; но после взятия Вавилона, когда в его распоряжении было преданное победоносное войско, а Дарий вернулся из Вавилона в Мидию, он восстал против Дария, вместе с персами, находившимися под его началом, 432 к чему их подстрекал мидянин Гарпаг, которого Ксенофонт называет Apma-герсом и Атабазом, и который помогал Киру покорить Креза и Малую Азию и был ранен Дарием. Гарпаг был послан Дарием с войском против Кира и в разгар битвы перешел с частью войска на сторону Кира; Дарий собрал новое войско, и в следующем году два войска снова встретились; эта последняя битва состоялась при Пасаргадах в Персии, согласно 433 Страбо-ну; и там Дарий был разбит и взят в плен Киром, и власть после этой победы перешла к персам. Последним цареМ мидян Ксенофонт называет

432 Свида в Apioiap%oq; Herod. 1. I.e. 123, &с.

433 Strabo. 1. 15. p. 730.

500 p Aayx современных империях вавилонян и мидян ГЛАВА IV

fjerodotus, Astyages the father 0f Mandane: but these Kings were dead before, and Daniel lets us know that Darius was the true name of the last King, and Herodotus, 434 that the last King was conquered by Cyrus in the manner above described; and the Dorics coined by the last King testify that his name was Darius.
.
This victory over Darius was about two years after the taking of Babylon: for the Reign or Nabonnedus the last King of the Chaldees, whom Josephus calls Naboandel and Belshazzar, ended in the year of Nabonas-sar 210, nine years before the death of Cyrus, according to the Canon: but after the translation of the Kingdom of the Medes to the Persians, Cyrus Reigned only seven years, according to 435 Xenophon-, and spend-uig the seven winter months yearly at Babylon, the three sPring months yearly at Susa, and the two Summer months at
.
Киаксара, а Геродот — Астиага, отца Манданы; но эти два царя умерли ранее. Даниил сообщает, что истинное имя последнего царя было Дарий, а Геродот — 434 что этот последний царь был побежден Киром так, как описано выше; и дарики, которые чеканил этот последний царь, свидетельствуют о том, что имя его было Дарий.
.
Эта победа над Дарием произошла примерно два года спустя после взятия Вавилона-, ибо царствование Набон-нида, последнего царя халдеев, которого Иосиф называет Навоандш и Валтасар, закончилось в 210-м году Набонаееара, за девять лет до смерти Кира, согласно Канону; но после того как царство от мидян перешло к персам, Kup царствовал лишь семь лет, согласно 435 Ксенофонту, он проводил семь зимних месяцев ежегодно в Вавилоне, три весенних месяца ежегодно в Сузах, и два летних ме-

434 Herod. 1. I.e. 127, &с.

435 Cyrop. 1. 8. р. 233.

501 CHAP. IV Of the two Contemporary Empires of the Babylonians andbju^^

Ecbatane, he came the seventh time into Persia, and died there in the spring, and was buried at Pasargadae. By the Canon and the common consent of all Chronologers, he died in the year of Nabonassar 219, and therefore conquered Darius in the year of Nabonassar 212, seventy and two years after the destruction of Nineveh, and beat him the first time in the year of Nabonassar 211, and revolted from him, and became King of the Persians, either the same year, or in the end of the year before. At his death he was seventy years old according to Herodotus, and therefore he was born in the year of Nabonassar 149, his mother Man-done being the sister of Cyaxeres, at that time a young man, and also the sister of Amyite the wife of Nebuchadnezzar, and his father Cambyses being of the old Royal Family of the Persians.
.
сяца в Экбатанах, и, придя в седьмой раз в Персию, умер там весной, и был похоронен в Пасаргадах. По Канону и по общему согласию всех хронологов, он умер в 219-м году Набонассара и, значит, победил Дария в 212-м году Набонассара, семьдесят два года спустя после разрушения Ниневии, и разбил его в первый раз в 211-м году Набонассара, и отложился от него, и стал царем персов в том же году или в конце года предыдущего. Он умер семидесяти лет от роду, согласно Геродоту, и, стало быть, родился в 149-м году Набонассара; мать его Мандана была сестрой Киаксара, в то время молодого человека, и также сестрой Амитиды, жены Навуходоносора, а его отец Камбис был из персидского царского рода.

502 Описание Храма Соломона  ГЛАВА V CHAP. V. A Description of the TEMPLE of Solomoa

436 xhe Temple of Solomon being destroyed by the Babylonians, it may not be amiss here to give a description of that edifice.
.
This 437 Temple looked eastward, and stood in a square area, called the Separate Place: and 438 before it stood the Altar, in the center of another square area, called the Inner Court, or Court of the Priests: and these two square areas, being parted only by a marble rail, made an area 200 cubits long from west to east, and 100 cubits broad: this area was compassed on the west with a wall, and 439 on the °ther three sides with a pavement fifty cubits broad, upon which stood the buildings for
.
См. Рисунок I и II. Иез 41:13, 14. Иез 40:47.

ГЛАВА V Описание Храма Соломона

436 Поскольку Храм Соломона был разрушен вавилонянами, то было бы уместно поместить здесь описание сего здания.
.
Этот 437 Храм был обращен на восток и стоял на квадратной площадке, именуемой отделенной площадью, а 438 перед ним располагался Жертвенник, в центре другой квадратной площади, именуемой внутренним двором, или двором священников; и эти две квадратные площади, разделенные лишь мраморной оградой, образовывали пространство в 200 локтей длиной с запада на восток и в 100 локтей шириной. Это пространство было ограж-

503 CHAP. V A Description of the TEMPLE OZ-Solnmrlri

the Priests, with eloysters under them: and the pavement was faced on the inside with a marble rail before the eloysters: the whole made an area 250 cubits long from west to east, and 200 broad, and was compassed with an outward Court, called also the Great Court, or Court of the People, 440 which was an hundred cubits on every side; for there were but two Courts built by Solomon: and the outward Court was about four cubits lower than the inward, and was compassed on the west with a wall, and on the other three sides441 with a pavement fifty cubits broad, upon which stood the buildings for the People. All this was the 442 Sanctuary, and made a square area 500 cubits long, and 500 broad, and was442 compassed with a walk, called the Mountain of the House: and this walk being 50 cubits broad, was compassed with a wall six cubits broad, and six high, and six hundred long on every side:
.
дено с запада стеной, a 439 c трех других сторон помостом шириной в пятьдесят локтей на котором стояли строения для священников, с галереями под ними; и к помосту с внутренней стороны была обращена мраморная ограда перед галереями; все это вместе составляло площадь 250 локтей в длину с запада на восток и 200 в ширину, и было окружено внешним двором, называвшимся также большим двором, или двором народа, 440 который был длиной сто локтей с каждой стороны; ибо Соломон построил лишь два двора. Внешний же двор был примерно на четыре локтя ниже внутреннего, и был огражден с запада стеной, а с трех других сторон441 помостом шириной в пятьдесят локтей, на котором стояли помещения для народа. Все сие 442 Святилище представляло собой квадратную площадь в 500

439 Иез 40:29, 33, 36.

440 Иез 40:19, 23, 27; 4 Цар 21:5; 2 Пар. 4:9.

441 Иез 40:15, 17,21: ] Пар. 28:12.

442 Иез 40:5, 42:20 и 45:2.

504 Описание Храма Соломона  ГЛАВА V

and the cubit was about 211A, or almost 22 inches of the English foot, being the sacred cubit of the Jews, which jj/as an hand-breadth, or the sixth part of its length bigger than the common cubit.
The Altar stood in the center of the whole; and in the buildings of443 both Courts over against the middle of the Altar, eastward, southward, and northward, were gates444 25 cubits broad between the buildings, and 40 long; with porches of ten cubits more, looking towards the Altar Court, which made the whole length of the gates fifty cubits cross the Pavements. Every gate had two doors, one at either 445 end, ten cubits wide, and twenty high,
.
локтей длиной и в 500 локтей шириной, и было 442 окружено проходом, и именовалось Храмовой Горой; этот проход, шириной в 50 локтей, со всех сторон был окружен стеной в шесть локтей толщиной, в шесть высотой и в шестьсот длиной; в локте же было примерно 21? или почти 22 английских фута, ибо то был священный локоть иудеев, который длиннее обычного локтя на ширину ладони, или на шестую часть своей длины.
.
В центре всего находился Жертвенник, а в строениях 443 обоих дворов напротив середины Жертвенника, с востока, юга и севера, были ворота 444 25 локтей в ширину между строениями и 40 в длину, с притворами еще по десяти локтей, обращенными ко двору Жертвенника, благодаря чему общая длина ворот составляла пятьдесят локтей по помосту. В каждых воротах было две двери, по одной с каждой 445 стороны,

443 444 445 4 Цар 21:5. Иез 40. Рисунок III.

505 CHAP.V A Description of the TEMPLE of SnU Iffion..

with posts and thresholds six cubits broad: within the gates was an area 28 cubits long between the thresholds, and 13 cubits wide: and on either side of this area were three posts, each six cubits square, and twenty high, with arches five cubits wide between them: all which posts and arches filled the 28 cubits in length between the thresholds; and their breadth being added to the thirteen cubits, made the whole breadth of the gates 25 cubits. These posts were hollow, and had rooms in them with narrow windows for the porters, and a step before them a cubit broad: and the walls of the porches being six cubits thick, were also hollow for several uses. 446 At the east gate of the Peoples Court, called the King's gate, 447 were six porters, at the south gate were four, and at the north gate were four: the people 448 went in and out at the south and north gates: the 449 east gate was opened only for the King, and in this gate he ate the Sacrific-
.
ширинои в десять локтей и высотой в двадцать, с притолоками и преддвериями шириной в шесть локтей-внутри ворот была площадка длиной в 28 локтей между преддвериями и шириной В 13 локтей; а по сторонам этой площадки стояли три столпа, каждый шести локтей в длину и в ширину и двадцати локтей в высоту, со сводами шириной в пять локтей между ними; все эти столпы и своды занимали 28 локтей в длину между преддвериями; и с прибавлением их ширины к тринадцати локтям общая ширина ворот составляла 25 локтей. Эти столпы были полыми, и внутри них имелись комнаты с узкими окнами для привратников, и перед ними выступ в один локоть; и стены притворов, толщиною в шесть локтей, были также полыми для различных нужд.446 У восточных ворот двора народа, называвшихся Царскими воротами, 447 было шесть привратаиков^четверс»

446 447 Рисунок I. 1 Пар 26:17.

506 Описание Храма Соломона  ГЛАВА V

eS. There were also four gates Qf doors in the western wall of the Mountain of the House: of these 450 the iqost northern, called Shallecheth, or the gate of the causey r led to the King's palace, the valley between being filled up with a causey: the next gate, called Parbar, led to the suburbs Millo-. the third and fourth gates, called Asuppim, led the one to Millo, the other to the city of Jerusalem, there being steps down into the valley and up again into the city. At the gate Shallecheth were four porters; at the other three gates were six porters, two at each gate: the house of the porters who had the charge of the north gate of the People s Court, had also the charge of the gates Shallecheth and Par-bar: and the house of the porters who had the charge of the south gate of the People s Court, had also the charge of the other two gates called Asuppim.
.
— у южных ворот и четверо —у северных ворот; народ448 входил и выходил через южные и северные ворота;449 восточные же ворота были открыты лишь для царя, и в этих воротах он съедал жертвы. Также в западной стене Храмовой Горы было четверо ворот или дверей; из них450 самые северные назывались Шаллехет, или ворота кладки, поскольку вели к царскому дворцу, а долина, их разделявшая, была заполнена кладкой; следующие ворота, называвшиеся Парбар, вели к пригороду Милло; третьи и четвертые ворота, называвшиеся Асуппим, вели одни в Милло, а другие в город Иерусалим, и от них ступени вели вниз в долину и снова вверх в город. При воротах Шаллехет было четверо привратников; при других трех воротах было шесть привратников, по двое при каждых воротах; привратники из дома, несшего службу при северных во-

448 449 450 Иез 46:8, 9. Иез 44:2, 3. 1 Пар 26:15, 16, 17, 18.

507 CHAP. V
A Description of the TEMPLE of Snln^ip n.

They came through the four western gates into the Mountain of the House, and451 went up from the Mountain of the House, to the gates of the People 's Court by seven steps, and from the People s Court to the gates of the Priest's Court by eight steps: 452 and the arches in the sides of the gates of both courts led into eloysters453 under a double building, supported by three rows of marble pillars, which butted directly upon the middles of the square posts, ran along from thence upon the pavements towards the corners of the Courts: the axes of the pillars in the middle row being eleven cubits distant from the axes of the pillars in the other two rows on either
.
ротах двора народа, такясе несли службу при ворогах Шаллехет и Парбар; а привратники из дома, несшего службу при южных воротах двора народа, также несли службу при двух других воротах, именуемых Асуппим.
.
Они проходили через четверо западных ворот к Храмовой Горе и451 поднимались от Храмовой Горы к воротам двора народа по семи ступеням, а от двора народа ко двору священников — по восьми ступеням;452 и своды по сторонам ворот обоих дворов вели в галереи453 под двухъярусным строением, поддерживаемым тремя рядами мраморных опор, начинавшихся сразу у середин квадратных столпов и шедших оттуда по помостам к углам дворов; оси опор в среднем ряду отстояли на одиннадцать локтей от осей опор в остальных двух рядах с обеих сторон и от строении, примыкавших к сторонам^.

451 Иез 40:22, 26, 31, 34, 37.

452 Рисунок П и Ш.

453 3 Цар 6:36 и 7:12; Иез 40:17, 18.

508 Описание Храма Соломона  ГЛАВА V

band; and the building joining to the sides of the gates: the pillars were three cubits in diameter below, and their bases four cubits and afi half square. The gates and buildings of both Courts were alike, and 454 faced their Courts: the cloysters of all the buildings, and the porches of all the gates looking towards the Altar. The row of pillars on the backsides of the cloysters adhered to marble walls, which bounded the cloysters and supported the buildings:455 these buildings were three stories high above the cloysters, and 456 were supported in each of those stories by a row of cedar beams, or pillars of cedar, standing above the middle row of the marble pillars: the buildings on either side of every gate of the People's Court, being 187? cubits long, were distinguished into five chambers on a floor, running in length from the gates to the corners or the Courts: there 457 being in
.
454 Иез 40:10, 31, 34, 37.
.
4^ Рисунок I.
.
456 3 Цар 6:36 и 7:2.
.
457 Иез 40:17.
.
рот; эти опоры внизу были трех локтей в диаметре, а их основания были шириной и длиной в четыре с половиною локтя. Ворота и строения обоих дворов были схожи и обращены 454 к их дворам; галереи же строений и преддверия всех ворот были обращены к Жертвеннику. Ряд опор с тыльных сторон галерей примыкал к мраморным стенам, которые ограничивали галереи и поддерживали строения;455 эти строения возвышались над галереями на три яруса, и 456 каждый из этих ярусов поддерживался рядом кедровых балок, или опор из кедра, которые стояли над средним рядом мраморных опор. Строения по бокам всех ворот двора народа, длиной 187? локтя, были разделены на пять комнат в каждом ярусе, шедших в длину от ворот к углам дворов; и457 таким образом всего было по тридцать комнат в каж-

509 CHAP. V A Description of the TEMPLE Sgj^ffiollj.

all thirty chambers in a story, where the People ate the Sacrifices, or thirty exhedras, each of which contained three chambers, a lower, a middle, and an upper: every exhedra was 37? cubits long, being supported by four pillars in each row,458 whose bases were 4? cubits square, and the distances between their bases 6? cubits, and the distances between the axes of the pillars eleven cubits: and where two 459 exhedras joyned, there the bases of their pillars joyned; the axes of those two pillars being only 4? cubits distant from one another: and perhaps for strength-ning the building, the space between the axes of these two pillars in the front was filled up with a marble column 41A cubits square, the two pillars standing half out on either side of the square column. At the ends of these buildings 460 in the four corners of the Peoples Court, were little Courts fifty cubits square on the outside
.
дом ярусе, где народ еъедал жертвы, или тридцать апсид каждая из которых вмещал^ по три комнаты в нижнем среднем и верхнем ярусе-каждая апсида была длиной 37? локтя и поддерживалась четырьмя опорами в каждом ряду, 458 основания которых были длиной и шириной в 4 V2 локтя, а расстояния между их основаниями — 61A локтя, а расстояния между осями опор — одиннадцать локтей; и где смыкались две 459 апсиды, там смыкались и основания их опор, и оси этих двух опор были на расстоянии лишь 4? локтя одна от другой; и, возможно, для укрепления строения, пространство между осями этих двух опор в переднем ряду было заполнено мраморной колонной длиной и шириной в 4? локтя; и с обеих сторон квадратной колонны выступали до половины две опоры. Там, где оканчивались эти строе ния, 460 в четырех углах двор^

458 Рисунок III.

459 Рисунок I и II.

460 Иез 46:21, 22.

510 QtYfiraHUe Храма Соломона ГЛАВА V

0f their walls, and forty on the inside thereof, for stair-cases to the buildings, and kitchins to bake and boil the Sacrifices for the People, the kitchin being thirty cubits broad, and the stair-case ten! The buildings on either side of the gates of the Priests Court were also 37? cubits long, and contained each of them one great chamber in a story, subdivided into smaller rooms, for the Great Officers of the Temple, and Princes of the Priests: and in the south-east and north-east corners of this court, at the ends of the buildings, were kitchins and staircases for the Great Officers; and perhaps rooms for laying up wood for the Altar.
.
In the eastern gate of the Peoples Court, sat a Court of Judicature, composed of 23 Elders. The eastern gate of the Priests Court, with the buildings on either side, was for the High-Priest, and his deputy the Sa-
.
народа имелись небольшие дворы длиной и шириной в пятьдесят локтей по внешней границе стен и в сорок локтей по внутренней, для лестниц, ведущих в строения, и поварень, где пекли и варили жертвы народные; поварни были шириной в тридцать локтей, а лестницы — в десять. Строения по обеим сторонам ворот двора священников были также 37? локтя в длину, и каждое из них вмещало одну большую комнату в каждом ярусе, разделенную на меньшие комнаты, для служителей Храма и глав священников; а в юго-восточном и северовосточном углах этого двора, где оканчивались строения, были поварни и лестницы для служителей и, возможно, помещения для хранения дров для Жертвенника. У восточных ворот двора народа заседал суд, состоявший из 23 старейшин. Восточные ворота двора священников, со строениями по обеим сторонам, предназначались для Первосвященника и его

511 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a

gan, and for the Sanhedrim or Supreme Court of Judicature, composed of seventy Elders.461 The building or exhedra on the eastern side of the southern gate, was for the Priests who had the oversight of the charge of the Sanctuary with its treasuries: and these were, first, two Catholikim, who were High-Treasurers and Secretaries to the High-Priest, and examined, stated, and prepared all acts and accounts to be signed and sealed by him; then seven Amarcholim, who kept the keys of the seven locks of every gate of the Sanctuary, and those also of the treasuries, and had the oversight, direction, and appointment of all things in the Sanctuary, then three or more Gisbarim, or Under-Treasur-ers, or Receivers, who kept the Holy Vessels, and the Publick Money, and received or disposed of such sums as were brought in for the service of the Temple, and accounted for the same. All these, with the High-Priest, composed the Supreme
.
A Description of the TEMPLE o/'SolrvrQg^ помощника, сагана, и ддд Синедриона, или Верховного Судилища, состоявшего из семидесяти старейшин.461 Строения или апсиды с восточной стороны ЮЖНЫХ ворот были предназначены для священников, службой которых был надзор за Святилищем и его сокровищницами; и это были, во-первых, двое ка-фоликим, бывшие старшими казначеями и делопроизводителями Первосвященника и проверявшие, утверждавшие и подготовлявшие все постановления и отчеты, которые он подписывал и скреплял печатью; затем семь амар-холим, хранившие ключи от семи замков всех ворот Святилища, а также сокровищниц, и руководившие, управлявшие и распоряжавшиеся всем в Святилище', затем три или более гизбарим, младших казначеев, или хранителен, хранившие священные сосуды и общественные деньги, И распоряжавшиеся суммами, получаемыми на нужды Xpa"

461 Иез 40:45.

512 QpucaHue Храма Соломона_

Council for managing the affairs of the Temple.
.
The Sacrifices-462 were killed on the northern side of the Altar, and flea'd, cut in pieces and salted in the northern gate of the Temple; and therefore the building or exhedra on the eastern side of this gate, was for the Priests who had the oversight of the charge of the Altar, and Daily Service: and these Officers were, He that received money of the People for purchasing things for the Sacrifices, and gave out tickets for the same; He that upon sight of the tickets delivered the wine, flower and oyl purchased; He that was over the lots, whereby every Priest attending on the Altar had his duty assigned; He that upon sight of the tickets delivered out the doves and Pigeons purchased; He that ad-1^inistred physic to the Priests attending; He that was over the waters; He that was over the

462 Иез 40:39, 41, 42, 46.

^справленная хронология древних царств _ГЛАВА V

ма, и державшие за них отчет. Все они, во главе с Первосвященником, составляли Совет Старейшин, управлявший делами Храма. Жертвы 462 приносились у северной стороны Жертвенника, и свежевались, разрезались и засаливались у северных ворот Храма; и поэтому строения или апсиды с восточной стороны этих ворот были предназначены для священников, службой которых был надзор за Жертвенником и его ежедневными службами; и эти служители были: получавший народные деньги для покупки необходимого для жертвоприношений и выдававший за тем записки; поставлявший по получении записок купленные вино, муку и масло; распоряжавшийся жребием, по которому назначалась служба священникам при Жертвеннике; поставлявший по получении записок купленных голубок и голубей; подававший снадобья священникам, исполняв-
513 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a

times, and did the duty of a cry-er, calling the Priests or Levites to attend in their ministeries; He that opened the gates in the morning to begin the service, and shut them in the evening when the service was done, and for that end received the keys of the Amarcholim, and returned them when he had done his duty; He that visited the night-watches; He that by a Cymbal called the Levites to their stations for singing; He that appointed the Hymns and set the Tune; and He that took care of the Shew-Bread: there were also Officers who took care of the Perfume, the Veil, and the Wardrobe of the Priests.
.
The exhedra on the western side of the south gate, and that on the western side of the north gate, were for the Princes of the four and twenty courses of the Priests, one exhedra for twelve of the Princes, 463 and the other exhedra for the other
.
шим служение; следивший за водой; следивший за временем и несший службу глашатая, призывая священников и левитов к выполнению ИХ обязанностей; открывавший ворота утром при начале службы и закрывавший их вечером по окончании службы, и с этой целью получавший ключи у амархолимов, и возвращавший их после выполнения своей обязанности; проверявший ночные стражи; призывавший звуками кимвала левитов на их места для пения; назначавший песнопения и задававший напев; и заботившийся о хлебах предложения; были также служители, заботившиеся о благовониях, о завесе и об облачениях священников. Апсиды с западной стороны южных ворот и с западной стороны северных ворот предназначались для глав двадцати четырех черед священников, одна апсида для двенадцати глав 463 и другая апсида ДлЯ остальных двенадцати; а на

463 Рисунок II.

514 Описание Храма Соломона_

twelve: and upon the pavement 0n either side of the Separate place 464 were other buildings without cloisters, for the four and twenty courses of the priests to eat the Sacrifices, and lay up their garments and the most holy things: each pavement being 100 cubits long, and 50 broad, had buildings on either side of it twenty cubits broad, with a walk or alley ten cubits broad between them: the building which bordered upon the Separate Place was an hundred cubits long, and that next the Peoples Court but fifty, the other fifty cubits westward465 being for a stair-case and kitchin: these buildings466 were three stories high, and the middle story was narrower in the front than the lower story, and the upper story still narrower, to make room for galleries; for they had galleries before them, and under the galleries were closets for laying up the holy things, and the garments of the Priests, and these

464 Иез 42:1, 2, 3,4,6, 8, 13, 14.

465 Иез 46:19, 20.

466 Иез 42:5, 6.

_ГЛАВА V

помосте с обеих сторон отделенной площади 464 были другие строения без галерей, в которых двадцать четыре череды священников съедали жертвы и хранили облачения и священные принадлежности; каждый помост был длиной в 100 локтей и шириной в 50 локтей, и по обеим сторонам его были строения шириною в двадцать локтей, с проходом или проулком между ними шириною в десять локтей; строение, примыкавшее к отделенной площади, было длиной в сто локтей, а соседствовавшее с двором народа — лишь в пятьдесят, другие же пятьдесят локтей к западу 465 предназначались для лестницы и поварень; эти строения 466 имели три яруса в высоту, и средний ярус спереди был уже, чем нижний ярус, а верхний ярус еще уже, чтобы оставить место для галерей; ибо перед ними были галереи, а под галереями — кладовые для хранения свя-

515 CHAP. V

galleries were towards the walk or alley, which ran between the buildings.
.
They went up from the Priests Courtto the Porch of the Temple by ten steps: and the 467 House of the Temple was twenty cubits broad, and sixty long within; or thirty broad, and seventy long, including the walls; or seventy cubits broad, and 90 long, including a building of treasure-chambers which was twenty cubits broad on three sides of the House; and if the Porch be also included, the Temple was 468 an hundred cubits long. The treasure-chambers were built of cedar, between the wall of the Temple, and another wall without: they were 469 built in two rows three stories high, and opened door against door into a walk or gallery which ran along between them, and was five cubits broad in every story; so that the breadth of the chambers on either side of the

A Description of the TEMPLE of SolniT^a

щенных принадлежностей и облачений священников, и эти галереи были обращены к проходу или проулку Между строениями.
.
От двора священников к притвору Храма поднимались по десяти ступеням; а 467 здание Храма внутри было двадцати локтей в ширину и шестидесяти в длину, или же тридцати в ширину и семидесяти в длину, включая стены; или же семидесяти в ширину и 90 в длину, включая здание сокровищницы, окружавшее Храм с трех сторон и имевшее двадцать локтей в ширину; а с включением также и притвора Храм 468 был ста локтей в длину. Сокровищницы были выстроены из кедра, между стеной Храма и другой внешней стеной: они были 469 построены в два ряда, в три яруса высотой, и выходили, дверь напротив двери, на проход или галерею, шедшую между ними И имевшую В ширину ПЯІЬЛОК:

610

http://s7.uploads.ru/30ury.jpg
Рис. 71 Снимок в точке Ор. 3 в направлении Оплонтиса.
http://sa.uploads.ru/YrJd7.jpg
Рис. 72 Снимок водовода в точке Ор. 3
.

Водовод сильно замусорен и зарос травой. Практически на всём его протяжении от Помпей он идёт в открытом, но частично заглубленном от сегодняшней поверхности виде. Трудно сказать, таков ли был его первоначальный вид или же водовод был лишён свода в результате восстановительных работ 17-го века.

467 3 Цар 6:2; Иез 41:2, 4, 12, 13, 14.

468 3 Цар 6:3; Иез 41:13.

469 Иез 41:6, 11.

516 Qf1IicaHue Храма Соломона ГЛАВА V

gallery, including the breadth 0f the wall to which they adjoined, was ten cubits; and the whole breadth of the gallery and chambers, and both walls, was five and't\venty cubits: the chambers 470 were five cubits broad in the lower story, six broad in the middle story, and seven broad in the upper story; for the wall of the Temple was built with retractions of a cubit, to rest the timber upon. Ezekiel represents the chambers a cubit narrower, and the walls a cubit thicker than they were in Solomon's Temple: there were471 thirty chambers in a story, in all ninety chambers, and they were five cubits high in every story. The 472 Porch of the Temple was 120 cubits high, and its length from south to north equalled the breadth of the House: the House was three stories high, which made the height of the Holy Place three times thirty cubits, and that of the Most Holy three times twenty: the upper rooms were treasure-
.
470 3 Цар 6:6.
.
471 Иез 41:6.
.
472 2 Пар 3:4.
.
тей на каждом ярусе, так что ширина этих комнат по обеим сторонам галереи, включая ширину стены, к которой они примыкали, была десять локтей; вся же ширина галереи и комнат с обеими стенами была двадцать пять локтей; комнаты 470 нижнего яруса были в пять локтей шириной, среднего яруса — в шесть локтей шириной и верхнего яруса — в семь локтей шириной; ибо стена Храма была сделана с уступами, на коих покоилось дерево. Иезекишъ же говорит, что комнаты были на локоть уже, а стены на локоть толще, чем в Соломоновом Храме; в каждом471 ярусе было по тридцать комнат, всего девяносто комнат, и они были пяти локтей высотой в каждом ярусе. Притвор472 Храма был высотою в 120 локтей, а длиною с юга на север был равен ширине Храма. Храм имел три яруса, святое было в высоту в девяносто локтей, а святое святых — в

517 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a

№.. chambers; they 473 went up to the middle chamber by winding stairs in the southern shoulder of the House, and from the middle into the upper.
.
Some time after this Temple was built, the Jews 474 added a New Court, on the eastern side of the Priests Court, before the King's gate, and therein built475 a covert for the Sabbath: this Court was not measured by Ezekiel, but the dimensions thereof may be gathered from those of the Womens Court, in the second Temple, built after the example thereof: for when Nebuchadnezzar had destroyed the first Temple, Zerubbabel, by the commissions of Cyrus and Darius, built another upon the same area, excepting the Outward Court, which was left open to the Gentiles', and this Temple 476 was sixty cubits long, and sixty broad, being only two stories in height, and having only one row of trea-
.
шестьдесят; в верхних комнатах были сокровищницы-в 473 средний ярус поднимались по винтовым лестницам с южной стороны Храма, а из среднего — в верхний.
.
Через некоторое время после строительства сего Храма иудеи 474 прибавили новый двор с восточной стороны двора священников, перед царскими воротами, и там построили 475 крытый субботний ход; двор этот не был измерен Иезекиилем, но о размерах его можно судить по размерам двора женщин второго Храма, построенного по его образцу; ибо когда Навуходоносор разрушил первый Храм, Зоровавелъ, по велениям Кира и Дария, построил другой на том же месте, за исключением внешнего двора, который был оставлен для V 476 язычников; и этот Храм, имевший шестьдесят локтей в длину и шестьдесят В ширину, был лишь двухярУ:

473 3 Цар 6:8.

474 2 Пар 20:5.

475 4 Цар 16:18.

476 1 Езд 6:3, 4.

518 Qf1IicaHue Храма Соломона ГЛАВА V

sUre-chambers about it: and on either side of the Priests Court were double buildings for the priests, built upoH three rows of marble pillars in the lower story, with''a row of cedar beams or pillars in the stories above: and the cloyster in the lower story looked towards the Priests Court: and the Separate Place, and Priests Court, with their buildings on the north and south sides, and the Womens Court, at the,east end, took up an area three hundred cubits long, and two hundred broad, the Altar standing in the center of the whole. The Womens Court was so named, because the women came into it as well as the men: there were galleries for the women, and the men worshipped upon the ground below: and in this state the second Temple continued all the Reign of the Persians; but afterwards suffered some alterations, especially in the days of Herod.
.
сов в высоту, и вокруг него шел лишь один ряд комнат; а с обеих сторон двора священников были двойные строения для священников, стоявшие на трех рядах мраморных опор в нижнем ярусе, с рядом кедровых балок или опор в верхних ярусах; а галерея в нижнем ярусе была обращена к двору священников; и отделенная площадь и двор священников с их строениями с южной и с северной стороны и двор женщин с восточной стороны занимали площадь длиной в триста локтей и шириной в двести, в центре которой помещался Жертвенник. Двор женщин так назывался, поскольку в него входили как женщины, так и мужчины; для женщин были хоры, а мужчины молились внизу на уровне земли; и в таком состоянии второй Храм пребывал во все время персидского владычества; но затем претерпел некоторые изменения, особенно во дни Ирода (Herod).

519 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a

This description of the Temple being taken principally from EzekieVs Vision thereof; and the ancient Hebrew copy followed by the Seventy, differing in some readings from the copy followed by the editors of the present Hebrew, I will here subjoin that part of the Vision which relates to the Outward Court, as I have deduced it from the present Hebrew, and the version of the Seventy compared together.
.
Ezekiel chap. xl. ver. 5, &c.
.
477 And behold a wall on the outside of the House round about, at the distance of fifty cubits from it, aabb: and in the man s hand a measuring reed six cubits long by the cubit, and an hand-breadth: so he measured the breadth of the building, or wall, one reed, and the height one reed. 478 Then came he unto the gate of the House, which looketh towards the east, and went up the seven steps thereof,
.
Сие описание Храма взято в основном из Видения He-зекииля и из старинного еврейского текста, которому следует перевод Семидесяти и который имеет разночтения с еврейским текстом в его нынешней редакции; и к нему я присовокупляю ниже часть Видения, содержащую описание внешнего двора, составленную мной из сопоставления современного еврейского текста и перевода Семидесяти.
.
Иезекииль, гл. 40, стих 5 и далее:
.
477 И вот, вне храма стена со всех сторон, на расстоянии пятидесяти локтей от него, aabb; и в руке того мужа трость измерения в шесть локтей, в локоть с ладонью; и намерил он в этом здании, или стене, одну трость толщины и одну трость вышины. 478 Потом пошел к воротам Храма, обращенным лицом к востоку, и взошел по семи ступеням их, AB, и All 478 Рисунок I. Рисунок III.

520 Qf1IicaHue Храма Соломона ГЛАВА V

дЗ, and measured the threshold °f Же gate, CD, which was one reed broad, and the Porters little chamber, EFG, one reed long, and one reed broad; and the archedpassage between the little chambers, FH, five cubits: and the second little chamber, HIK, a reed broad and a reed long; and the arched passage, IL, five cubits: and the third little chamber LMN, a reed long and a reed broad: and the threshold of the gate next the porch of the gate within, OP, one reed: and he measured the porch of the gate, QR, eight cubits; and the posts thereof ST, st two cubits; and the porch of the gate, QR was inward, or toward the inward court; and the little chambers, EF, HI, LM, ef, hi, lm, were outward, or to the east; three on this side, and three on that side of the gate. There was one measure of the three, and one measure of the Posts on this side, and on that side; and he measured the breadth of the door of the gate, Ce, or Dd, ten cubits; and the breadth of the gate within be-
.
нашел меры в одном пороге ворот, CD, одну трость ширины, и в боковой комнате привратников, EFG, одну трость длины и одну трость ширины, а в сводчатом проходе между комнатами, FH, пять локтей; и во второй боковой комнате, HIK, одну трость длины и одну трость ширины, а в сводчатом проходе, IL, пять локтей; и в третьей боковой комнате, LMN, одну трость длины и одну трость ширины; и в пороге ворот у притвора ворот внутри, OP, одна же трость; и в притворе у ворот, QR, намерил восемь локтей и два локтя в столпах ST, st.; и притвору ворот был обращен вовнутрь, или к внутреннему двору; а боковые комнаты, EF, HI, LM, ef, hi, lm, вовне, или к востоку; три — с одной стороны и три — с другой стороны ворот. Одна мера во всех трех и одна мера в столпах с той и другой стороны; ширины в отверстии ворот, Cc или Dd, он намерил десять лок-

521 CHAP. V

tween the little chambers, Ee or Ff, thirteen cubits; and the limit, or margin, or step before the little chambers, EM, one cubit on this side, and the step, em, one cubit on the other side; and the little chambers, EFG, HIK, LMN, efg, hik, lmn, were six cubits broad on this side, and six cubits broad on that side: and he measured the whole breadth of the gate, from the further wall of one little chamber to the further wall of another little chamber: the breadth, Gg, or Kk, or Nn, was twenty andfive cubits through; door, FH, against door, fh: and he measured the posts, EF, HI, and LM, ef, hi, and lm, twenty cubits high; and at the posts there were gates, or arched passages, FH, IL, fh, il, round about; andfrom the eastern face of the gate at the entrance, Ce, to the western face of the porch of the gate within, Tt, were fifty cubits: and there were narrow windows to the little chambers, and to the porch within the gate, round about, and likewise to the posts; even windows were

A Description of the TEMPLE of SolniT^a

meu, а ширины ворот ме% ду боковыми комнатами, Ее или Ff, тринадцать локтей-а перед комнатами, ЕМ, выступ, или предел, или разница в один локоть, и в один же локоть с другой стороны выступ, em; эти комнаты EFG, HIK, LMN, efg, hik, lmn! с одной стороны были шести локтей ширины, и шести же локтей ширины с другой стороны. Потом измерил он всю ширину ворот, от дальней стены одной комнаты до дальней стены другой, всего двадцать пять локтей ширины Gg или Kk или Nn; дверь, FH, была против двери, fh. А в столпах, EF, HI, и LM, ef, hi, и Im, он насчитал двадцать локтей в высоту, а у столпов были ворота, или сводчатые проходы, FH, IL, fh, il, около них; и от восточной стороны входа в ворота, Ce, до западной стороны внутренних ворот, Tt, пятьдесят локтей; решетчатые окна были и в боковых комнатах и в столпах их, внутрь ворот кругом, также и
522 Qf1IicaHue Храма Соломона ГЛАВА V

yQiind about within: and upon each post were palm trees, fhen he brought me into the Qutward Court, tind Io there ^ere chambers, and a pavement with pillars upon it in the court round about, 479 thirty chambers in length upon the pavement, supported by the pillars, ten chambers on every side, except the western: and the pavement butted upon the shoulders or sides of the gates below, every gate having five chambers or exhedrae on either side. And he measured the breadth of the Outward Court, from the forefront of the lower-gate, to the fore-front of the inward court, an hundred cubits eastward.
.
Then he brought me northward, and there was a gate that looked towards the north; he measured the length thereof, and the breadth thereof, and the little chambers thereof, three on this s^de, and three on that side, and the posts thereof, and the porch thereof and it was according to the measures of the first gate;
.
притворах окна были кругом на внутреннюю сторону, и на столпах — пальмы.
.
И привел он меня на внешний двор, и вот там комнаты, и каменный помост со столпами на нем кругом двора был сделан; 479 тридцать комнат в длину на том помосте, поддерживаемые столпами, по десять комнат с каждой стороны, кроме западной; и помост этот был по бокам ворот, и в каждых воротах было по пять комнат или апсид по обеим сторонам. И намерил он ширину внешнего двора, от внешнего края нижних ворот до внешнего края внутреннего двора, сто локтей к востоку. И привел он меня к северу, и измерил также длину и ширину ворот внешнего двора, обращенных лицом к северу, и боковые комнаты при них, три с одной стороны и три с другой; и столпы их, и притвор их были такой же меры, как у прежних ворот: длина их пятьдесят локтей,

479 Рисунок I.

523 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a ?11.

а ширина двадцать пять локтей; и окна их, и выступы их, и пальмы их были той же меры, как у ворот, обращенных лицом к востоку; и входят к ним семью ступенями, и перед ними, то есть обращенные внутрь, выступы. И во внутренний двор есть ворота против этих ворот северных и ворот восточных; и намерил он от ворот до ворот сто локтей.

Описание ХРАМА СОЛОМОНА

Рисунок I, стр. 526. ABCD. Отделенная площадь, на которой стоял Храм. ABEF. Двор священников. G. Жертвенник. DHLKICEFD. Помост, окружавший с трех сторон вышеназванный двор, на котором стояли строения для священников, с галереями под ними. MNOP. Двор народа. MQTSRN. Помост, окрУ'
.
its length was fifty cubits, and its breadth was five and twenty: and the windows thereof, and the porch and the palm-trees thereof were according to the measures of the gate which looked to the east, and they went up to it by seven steps: and its porch was before them, that is inward. And there was a gate of the inward court over against this gate of the north, as in the gates to the eastward: and he measured from gate to gate an hundred cubits. A Description of THE TEMPLE OF SOLOMON Plate I. p. 346. ABCD. The Separate Place in which stood the Temple. ABEF. The Court of y'fe} Priests. G. The Altar. DHLKICEFD. A Pavement compassing three sides of the foremention'd Courts, and upon which stood the Buildings for the Priests, with Cloysters under them. MNOP. The Court of the People. MQTSRN. A Pavement com-

524 Qf1IicaHue Храма Соломона ГЛАВА V

passing three sides of the Peoples Court, upon which stood the Buildings for the People, viith Cloysters under them. UXYZ. The Mountain of the House. aabb. A Wall enclosing the whole. c. The Gate Shallecheth. d. The Gate Parbar. ef. The two Gates Assupim. g. The East Gate of the Peoples Court, call'dthe Kings Gate. hh. The North and South Gates of the same Court. iiii. The chambers over the Cloysters of the Peoples Court where the People ate the Sacrifices, 30 Chambers in each Story. kkkk. Four little Courts serving for Stair Cases andKitchins for the People. L The Eastern Gate of the Priests Court, over which sate the Sanhedrin. m. The Southern Gate of the Priests Court.
.
жавший с трех сторон двор народа, на котором стояли строения для народа, с галереями под ними. UXYZ. Храмовая Гора. aabb. Стена, окружавшая все Святилище. c. Ворота Шаллехет. d. Ворота Парбар. ef. Двое ворот Ассупим. g. Восточные ворота двора народа, именуемые Царские ворота. hh. Северные и южные ворота того же двора. iiii. Комнаты над галереями двора народа, где народ съедал жертвы, 30 комнат в каждом ярусе. кккк. Четыре небольших двора, использовавшихся для лестниц и поварень для народа. 1. Восточные ворота двора народа, у которых заседал Синедрион. т. Южные ворота двора священников.

525 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a 526 Описание Храма Соломона  ГЛАВА V 527 CHAP.V A Description of the TEMPLE of SoWnpa

n. The Northern Gate of the same Court, where the Sacrifices were flea'd сfee. opqrst. The Buildings over the Cloysters for the Priests, viz six large Chambers (subdivided) in each Story, whereof о and p were for the High Priest and Sagan, Qifor the Overseers of the Sanctuary and Treasury, r for the Overseers of the Altar and Sacrifice and s and t for the Princes of the twenty four Courses of Priests.
uu. Two Courts in which were Stair Cases and Kitchins for the Priests. X. The House or Temple which (together with the Treasure Chambers y, and Buildings zz on each side of the Separate Place) is more particularly describ'd on the second Plate. A Description of the Inner Court & Buildings for the Priests in Solomons Temple. Plate II. p. 346. ABCD. The Separate Place. ABEF. The Inner Court, or Court of the Priests, parted from the Separate Place, and
.
п. Северные ворота того же двора, где жертвы свежевались и пр. opqrst. Строение для священников над галереями, а именно шесть больших комнат (разделенных) в каждом ярусе, из коих о и р предназначались для Первосвященника и сагана, q для Хранителей Святилища и сокровищницы, г для Хранителей Жертвенника и жертв, MSMt для глав двадцати четырех черед священников. uu. Два двора, в которых были лестницы и поварни для священников. X. Здание Храма, которое (вместе с сокровищницами у и строениями zz по сторонам отделенной площади) более подробно изображено на втором рисунке. Описание внутреннего двора и строений для священников Соломонова Храма Рисунок II, стр. 530. ABCD. Отделенная площадь. ABEF. Внутренний двор, или двор священников, отгороженный от отделенной пло-

528 Описание Храма Соломона  ГЛАВА V

and Pavement on the other three sides, by a marble rail. G. The Altar. HHH. TheEast, South, & North Gates of the Priests Court. III. &c. The Cloysters supporting the Buildings for the Priests. KK. Two Courts in which were Stair Cases and Kitchins for the Priests. L. Ten Steps, to the Porch of the Temple. M. The Porch of the Temple. N. The Holy Place. 0. The most Holy Place. PPPP. Thirty Treasure-Chambers, in two rows, opening into a gallery, door against door, and compassing three sides of the Holy & most Holy Places. Q. The Stairs leading to the Middle Chamber.
.
щади и помоста с трех других сторон мраморной оградой. G. Жертвенник. ННН. Восточные, южные и северные ворота двора священников. III и пр. Галереи, поддерживавшие строения для священников. KK. Два двора, в которых были лестницы и поварни для священников. L. Десять ступеней к притвору Храма. М. Притвор Храма. N. Святое. О. Святое Святых. РРРР. Тридцать комнат сокровищницы, выходившие по две на галерею, дверь напротив двери, и окружавшие с трех сторон Святое и Святое Святых. Q. Ступени, ведущие в средний ярус.

529 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a 530 Описание Храма Соломона  ГЛАВА V 531 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a

RRRR. &c. The buildings for the four and twenty Courses of Priests, upon the Pavement on either side of the Separate Place, three Stories high without Cloysters, but the upper Stories narrower than the lower, to make room for Galleries before them. There were 24 Chambers in each Story and they opend into a walk or alley, SS. between the Buildings. TT. Two Courts in which were Kitchins for the Priests of the twenty four Courses. A Particular Description of one of the Gates of the Peoples Court\ with part of the Cloys-ter adjoyning.
.
RRRR и пр. Строения для двадцати четырех черед священников на помосте по обеим сторонам от отделенной площади, высотой в три яруса, не считая подвальных помещений; верхние ярусы уже нижних, чтобы оставить место для галерей перед ними. В каждом ярусе было по 24 комнаты, и они выходили на проход или проулок, SS, между строениями. ТТ. Два двора, в которых были поварни для священников двадцати четырех черед. Подробное описание ворот двора народа, с частью прилегающих галерей
.
Plate III. р. 346. UW. The inner margin of the Pavement compassing three sides of the Peoples Court. XXX. &c. The Pillars of the Cloyster supporting the Buildings for the People. yyyy. Double Pillars where two Exhedrce joyned, and whose interstices in the front zz were
.
Рисунок III, стр. 534. uw. Внутренняя граница помоста, окружавшего с трех сторон двор народа. XXX и пр. Столпы галерей, поддерживавшие строения для народа. уууу. Двойные столпы, где соединялись две апсиды, промежутки между которыми в

532 Описание Храма Соломона  ГЛАВА V

filled up with a square Column of Marble. Kote The preceding letters of this Plate refer to the description in pag. $44 345.
.
переднем ряду zz были заполнены квадратной мраморной колонной. Примечание. Прочие буквы на этом рисунке относятся к описанию на стр. 344, 345.

533 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a 534 Описание Храма Соломона  ГЛАВА V W 535 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a CHAR VI. Of the Empire of the Persians

Cyrus having translated the Monarchy to the Persians, and Reigned seven years, was succeeded by his son Cambyses, who Reigned seven years and five months, and in the three last years of his Reign subdued Egypt: he was succeeded by Mardus, or Smerdis the Magus, who feigned himself to be Smerdis the brother of Cambyses.
.
Smerdis Reigned seven months, and in the eighth month being discovered, was slain, with a great number of the Magi; so the Persians called their Priests, and in memory of this kept an anniversary day, which they called, The slaughter of the Magi. Then Reigned Mara-phus and Artaphernes a few days, and after them Darius the son of Hystaspes, the son of Arsamenes, of the family of Achcemenes, a Persian, being

ГЛАВА VI Об Империи персов

После того, как Kup создал Персидское царство и правил семь лет, ему наследовал сын его Камбис, который царствовал семь лет и пять месяцев, и в третий год своего царствования покорил Египет; ему наследовал Mapd, или же маг Смердис, который называл себя Смердисом, братом Камбиса.
.
Смердис царствовал семь месяцев, и на восьмой месяц был разоблачен и убит, вместе со множеством магов; так персы называли своих жрецов, и в память об этом они установили ежегодное празднование, которое называли избиение магов. Затем царствовали Мараф и Артаферн несколько дней, а после них Дарий, сын Гистаспа, сына Арсамена, из рода Ахемена, перс, избранный царем бла-

536 pfi Империи персов ГЛАВА VI

chosen King by the neighing of his horse: before he Reigned his 480 name was Ochus. He seems on this, occasion to have reformed the constitution of the Magi, making his father Hystaspes their Master, or Archimagus; for Porphyrins tells us,481 that the Magi were a sort of men so venerable amongst the Persians, that Darius the son of Hystaspes wrote on the monument of his father, amongst other things, that he had been the Master of the Magi. In this reformation of the Magi, Hystaspes was assisted by Zoroastres: so Ag-athias; The Persians at this day say simply that Zoroastres lived under Hystaspes: and Apuleius; Pythagoram, aiunt, inter capti-vos Cambysce Regis ex /Egypto Babylonem abductos doetores habuisse Persarum Magos, & preeeipue Zoroastrem, om-nis divini areani Antistitem. By Zoroastres's conversing at Babylon he seems to have borrowed his skill from the Chal-dceans; for he was skilled in
.
годаря ржанию его коня; до своего царствования 480 он звался Ох. Думается, что он по этому случаю изменил установления магов, назначив своего отца Гиетаепа их главой, или архимагом; ибо Порфирий сообщает,481 что маги были людьми столь почитаемыми у персов, что Дарий, сын Гистаспа, написал на памятнике своему отцу, среди прочего, что тот был главою магов. В этом преобразовании установлений магов Гистаспу помогал Зо-роастр; так, Агафий пишет: Персы в наше время говорят просто, что Зороастр жил во времена Гистаспа; а у Апулея читаем: Говорят, что Пифагор был знаком с персидскими магами, главным образом с Зороастром, посвященным во все божественные тайны. Маги находились в числе плененных царем Камбизом учителей. Но поскольку Зороастр обратился в Вавилоне, то, похоже, он заимствовал свои знания у халдеев; ибо он

480 Valer. Max. 1. 9. с. 2.

481 Porph. de Abstinentia, lib. 4.

537 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a

Astronomy, and used their year: so Q. Curtius; 482 Magiproximi patrium carmen canebant: Magos trecenti & sexaginta quinque juvenes sequebantur, puniceis amiculis velati, diebus totius anni pares numero: and Ammianus; Scientice multa ex Chaldceorum arcanis Bactria-nus addidit Zoroastres. From his conversing in several places he is reckoned a Chaldcean, an Assyrian, a Mede, a Persian, a Bactrian. Suidas calls him483 a Perso-Mede, and saith that he was the most skilful of Astronomers, and first author of the name of the Magi received among them. This skill in Astronomy he had doubtless from the Chaldceans, but Hystaspes travelled into India, to be instructed by the Gymnosophists: and these two conjoyning their skill and authority, instituted a new set of Priests or Magi, and instructed them in such ceremonies and mysteries of Religion and Philosophy as they thought fit to establish for the Religion and Philosophy ofthat Empire;
.
был искусен в Астрономии и пользовался их календарем Так, Kypmuu 482 сообщает-Маги пели древние гимны За магами следовали 365 одетых в пурпурные плащи юношей, по числу дней полного года; а Аммиан: Многое к этому учению было добавлено бактрийцем Зороастром на основе тайных знаний халдеев. Вследствие этого его обращения в разных местах его почитали халдеем, ассирийцем, мидянином, персом или бактрийцем. Свида называет его 483 персо-мидя-нином и говорит, что он был искуснейшим астрономом и первым употребил название магов, принятое у них. Свое искусство астрономии он несомненно приобрел у халдеев; а Гистасп отправился в странствие в Индию, чтобы учиться у гимнософистов; и эти двое, объединив свои знания и власть, поставили новых жрецов или магов, и научили их таким обрядам и таинствам религии^іфик)?2і

482 Q. Curt. Lib. iii. с. 3.

483 Свида в Zcapoaaxpr^.

538 pfi Империи персов ГЛАВА VI

and these instructed others, 'till from a small number they grew to a great multitude: for Suidas tells us, that Zotpastres gave a beginning to'the name of the Magi: and Elmacinus; that he reformed the religion of the Persians, which before was divided into many sects: and Agathias; that he introduced the religion of the Magi among the Persians, changing their ancient sacred rites, and bringing in several opinions: and Ammianus484 tells us, Magiam esse divino-rum incorruptissimum eultum, cujus scientice seculis priscis multa ex Chaldceorum arcanis Bactrianus addidit Zoroastres: deinde Hystaspes Rex pruden-tissimus Darii pater; qui quum superioris Indice secreta fiden-tius penetraret, ad nemorosam quamdam venerat solitudinem, cujus tranquillis silentiis pree-celsa Brachmanorum ingenia potiuntur; eorumque monitu rationes mundani motus & si-derum, purosque sacrorum ri-tus quantum colligere potuit eruditus, ex his quee didicit,
фии, какие считали уместными для установления религии и философии этой империи; а те научили других, пока из небольшого числа их не стало великое множество. Ибо Сеида сообщает, что Зоро-астр дал начало названию магов; а Эльмакин — что он преобразовал религию персов, которая прежде была разделена на множество течений; а Агафий — что он ввел религию магов среди персов, изменив их древние священные обряды и привнеся свои воззрения; а Аммиан 484 пишет: Магия — это самое совершенное богопочитание. В древние времена многое к этому учению было добавлено бактрийцем Зороастром на основе тайных знаний халдеев, а впоследствии — царем Гистаспом, мудрейшим отцом Дария. Смело проникнув в неведомые области верхней Индии, прибыл Гистасп в уединенное лесное место, в спокойной тишине которого жили только брахманы,

484 Ammian. 1. 23. с. 6.

539 CHAP. V

aliqua sensibus Magorum in-fudit; quae illi cum disciplinis prcesentiendi futura, per suam quisque progeniem, posteris cetatibus tradunt. Ex eo per scecula multa ad prcesens, una eademque prosapia multitudo creata, Deorum cultibus dedi-catur. Feruntque, sijustum est credi, etiam ignem ccelitus lap-sum apud se sempiternis focu-Iis custodiri, cujus portionem exiguam ut faustam prceisse quondam Asiaticis Regibus di-cunt: Hujus originis apud vete-res numerus erat exilis, ejusque mysteriis Persicce potestates in faciendis rebus divinis solem-niter utebantur. Eratque pia-culum aras adire, vel hostiam contrectare, antequam Magus conceptis precationibus Iiba-menta diffunderet prcecursoria. Verum audi paullatim, in am-plitudinem gentis solidce con-cesserunt & nomen: villasque inhabitantes nulla murorum firmitudine communitas & legibus suis utipermissi, religionis respectu sunt honorati. So this Empire was at first composed of many nations, each of which

A Description of the TEMPLE of SolniT^a

обладающие возвышенной мудростью. Под их руководством он постиг, насколько был в силах, законы мирового развития и движения звезд и чистые обряды священнодействий. Из усвоенного кое-что он довел до сведения магов, которые из поколения в поколение передают эти знания дальнейшим векам вместе с наукой предугадывания будущего. С тех пор в течение многих столетий и до настоящего времени много поколений, происходящих из одного и того же рода, посвящается служению богам. Рассказывают, — если только можно этому верить, — что маги хранят у себя на никогда не гаснущих очагах упавший с неба огонь, маленькая частичка которого, как приносящая благополучие, была некогда подносима, как говорят, азиатским царям. Число магов у древних было незначительным, и VX услугами пользовались персидские правители при совершении священнодействии-

540 (IfiJiMtiepuu персов ГЛАВА VI

bad hitherto its own religion: but now Hystaspes and Zoro-astres collected what they conceived to be best, established it by law, and taught it to others, and those to; ,others, 'till their disciples became numerous enough for the Priesthood of the whole Empire; and instead of those various old religions, they set up their own institutions in the whole Empire, much after the manner that Numa contrived and instituted the religion'of the Romans: and this religion of the Persian Empire was composed partly of the institutions of the Chaldceans, in which Zoroastres was well skilled; and partly of the institutions of the ancient Brach-mans, who are supposed to derive even their name from the Abrahamans, or sons of Abraham, born of his second wife Keturah, instructed by their father in the worship of ONE God without images, and sent into the east, where Hystaspes was instructed by their successors. About the same time with Hystapes and Zoroastres, lived
.
Достойным кары проступком считалось приблизиться к жертвеннику или коснуться жертвы до того момента, как маг, произнеся по определенной формуле молитву, совершит предварительные возлияния. Но постепенно количество магов умножилось, они сформировали значительную прослойку населения, которая и носит это имя. Маги живут в селениях, не укрепленных стенами. Им позволено жить по своим особым законам, и из уважения к религии они пользуются большим почтением. Таким образом, эта империя поначалу состояла из разных народов, у каждого из которых до той поры была своя религия; но затем Гистасп и Зороастр собрали то, что считали лучшим, придали ему силу закона и научили других, а те, в свою очередь, других, пока их ученики не стали достаточно многочисленны, чтобы составить жречество всей империи; и вместо различных старых религий они установили свои

541 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a

also Ostanes, another eminent Magus'. Pliny places him under Darius Hystaspis, and Suidas makes him the follower of Zo-roastres: he came into Greece with Xerxes, and seems to be the Otanes of Herodotus, who discovered Smerdis, and formed the conspiracy against him, and for that service was honoured by the conspirators, and exempt from subjection to Darius.
.
собственные учреждения По всей империи, подобно тому как Нума измыслил и уста' новил религию римлян; и эта религия Персидской империи включала частично установления халдеев, которым был научен Зороастр; а частично — установления древних брахманов, самое название которых, как полагают, происходит от абрахаманов, или сынов Авраама, рожденных от его второй жены Xemmy-ры, которых отец их научил чтить Единого Бога без образа, и отправил их на восток, где Гистасп был научен их потомками. Примерно в одно время с Гистаспом и Зоро-астром жил также Остон, другой великий маг; Плиний относит его ко времени Дария Гистаспа, а Ceuda делает его последователем Зороастра Он пришел в Грецию с Ксерксом и, возможно, был Отаном Геродота, который раскрыл Смердиса, и устроил заговор против него, и за эту услугУ

Стр.175
http://history-library.com/index.php?id … p;page=175
был удостоен заговорщиками чести не подчиняться Дари'0-

542 pfi Империи персов ГЛАВА VI

jn the sacred commentary of the Persian rites these words are ascribed to Zoroastres;485 'O ©eoi; sail KS(paA,r|v s^wv <іврако<;. 'OOTQ^ soTiv 'о лрю-XOC1, acpoapxpj, ai8io<;, ayevri- xoq, apspriq, avopoioraTO«;, 'nvioxoc; navxoi; каАоо, aSoo-робокт]то<;, ayaowv ауабюта-xoq, tppovipcov фрошрытато^ eon 5s каї латтр euvopia«; каї Зисаюсгшгц;, аотобібакто«;, фишкой, каї тєієюі;, каї оо-(poq, каї Чєрої) фшікоо povoq 'епретгц;. Dtus est accipitris capite: hie est primus, incor-ruptibilis, ceternus, ingenitus, sine partibus, omnibus aliis dissimillimus, moderator om-nis boni, donis поп capiendus, bonorum optimus, prudentium prudentissimus, legum cequita-tis ас justitice parens, ipse sui doctor, physicus & perfectus & sapiens & sacri physici uni-cus inventor, and the same was taught by Ostanes, in his book called Octateuchus. This was the Antient God of the Persian Magi, and they worshipped him by keeping a perpetual fire
.
В священном толковании персидских обрядов следующие слова приписываются Зоро-астру: 485 Бог имеет голову ястреба. Он есть первый, нетленный, вечный, нерожденный, безмерный, не подобный ничему иному, кормчий всех благ, неподкупный, всеблагой, умнейший из умных, прародитель благозакония и справедливости, учитель самого себя, а также естественный, совершенный, мудрый и единственный создатель священного творения природы. Тому же учил Остан в своей книге, именуемой Четверокнижие. Таков был древний бог персидских магов, и они почитали его, поддерживая постоянный огонь для жертвоприношений на жертвеннике в центре круглой площадки, окруженной рвом, без какого-либо храма в этом месте, и без почитания умерших, и без каких-либо изображений. Но вскорости они отклонились от почитания это Вечного, Невидимого

485 Euseb. Prasp. Evang. 1. I.e. ult.

543 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a

for Sacrifices upon an Altar in the center of a round area, compassed with a ditch, without any Temple in the place, and without paying any worship to the dead, or any images. But in a short time they declined from the worship of this Eternal, Invisible God, to worship the Sun, and the Fire, and dead men, and images, as the Egyptians, Phoenicians, and Chaldceans had done before: and from these superstitions, and the pretending to prognostications, the words Magi and Magia, which signify the Priests and Religion of the Persians, came to be taken in an ill sense.
.
Darius, or Darab, began his Reign in spring, in the sixteenth year of the Empire of the Persians, Anno Nabonass. 227,and Reigned 36 years, by the unanimous consent of all Chronologers. In the second year of his Reign the Jews began to build the Temple, by the prophesying of Haggai and Zechariah, and finished it in the sixth. He fought the Greeks at Marathon in October, Anno Nabonass.
.
Бога ради почитания СолНца и Огня, и умерших, и изображений, как до них египтяне, финикияне и халдеи-, и Crr этих-то суеверий и мнимых предсказаний слова маги и магия, означающие жрецов и религию персов, приобрели дурной смысл.
.
Дарий, ишДараб, начал свое царствование весной, в шестнадцатый год Персидской империи, в 227-м году Набонассара, и царствовал 36 лет, по единодушному согласию всех хронологов. Во второй год его царствования иудеи начали строительство Храма, по пророчеству Аггея (Haggai) и За-харии, и закончили его в шестой год. Он разбил греков при Марафоне в октябре 258-го

544 ОрИмперии персов_

258, ten years before the battel at Salamis, and died in the fifth year following, in the end of winter, or beginning of spring, AnnoNabonass, 2бЗ. Theyears of Cambyses .and Darius are determined by three Eclipses of the Moon recorded by Ptolemy, so that they cannot be disputed: and by those Eclipses, and the Prophesies of Haggai and Zeehariah compared together, it is manifest that the years of Darius began after the 24th day of the eleventh Jewish month, and before the 24th day of April, and by consequence in March or April.
.
Xerxes, Achsehiroseh, Achswe-ros, or Oxyares, succeeded his father Darius, and spent the first five years of his Reign, and something more, in preparations for his Expedition against the Greeks: and this Expedition was in the time of the Olympic Games, in the beginning of the first year of the 75th Olympiad, Callias being Arehon at Athens; as all Chronologers agree. The great number of people which

® Исправленная хронология древних царств _ГЛАВА VI

года Набонассара, за десять лет до битвы при Соломине, и умер по прошествии пяти лет, в конце зимы или начале весны 263-го года Набонассара. Годы правления Камбиса и Дария были установлены по трем лунным затмениям, отмеченным Птолемеем, и таким образом не могут быть поставлены под сомнение; а при сравнении этих затмений и пророчеств Аггея и Заха-рии становится очевидно, что годы Дария начались позднее 24-го дня одиннадцатого иудейского месяца и ранее 24-го дня апреля и, следовательно, в марте или апреле. Ксеркс, Ахширош, Агаевер или Оксиар наследовал своему отцу Дарию и первые пять лет своего царствия и немногим более был занят подготовкой своего похода против греков; и поход этот состоялся во время Олимпийских Игр, в начале первого года 75-й Олимпиады, когда Kcui-лий был архонтом в Афинах, в чем согласны все хронологи. О великом множестве
545 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a

he drew out of Susa to invade Greece, made JEschylus the Poet say 486: To 5' aoru Zouowv s^sksivcd-osv 7tsoov. It emptied the falling city of Susa.
.
The passage of his army over the Hellespont began in the end of the fourth year of the 74th Olympiad, that is in June, Anno Nabonass. 268, and took up a month; and in autumn, after three months more, on the 16th day of the month Munychion, at the full moon, was the battel at Salamis; and a little after that an Eclipse of the Moon, which by the calculation fell on Octob. 2. His first year therefore began in spring, Anno Nabonass. 263, as above: he Reigned almost twenty one years by the consent of all writers, and was murdered by Artabanus, captain of his guards; towards the end of winter, Anno Nabonass. 284.
.
Artabanus Reigned seven months, and upon suspicion of treason against Xerxes, was
.
народа, которое он привел из Суз для покорения Греции поэт Эсхил сказал:486 Никогда еще такого разоренья в Сузах не было. Ибо оно опустошило славный город Сузы.
.
Переход его войск через Геллеспонт начался в конце четвертого года 74-й Олимпиады, то есть в июне 268-го года Набонаееара, и занял месяц; а осенью, еще через три месяца, в 16-й день месяца мунихион, в полнолуние, произошла битва при Соломине', а вскоре после нее — лунное затмение, которое по расчетам пришлось на 2 октября. Первый год его правления, стало быть, начался весной 263-го года Набонаееара, как сказано выше; он царствовал почти двадцать один год, в чем согласны все писатели, и был убит Артаба-ном, начальником своей стражи, в конце зимы 284-го года Набонаееара.
.
Артабан царствовал семь месяцев и по подозрению 6 предательстве Ксеркса_

486 /Esch. Persse v. 763.

546 pfi Империи персов ГЛАВА VI

slain by Artaxerxes Longima-niis, the son of Xerxes. Artaxerxes began his Reign in the autumnal half year, between the 4th -and 9th Jewish months, Nehem. i. 1. & ii. 1, & v. 14. and Ezra vii. 7, 8, 9. and his 20th year-fell in with the 4th year of the 83d Olympiad, as Afrieanus 487 informs us, and therefore his first year began within a month or two of the autumnal Equinox, Anno Nabonass. 284. Thueydides relates that the newJs'of his death came to Athens in winter, in the seventh year of the Peloponnesian war, that is An. 4. Olymp. 88. and by the Canon he Reigned forty one years, including the Reign of his predecessor Arta-banus, and died about the middle of winter, Anno Nabonass. 325 ineunte: the Persians now call him Ardsehir and Baha-man, the Oriental Christians Artahas cht.
.
Then Reigned Xerxes, two Months, and Sogdian seven
.
убит Артаксерксом Долгоруким, сыном Ксеркса. Артаксеркс взошел на царство во вторую половину года, между 4-м и 9-м иудейскими месяцами (.Неем 1:1, 2:1, 5:14 и 1 Езд 7:7, 8, 9), а 20-й год его царствования совпал с 4-м годом 83-й Олимпиады, как сообщает Африкан, 487 и, стало быть, его царствование началось через месяц или два после осеннего равноденствия 284-ш года Набонассара. Фукидид рассказывает, что известие о его смерти пришло в Афины зимой, в седьмой год Пелопонесской войны, то есть в 4-й год 88-й Олимпиады, а согласно Канону он царствовал сорок один год, включая царствование его предшественника Apma-бана, и умер около середины зимы, в начале 325-ш года Набонассара", персы называют его ныне Ардашир и Eaxa-ман, а восточные христиане — Артахашт.
.
Затем царствовал Ксеркс два месяца, и Согдиан — семь

487 Apud. Hieron in Dan. viii.

547 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a

months, and Darius Nothus, the bastard son of Artaxerxes, nineteen years wanting four or five months; and Darius died in summer, a little after the end of the Peloponnesian war, and in the same Olympic year, and by consequence in May or June, Anno Nabonass. 344. The 13th year of his Reign was coincident in winter with the 20th of the Peloponnesian war, and the years of that war are stated by indisputable characters, and agreed on by all Chronologers: the war began in spring, Ann. 1. Olymp. 87, lasted 27 years, and ended Apr. 14. An. 4. Olymp. 93.
.
The next King was Artaxerxes Mnemon, the son of Darius: he Reigned forty six years, and died Anno Nabonass. 390. Then Reigned Artaxerxes Oehus twenty one years; Arses, or Arogus, two years, and Darius Codomannus four years, unto the battel of Arbela, whereby the Persian Monarchy was translated to the Greeks, Oetob. 2. An. Nabonass. 417; but Dar-
.
месяцев, и Дарий Нот, незаконнорожденный сын Артаксеркса, — девятнадцать лет без четырех или пяти месяцев; Дарий умер летом, вскоре после окончания Пелопонесской войны, в том же году Олимпиады и, следовательно, в мае или июне 344-го года Набонассара. 13-й год его царствования совпал зимой с 20-м годом Пелопоннесской войны, а годы этой войны указаны непререкаемыми авторитетами, и все хронологи сходятся в том, что война началась весной в 1-й год 87-й Олимпиады, продолжалась 27 лет и закончилась в апреле 4-го года 93-й Олимпиады. Следующим царем был Артаксеркс Мнемон, сын Дария; он царствовал сорок шесть, лет и умер в 390-м году Набонассара. Затем царствовал Артаксеркс Ox двадцать один год; Аре, или Арог, — два года, и Дарий Кодоман — четыре года, Д° битвы при Арбеле, после которой Персидское царство перешло к грекам, 2 октября

548 pfi Империи персов ГЛАВА VI

ins was not slain untill a year and some months after.
.
I have hitherto stated the times of this Monarchy out of the Greek and Latin writers: for the Jews knew nothing more of the Babylonian and Medo-Persian Empires than what they have out of the sacred books of the old Testament; and therefore own no more Kings, nor years of Kings, than they can find in those books: the Kings they reckon are only Nebuchadnezzar, Evilmerodach, Belshazzar, Darius the Mede, Cyrus, Aha-suerus, and Darius the Persian; this last Darius they reckon to be the Artaxerxes, in whose Reign Ezra and Nehemiah came to Jerusalem, accounting Artaxerxes a common name of the Persian Kings: Nebuchadnezzar, they say, Reigned forty five years, 2 King. xxv. 27. Belshazzar three years, Dan. viii. 1. and therefore Evilmerodach twenty three, to make up the seventy years captivity; excluding the first year of Nebuchadnezzar, in which they
.
417-го года Набонаееара; но Дарий был убит лишь спустя год и несколько месяцев.
.
Доселе я приводил годы этого царства по греческим и латинским авторам; ибо иудеям было известно о Вавилонской и Мидийско-Персидской империях не более того, что изложено в священных книгах Ветхого Завета; и, стало быть, они знают о царях или годах правления царей только то, что могут обнаружить в этих книгах. Из царей они упоминают только Навуходоносора, Евилмеродаха, Валтасара, Дария Мидийского, Кира, Агасвера иДария Персидского; этого последнего Дария они признают Артаксерксом, в чье царствование Ездра и Неемия пришли в Иерусалим, считая имя Артаксеркс обычным для персидских царей; Навуходоносор, говорят они, царствовал сорок пять лет (4 Цар 25:27), Валтасар — три года (Дан 8:1), и, значит, Евилмеродах — двадцать три, что вместе дает семьдесят лет плене-

549 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a

say the Prophesy of the seventy years was given. To Darius the Mede they assign one year, or at most but two, Dan. ix. 1. to Cyrus three years incomplete, Dan. X. 1. to Ahasuerus twelve years 'till the casting of Pur, Esth. iii. 7. one year more 'till the Jews smote their enemies, Esth. ix. 1. and one year more 'till Esther and Mordeeai wrote the second letter for the keeping of Purim, Esth. ix. 29. in all fourteen years: and to Darius the Persian they allot thirty two or rather thirty six years, Ne-hem. xiii. 6. So that the Persian Empire from the building of the Temple in the Second year of Darius Hystaspis, flourished only thirty four years, until Alexander the great overthrew it: thus the Jews reckon in then-greater Chronicle, Seder Olam Rabbah. Josephus, out of the sacred and other books, reckons only these Kings of Persia; Cyrus, Cambyses, Darius Hystaspis, Xerxes, Artaxerxes, and Darius: and taking this Darius, who was Darius Nothus, to be one and the same King with the
.
ния, не считая первого года Навуходоносора, в который как сказано, было дано пророчество о семидесяти годах Дарию Мидийскому они отводят один год, или самое большее — два (Дан 9:1), Киру — три неполных года (Дан 10:1), Агасверу — двенадцать лет до того, как был брошен пур, (Есф 3:7), и еще один год до того, как иудеи сокрушили своих врагов (Есф 9:1), и еще один год до того, как Есфирь (Esther) и Мардохей (Mordecai) написали второе письмо о праздновании Пурима (Есф 9:29), итого четырнадцать лет; а Дарию Персидскому они отводят тридцать два года или даже тридцать шесть лет (Неем 13:6). Таким образом, Персидская империя от строительства Храма во второй год царствования Дария Гистаспа просуществовала лишь тридцать четыре года, до покорения ее Александром Великим; так исчисляют иудеи в своем более пространном летописании, Седер Олам

550 QfiflMnepuu персов ГЛАВА VI

[ast Darius, whom Alexander the great overcame; by means 0f this reckoning he makes San-ballat and Jaddua alive when Alexander the great overthrew the Persian -Empire. Thus all the Jews conclude the Persian Empire with Artaxerxes longimanus, and Darius Noth-us, allowing no more Kings of Persia, than they found in the books of Ezra and Nehemiah', and referring to the Reigns of this Artaxerxes, and this Darius, whatever they met with in profane history concerning the following Kings of the same names: so as to take Artaxerxes Longimanus, Artaxerxes Mne-mon and Artaxerxes Ochus, for one and the same Artaxerxes; and Darius Nothus, and Darius Codomannus, for one and the same Darius; and Jaddua, and Simeon Justus, for one and the same High-Priest. Those Jews who took Herod for the Messiah, and were thence called Herodians, seem to have grounded their opinion upon the seventy weeks of years, which they found between the Reign
.
Рабба. Иосиф, на основании священных и других книг, перечисляет лишь следующих царей Персии: Кир, Камбис, Дарий Гистасп, Ксеркс, Артаксеркс и Дарий; и принимая этого Дария, который был Дарий Нот, за одного и того же царя с последним Дарием, которого превозмог Александр Великий, получает путем такого расчета, что Санваллат и Иаддуй были еще живы, когда Александр покорил Персидскую империю. Таким образом, все иудеи заканчивают существование Персидской империи царствованиями Артаксеркса Долгорукого и Дария Нота, не признавая других царей Персии, кроме тех, кого находят в книгах Ездры и Неемии; и относят к царствованиям этого Артаксеркса и этого Дария все, что встречают в светской Истории связанного с последующими царями с теми же именами, то есть считают Артаксеркса Долгорукого, Артаксеркса Мнемона и Артаксеркса Oxa

551 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a

of Cyrus and that of Herod: but afterwards, in applying the Prophesy to Theudas, and Judas of Galilee, and at length to Barchochab, they seem to have shortned the Reign of the Kingdom of Persia. These accounts being very imperfect, it was necessary to have recourse to the records of the Greeks and Latines, and to the Canon recited by Ptolemy, for stating the times of this Empire. Which being done, we have a better ground for understanding the history of the Jews set down in the books of Ezra and Nehemiah, and adjusting it; for this history having suffered by time, wants some illustration: and first I shall state the history of the Jews under Zerubbabel, in the Reigns of Cyrus, Camby-sis, and Darius Hystaspis. ians
.
одним и тем же Артакеерс-ком, а Дария Нота и Дарт Кодомана одним и тем же Дарием, а Иаддуя и Симеона Праведного одним и тем же первосвященником. Те иудеи, что принимали Ирода за Мессию, и потому назывались иродиане, судя по всему, основывали свое мнение на семидесяти седьмицах лет, которые они насчитывали между царствованиями Кира и Ирода; но позже, применяя это пророчество к Февде и Иуде Галилеянину, а затем и к Баркохаву (Barchochab), они, похоже, сократили годы существования Персидского царства. Поскольку эти записи весьма неточны, необходимо было прибегнуть к записям греков и латинян, и к Канону, приводимому Птолемеем, для установления сроков существования этой империи. Проделав это, мы теперь имеем лучшие основания для понимания истории иудеев, изложенной в книгах Ездры и Неемии, и для исправления оной; ибо история

552 pfi Империи персов ГЛАВА VI

This history ia contained partly in the three first chapters of the book of Ezra, and first five verses of the fourth; and partly in the book of Nehemiah, from the 5th verse of the seventh chapter to the 9th verse of the twelfth: for'Nehemiah copied all this out of the Chronicles of the Jews, written before his days; as may appear by reading the place, and considering that the Priests and Levites who sealed the Covenant on the 24th day of the seventh month, Nehem. X. were the very same with those who returned from captivity in the first year of Cyrus, Nehem. xii. and that all those who returned sealed it: this will be perceived by the following comparison of their names. The Priests who returned.
.
эта, претерпевшая со временем искажения, нуждается в некоторых пояснениях; и сначала я изложу историю иудеев при Зерувавеле (Zerubbabel), в царствования Кира, Камбиса и Дария Гистаспа.
Эта история содержится частично в трех первых главах первой книги Ездры и в первых пяти стихах четвертой главы, а частично в книге Неемии, с 5-го стиха седьмой главы до 9-го стиха двенадцатой; ибо Неемия переписал все это из записей иудеев, сделанных до его времени, как можно заключить из чтения этого места и принимая в соображение, что священники и левиты, приложившие печати к обязательству в 24-й день седьмого месяца (Неем 10), были те же самые, что вернулись из пленения в первый год царствования Кира (Неем 12), и что все вернувшиеся приложили к нему печати. Это можно заметить из следующего сравнения их имен. Священники, вернувшиеся из пленения

553 CHAP. VI_

The Priests who sealed. Nehemiah. Ezra ii. 2. Nehemiah. Serajah. Serajah. * Azariah. Jeremiah. Jeremiah. Ezra. Ezra. Nehem. 8. * Pashur. Amariah. Amariah. Malluch: or Melicu, Neh. xii. 2, 14. Malchijah. Hattush. Hattush. Shechaniah or Shebaniah, Neh. xii. 3, 14. Shebaniah. * Malluch. Rehum: or Harim, ib. 3, 15. Harim.

_QltheJEm?iixolthePersies

Священники, приложившие печати Неемия (1 Езд 2:2) Неемия Сераия Сераия * Азария Иеремия Иеремия Ездра Ездра (Неем 8) * Пашхур (Pashur) Амария Амария Маллух, или Мелиху (Неем 12:2, 14) Малхия Хаттуш Хаттуш Шехания, или Шевания (Shebaniah) (Неем 12:3, 14) Шевания * Маллух Рехум, или Харим (ib 3, 15) Харим

554 pfi Империи персов ГЛАВА VI

JlJeremoth. Meremoth. Iddo. Obadiah or Obdia. Daniel. Ginnetho: or Ginnethon, Neh. xii- 4, 16. Ginnethon. Baruch. Meshullam. Abijah. Abijah. Miamin. Mijamin. Maadiah. Maaziah. Bilgah. Bilgai. Shemajah. Shemajah. Jeshua. Jeshua. Binnui. Binnui.
.
Меремоф (Meremoth) Меремоф Иддо Овадия, или Овдия * Даниил Гиннефо, или Гиннефон (Неем 12:4, 16) Гиннефон * Bapyx (Baruch) * Мешуллам Авия Авия Миамин Миямин Маадия Маазия Вилга (Bilgah) Вилгай (Bilgai) Шемаия Шемаия Иисус Иисус Биннуй Биннуй

555 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a

Kadmiel. Kadmiel. Sherebiah. ВЛТЛ. Shebaniah. ttOTTI. Judah: or Hodaviah, Ezra ii. 40. & iii. 9. Hodija Г25оша; Septuag.
.
Кадмиил Кадмиил Шеревия (Sherebiah) tinrrn Шевания ВПГП Иуда, или Годавия (1 Езд 2:40 и 3:9) Годия QSooia (Септуаг.). Священники, приложившие печати

The Levites, Jeshua, Kadmiel, and Hodaviah or Judah, here mentioned, are reckoned chief fathers among the people who returned with Zerubbabel, Ezra ii. 40. and they assisted as well in laying the foundation of the Temple, Ezra iii. 9. as in reading the law, and making and sealing the covenant, Nehem. viii. 7. & ix. 5. & X. 9, 10. Comparing therefore the books of Ezra and Nehemiah together; the history of the Jews under Cyrus, Cambyses, and Darius Hystaspis, is that they returned from captivity under Zerubbabel, in the first year of Cyrus, with the Holy Vessels and a commission to build the Temple; and came to Jerusa-
.
Левиты Иисус, Кадмиил и Годавия, или Иуда, здесь упомянутые, считались главами поколений среди народа, вернувшегося с Зерувавелем (1 Езд 2:40), и также участвовали в закладке основания Храма (1 Езд 3:9) и в пояснении закона и составлении и подписании обязательства {Неем 8:7, 9:5 и 10:9, 10). Сравнив таким образом книги Ездры и Неемии, узнаем об истории иудеев при Кире, Камбисе и Дарии Гистаспе, что они вернулись из пленения при Зерувавеле, в первый год царствования Кира, со священными сосудами и повелением построить Храм; и пришли в Иерусалим и Иу~

556 pfi Империи персов ГЛАВА VI

lem and Judah, every one to his city, and dwelt in their cities untill the seventh month; and then coming -to Jerusalem, they first built the Altar, and on the first day of the seventh month began to offer the daily burnt-offerings, and read in the book of the Law, and they kept a solemn fast, and sealed a Covenant; and thenceforward the Rulers of the people dwelt at Jerusalem, and the rest of the people cast lpts, to dwell one in ten at Jerusalem, and the rest in the cities of Judah: and in the second year of their coming, in the second month, which was six years before the death of Cyrus, they laid the foundation of the Temple; but the adversaries of Judah troubled them in building, and hired counsellors against them all the days of Cyrus, and longer, even until the Reign of Darius King of Persia: but in the second year of his Reign, by the prophesying of Haggai and Zechariah, they returned to the work; and by the help of a new decree from Darius, finished it on the
.
дею, каждый в свой город, и жили в своих городах до седьмого месяца; а затем, придя в Иерусалим, сначала построили жертвенник, и в первый день седьмого месяца начали приносить ежедневные всесожжения, и читать в книге Закона, и соблюдали торжественный пост, и скрепили печатями обязательство; и с того времени старейшины народа жили в Иерусалиме, а прочие из народа бросали жребий, чтобы одному из десяти жить в Иерусалиме, а остальным в городах Иудеи; и на второй год после их возвращения, во второй месяц, что было за шесть лет до смерти Кира, они заложили основание Храма; однако враги Иуды препятствовали им в строении, и подкупали против них советников, во все дни Кира и долее, до царствования Дария, царя Персидского; но во второй год его царствования, побуждаемые пророчествами Аггея и Захарии, они вернулись к работе; и благодаря новому

557 CHAP. V A Description of the TEMPLE of SolniT^a

third day of the month Adar, in the sixth year of his Reign, and kept the Dedication with joy, and the Passover, and Feast of Unleavened Bread.
.
Now this Darius was not Darius Nothus, but Darius Hystas-pis, as I gather by considering that the second year of this Darius was the seventieth of the indignation against Jerusalem, and the cities of Judah, which indignation commenced with the invasion of Jerusalem, and the cities of Judah by Nebuchadnezzar, in the ninth year of Zedekiah, Zech. i. 12. Jet: xxxiv. 1, 7, 22. & xxxix. 1. and that the fourth year of this Darius, was the seventieth from the burning of the Temple in the eleventh year of Zedekiah, Zech. vii. 5. & Jer. Iii. 12. both which are exactly true of Darius Hystaspis: and that in the second year of this Darius there were men living who had seen the first Temple, Hagg. ii. 3. whereas the second year of Darius Nothus was 166 years after the desolation of the
.
указу Дария закончили его в третий день месяца адар, в шестой год его царствования и свершили освящение с веселием, и Пасху, и Праздник Опресноков.
.
Далее, этот Дарий был не Дарий Нот, но Дарий Гистасп, как я могу судить по тому, что второй год этого Дария был семидесятым годом гнева Господня на Иерусалим и города Иудеи, который начался захватом Иерусалима и городов Иудеи Навуходоносором, в девятом году царствования Седекии (Зах 1:12, Иер 34:1, 7, 22, и 39:1), и что четвертый год правления этого Дария был семидесятым от сожжения Храма в одиннадцатом году царствования Седекии {Зах 7:5 и Иер 52:12), ибо и то и другое в точности относится к Дарию Гистаспу; и что во второй год правления этого Дария еще были живы люди, видевшие первый Храм {Агг 2:3), в то время как второй год правления Дария Нота был через 166 лет после разрушения Храма и Города. И далее,

558 nfi Империи персов ГЛАВА VI

Temple and City. And further, if the finishing of the Temple be deferred to the sixth year of Darius Nothus, Jeshua and Zerubbabel must have been the one High-Priest, the other Captain of the people an hundred and eighteen years together, besides their ages before; which is surely too long: for in the first year of Cyrus the chief Priests were Serajah, Jeremiah, Ezra, Amariah, Malluch, Shecha-niah, Rehum, Meremoth, Iddo, Ginnetho, Abijah, Miamin, Maadiah, Bilgah, Shemajah, Joiarib, Jedaiah, Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah: these were Priests in the days of Jeshua, and the eldest sons of them all, Merajah the son of Serajah, Hananiah the son of Jeremiah, Meshullam the son of Ezra, &c. were chief Priests in the days of Joiakim the son of Jeshua: Nehem. xii. and therefore the High Priest-hood of Jeshua was but of an ordinary length.

611

7. И снова Помпеи
http://s6.uploads.ru/HKj5o.jpg
Рис. 73 Снимок района Морских ворот из космоса.
.

При выходе из Помпей водовод открывается "Г" -образным колодцем, сегодня открытым сверху, со ступеньками и с боковым входом. Всё это естественно закрыто решётками. Колодец этот находится в запретной для туристов зоне (точка N. 1). Здесь у меня возникли серьёзные неприятности с персоналом. И, если бы не мой водитель Франко, этих снимков бы никто не увидел, а я лишился бы своего CASIO...
.
Если кто-нибудь приедет в Торре Аннунциата с той же целью, что и я, то порекомендую остановиться в отеле Grilla Verde, в принципе единственном отеле в этом городишке. Есть конечно несколько в новых Помпеях, но до Оплонтиса оттуда будет далековато, да и толпы матрасников-туристов добавят хаоса и в без того царящее безобразие дорожного движения в этой местности. Позвоните по нижеприведённому номеру, и вы получите незабываемые впечатления от поездки в такси с местным водителем Франко за 30 евро в час. Franco di Capua, mob. 3388944813. Не пытайтесь проехаться по тем местам, которые я описываю, на собственной машине, даже если у вас есть опыт водителя в пределах Садового кольца, просто не советую. Ощущение воздушного боя с натёртой воротником шеей вам будет обеспечено. Лучше такси Франко. Сошлитесь на меня и он вам покажет весь водовод Canale piccolo от начала и до конца, а кроме того расскажет всю свою родословную, покажет фотографии внучки и дом в котором он живёт, а также предложит попить кофе в бесчисленных сараях-кофеюшниках у своих друзей детства. И всё это - на безумном диалекте Napolitano. Этой смеси латыни, итальянского, испанского и греческого. :-)
.
В точке N. 2 видны наружние следы водовода, покидающего Помпеи. Прошу прощения за смазанность снимков, сделанных находу буквально "из подмышки"...
http://sa.uploads.ru/8BPt9.jpg
Рис. 72a Снимок водовода в точке N. 1.

I have now stated the history of the Jews in the Reigns of Cyrus,
.
если окончание строительства Храма отнести к шестому году правления Дария Нота, то Иисус и Зерувавель должны были бы быть один первосвященником, а другой — старейшиной народа вместе сто восемнадцать лет, не считая их прежних лет, что, несомненно, слишком долго; ибо в первый год царствования Кира главами священников были Сераия, Иеремия, Ез-дра, Амария, Маллух, HIexa-ния, Рехум, Меремоф, Иддо, Гиннефо, Авия, Миамин, Ma-адия, Вилга, Шемаия, Иоиа-pue (Joiarib), Иедаия, Саллу, Амок, Хелкия (Hilkiah) и Иедаия. Они были священниками во времена Иисуса, а старшие сыновья всех их, Мераия, сын Сераии, Ханания, сын Иеремии, Мешуллам, сын Ездры и пр., были главами священников во дни Иоакима, сына Иисусова (Неем 12), и, стало быть, первосвященничество Иисуса было обычной длительности.
.
Теперь я изложил историю иудеев в царствования Кира,

559 CHAP. VI Of the Empire of theJVrgj ans

Cambyses, and Darius Hystas-pis: it remains that I state their history in the Reigns of Xerxes, and Artaxerxes Longimanus: for I place the history of Ezra and Nehemiah in the Reign of this Artaxerxes, and not in that of Artaxerxes Mnemon: for during all the Persian Monarchy, until the last Darius mentioned in Scripture, whom I take to be Darius Nothus, there were but six High-Priests in continual succession of father and son, namely, Jeshua, Joia-kim, Eliashib, Joiada, Jonathan, Jaddua, and the seventh High-Priest was Onias the son of Jaddua, and the eighth was Simeon Justus, the Son of Onias, and the ninth was El-eazar the younger brother of Simeon. Now, at a mean reckoning, we should allow about 27 or 28 years only to a Generation by the eldest sons of a family, one Generation with another, as above; but if in this case we allow 30 years to a Generation, and may further suppose that Jeshua, at the return of the captivity in the first year of the
.
Камбиса и Дария Гистаспа-остается изложить W историю в царствования Ксеркса и Артаксеркса Долгорукого; ибо я отношу историю Езд-ры и Неемии к царствованию этого Артаксеркса, а не Артаксеркса Мнемона; ибо на всем протяжении существования Персидского царства, до последнего Дария, упомянутого в Писании, которого я считаю Дарием Потом, было лишь шесть первосвященников, сменявших друг друга от отца к сыну, а именно, Иисус, Иоаким, Елиашив (Eliashib), Иоиада, Ионафан и Иаддуй, а седьмым первосвященником был Ония, сын Иаддуя, а восьмым — Симеон Праведный, сын Онии, а девятым — Елеазар, младший брат Симеона. Далее, при среднем подсчете, нам следует допускать не более 27 или 28 лет на каждое поколение, отсчитываемое по старшим сыновьям, как сказано выше; но если в этом случае мы примем поколение за 30 лет, и предположим далее, что Иисусу, по

560 пбИмпе&ии персов ГЛАВА VI

Empire of the Persians, was about 30 or 40 years old; Joia-lcim will be of about that age in the 16th year of Darius Hystas-pis, Eliashtb in the tenth year of Xerxes, Joiada in the 19th year of Artaxerxes Longima-nus, Jonathan-'m the 8th year of Darius Nothus, Jaddua in the 19th year of Artaxerxes Mne-mon, Onias in the 3d year of Artaxerxes Oehus, and Simeon Justus two years before the death of Alexander the Great: and this reckoning, as it is according to the course of nature, so it agrees perfectly well with history; for thus Eliashib might be High-Priest, and have grandsons, before the seventh year of Artaxerxes Longimanus, Ezra X. 6. and without exceeding the age which many old men attain unto, continue High-Priest 'till after the 32d year of that King, Nehem. xiii. 6, 7. and his grandson Johanan, or Jonathan, might have a chamber in the Temple in the seventh year of that King, Ezra x. 6. and be High-Priest before Ezra wrote the sons of Levi in the book
.
возвращении из пленения в первый год империи персов, было 30 или 40 лет от роду, то Иоаким должен был достичь примерно того же возраста в 16-й год Дария Гистаспа, Елиашив — в десятый год Ксеркса, Иоиада — в 19-й год Артаксеркса Долгорукого, Ионафан — в 8-й год Дария Нота, Иаддуй в 19-й год Артаксеркса Мнемона, Ония — в 3-й год Артаксеркса Оха, а Симеон Праведный — за два года до смерти Александра Великого. Такой расчет, будучи сообразен с законами природы, также вполне согласуется и с Историей; ибо этот Елиашив мог быть первосвященником и иметь внуков до седьмого года царствования Артаксеркса Долгорукого (1 Езд 10:6) и, не превысив возраста, коего достигают многие старцы, оставаться первосвященником до 32-го года правления этого царя (Неем 13:6, 7), а внук его Иоханан, или Ионафан, мог иметь комнату в Храме в седьмой год правления этого царя (1 Езд

561 CHAP. VI Of the Empire of theJVrgj ans

of Chronicles; Nehem. xii. 23. and in his High-Priesthood, he might slay his younger brother Jesus in the Temple, before the end of the Reign of Artaxerxes Mnemon: Joseph. Antiq. 1. xi. c. 7. and Jaddua might be High-Priest before the death of San-ballat, Joseph, ib. and before the death of Nehemiah, Nehem.
xii. 22. and also before the end of the Reign of Darius Nothus-, and he might thereby give occasion to Josephus and the later Jews, who took this King for the last Darius, to fall into an opinion that Sanballat, Jaddua, and Manasseh the younger brother of Jaddua, lived till the end of the Reign of the last Darius: Joseph. Antiq. 1. xi. c. 7, 8. and the said Manasseh might marry Nicaso the daughter of Sanballat, and for that offence be chased from Nehemiah, before the end of the Reign of Artaxerxes Longimanus; Nehem.
.
xiii. 28. Joseph. Antiq. 1. xi. c. 7,8. and Sanballat might at that time be Satrapa of Samaria, and in the Reign of Darius Nothus, or soon after, build the
.
10:6) и быть первосвященником прежде, чем Ekdpa внес сынов Левия в книгу записей СНеем 12:23), и щ бытность свою первосвященником мог убить своего младЫего брата Иисуса в Храме, до окончания царствования Артаксеркса Мнемона {Joseph. Antiq. 1. xi. с. 7). А Иаддуй мог быть первосвященником при жизни Санваллата {Joseph, ib.) и при жизни Неемии {Неем 12:22), и также до окончания царствования Дария Нота; и тем самым дать повод Иосифу и более поздним иудеям, которые считали этого царя последним Дарием, склониться ко мнению, что Сан-валлат, Иаддуй и Манассия, младший брат Иаддуя, жили в конце царствования последнего Дария {Joseph. Antiq. 1. xi. с. 7, 8.), и названный Манассия мог жениться на Никасо, дочери Санваллата, и за это преступление быть прогнан от Неемии до окончания царствования Артаксеркса Долгорукого {Неем 13:28, Joseph. Antiq. 1. xi. с. 7,

562 nfi Империи персов ГЛАВА VI

Temple of the Samaritans in Mount Gerizim, for his son-in-law Manasseh, the first High-Priest of that Temple; Joseph, ib. and Simeon Justus might be High-Priest wjien the Persian Empire was invaded by Alexander the Great, as the Jews represent, Joma fol. 69.1. Liber Juchasis. R. Gedaliah, &c. and for that reason he might be taken by some of the Jews for the same High-Priest with Jaddua, and be dead some time before the book of jEcclesiasticus was writ in Hebrew at Jerusalem, by the grandfather of him, who in the 38th year of the Egyptian Літа of Dionysius, that is in the 77th year after the death of Alexander the Great, met with a copy of it in Egypt, and there translated it into Greek: Eccle-siast. eh. 50. & in Prolog, and Eleazar, the younger brother and successor of Simeon, might cause the Law to be translated into Greek, in the beginning of the Reign of Ptolemaus Phila-delphus: Joseph. Antiq. 1. xii. c. 2. and Onias the son of Simeon Justus, who was a child at his
.
8); а Санваллат мог в то время быть сатрапом Самарии, и в царствование Дария Нота или вскоре после него построить храм самаритян на Горе Геризим для своего зятя Манассии, первого священника в этом храме (Joseph, ib.). А Симеон Праведный мог быть первосвященником, когда Персидская империя была завоевана Александром Великим, как считают иудеи (Joma fol. 69.1, Liber Juchasis, R. Gedaliah и др.), и по этой причине некоторые из иудеев могли считать его одним первосвященником с Иаддуем. Он мог умереть незадолго до того, как книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, была написана на древнееврейском языке в Иерусалиме дедом того, кто в 38-м году египетской эры Дионисия, то есть через 77 лет после смерти Александра Великого, нашел копию ее в Египте и там перевел ее на греческий (Сир гл. 50 и Предисловие), аЕлеазар, младший брат и наследник Симеона, мог велеть перевес-
.
563 father's death, and by consequence was born in his father's old age, might be so old in the Reign of Ptolemceus Euergetes, as to have his follies excused to that King, by representing that he was then grown childish with old age. Joseph. Antiq. 1. xii. c. 4. In this manner the actions of all these High-Priests suit with the Reigns of the Kings, without any straining from the course of nature: and according to this reckoning the days of Ezra and Nehemiah fall in with the Reign of the first Artaxerxes; for Ezra and Nehemiah flourished in the High Priesthood of Eliashib, Ezra x. 6. Nehem. iii. 1. & xiii. 4, 28. But if Eliashib, Ezra and Nehemiah be placed in the Reign of the second Artaxerxes, since they lived beyond the 32d year of Artaxerxes, Nehem. xiii. 28, there must be at least 160 years allotted to the three first High-Priests, and but 42 to the four or five last, a division too unequal: for the High Priesthoods of Jeshua, Joiakim, and Eliashib, were but of an ordinary length,
.
ти Закон на греческий язык в начале царствования Птолемея Филадельфа {Joseph Antiq. 1. xii. с. 2); а Ония, сын Симеона Праведного, бывший ребенком, когда умер его отец и, следовательно, родившийся в старости отца своего, мог быть так стар в царствование Птолемея Евергета, что царь простил ему его безрассудство, считая, что тот впал в детство от старости (Joseph. Antiq. 1. xii. с. 4). Таким образом деяния всех этих первосвященников сходятся с правлениями царей, не противореча законам природы; и согласно с таким расчетом времена Ездры и Неемии совпадают с царствованием первого Артаксеркса; ибо Ездра и Неемия жили, когда первосвященником был Елиашив (1 Езд 10:6, Неем 3:1 и 13:4, 28). Но если предположить, что Елиашив, Ездра и Неемия жили в царствование второго Артаксеркса, то, поскольку они дожили до 32-го года правления Артаксеркса (Неем 13:28), следует

564 nfi Империи персов ГЛАВА VI

that of Jeshua fell in with one Generation of the chief Priests, and that ofJoiakim with the next Generation, as w? have shewed already; and that of Eliashib fell in with the third Generation: for at the dedication of the wall, Zeehariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, was one of the Priests, Nehem. xii. 35, and Jonathan and his father Shemaiah, were contemporaries to Joiakim and his father Jeshua: Nehem. xii. 6, 18. I observe further that in the first year of Cyrus, Jeshua, and Bani, or Binnui, were chief fathers of the Levites, Nehem. vii. 7.15. & Ezra ii. 2. 10. & iii. 9. and that Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, were chief Levites in the seventh year of Artaxerxes, when Ezra came to Jerusalem, Ezra viii. 33. so that this Artaxerxes began his Reign before the end of the second Generation: and that he Reigned in the time of the third Generation is confirmed by two instances more; for Meshullam the son of Bereehiah, the son of Meshezabeel, and Azariah
.
отвести не менее 160 лет на трех первых первосвященников и только 42 года на четырех или пятерых последних, что будет слишком неравным разделением; ибо священства Иисуса, Иоакима и Елиашива были обычной длительности, и священство Иисуса совпало с одним поколением глав священников, а Иоакима — со следующим поколением, как мы уже показали; а священство Елиашива совпало с третьим поколением; ибо при освящении стены Захария, сын Ионафана, сына Шема-ии, был одним из священников (Неем 12:35), а Ионафан и его отец Шемаия были современниками Иоакима и его отца Иисуса (Неем 12:6, 18). Далее я замечаю, что в первый год царствования Кира Иисус и Ваний, или Биннуй, были главами поколений левитов (Неем 7:7, 15 и 1 Езд 2:2, 10 и 3:9), и что Иозавад (Jozabad), сын Иисуса, и Ho-адия, сын Биннуя, были главами левитов в седьмой год правления Артаксеркса, ког-

565 CHAP. VI Of the Empire of theJVrgj ans

the son of Maaseiah, the son of Ananiah, were fathers of their houses at the repairing of the wall; Nehem. iii. 4,23. and their grandfathers, Meshazabeel and Hananiah, subscribed the covenant in the Reign of Cyrus: Nehem. X. 21, 23. Yea Nehemiah, this same Nehemiah the son of Haehaliah, was the Tirshatha, and subscribed it, Nehem. x. 1, & viii. 9, & Ezra ii. 2, 63. and therefore in the 32d year of Artaxerxes Mnemon, he will be above 180 years old, an age surely too great. The same may be said of Ezra, if he was that Priest and Scribe who read the Law, Nehem. viii. for he is the son of Serajah, the son of Aza-riah, the son of Hilkiah, the son of Shallum, &c. Ezra vii. 1. and this Serajah went into captivity at the burning of the Temple, and was there slain, 1 Chron. vi. 14. 2 King. xxv. 18. and from his death, to the twentieth year of Artaxerxes Mnemon, is above 200 years; an age too great for Ezra.
.
щіЕздра пришел в Иерусалим (1 Езд 8:33), и значит этот Артаксеркс начал свое царствование до конца второго поколения; а то, что он правил во времена третьего поколения подтверждается еще двумя примерами; ибо Мешуллсщ, сын Еерехии, сына Мешеза-веля (Meshezabeel), и Азария, сын Мааееи, сына Анании, были отцами своих домов при починке стены (Неем 3:4, 23), а их деды, Мешезавелъ и Ханания, подписали обязательство в царствование Кира (Неем 10:21, 23). Сам Hee-мия, тот самый Неемия, сын Гахалии, был тиршафой, или областеначальником, и подписал его (Неем 10:1 и 8:9 и 1 Езд 2:2,63), и, стало быть, в 32-й год царствования Артаксеркса Мнемона ему было бы более 180 лет от роду, возраст несомненно слишком преклонный. То же можно сказать о Ездре, если он был тем священником и книжником, который читал Закон (Неем 8), ибо он был сыном Cepauu, сына Азарии, сына Хелкии,

566 nfi Империи персов ГЛАВА VI

I consider further that Ezra, chap. iv. names Cyrus, *, Darius, Ahasuerus, and Artaxerxes, in continuaiorder, as successors to one another, and these names agree to Cyrus, *, Darius Hys-taspis, Xerxes, and Artaxerxes Longimanus, and to no other Kings of Persia: some take this Artaxerxes to be not the Successor, but the Predecessor of Darius Hystaspis, not considering that in his Reign the Jews were busy in building the City and the Wall, Ezra iv. 12. and by consequence had finished the Temple before. Ezra describes first how the people of the land hindered the building of the Temple all the days of Cyrus, and further, untill the Reign of Darius', and after the Temple
.
сына Шаллума, и т. д. (1 Езд 7:1), а этот Сераия пошел в пленение после сожжения Храма и был там убит (1 Пар 6:14, 4 Цар 25:18), и между его смертью и двадцатым годом правления Артаксеркса Мнемона прошло более 200 лет — возраст слишком преклонный для Ездры.
.
Я полагаю далее, что Ездра (1 Езд 4) называет Кира, *, Дария, Агасвера и Артаксеркса, в порядке очередности, как наследовавших один другому, и эти имена соответствуют Киру, *, Дарию Гистаспу, Ксерксу и Артаксерксу Долгорукому, и никаким другим царям Персии; некоторые считают этого Артаксеркса не наследником, но предшественником Дария Гистаспа, не принимая во внимание, что в его царствование иудеи были заняты строительством Города и Стены (1 Езд 4:12) и, стало быть, к тому времени закончили строительство Храма. Ездра описывает сначала, как народ земли препятствовал строительству

567 CHAP. VI Of the Empire of theJVrgj ans

was built, how they hindered the building of the city in the Reign of Ahasuerus and Artaxerxes, and then returns back to the story of the Temple in the Reign of Cyrus and Darius; and this is confirmed by comparing the book of Ezra with the book of Esdras: for if in the book of Ezra you omit the story of Ahasuerus and Artaxerxes, and in that of Esdras you omit the same story of Artaxerxes, and that of the three wise men, the two books will agree: and therefore the book of Esdras, if you except the story of the three wise men, was originally copied from authentic writings of Sacred Authority. Now the story of Artaxerxes, which, with that of Ahasuerus, in the book of Ezra interrupts the story of Darius, doth not interrupt it in the book of Esdras, but is there inferred into the story of Cyrus, between the first and second chapter of Ezra; and all the rest of the story of Cyrus, and that of Darius, is told in the book of Esdras in continual order, without any interruption:
.
Храма во все дни Кира и долее, до царствования Дария-а после того, как Храм был построен, как они препятствовали строительству города в царствование Агасвера и Артаксеркса, а затем возвращается к истории Храма в царствования Кира и Дария; и это подтверждается сравнением первой книги Ездры со второй книгой Ездры; ибо если в первой книге Ездры опустить историю Агасвера и Артаксеркса, а во второй книге Ездры опустить ту же историю Артаксеркса и трех мудрецов, то две книги будут согласны между собой; и, стало быть, вторая книга Ездры, за исключением истории о трех мудрецах, была изначально переписана с подлинного Священного текста. Далее, история Артаксеркса, которая, вместе с историей Агасвера, в первой книге Ездры прерывает историю Дария, не прерывает ее во второй книге Ездры, но включена в ней в историю Кира, между первой и второй глава-

568 nfi Империи персов ГЛАВА VI

so that the Darius which in the book of Ezra precedes Ahasu-erus and Artaxerxes, and the Darius which in the same book follows them, is, by the book of Esdras, one and the same Darius', and I take the book of Esdras to be the best interpreter of the book of Ezra', so the Darius mentioned between Cyrus and Ahasuerus, is Darius Hysas-pis; and therefore Ahasuerus and Artaxerxes who succeed him, are Xerxes and Artaxerxes Longimanus; and the Jews who came up from Artaxerxes to Jerusalem, and began to build the city and the wall, Ezra iv. 13. are Ezra with his companions: which being understood, the history of the Jews in the Reign of these Kings will be as follows.
.
After the Temple was built, and Darius Hystaspis was
.
ми первой книги Ездры; а вся дальнейшая история Кира и Дария изложена во второй книге Ездры в правильной последовательности, без всяких вставок; таким образом, что Дарий, который в первой книге Ездры предшествует Агаеверу и Артаксерксу, и Дарий, который в той же книге следует за ними, во второй книге Ездры является одним и тем же Дарием; и я считаю вторую книгу Ездры наилучшим толкованием первой книги Ездры; таким образом Дарий, упомянутый между Киром и Агасвером, это Дарий Гистасп; и, значит, Ага-свер и Артаксеркс, которые наследовали ему, суть Ксеркс и Артаксеркс Долгорукий', а иудеи, которые пришли от Артаксеркса в Иерусалим и начали строить город и стену (1 Езд 4:13), это Ездра со товарищи; и с учетом сказанного история иудеев в царствование этих царей будет следующей.
.
После строительства Храма и смерти Дария Гистаспа

569 CHAP. VI Of the Empire of the Pereif11 ns

dead, the enemies of the Jews in the beginning of the Reign of his successor Ahasuerus or Xerxes, wrote unto him an accusation against them; Ezra iv. 6. but in the seventh year of his successor Artaxerxes, Ezra and his companions went up from Babylon with Offerings and Vessels for the Temple, and power to bestow on it out of the King's Treasure what should be requisite; Ezra vii. whence the Temple is said to be finished, according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes King of Persia: Ezra vi. 14. Their commission was also to set Magistrates and Judges over the land, and thereby becoming a new Body Politic, they called a great Council or Sanhedrim to separate the people from strange wives; and they were also encouraged to attempt the building of Jerusalem with its wall: and thence Ezra saith in his prayer, that God had extended mercy unto them in the sight of the Kings of Persia, and given them a reviving to set up
.
враги иудеев в начале царствования его наследника Ага-свера, или Ксеркса, написали ему обвинение против них (1 Езд 4:6), но в седьмой год царствования его наследника Артаксеркса Ездра и его товарищи пришли из Вавилона с приношениями и сосудами для Храма, и с правом брать на него из казны царской что будет необходимо (1 Езд 6), пока Храм не будет закончен, по велению Кира, и Дария, и Артаксеркса, царей персидских (1 Езд 6:14). Им было велено также установить правителей и судей над землей, и, став таким образом новой политической силой, они созвали Великий Совет, или Синедрион, дабы отделить народ от иноплеменных жен; и также им было дано указание отстроить Иерусалим с его стеной; и поэтому Ездра говорит в своей молитве, что Бог склонил к ним милость царей Персидских, и они дали

им ожить, восстановить дом Бога их и поднять его из развалин его, и позволили

570 nfi Империи персов ГЛАВА VI

the house of their God, and to repair the desolations thereof, and to give them a WALL in Judah, even in Jepusalem. Ezra ix. 9. But when they had begun to repair the wall, their enemies wrote against them to Artaxerxes: Be it known, say they, unto the King, that the Jews which came up from thee to us, are come unto Jerusalem building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations, &c. And the King wrote back that the Jews should cease and the city not be built, until another commandment should be given from him: whereupon their enemies went up to Jerusalem and made them cease by force and power, Ezra iv. but in the twentieth year of the King, Nehemiah hearing that the Jews were in great affliction and distress, and that the wall of Jerusalem, that wall which had been newly repaired by Ezra, was broken down, and the gates thereof burnt wth fire; he obtained leave of the King to go and build the city, and the
.
им иметь СТЕНЫ в Иудее и в Иерусалиме (1 Езд 9:9). Но когда они начали починку стены, враги их снова написали против них к Артаксерксу: Да будет известно, сказали они, царю, что иудеи, которые пришли от тебя к нам, пришли в Иерусалим, строят мятежный и негодный город, и делают стены, и основания их уже исправили, и т. д. И царь написал в ответ, что иудеям следует прекратить, и что город не должно отстраивать впредь до его особого распоряжения; после чего враги их пошли в Иерусалим и сильною вооруженною рукою остановили работу их (1 Езд 4). Но в двадцатый год правления этого царя Неемия, прослышав, что иудеи пребывают в великой скорби и печали, и что стена Иерусалима, та стена, что была недавно починена Ездрой, разрушена, и ворота его сожжены огнем, получил разрешение от царя пойти и отстроить город и дом областеначальника (Неем 1:3 и 2:6, 8, 17), и, при-

571 CHAP. VI_

Governour'shouse,Nehem. і. 3. & ii. 6, 8,17. and coming to Jerusalem the same year, he continued Governor twelve years, and built the wall; and being opposed by Sanballat, Tobiah and Geshem, he persisted in the work with great resolution and patience, until the breaches were made up: then Sanballat and Geshem sent messengers unto him five times to hinder him from setting up the doors upon the gates: but notwithstanding he persisted in the work, until the doors were also set up: so the wall was finished in the eight and twentieth year of the King, Joseph. Antiq. 1. xi. c. 5. in the five and twentieth day of the month Elul, or sixth month, in fifty and two days after the breaches were made up, and they began to work upon the gates. While the timber for the gates was preparing and seasoning, they made up the breaches of the wall; both were works of time, and are not jointly to be reckoned within the 52 days: this is the time of the last work of the wall, the

Of the Empire of theJVrgj ans

дя в Иерусалим в тот самый год, он оставался областена-чальником двенадцать лет, и построил стену; и, хотя ему препятствовали Санваллат, Товия (Tobiah) и Гегием, он продолжал работу с великим усердием и терпением, пока не были заделаны повреждения; тогда Санваллат и Гешем пять раз присылали к нему послов, чтобы воспрепятствовать ему вставить двери в ворота; но тем не менее он упорствовал в работе, пока двери также не были установлены; таким образом стена была закончена в двадцать восьмой год правления этого царя (Joseph. Antiq. 1. xi. с. 5), в двадцать пятый день месяца элул, или шестого месяца, через пятьдесят два дня после того, как были заделаны повреждения, и они приступили к работе над воротами. Пока дерево для ворот подготавливалось и выдерживалось, они заделали повреждения стены; обе работы требовали времени, и не могли быть обе завершены за 52 дня; эТ0

572 nfi Империи персов ГЛАВА VI

work of setting up the gates after the timber was seasoned and the breaches made up. When he had set up the gates, he dedicated the wall with great solemnity, and appointed Officers over the chambers for the Treasure, for the Offerings, for the First-Fruits, andfor the Tithes, to gather into them out of the fields of the cities, the portions appointed by the law for the Priests and Levites; and the Singers and the Porters kept the ward of their God; Nehem. xii. but the people in the city were but few, and the houses were unbuilt: Nehem. vii. 1, 4. and in this condition he left Jerusalem in the 32d year of the King; and after sometime returning back from the King, he reformed such abuses as had been committed in his absence. Nehem. xiii. In the mean time, the Genealogies of the Priests and Levites were recorded in the book of the Chronicles, in the days of Eliashib, Joiada, Jonathan, and Jaddua, until the Reign of the next King Darius Nothus, whom Nehemiah calls
.
время последней работы над стеной, работы по установке ворот после того, как дерево было готово и повреждения заделаны. Установив ворота, он освятил стену с великою торжественностью и приставил начальников к кладовым комнатам для приношений начатков и десятин, чтобы собирать с полей при городах части на положенное законом для священников и левитов; а певцы и привратники совершали службу Богу своему (.Неем 12); но народа в городе было немного, и домы не были построены {Неем 7:1, 4), и в таком состоянии он оставил Иерусалим в 32-й год правления этого царя; а через некоторое время, возвратившись от царя, исправил злоупотребления, совершенные в его отсутствие (Неем 13). В то же самое время роды священников и левитов были записаны в книге записей, во дни Елиашива, Иоиада, Ионафана и Иаддуя, до царствования следующего царя Дария Нота, которого Неемия

573 CHAP. VI Of the Empire of the_Pg-^j ians

Darius the Persian: Nehem. xii. 11, 22, 23. whence it follows that Nehemiah was Governor of the Jews until the Reign of Darius Nothus. And here ends the Sacred History of the Jews.
.
The histories of the Persians now extant in the East, represent that the oldest Dynasties of the Kings of Persia, were those whom they call Pischda-dians and Kaianides, and that the Dynasty of the Kaianides immediately succeeded that of the Pisehdadians. They derive the name Kaianides from the word Kai, which, they say, in the old Persian language signified a Giant or great King; and they call the first four Kings of this Dynasty, Kai-Cobad, Kai-Caus, Kai-Cosroes, and Lohorasp, and by Lohorasp mean Kai-Axeres, or Cyaxeres: for they say that Lohorasp was the first of their Kings who reduced their armies to good order and discipline, and Herodotus affirms the same thing of Cyaxeres: and they say further, that Lohorasp went
.
называет Дарием Персидским (Неем 12:11, 22, 23), откуда следует, что Неемия был об-ластеначальником иудеев до царствования Дария Нота. И здесь заканчивается Священная История иудеев.
.
Истории персов, какие сохранились ныне на Востоке, повествуют, что старейшими династиями царей Персии были те, кого они называют Пиш-дадиды и Кайаниды, и что династия Кайанидов следовала сразу за Пишдадидами. Они производят название Кайанидов от слова Кай, что, как говорят они, на древнем персидском языке означало великана или великого царя; и называют первых четырех царей этой династии Кай-Кубад, Кай-Ка-вус, Кай-Хосров и JIoxpacn, и под Лохраспом разумеют Кай-Аксара или Киаксара; ибо они говорят, что Лохрасп был первым из их царей, кто ввел в их войсках надлежащий порядок и дисциплину, а Геродот утверждает то же самое о Киаксаре; и они говорят далее, что Лохрасп ходил

574 nfi Империи персов ГЛАВА VI

eastward, and conquered many provinces of Persia, and that one of his Generals, whom the Hebrews call Nebuchadnezzar, the Arabians¦ Bocktanassar, and others Rctham and Gudars, went westward, and conquered all Syria and:Judcea, and took the city of Jerusalem and destroyed it: they seem to call Nebuchadnezzar the General of Lohorasp, because he assisted him in some of his wars. The fifth King of this Dynasty, they call KiSchtasp, and by this name mean sometimes Darius Medus, and sometimes Darius Hystaspis: for they say that he was contemporary to Ozair or Ezra, and to Zaradust or Zo-roastres, the Legislator of the Ghebers or fire-worshippers, and established his doctrines throughout all Persia; and here they take him for Darius Hys-taspis: they say also that he was contemporary to Jeremiah, and to Daniel, and that he was the son and successor of Lohorasp, and here they take him for Darius the Mede. The sixth King of the Kaianides, they
.
на восток, и завоевал многие области Персии, и что один из его военачальников, которого евреи называют Навуходоносор, арабы — Боктанассар, а другие — Рахам и Гударс, ходил на запад, и завоевал всю Сирию и Иудею, и взял город Иерусалим, и разрушил его; похоже, что они называют Навуходоносора военачальником JIoxpacna, поскольку тот участвовал в некоторых его войнах. Пятого царя этой династии они называют Гуштасп, и под этим именем разумеют иногда Дария Мидийского, а иногда Дария Гистаспа; ибо они говорят, что он был современником Озаира, или Ездры, и Зарадуста, или Зороастра, законодателя геберов, или огнепоклонников, и установил свои законы во всей Персии, и здесь они принимают его за Дария Гистаспа; они говорят также, что он был современником Иеремии и Даниила, и что он был сыном и наследником JIoxpacna, и здесь они принимают его за Дария Мидийского. Шестого царя из

575 CHAP. VI Of the Empire of theJVrgj ans

call Bahaman, and tell us that Bahaman was Ardschir Diraz, that is Artaxerxes Longimanus, so called from the great extent of his power: and yet they say that Bahaman went westward into Mesopotamia and Syria, and conquered Belshazzar the son of Nebuchadnezzar, and gave the Kingdom to Cyrus his Lieutenant-General over Media: and here they take Bahaman for Darius Medus. Next after Ardschir Diraz, they place Homai a Queen, the mother of Darius Nothus, tho' really she did not Reign: and the two next and last Kings of the Kaianides, they call Darab the bastard son of Ardsehir Diraz, and Darab who was conquered by Aseander Roumi, that is Darius Nothus, and Darius who was conquered by Alexander the Greek: and the Kings between these two Darius s they omit, as they do also Cyrus, Camby-ses, and Xerxes. The Dynasty of the Kaianides, was therefore that of the Medes and Persians, beginning with the defection of the Medes from the Assyr-
.
рода Кайанидов они называют Бахманом и сообщают, что этот Бахмач был Apdauiup Дираз, то есть Артаксеркс Долгорукий, названный так за свою великую власть; и еще они говорят, что Бахман ходил на запад в Месопотамию и Сирию, и покорил Валтасара, сына Навуходоносора, и отдал это царство Киру, своему наместнику в Мидии; и здесь они принимают Бахмана за Дария Мидийского. Следующей после Apdautupa Дираза они помещают царицу Хомай, матьДария Нота, хотя в действительности она не царствовала; а двумя следующими и последними царями из рода Кайанидов они называют Да-раба, незаконнорожденного сына Ардашира Дираза, и Дараба, которого покорил Аскандер Руми, то есть Дария Нота и Дария, который был побежден Александром Греческим; а царей между этими двумя Дариями они опускают, так же как и Кира, Камбиса и Ксеркса. Династия Кайанидов была, таким образом, динас-

576 (їй Империи персов ГЛАВА VI

ians, in the end of the Reign of Sennacherib, and ending with the conquest of Persia by Alexander the Great. But their account of fhis Dynasty is very imperfect, some Kings being omitted, and others being confounded with one another: and their Chronology of this Dynasty is still worse; for to the first King they assign a Reign of 120 years, to the second a Reign of 150 years, to the third a Reign of 60 years, to the fourth a Reign of 120 years, to the fifth as much, and to the sixth a Reign of 112 years.
.
This Dynasty being the Monarchy of the Medes, and Persians; the Dynasty of the Pis-ehdadians which immediately preceded it, must be that of the Assyrians: and according to the oriental historians this was the oldest Kingdom in the world, some of its Kings living a thousand years a-piece, and one of them Reigning five hundred years, another seven hundred years, and another a thousand years.
.
тией мидян и персов, начавшейся с отпадением Мидии от Ассирии в конце царствования Сеннахирима и завершившейся с завоеванием Персии Александром Великим. Но их сведения об этой династии весьма неточны, поскольку некоторые цари опускаются, а другие смешиваются между собой; а их Хронология этой династии еще хуже; ибо первому царю они приписывают 120 лет царствования, третьему 60 лет царствования, четвертому 120 лет царствования, пятому столько же, а шестому 112 лет царствования.
.
Поскольку эта династия была мидийской и персидской, то династия Пигидадидов, ей непосредственно предшествовавшая, должна была быть ассирийской; а согласно восточным историкам это было древнейшее царство в мире, некоторые из царей которого жили по тысяче лет каждый, и один из них правил пятьсот лет, другой семьсот лет, а третий тысячу лет.

Исправленная хронология древних царств 577 CHAP. VI Of the Empire of ^Persians

We need not then wonder, that the Egyptians have made the Kings in the first Dynasty of their Monarchy, that which was seated at Thebes in the days of David, Solomon, and Re-hoboam, so very ancient and so long lived; since the Persians have done the like to their Kings, who began to Reign in Assyria two hundred years after the death of Solomon; and the Syrians of Damascus have done the like to their Kings Adar and Hazael, who Reigned an hundred years after the death of Solomon, worshipping them as Gods, and boasting their antiquity, and not knowing, saith Josephus, that they were but modern.
.
And whilst all these nations have magnified their Antiquities so exceedingly, we need not wonder that the Greeks and Latines have made their first Kings a little older than the truth.
.
FINIS.
.
Потому не стоит удивляться что египтяне сделали царей первой династии своего царства, тех, что имели столицей Фивы во времена Давида Соломона и Ровоама, такими древними и такими долговечными; поскольку персы поступили так же со своими царями, которые начали править в Ассирии через двести лет после смерти Соломона; а сирийцы Дамаска поступили подобным образом со своими царями Адаром и Азаилом, которые царствовали через сто лет после смерти Соломона, почитая их как богов, и похваляясь их древностью, и не ведая, говорит Иосиф, что те жили лишь недавно. И в то время как все эти народы столь чрезмерно возвеличивали свою древность, не следует удивляться, что греки и латиняне сделали своих первых царей немного более древними, нежели в действительности. КОНЕЦ

578 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
ПЕРЕВОДЫ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ
.
Abas Абас
Abbarus Аббар
Abibalus Абибал
Abijah Авия
Abraham Авраам
Abydenus Абиден
Achilles Ахилл
Achilles Tatius Ахилл Татий
Achschirosch Ахширош
Achsweros Агасвер
Assuerus Ассуир
Achaemenes Ахемен
Aehaeus Ахей
Aerisius Акрисий
Actisanes Актисанес
Aetaeus Актей
Acusilaus Акусилай
Adar Адар
Admeta Адмета
Adonibezek Адони-Везек
Adrastus Адраст
Adrymetum Гадрумет
Aethlius Аэтлий
Aetolus Этол
Africanus Африкан
Agamemnon Агамемнон
.
579 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Agapenor Агапенор
Agatharcides Агафаркид
Agathias Агафий
Agelas Агелай
Agesilaus Агесилай
Agis Агис
Agraule Агравла
Ahab Ахав
Ahasuerus Агасвер и в одном месте
Ахашверош (при ссылке на
масоретов)
Ahaz Ахаз
Aidoneus Аидоней
Ajax Аякс
Alcamenes Алкамен
Alcandra Алкандра
Alcetas Алкет
Alcinoe Алкиноя
Alcinous Алкиной
Alcman Алкман
Alemena Алкмена
Alcmaeon Алкмеон
Alcaeus Алкей
Aletes Алеет
Aleus Алей
Alexander Александр
Alexandra Александра
.
580 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Alyattes Алиатт
Alymnus Атимн
Amariah Амария
Amasis Амасис
Amathusia Амафусия
Amenoph Аменоф
Amenophis Аменофис
Ammenemes Амменемес
Ammianus Аммиан
Ammon Амон
Amok AMOK
Amon Amoh
Amos Амос
Amosis Амосис
Amphiaraus Амфиарай
Amphictyon Амфиктион
Amphilochus Амфилох
Amphion Амфион
Amyclas Амикл
Amyite Амитида
Amymone Амимона
Amyntas Аминта
Anabaxaris Анабаксар
Anacreon Анакреонт
Anacyndaraxis Анасиндаракс(найдено в
переводе Байрона)
Ananiah Анания
.
581 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Anaxagoras Анаксагор
Anaxander Анаксандр
Anaxandrides Анаксандрид

Anaxileus Анаксилай
Anaximenes Анакеимен
Anchises Анхис
Ancaeus Анкей
Androgeus Андрогей
Andromeda Андромеда
Andraemon Андремон
Antiochus Антиох
Antiochus Soter Антиох Сотер
Antiope Антиопа
Antissus Антисс
Antaeus Антей
Anysis Анисис
Apachnas Апахнан
Aphidas Афидант
Apis Апис
Apollo Аполлон
Apollodorus Аполлодор
Apollonius Аполлоний
Apollonius Rhodius Аполлоний Родосский
Apophis Апофис
Appian Аппиан
Apries Априй
Apuleius Апулей
.
582 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Arathes Арафа (имя принадлежит
царю Ариарафе, 1 кн. Мак-
кавеев)
Aratus Арат
Arbaces Арбак
Areas Аркад
Archander Архандр
Archelaus Архелай
Archias Архий
Archidemus Архидам
Archilites Архилит
Archilochus Архилох
Ardalus Ардал
Ardschir Ардашир
Argo Арго
Argus Аргус
Argaeus Аргей
Ariadne Ариадна
Ariene Ариена
Arion Арион
Aristarchus Аристарх
Aristillus Аристилл
Aristodemus Аристодем
Aristogiton Аристогитон
Aristomachus Аристомах
Ariston Аристон
Aristotle Аристотель
.
583 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Aristsus Arius Montanus Armais Arogus Arphaxad Arsamenes Arses Artabanus Artahaseht Artaphernes Artaxerxes Artaxerxes Longimanus Artaxerxes Mnemon Artaxerxes Ochus Araeus Asa
.
Ascander Roumi Ascanius Ashtaroth Asopus Asordan Assaradin Asserhadon Asshur Assis Assur Astarte
.
Аристей
.
Арий Монтан
.
Армаис
.
Apor
.
Арфакеад
.
Арсамен
.
Аре
.
Артабан Артахашт Артаферн Артаксеркс
.
Артаксеркс Долгорукий Артаксеркс Мнемон Артаксеркс Ox Арей Аса
.
Аскандер Руми
.
Асканий
.
Астарты (мн.ч.)
.
Acon
.
Асардан
.
Ассарадин
.
Асархадцон
.
Acyp
.
Ассис
.
Acyp
.
Астарта
.
584 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Asterius Астерий
Astibares Астибар
Astyages Астиаг
Asychis Асихис
Athamas Афамант
Athenaeus Афиней
Athothes Атотис
Atlas Атлант
Atreus Атрей
Atsur Ашшур
Atymnus Атимн
Auge Авга
Autonoe Автоноя
Axieros Аксиер
Axiokersa Аксиокерса
Axiokerses Аксиокерс
Azariah Азария
Aethlius Аэтлий
Baalim Валы
Baechis Вакхид
Bacchus Вакх, Дионис
Bahaman Бахман
Balatorus Балатор
Barchochab Баркохав
Baruch Bapyx
Basilea Басилея
Bathsheba Вирсавия
.
585 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Battus Батт
Bayer Байер
Bel Вил
Belesis Белесий
Bellerophon Беллерофон
Belshazzar Валтасар
Belus Бел
Benhadad Венадад
Berechiah Берехия
Berecynthia Берекинтия
Berosus Берос, Беросс, Бероз
Bilgah Вилга
Bilgai Вилгай
Binnui Биннуй
Bocchoris Бокхорис
Bochart Бохарт
Boreas Борей
Britomartis Бритомартида
Bubaste Бубастида
Buchalion Буколион
Busiris Бусирис
Byblia Библида (имя богини, проис-
ходит от города Библос)
Bceon Беон
Cacus Какус
Cadmus Кадм
nus Milesius Кадм Милетский
.
586 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Calais Калаид
Callias Калий
Callimachus * Каллимах
Calliope Каллиопа
Calliste Каллиста
Callisthenes Каллисфен
Callisto Каллисто
Calyce Калика
Calycopis Каликопида, жена Фоанта
Calydon Калидон
Calypso Калипсо
Cambyses Камбис
Canethus Канеф
Canthus Канф
Capaneus Капаней
Car Кар
Caranus Каран
Carmenta Кармента
Cassander Кассандр
Castor and Pollux Кастор и Поллукс
Caucon Кавкон
Ceerops Кекроп
Celeus Келей
Cephalus Кефал
Cephren Хефрен
Ceres Церера
Cerpheres Керферес
.
587 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Cham Charilaus Charillus Charops Chelbes Chembis Chemmis Chemnis Cheops Cherinus Chiron Chloris Chryses Chthonius Chyniladon
.
Cicero Cilix Cinyras Cissia Cisus Cleitarchus Clemens Clemens Alexandrinus Cleobulus
.
Хам
.
Харилай
.
Харилл
.
Xaponc
.
Хелв
.
Хембис
.
Хеммис
.
Хемнис
.
Хеопс
.
Херин
.
Хирон
.
Хлорида
.
Хрисеида
.
Хтоний
.
Хиниладон; возможно Ки-неладан (Птолемей), Канда-лан (Берос), в современных исторических материалах — Кандалану
.
Цицерон
.
Киликс
.
Кинир
.
Киссия
.
Кейс
.
Клитарх
.
Клемент
.
Климент Александрийскии
.
Клеовул
.
588 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Cleodius Клеодай
Cleombrotus Клеомброт
Cleonymus Клеоним
Cleostratus Клеострат
Cleson Клесон
Clisthenes Клисфен
Clitor Клитор
Clomenes Клеомен
Clonas Клонас
Clymenus Климен
Clytemnestra Клитемнестра
Cnidia Книдия
Cocalus Кокал
Codrus Кодр
Colophon Колофон
Comias Комий
Conon Конон
Corybas Корибант
Corasbus Кореб
Cranaus Кранай
Creon Креон
Cresphontes Кресфонт
Cretheus Крефей
Creusa Kpeyca
Crolus Кротос
Crotopus Кротоп
Croesus Крез
.
589 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Ctesias Ктесий
Cupid Купидон
Curtius Куртий
Cyaxeres Киаксар
Cybele Кибела
Cyndaraxis Синдаракс
Cynortes Кинорт
Cyprian Киприан
Cypselus Кипсел
Cyrus Кир
Cytherea Киферея
Cyzieus Кизик
Caelus Келус
Caesar Germanieus Цезарь Германик
Ccele-Syria Келесирия
Ccelus Келий
Dagon Дагон
Damascus Дамаск
Danae Даная
Danaus Данай
Daniel Даниил
Daphnis Дафнида
Darab Дараб
Dardanus Дардан
Darius Дарий
Darius Codomannus Дарий Кодоман
Darius Hystaspis Дарий Гистасп
.
590 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Darius Medus Дарий Мидийский
Darius Nothus Дарий Нот
Darius the Mede Дарий Мидийский
Darius the Persian Дарий Персидский
Deioneus Деион
Dejoces Деиок
Demaratus Демарат
Demetrius Phalereus Димитрий Фалерский
Demophoon Демофонт
Deucalion Девкалион
Dicaearchus Дикеарх
Dido Дидона
Dindymene Диндимена

Diocles Peparethius Диокл Пепарефский
Diodorus Диодор
Diodorus Siculus Диодор Сицилийский
Diomedes Диомед
Dionysius Дионисий
Dionysius Halicarnassensis Дионисий Галикарнасский
Doridas Дорид
Dorus Дор
Doryagus Дориаг
Dotadas Дотад
Doxius Доксий
Draco Драконт
Duris Дурис
Daedalus Дедал
.
591 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Echemenes Эхемен
Echemus Эхем
Echestratus Эхестрат
Ecnibalus Экнибал
Eilithyia Илифия
Elea Элея
Eleazar Елеазар
Elector Алектор
Electryo Электрион
Eli Илий
Eliadah Елиада
Eliashib Елиашив
Elissa Элисса
Elmacinus Эльмакин
Empedocles Эмпедокл
Endymion Эндимион
Enephes Энефес
Ennius Энний
Epaminondas Эпаминонд
Epaphus Эпаф
Ephorus Эфор
Epimenides Эпименид
Epopeus Эпопей
Epytus Эпит
Eraphius Эрафий
Eratosthenes Эратосфен
Erechtheus Эрехфей
.
592 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Erechthonius Эрихфоний
Eriehthonius Эрихфоний
Erigone Эригона
Erycina Эрикина
Esau Исав
Esther Есфирь
Eteocles Этеокл
Euadne Евадна
Euctemon Евктемон
Eudamus Евдам
Eudoxus Евдокс
Euhadnes Еваднес, халдейское морское
чудовище
Eumedon Евмедон
Eumelus Евмел
Eumelus Corinthius Евмел Коринфский
Eumolpus Евмолп
Eunomus Евном
Euphaes Евфай
Eupolemus Евполем
Euripylus Еврипил
Eurolycus Евролик
Europa Европа
Europs Европ
Eurotas Еврот
Eurybatus Еврибат
Eurycrates Еврикрат
.
593 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Euiycratides Еврикратид
Eurydice Евридика
Eurypon Еврипон
Eurysthenes Еврисфен
Eurystheus Еврисфей
Eusebius Евсевий
Evagetus Евагет
Evagoras Евагор
Evander Евандр
Evarete Еварета
Evilmerodach Евилмеродах
Ezekiel Иезекииль
Ezra Ездра
Ganimede Ганимед
Gedaliah Гедалия
Gelanor Геланор
Gelo Гелон
Geminus Гемин
Genubah Генуват
Gerastratus Герострат
Geryon Герион
Geshem Гешем
Gesongeses Гесонгесес
Gingris Гингрис
Ginnetho Гиннефо
Ginnethon Гиннефон
Glaucus Главк
.
594 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Gnephactus Тефнахт, в другом написа-
нии нигде не упоминается
Gonussa Гонусса
Gorgophone Горгофона
Hachaliah Гахалия
Hadad Гадад (Адер)
Hadad Ezer Адраазар
Haggai Аггей
Hananiah Ханания
Harim Харим
Harmodius Гармодий
Harmonia Гармония
Harpagus Гарпаг
Harpalus Гарпал
Hazael Азаил
Hector Гектор
Hegestratus Гегестрат
Helena Елена
Helius Гелиос
Helladius Гелладий
Hellanicus Гелланик
Helle Гелла
Hellen Эллин
Heraelides Гераклиды
Hercules Геркулес
Hercules Idaeus Геркулес Идейский
Hermapion Гермапион
.
595 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Hermes Гермес
Herod Ирод
Herodotus Геродот
Hesiod Гесиод
Hestiaeus Гестий
Hezekiah Езекия
Hezion Хезион
Hieronymus Иероним
Hilkiah Хелкия
Hipparchus Гиппарх
Hipparchus Bithynus Гиппарх Вифинский
Hippias the Elean Гиппий Элейский
Hippo Гиппо
Hippocrates Гиппократ
Hippocratides Гиппократид
Hippodamia Гипподамия
Hippolytus Ипполит
Hippothous Гиппофой
Hiram Хирам
Hodaviah Годавия
Hodijah Годия
Holofernes Олоферн
Homai Хомай
Homer Гомер
Hophra Хофра
Horus Гор
Hosea Осия
.
596 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Hoshea Осия
Hyagnis Гиагнид
Hyanthidas Гианфид
Hyginus Гигин
Hyllus Гилл
Hyperion Гиперион
Hypermnestra Гипермнестра
Hypsipyle Гипсипила
Hypaenus Гипен
Hysicrates Ипсикрат
Hystaspes Гистасп
Haemon Гемон
Ibycus Ивик
Icareus Икарий
Idalia Ид алия
Idas Идас
Iddo Иддо
Idomeneus Идоменей
Idaea Phrygia Идейская Матерь
Idaeus Идей
Ilaira Гилаира
Ilus Ил
Imandes Имандес
Imbrus Имброс
Inachus Инах
Ino Ино
Io Ио
.
597 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
lolaus Иолай
Ion Ион
Iphis Ифий
Iphitus Ифит
Iromus Хиром
Isaiah Исайя
Ishhmael Измаил
Isidorus Исидор
Isis Исида
Ismael Измаил
Ismandes Исмандес
Isocrates Исократ
Isthmius Истмий
Italus Итал
Ithobalus Итобал
Ixion Иксион
Jacob Иаков
Jaddua Иаддуй
Jamblicus Ямвлих
Janias Ианнас
Janiscus Ианиск
Janus Янус
Japetus Иапет
Japhet Иафет
Jasion Иасион
Jasius Иасий
Jason Ясон
.
598 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Jasus Иас
Jechoniah Иехония
Jedaiah Иедаия
Jehoahaz Иоахаз
Jehoiakim Иоаким
Jehoram Иорам
Jehu Ииуй
Jeremiah Иеремия
Jeroboam Иеровоам
Jerom Иероним
Jerome Иероним
Jeshua Иисус
Joash Иоас
Job Иов
Johanan Иоханан
Joiada Иоиада
Joiakim Иоакима
Joiarib Иоиарив
Jonah Иона
Jonathan Ионафан
Joseph Иосиф
Josephus Иосиф
Joshua Иисус Навин
Joshuah Иисус
Josiah Иосия
Jozabad Иозавад
Judas of Galilee Иуда Галилеянин
.
599 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Judith Иудифь
Julian Юлиан
Junius Brutus Юний Брут
Juno Юнона
Juno Argiva Юнона Аргосская
Juno Olympia Юнона Олимпийская
Jupiter Юпитер
Jupiter Enyalius Юпитер Эниалий
Jupiter Olympius Юпитер Олимпийский
Justin Юстин
Kadmiel Кадмиил
Kai-Axeres Кай-Аксар
Kai-Caus Кай-Кавус
Kai-Cobad Кай-Кубад
Kai-Cosroes Кай-Хосров
Keturah Xenypa
Kischtasp Гуштасп
Laboasserdach Лавоассердах
Labosordachus Лавосордах
Labotas Лабота
Labynitus Лабинет
Laehares Лахарес
Laius Лай
Lamedon Ламедонт [Ламедон популя-
рен в толкиенистской лите-
ратуре = не подходит]
Lamis Ламис
.
600 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Lampeto Лампето
Lampus Ламп
Laomedon Лаомедонт
Latinus Латин
Latus Лет
Learchus Леарх
Lebedus Лебедос
Leda Леда
Lelex Лелег
Lentulus Лентул
Leocides Леокед

Leon Леон
Leonidas Леонид
Leucippus Левкипп
Leutychides Леотихид
Levi Левий
Levites левиты
Libyanassa Ливианасса
Lipparus Липпар
Lisianassa Лисианасса
Locris Локрида
Lohorasp Лохрасп
Luean Лукан
Lucian Лукиан
Ludovicus Balbus Людовик Косноязычный
Lycaon Ликаон
Lycurgus Ликург
.
601 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Lycus Лик
Lynceus Линкей
Lysidice Лисидика
Maadiah Маадия
Maaseiah Маасея
Maaziah Маазия
Macareus Макарей
Machaon Махаон
Macrobius Макробий
Madian Мадиам
Madyes Мадий
Malehijah Малхия
Mallueh Маллух
Manasseh Манассия
Mandane Мандана
Manetho Манефон
Maraphus Мараф
Mardoeempad Мардокемпад
Mardus Мард
Mariandyni мариандины
Marrus Mappoc
Marthesia Мартезия, Марфесия (цари-
ца амазонок)
Mastor Мастор
Medea Медея
Medus Мед
Megapenthes Мегапенф
.
602 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Megaris Мегарида
Melampus Меламп
Melas Мелий
Meleartus Мелькарт
Melchizedek Мелхиседек
Meleager Мелеагр
Melicertus Меликерт
Melicu Мелиху
Membliarius Мемблиар
Memnon Мемнон
Menahem Менаим
Mepander of Pergamus Менандр Пергамский
Mencheres Менхерес
Mendes Мендес
Menelaus Менелай
Menes Менее
Menestheus Менесфей
Menoph Меноф
Meones Меон
Mephres Мефрес
Merajah Мераия
Merbalus Мербал
Meremoth Меремоф
Meriones Мерион
Merodach Меродах
Merodach Baladan Меродах Валадан
Meshezabeel Мешезавель
.
603 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Meshullam Мешуллам
Mestor Местор
Metharme Мефарма
Metion Метион
Metionides Метиониды
Meton Метон
Miamin Миамин
Micah Михей
Midaeritus Мидакрит
Midas Мидас
Midian Мадиан
Mijamin Миямин
Mimnermnus Мимнерм
Minerva Минерва
Minos Минос
Misphragmuthosis Мисфрагмутосис
Mitres Митрес
Mnevis Мневис
Moab Моав
Mochus Mox
Moloch Молох
Mopsus Мопс
Mordecai Мардохей
Moses Моисей
Mummius Мумий
Musaeus Мусей
Mycerinus Микерин
.
604 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Mygdonia Мигдония
Myles Милее
Myrina Мирина
Myris Мирис
Mytgonus Миттон
Myus Миунт
Mceris Мерид
Naboandel Навоандил
Nabonadius Набонадий
Nabohassar Набонассар
Nabonnedus Набоннид
Nabopolassar Набополассар
Nabuchodonosor Навуходоносор из греч. кни-
ги Иудифи (неканонич.)
Nahum Наум
Nauplius Навплий
Nausicaa Навсикая
Nebo Нево
Nebuchadnezzar Навуходоносор
Nebuzaradon Навузардан
Necepsos Hexenco
Nechepsos Hexenco
Nechoh Hexao (библ.)
Nechaoh Hexao (библ.)
Nechus Hexo
Nectabis Нектеб
Nectenabis Нектанеб
.
605 Nehemiah Неемия
Neochabis Неохабис
Nephthe Нефтида
Neptune Нептун, Посейдон
Neptys Нефтида (судя по контексту)
Nergal Нергал
Neriglissar Нериглиссар
Nieander Никандр
Nicaso Никасо
Nieippe Никиппа
Nimrod Нимрод
Niobe Ниоба
Nitocris Нитокрида
Noadiah Ноадия
Noah Ной
Nonnus Нонн
Numa Нума
Niunitor Нумитор
Nycteis Никтеида
Nycteus Никтей
Nyctimus Никтим
Nsevius Невий
Oannes Оанн
Oceanus Океан
Ochus Ox
Oeagrus Эагр
Oebalus Ойбал ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Oedipus Эдип
Oenotria Энотрия
Oenotrus Энотр
Oes Oec, халдейский рыбо-че-
ловек, принесший письмен-
ность
Ogmius Огмий
Ogyges Огиг
Oiolicus Эолик
Olaeas Олей
Onias Ония
Oracles прорицатели, оракулы
Orcus Орк, Аид
Orestes Орест
Orithya Орифия
Orithyia Орифия
Orneus Орней
Ornytion Орнитион
Orosius Оросий
Orpheus Орфей
Orus Гор
Orus senior Гор Старший, Великий Гор
Osarsiphus Осарсиф
Osiris Осирис
Osorchon Осоркон
Ostanes Остан
Osymanduas Осимандий
.
607 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Otanes Отан
.
Otreus Отрей
.
Ouranus Уран
.
Oxyares Оксиар
.
Oxylus Оксил
.
Oxyntes Оксинт
.
Pan Пан
.
Pandion Пандион
.
Panyasis Паниасид
.
Paphia Пафия
.
Paphos Пафос
.
Paris Парис
.
Parmenides Парменид
.
Pashur Пашхур
.
Paulinus Павлин
.
Pausanias Павсаний
.
Pekah Факей
.
Pelasgus Пеласг
.
Peleg Фалек
.
Pelops Пелоп
.
Penelope Пенелопа
.
Penthesilea Пенфесилея
.
Pentheus Пенфей
.
Penthilus Пенфил
.
Perdiccas Пердикка
.
Periander Периандр
.
Periclymenus Периклимен
.
608 ПРИЛОЖЕНИЕ 1
.
Perieres Perinthus Persephone Perseus Pessinuntia Peteos Petosiris Petubastes Phalantus Phamenophis Pharamundus Pharnaees Phegeus Pherecydes Pherecydes Atheniensis Pherecydes Syrius Pheron Phialus Phidon Philip Philip Valesius Philistius of Syracuse Philistus Philyra Phineus Phintas Phiops
.
Периер
.
Перинф
.
Персефона
.
Персей
.
Пессииунтия
.
Петей
.
Петосирис
.
Петубастис, Петубас
.
Фалант
.
Фаменоф
.
Фарамонд
.
Фарнак
.
Фегей
.
Ферекид
.
Ферекид Афинский
.
Ферекид Сирский
.
Ферон
.
Фиал
.
Фидон
.
Филипп
.
Филипп Валуа
.
Филист Сиракузский
.
Филист
.
Филира
.
Финей
.
Финт
.
Фиопс
.
20 Исправленная хронология древних царств
.
609 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Phlegia Флегий
Phlyas Флиант
Phocis Фокида
Phocaea Фокея
Phorbas Форбант
Phoroneus Фороней
Phraortes Фраорт
Phrixus Фрикс
Phrygia Фригия
Phryxus Фрикс
Phaedra Федра
Phaestus Фест
Phcebe Феба
Phcedra Федра
Phoenicia Финикия
Phoenix Феникс
Pierus Пиер
Pindar Пиндар
Piranthus Пиранф
Pirasus Пирас
Pirithous Пирифой
Pisistratus Писистрат
Plato Платон
Pleuron Плеврон
Pliny Плиний
Plisthenes Плисфен
Plutarch Плутарх
.
610 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Pluto Плутон
Polemon Полемон

Polybius Полибий
Polybus Полиб
Polycaon Поликаон
Polydectes Полидект
Polydorus Полидор
Polyhistor Полигистор
Polymnestor Полиместор
Polymnestus Полимнест
Polynices Полиник
Pomponius Помпоний
Pompus Помп
Porphyrius Порфирий
Praxonidas Праксонид
Priam Приам
Priamus Приам
Priene Приена
Procles Прокл
Procopius Прокопий
Procris Прокрида
Prometheus Прометей
Pronoe Проноя
Propodas Пропод
Proserpina Прозерпина
Protesilaus Протесилай
Proteus Протей
.
611 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Protogenia Протогения
Prumnis Прумнид
Prytanis Пританид
Praetus Прет
Proetus Прет
Psammenitus Псамменит
Psammis Псаммис
Psammitichus Псамметих
Ptolemy Птолемей
Ptolemaeus Euergetes Птолемей Евергет
Ptolomy Птолемей
Ptolomaeus Hephaestion Птоломей Гефестион
Ptolomaeus Lagi Птолемей Лагид
Pul Фул
Pygmalion Пигмалион
Pythagoras Пифагор
Python Пифон
Q. Curtius Куртий
Quintus Fabius Pietor Квинт Фабий Пиктор
Rabsaris Рабсарис
Ramesses Рамсес
Rehoboam Ровоам
Rehum Рехум
Remphis Ремфис
Rezin Рецин
Rezon Разон
Rhadamanthus Радамант
.
612 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Rhampsinitus Рампсинит
Rharus Pap
Rhea Рея
Rhianus Риан
Romulus Ромул
Romus Ром
Sabacon Сабак
Sacadas Сакад
Sais Саис
Salaminia Саламиния
Salatis Салитис
Sallu Салу
Salmoneus Салмоней
Samuel Самуил
Sanballat Санваллат
Sanchoniatho Санхуниатон
Sandochus Сандок
Saosduchinus Саосдухин
Sappho Сапфо
Sarae Сарак
Sarchedon Сахердан
Sardanapalus Сарданапал
Sarpedon Сарпедон
Saturn Сатурн
Saul Саул
Scamander Скамандр
Seythia Скифия
.
613 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Selene Селена
Semele Семела
Semiramis Семирамида
Sennacherib Сеннахирим (библ.)
Serajah Сераия
Serapis Серапис
Servius Сервий
Sesac Сесак
Sesochris, Sesochis, Sesoosis, Сесохрис, Сесохис, Се-
Sethosis, Sesonchis, Seson- соосис, Сетосис, Сесонхис,
chosis Сесонхосис
Sesonchoris Сесонхорис
Sesonchosis Сесонхосис
Sesostris Сесострис
Sethon Сетон
Sethosis Сетосис
Sevechus Севех?
Shallum Шаллума
Shalman Салман
Shalmaneser Салманассар
Salmanasser Салманассар
Shebaniah Шевания
Shechaniah Шехания
Shemaiah Шемаия
Shemajah Шемаия
Sherebiah Шеревия
Sibotas Сибота
.
614 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Sicyon Сикион
Simeon Симеон
Simeon Justus Симеон Праведный
Simonides Симонид
Simus Сим
Sipylus Сипил
Sir John Marsham сэр Джон Маршем
Siris Сирис
Sirius Сириус
Sisyphus Сисиф
Sithonis Сифония
Smarres Змаррес
Smerdis Смердис
So Сигор
Socrates Сократ
Sol бог Солнца
Solinus Солин
Solomon Соломон
Solon Солон
Sosimus Зосима
Sous Сой
Sparta Спарта
Stephanathis Стефанафис
Stephanus Стефан (Византийский)
Stesichorus Стесихор
Sthenelus Сфенел
Strabo Страбон
.
615 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Sua Cya
Suidas Свида, Суда
Suphis Суфис
Syennesis Сиеннесий
Syncellus Синкелл
Tabeah Табея?
Tabrimon Тавримон
Tacellotis Такелот
Tahaphenes Тахпенеса
Talus Тал
Tantalus Тантал
Tartan Тартан
Technatis Технакт (так у Плутарха)
Telamon Теламон
Teichines Тельхин
Teleclus Телекл
Telestes Телест
Temenus Темен
Tennes Теннес
Teos Teoc
Terah Фара
Terpander Терпандр
Terra Teppa («Земля», лат.)
Tethmosis Тетмосис
Teucer Тевкр
Teutamus Тектам
Thales Фалес
.
616 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Thales of Miletus Thaletas Thammuz Thamus Tharops Theodotus Theognis Theopompus Theras Thersander Theseus Thespis Thetis Theudas Thoas Thomosis Thoth Thucles Thucydides Thuor Thyestes Thymaetes Tiglath-pileser Tiglathpilaser Timaus Timocharis Timaeus
.
Фалес Милетский
.
Фалет
.
Таммуз
.
Тамус
.
Фаропс
.
Феодот
.
Феогнид
.
Феопомп
.
Фера
.
Ферсандр
.
Тесей
.
Феспий
.
Фетида
.
Февда
.
Фоант
.
Томосис
.
Тот
.
Фукл
.
Фукидид
.
Фуор
.
Фиест
.
Фимет
.
Феглаффелласар (библ).
.
Феглаффелласар
.
Тимай
.
Тимохарис
.
Тимей
.
617 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Timaeus Siculus Тимей Сицилийский
Tirhakah Тиргака (библ.)
Tirshatha Тиршафа
Tisamenus Тисамен
Tithonus Тифон
Titaea Титея (Titaea - жена Урана и
мать Титанов, то есть Гея,
судя по всему)
Tlesilla Телесилла
Tobiah Товия
Tobit Товит
Tosorthrus Тосорфрос
Triopas Триоп
Triopium Триопий
Triops Триоп
Triptolemus Триптолем
Trophonius Трофоний
Tros Трос
Trotilum Тротил
Tuthmosis Тутмосис
Tybur Тибур
Typhon Тифон
Tyrtaeus Тиртей
Uchoreus Ухорей
uctemon Евктемон
Ulphilas Вульфила, Ульфила
Ulysses Улисс
.
618 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Uranus Уран
Utica Утика
Uzziah Озия
Valerius Publicola Валерий Публикола
Vaphres Вафрий
Vasaeus Вазий
Venephes Венефес
Venus Венера
Venus Hospita Венера Гостеприимная
Vesta Веста
Virgil Виргилий
Vulcan Вулкан, Гефест
William Rufus Вильгельм Руфус
William the Conqueror Вильгельм Завоеватель
Xanthus Ксанф
Xenocritus Ксенокрит
Xenodemus Ксенодам
Xenophanes Ксенофан
Xenophon Ксенофонт
Xerxes Ксеркс
Xisuthrus Ксисуфр
Xuthus Ксуф
Zachariah Захария
Zechariah Захария
Zedekiah Седекия
Zephaniah Софония
Zerah Зарай
.
619 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Zerubbabel Зерувавель
Zetes Зет
Zethus Зет
Zoroaster Зороаетр
Zoroastres Зороаетр
4iacus Эак
V2Echmis Эхмид
^Eetes Ээт
^Egeon Эгеон
^Egeus Эгей
^Egialeus Эгиалей

vEgialus Эгиал
^Egina Эгина
^Egineta Эгинет
^Egisthus Эгиеф
^Egyptus Эгипт
^Elian Элиан
^Eneas Эней
vEolus Эол
vEpytus Эпит
/Eropus Aepon
vEsehylus Эсхил
vEseulapius Асклепий
vEson Эсон
/Ethra Эфра
^Etolus Этол
^Ezeus Эзей
.
620 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
ПЕРЕВОДЫ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ ИМЕН, НАЗВАНИЙ НАРОДНОСТЕЙ И УСТОЙЧИВЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
.
a book of the Tropics and книга солнцеворотов и рав-
Equinoxes ноденствий
Abantes абанты
Abaris Аварис
Abrahamans абрахаманы
Abydus Абидос
Abaea Абы
Achaia Ахея
Adiabene Адиабена
Admah Адма
Alba Альба
Alpheus Алфей
ALTAR АЛТАРЬ
Altis роща Альтис
Amathus Амат
Amazons амазонки
Ammonia Аммония
Ammonii аммонии
Ammonites аммонитяне
Amphictions Амфиктионцы
Amphictyonic Council Совет амфиктионов
Amphictyons амфиктионы
Anchiale Анхиал
ANDROMEDA АНДРОМЕДА
annual Archons годичные архонты
Annus magnus Великий год
.
621 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Antioch Антиох
Antaea Антея
Antaeopolis Антеополь
Anysis Анисис
Apamia Апамия
Apharsaehites афарсафхеи
Apharsites апарсы
Aphydna Афидна
Apolloniatis Аполлониатида
AQUARIUS ВОДОЛЕЙ
Arabia Аравия
Arabia Fcelix Счастливая Аравия
Arabia Petraea Каменистая Аравия
Aradii Арвад (синодальный), (вуль-
гата, Иез. 27:8,11)
Aradus Арад
Arbela Арбела
Arcadia Аркадия
Archevites арехьяне
Archon архонт
Archons for life пожизненные архонты
Archons of Athens архонты афинские
ARCTOPHYLAX ВОЛОПАС
Arcturus Арктур
Areca Арека
Argive аргивянин
Argives аргивяне
.
622 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Argonautic Expedition Поход аргонавтов
Argos Аргос
Aries Овен
Ark Ковчег завета
Arpad Арпад
Arrapaehitis Аррапахитида (Appanxa)
Arvad Арвад
Ashdod Азот
Ashdod Ашдод, библ. Азот
Asia Minor Малая Азия
ASSES ОСЛЫ
Assuerus Агасвер
Assyria Ассирия
Assyrians ассирийцы
Asterisms Созвездия
Athens Афины
Athenaea Афинеи, Панафинеи
Athuria Атурия
Atlantides Атлантиды
Atlantides атлантиды (ж.р., племя типа
амазонок)
Atlantis Атлантида
Attiea Аттика
AURIGA ВОЗНИЧИЙ
Austin Августин
Ava Авва
Azoth Азот
.
623 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Babylon Вавилон
Babylonia Вавилония
Babylonians Вавилоняне
Bactria Бактрия
Bactrian Бактриец
Bethel Вефиль
Bezek Везек
Bithynia Вифиния
BOOTES ВОЛОПАС
Braehmans брахманы
Brauron Браврон
Breviary of the Olympiads Список олимпийских побе-
дителей
Bubaste Бубаст
BULL ТЕЛЕЦ
Byblus Библос
Byzantium Византия
Baeotia Беотия
Bceoti беотийцы
Bceotia Беотия
Boeotians беотийцы
Boetis Бетис
Cabiri Кабиры
Cadis Кадис
Cadmia Кадмея
Caduceus кадукей
Calachene Калахена
.
624 ПРИЛОЖЕНИЕ 1
.
Cales Калес
Calneh Калне
Calno Халне
, Calydonian калидонский (вепрь)
Canaan Ханаан
Canaanites хананеи
Canon Канон [Птолемея]
Cappadocia Каппадокия
CAPRICORN КОЗЕРОГ
Capsa Kanca
Carchemish Кархемис
Cardinal points of the Equi- кардинальные точки равно-
noxes and Solstices денствий и солнцестояний
Cares карийцы
Caria Кария
Carians карийцы
Carine Карина, Карин
Carnea Карнейские празднества
Carpathus Карпафос
Carrhae Карры
Carteia Картея
Carthage Карфаген
CAS SIOPEA КАССИОПЕЯ
Cecropia Кекропия
Centaurs кентавры
CEPHEUS ЦЕФЕЙ
Cephissia Кефисия
.
21 Исправленная хронология древних царств
.
625 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Cerethites керетиты
CETUS КИТ
Chaboras Хабор
Chaleis Халкида
Chaldea Халдея
Chaldeans Халдеи
Chaldsea Халдея
Chaldaeans Халдеи
Chalonitis Халоиитида
Chelae Клешни
Chios Хиос
CHIRON ХИРОН, ЦЕНТАВР
Chius Хиос
Chronologers хронологи
Chronological History Хронологическая история
- Cilicia Киликия
Cimmerians киммерийцы
Circutium Киркутий
Cirrha Кирра
Clazomenae Клазомены
Cochome Кохом
Colchis Колхида
Colchos Колхос
Colure of the Equinoxes ось равноденствий
Coptos Коптос
Corcyra Керкира
Corcyreans керкиряне
.
626 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Corinth Corinthians Corona turrita Corybantes Cos Cossaea
.
Council of Thermopylae
.
CRAB Crete Crethim Croton CROWN CUP Curetes Cuth Cuthah Cybele Cyprians Cyprus Cyrene Cythera Cytherus Caea Darics DART Decelia
.
Коринф
.
коринфяне
.
Корона в виде башни
.
корибанты
.
Кос
.
Коссея
.
Страна Куш, касситы, коссеи
.
Союз Фермопил
.
РАК
.
Крит
.
Кретим
.
Кротон
.
ВЕНЕЦ
.
ЧАША
.
Куреты
.
Кут
.
Кута
.
Кибела (город во Фригии)
.
киприоты
.
Кипр
.
Кирена
.
Кифера
.
Кифер
.
Кея
.
Дарики
.
СТРЕЛА
.
Декелея
.
627 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
decennial Archons Dehavites Delphi DELTOTON
.
Dia Dieteris Dii Paenates Dinaites Diospolis Dira Dodona DOGS DOLPHIN Dorians DRAGON Dyme EAGLE Ecbatane Eden Edom Edomites Elam Elamites Eleans Elephantis Eleusinia Sacra
.
десятилетние архонты
.
Даги
.
Дельфы
.
ТРЕУГОЛЬНИК, ДЕЛЬТО-ТОН, ДЕЛЬТАТОН
.
Диа
.
двухлетний цикл
.
Пенаты
.
Динеи
.
Диосполь
.
Дира
.
Додона
.
ПСЫ
.
ДЕЛЬФИН
.
дорийцы
.
ДРАКОН
.
Дима
.
ОРЕЛ
.
Экбатаны
.
Еден
.
Едом (библ.) едомитяне (библ.) Елам
.
еламитяне Элейцы Элефантина Элевсинские таинства
.
628 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Eleusinians элевсинцы
Eleusis Элевсин
Elis Элида
Eloth Елаф
Elymais Элимаида
Elymaeans Элимаида
Epaeria Эпакрия
Ephesus Эфес
Ephyra Эфира

612

Кстати, для интересующихся зародышевым христианством в Помпеях, метрах в пятистах к северу от крепостных стен находится древняя церковь весьма интересного архитектурного стиля, я бы даже сказал византийско-арабского, без крестов, очень обожжённая и сегодня заброшеная. Своим фундаментом она стоит не выше помпейского уровня. Ни в одном из путеводителей и местных церковных инвентарах, мне доступных, она не встречается.
http://sa.uploads.ru/zG0DC.jpg
Рис. 73a Снимок района водовода в точке N. 1.
.

Ну и, наконец, ещё одно ключевое доказательство того, что водовод инженера Фонтана был построен "при жизни" Помпей. Да-да, ещё один колодец, но какой! В переулке Vicolo del Citarista (K. 1) на тротуаре, скромно прислонившись к стене виллы Менандра, дабы не мешать движению, находится колодец водовода с БОКОВОЙ ДВЕРЬЮ!
http://s2.uploads.ru/ziTLo.jpg
Рис. 74 Маршрут водовода в районе виллы Менандра.

Equation of the Sun's motion уравнение движения Солнца
Equestris Конник (Нептун)
Ereeh Эрех
ErythiaAera Эрития Акра
Erythini Эритини?
Erythra Эритра
Erythreans эритрейцы
Erythros Эритрос
Erythraea Эритрея
Erythrasum Эритрей
Esdras Вторая книга Ездры
Eteoeretans этеокритяне
Ethiopia Эфиопия
Ethiopian эфиоп, эфиоплянин (библ.)
Ethiopians Эфиопы
Eubcea Евбея
Euphrates Евфрат
Euxine Sea Евксинское море
.
629 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Ezion-Geber Ецион-Гавер
fabulous Ages Мифическая эпоха
first Fruits Первины урожая
FISHES РЫБЫ
Fortunate Islands Счастливые Острова
Gades Гадес
Gadir Гадир
Galaaditis Галаад
Galilee Галилея
Gath Геф
Gaudus Гавдос
Gaul Галлия
Gauls Галлы
Gaulus Гавлос
Gauzania Гавзания
Gemara Гемара
Genealogies Родословия
Genealogus Генеалог
Gerar Герар
Gergesites Гергесеи
Gezer Гезер
Gezir Гезир
Ghebers Геберы
Gigantomachia Гигантомахия
Gindus Гинд
GOAT КОЗА
Gomorrah Гоморра
.
630 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Gordiaean mountains Кордукские горы
Gordyaeana Кордуена
Gorgons горгоны (ж. р., племя типа
0і амазонок)
Gozan Гозан
Great Circle большой круг
Greek Seas Греческие моря
Graecia magna Великая Греция
Habor Хавор
Hadad Адер
Hades Гадес
Halah Халах
Halys Галис
Hamath Емаф
Hanes Ханес
Hara Ара
Haran Харран
HARE ЗАЯЦ
HARP ЛИРА
Hebrews Евреи
Hebron Хеврон
Heliacal Risings and Settings гелиактические восходы и
заходы
Heliopolis Гелиополь
Hellespont Геллеспонт
Hena Ена
Hephcestia Гефестия
.
631 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Heraclea Гераклея
Heracleopolis Геракл еополь
Hercinian Геркинский (лес)
Hittites Хеттеи
Horeb Хорив
HORSE КОНЬ
Hyblo Гиблон
HYDRUS ГИДРА
Haemonia Гемония
Iberia Иверия
Ida Ида
Idumsea Идумея
Idaea Phrygia Идейская Матерь
Idaean cave Идейская пещера
Idaei Dactyli Идейские дактилы
Intercalary month вставной месяц
Ionia Иония
Ionians Ионийцы
Ionic Migration Ионийское переселение
Irasa Ираса
Ishmaelites измаильтяне
Ishtob Истов
Israelites израильтяне
Isthmia Истмийские игры
Ithaca Итака
Ivah Ивва
Jebus Иевус
.
632 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Jebusites Иевусеи
Jews Иудеи
Joppa Иоппа
Jordan Иордан
Judah Иудея
Judaea Иудея
Julian Period Юлианский период
Julius Caesar Юлий Цезарь
Kaianides Кайаниды
MDS КОЗЛЯТА
Kings of the Lacedaemonians Цари Лакедемона
Kir Кир
Labdacus Лабдак
Laeedaemon Лакедемон
Lacedaemonians лакедемоняне
Lachish Лахис
Laconia Лакония
Lapithae лапиты
Latines латиняне
Laws of Draco Драконовы законы
Leleges лелеги
Lemnos Лемнос
Leontini Леонтины
Leptis Лептис
Libnah Ливна
Libya Ливия
Ligures лигуры
.
633 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
LION ЛЕВ
little King царек
Lous Лоос
Lycia Ликия
Lycosura Ликосура
Lydia Лидия
Lydians лидийцы
Maacah Maaxa
Macedon Македония
Macedonians македоняне
Madera Мадера
Magdolus Магдол
Magi Маги
Magna Mater Великая Матерь
Magnesia Магнезия
Magus Маг
Malta Мальта
Mantinaea Мантинея
Marathon Марафон
Marbles Мраморные скрижали Арун-
делиана
Mareshah Мареша
Marmorica Марморика
Masoretes Масореты
Mede Мидянин
Medes Мидяне
Media Мидия
.
634 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Megabars Мегабары
Megara Мегары
Megiddo Мегиддон
Melita Мелита
Memnonia Мемнония
Memphis Мемфис
Mentor Ментор
Menuf Менуф
Meroe Mepoe
Mesir Месир
Mesopotamia Месопотамия
Messana Мессана
Messene Мессения
Messenian war Мессенская война
Messenians Мессенцы
Midianites мадианитяне
Miletus Милет
Mizraim Мицраим
Moab Моав
Moabites Моавитяне
Molossians Молоссы
Moph Моф
Mount Caucasus гора Кавказ
Mount Gerizim гора Геризим
Munychion Мунихион
Mycenae Микены
Mygdones Мигдония
.
635 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Mysia Мизия
mysteries Таинства
Naarmalcha Наармалха
Naxus Наксос
Nilus Нил
Nineveh Ниневия
Ninus Нин
Nisibis Нисибин
No-Ammon Но-Аммон
Nomes Номы
Noph Ноф
Octaeteris восьмилетний цикл
Octateuchus Четверокнижие
Odomantes Одоманты
Oenotria Энотрией
Ogygia Огигия
Ogygie Огигия
Olympias Олимпиада
Olympus Олимп
Ophir Офир
OPHIUCHUS ЗМЕЕНОСЕЦ
Ophiusa Офиуса
Orgia Оргии
ORION ОРИОН
Oxus Оке
Palestine Палестина
Pallacopas Паллакопас
.
636 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Panathenaea Панафинеи
Panionium Панионион
Parnassus Парнас
Parthenians Парфяне
Parthia Парфия
Paraetacene Паретакена
Paraetaeae Паретакена
Pasargadae Пасаргады
Pasitigris Паситигр
Pathros Пафрос
Patrae Патры
Pelasgi пеласги
Pelasgians пеласгийцы
Peloponnesus Пелопоннес
Pelusium Пелусий
PERSEUS ПЕРСЕЙ
Persia Персия
Persians персы
Petra Петра
Phalerus Фал ер
Phaurusii фаврусии
Pheaces Феаки
Phegea Фегея
Philistims филистимляне
Phoronicum Фороник
Physical Acroasis Физика Аристотеля
Phcenice Финикия
.
637 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Phoenicians финикияне
Pisa Писа
Pischdadians Пишдадиды
Pisaeans писейцы
PLAUSTRUM ВОЗНИЧИЙ
Pontus Понт
Propontis Пропонтида
Prytanes пританы
Prytaneum Пританей
Psophis Псофида
Ptolemaus Philadelphus Птолемей Филадельф
Ptolomy's Canon Канон Птолемея
Pythic games Пифийские игры
Pceans пеаны
Quinquertium пятиборье
RAM ОВЕН
RAVEN ВОРОН
Regifuge установление Римской рес-
публики
Rehob Рехов

613

http://s7.uploads.ru/vohfR.jpg
Рис. 75 Колодец водовода с боковой дверью в точке К.1.
.

Следует заметить, что колодцы водовода, предназанченные для его технического обслуживания, снабжены консольными каменными ступенями спускающимися НАКЛОННО, по диагонали, от поверхности ко дну (см. напр. Рис. 51)! Это означает, что в колодцы спускались как в обыкновенный подвал. Если бы колодцы были шахтными и на глубину до 8 метров, то делать такие ступени никому не пришло бы в голову, заложили бы металлические скобы или же обошлись бы верёвочной лестницей.
.
Что нам известно о строительстве туннелей в сыпучих грунтах в конце 16-го, начале 17-го веков? А ведь именно рыхлый вулканический пепел и лапилли стали бы непреодолимой помехой Фонтане, если бы он пробивал горизонтальный штрек под Помпеями. Было бы практически невозможно крепить свод, да еще ухитриться выложить из кирпича непрерывную арку свода в таких условиях. Разве Фонтана был маркшейдером? Они и сегодня, бывают ошибаются на десятки метров, особенно с уклонами шахтных выработок и со смычками. Вывод, Фонтана строил водовод открытым способом. А если так, то он неминуемо раскопал бы город. Совершенно необъяснима и его аккуратность при строительстве: не поломал ни одной стены, не наткнулся ни на одно здание, углублялся перед пересечением улиц (за исключением одной), смотровые колодцы сделал на нулевом уровне, некоторые из них с боковым входом. Таких совпадений не бывает. В них можно только верить, а объяснить...
.
Заключение
.

Все вышеперечисленное позволяет с уверенностью утверждать, что данный водовод был сооружен (1594-1600) в "живом" городе, при соблюдении всех современных ему правил прокладки городских коммуникаций. Следовательно раскопаный сегодня город Помпеи является городом погибшим при извержении Везувия в 1631 году, что косвенно подтверждается и эпитафией того времени в Торре дель Греко, где Помпеи упоминаются в одном ряду с Геркуланумом, Оттавиано, Ресиной и Портичи в списке городов-жертв данного извержения.
.
В результате многолетних исследований автор пришел к сенсационному выводу, что Помпеи исчезли с лица земли не в I веке н.э., а в результате мощнейшего извержения Везувия 16 декабря 1631 года. Данная версия нашла подтверждение и в письменных свидетельствах современников этого извержения. Как оказалось, существует масса свидетельств упоминания Помпей, как средневекового города и даже как современника эпохе Возрождения. Позиция автора подкреплена многочисленными фотографиями из его экспедиций на место событий.
.
Книга представляет интерес как для специалистов, так и для всех интересующихся загадками истории.
http://sa.uploads.ru/OK0CE.jpg
Издательство: Букстрим
дата выпуска: 2011 г.
язык: русский
количество томов: 1
количество страниц: 316 стр.
переплет: мягкий
размеры: 140x205
УДК 904
.
ISBN 978-5-499-00068-7
.
Tags: Помпеи, Геркуланум, Доменико Фонтана, Везувий, 1631

.
Источники
.
1. PLINIUS SECUNDUS GAIUS CAECILIUS: EPISTOLAE, MS in Latin on vellum, Mainz(?), Rheinland, Germany, 1478

Text comprises the letters of Pliny the Younger (ca. 61-113) which include the famous letter in which he describes the eruption of Vesuvius. The letters have a complicated history in the Middle Ages. The text was mostly unknown until ca. 1419, when a MS was rediscovered by Guarino of Verona. There were still gaps in the text until Book X reappeared in France ca. 1502. The present MS carefully leaves blank pages for the then unknown book VIII, the first 25 letters of book IX, and all of book X, awaiting the discovery of an exemplar in the future. The scribe thus illustrates some of the enthusiasm and spirit that was the core of the Renaissance.
2. Dio's Rome, Volume V., Books 61-76 (A.D. 54-211)
An Historical Narrative Originally Composed In Greek During The Reigns Of Septimius Severus, Geta And Caracalla, Macrinus, Elagabalus And Alexander Severus: And Now Presented In English Form By Herbert Baldwin Foster
3. Tacitus and Bracciolini. The Annals Forged in the XVth Century. John Wilson Ross. October, 2005
4. Poggio Bracciolini: Lettere 2: Epistolarum familiarum libri, hrsg. von Helene Harth, Firenze 1984, S. 155f.
5. Edward Greswell “Origines Kalendariae Italicae”, v.IV, Oxford, 1854
6. Татищев В. История Российская с древнейших времен. Кн. 4. СПб, 1784.
7. Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей. Москва. Издательство "Наука", 1993. Перевод М.Л. Гаспарова.
8. Giuliani Giovanni Bernardino: Trattato del monte Vesuvio e de suoi incendi, Napoli 1632.
9. Cordara dei Conti di Calamandrana, Giulio Cesare. Historiae societatis Jesu, Tomus Secundus, Romae, Typus Civilitatis Catholicae, 1854
10. Gerardi, Antonio Warhaffte Relation, Von dem erschrocklichen Erdbidem vnd Fewrsgwalt, so au? dem Berg zu Somma, Vesuuio genant, nit weit von Neaples entsprungen, im Monat December 1631. Нем. пер. ок 1632, Аугсбург, Апергер
11. Луций Анней Сенека. Философские трактаты. СПб, "Алетейя", 2001. (Перевод Т. Ю. Бородай).
12. Сочинения итальянских гуманистов эпохи Возрождения. М.,1985.
13. PETAVIUS (PETAU), Dionysius. Opus de Doctrina Temporum. Nova Editione...cum Praefatione & Dissertationede...Joannis Harduini., Antwerp, Georgium Gallet, 1703
.
14. Tabula Peutingeriana. Codex Vindobonensis 324, Osterreichische Nationalbibliothek, Wien. Kommentiert von E. Weber. Akademische Druck- u. Verlagsanstalt Dr. Paul Struzl, Graz 2004
15. Cary, Earnest. Dio Cassius: Roman History, Volume III, volume 53 of Loeb Classical. Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1914.
16. Alcubierre, R., et al., Pompeianarum Antiquitatum, Fiorelli. - Neapoli. - 1860.
17. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона с сайта Максима Бычкова: http://gatchina3000.ru/brockhaus-and-ef … ictionary/
18. The Annual Register, or a view of the History, Politics and Literature for the Year 1772. London, printed for J. Dodsley, in Pell-Mall, 1773
19. Рогаль-Левицкий Д., Современный оркестр, т. 2, М., 1953, с. 402.
.
И др. Всего более тридцати источников.

.
Конец первой части сборника.

http://new.chronologia.org/volume6/pompei4.html
Reign of Cyrus остров Кира
Rephaims Рефаимы
Reseph Рецеф
Rhinocolura Ринокорура
Rhodes Родос
Riblah Ривла
RIVER ЭРИДАН
.
638 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Romans римляне
Sacra священнодействия, таинства,
мистерии, празднества
SACRIFICE ЖЕРТВЕННИК
Sacaea Сакея
SAGITTARIUS СТРЕЛЕЦ
Saite Саисец
Salamis Саламин
Samaria Самария
Samos Самос
Samothrace Самофракия
Sanhedrim Синедрион
Sanhedrin Синедрион
Sardes Сарды
Sarus Сарос
Satrapa сатрап
Scholiast комментатор
SCORPION СКОРПИОН
Scythians скифы
Scythopolis Скифополис
Seder Olam Rabbah Седер Олам Рабба
Sepharvaim Сепарваим
Seven Wise Men Семь мудрецов
seven wise men of Greece семь греческих мудрецов
Shepherds Пастухи
Shinar Сеннаар
ShipARGO Корабль АРГО
.
639 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Sicaneans Сиканы
Sicani Сиканы
Sicanus Сикан
Siculi Сикулы
Sihor Сихор
Sinope Синоп
Sinus Issicus Исский залив
Sippare Сиппар
Sipparae Сиппар
Sipphara Сифара
Sitaeene Ситакена
Smyrna Смирна
Sodom Содом
SOUTH FISH ЮЖНАЯ РЫБА
Sphere of the Ancients сфера древних
Sphettus Сфетт
Straits Пролив
Strongyle Стронгила
Sun's greatest Declination Максимальное склонение
Солнца
Sun's mean motion Среднее движение Солнца
Susa Сузы
Susanchites Сусанцы
Susiana Сузиана
SWAN ЛЕБЕДЬ
Syene Сиена
Syme Сима
.
640 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Syracuse Сиракузы
Syria Сирия
Syrians Сирийцы
Syringes Сиринги (пещеры)
Syrtes Сирт
Talatha Талата
Tanais Танаис
Tangieres Танжер
Tanis Танис
Tarentum Тарент
Tarpelites Тарпелеи
Tarsus Таре
Tartars Татары
Tartarus Тартар
Tartessus Тартесс
Taurica Chersonesus Таврида
Technical Chronology Техническая хронология
Tegea Тегея
Ten Tribes десять колен
Tenedos Тенедос
Teredon Тередон
Terra Curetum земля куретов
Tertullian Тертуллиан
Tetraeteris четырехлетний цикл
Tetrapolis Тетраполис
Thapsacus Тапсак
Thapsus Tanc
.
641 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
Thasus Фасос
.
The Artificial Chronologers создатели Искусственной
.
хронологии
.
the war of the seven Captains Поход Семерых вождей
.
Thebais Фиваида
.
Thebans Фиванцы
.
Thebes Фивы
.
Thelasar Фалассар
.
Thermodon Фермодонт
.
Thermopylae Фермопилы
.
Thessaly Фессалия
.
This Фис
.
Thoricus Форик
.
Thrace Фракия
.
Thracians Фракийцы
.
Thule Фула
.
Tigris Тигр
.
Tingis Тингис
.
Titans Титаны
.
Touran Туран
.
Tripos Треножник
.
Triton Тритон
.
Troas Троада
.
Troglodites Троглодиты
.
Troglodytica Троглодитика
.
Trojan war Троянская война
.
Turquestan Туркестан
.
642 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
TWINS БЛИЗНЕЦЫ
Туге Тир
Ur of the Chaldees Ур Халдейский
'URSA MAJOR БОЛЬШАЯ МЕДВЕДИЦА
URSA MINOR МАЛАЯ МЕДВЕДИЦА
VIRGO ДЕВА
Vulgar JEra of Christ Общепринятая эра от Христа
VULTURE ОРЕЛ
Zagrus Загрос
Zeboim Цевоим
Zeugma Зевгма
Zidon Сидон
Zidonians Сидоняне
Zoan Цоан
Zobah Сува
i?gialea Эгиалея
i?gialeum Эгиалей (Сикион)
i?gium Эгий
,Eolic Migration Эолийское переселение
bolides Эолиды
JEra of Nabonassar Эра Набонассара
^tolia Этолия
^tolians Этолийцы
бгщої демы
fEaxia Гестия
KXSpi^ElV Ктеризейн, ктеридзейн; пыш-
ный похоронный обычай
.
643 ПРИЛОЖЕНИЕ 2
.
parentare TOYAIOZ Тріакаба
.
evr|v каї vsav
.
ахпрата оХкряоъ PrimaArietis
.
ultima caudas Arietis
.
ultima caudae Lucida Pleiadum
.
Dii Cabiri Аіа Колтсш Mr|5sia Stateres Darici Dii Penates
.
Dea Siria Dea Cypria
.
Пышный похоронный обычай Ту диос; Зевса Триакада - тридцатка Энен кай неан - первый и новый, т. е. 30-й день месяца Формы звездного неба Первая звезда созвездия Овна
.
Последняя звезда хвоста Овна
.
Последняя звезда Овна Ярчайшая звезда созвездия Плеяд
.
Боги Кабиры Айя Копту - Египет Медейя, мидянка Дарики
.
Домашние боги, боги пенатов
.
Дея Сирия, Сирийская богиня Дея Киприя, Кипрская богиня
.
644 ОГЛАВЛЕНИЕ
.
Предисловие к русскому изданию.............................................3
.
Джон Кондуитт. ПОСВЯЩЕНИЕ КОРОЛЕВЕ...................11
.
Джон Кондуитт. ОГЛАВЛЕНИЕ............................................20
.
Джон Кондуитт. Предуведомление .......................................21
.
КРАТКАЯХРОНИКА ВВЕДЕНИЕ ..........................................................................23
.
КРАТКАЯХРОНИКА
.
ОТ Первых Событий, памятных в Европе, до Завоевания
.
Персии Александром Великим.............................................34
.
ИСПРАВЛЕННАЯ ХРОНОЛОГИЯ ДРЕВНИХ ЦАРСТВ ГЛАВАІ
.
О Хронологии первых веков Греции.....................................81
.
ГЛАВАІІ
.
О Египетской империи........................................................299
.
ГЛАВА III
.
Об Ассирийской империи...................................................406
.
DIABAIV
.
О двух современных империях Вавилонян и Мидян.........449
.
ГЛАВА V
.
Описание Храма Соломона.................................................503
.
DIABAVI
.
Об Империи персов.............................................................536
.
Приложение 1.........................................................................579
.
Приложение 2.........................................................................621 Перевод с английского — бюро переводов ООО «Переведем.ру»

614

На рис.17.24 мы приводим фотографию части Круглого зодиака.
Как и выше, будем описывать нашу датировку Круглого Дендерского зодиака по шагам, см. ХРОН3,гл.16:7.
4.2. РАСКРАШЕННЫЙ КРУГЛЫЙ ДЕНДЕРСКИЙ ЗОДИАК.

ШАГ 1, см. ХРОН3,гл.16:7.1. Первоначальная расшифровка основного гороскопа и составление "раскрашенного Круглого зодиака".
С помощью приведенных в ХРОН3,гл.15 сводных таблиц египетских астрономических символов без труда отождествляются фигуры всех созвездий и почти всех планет основного гороскопа на Круглом Дендерском зодиаке, см. ХРОН3,гл.15:1 и ХРОН3,гл.15:4. Как и в случае Длинного зодиака, некоторая неясность, приводящая к различным вариантам отождествления, возникает с Солнцем и Луной. Остальные планеты основного гороскопа отождествились в основном однозначно.
В итоге был получен РАСКРАШЕННЫЙ КРУГЛЫЙ ЗОДИАК, который представлен на рис.Ц5 - на цветной вклейке.
Ниже, при обсуждении Круглого зодиака, мы будем предполагать, что читатель имеет возможность постоянно обращаться к этому "раскрашенному зодиаку", а также к исходной прорисовке Круглого зодиака на рис.17.23 и к фотографии на рис.17.24.
.
4.3. ФИГУРЫ СОЗВЕЗДИЙ НА ЗОДИАКЕ "DR".

ФИГУРЫ СОЗВЕЗДИЙ на Круглом зодиаке закрашены на рис.Ц5 красным цветом. Они изображены практически теми же самыми символами, что и на Длинном зодиаке, см. ХРОН3,гл.15:1. Опять-таки, наше отождествление зодиакальных созвездий на Круглом зодиаке НИЧЕМ НЕ ОТЛИЧАЕТСЯ от отождествлений в работах Н.А.Морозова [544], т.6, Н.С.Келлина и Д.В.Денисенко [376], Т.Н.Фоменко [912:3]. Те же самые отождествления мы видим и в работе египтолога С.Ковиль [1062].
Фигуры созвездий на Круглом зодиаке образуют зодиакальный пояс в виде сплюснутого круга. Он обведен на рис.Ц5 красной линией. С его внешней стороны полукругом расположен ряд фигур, целиком относящийся к частным гороскопам. См. закрашенные синим фигуры на рис.Ц5 . Символы частных гороскопов находятся также и внутри зодиакального пояса, рис.Ц5 .

4.4. ФИГУРЫ ПЛАНЕТ ОСНОВНОГО ГОРОСКОПА НА ЗОДИАКЕ "DR".
ФИГУРЫ ПЛАНЕТ ОСНОВНОГО ГОРОСКОПА Круглого зодиака закрашены на рис.Ц5 желтым цветом.

Планеты основного гороскопа, кроме Солнца и Луны, изображены здесь в виде путников с планетными посохами. При этом, все фигуры, расположенные ВНЕ зодиакального пояса, отчерченного красной линией на рис.Ц5 , относятся исключительно к частным гороскопам. Планеты основного гороскопа изображены на этом зодиаке только ВНУТРИ зодиакального пояса. Однако, среди планетных фигур внутри зодиакального пояса встречаются также и планеты частных гороскопов. При этом возникают два пограничных случая, когда заранее неясно, куда отнести данный планетный символ - к основному или к частному гороскопу. Это:
1) Путник с головой сокола, стоящий на Козероге.
2) Путник с человеческой головой, стоящий на колосе Девы. О нем мы уже говорили в ХРОН3,гл.12. См. рис.12.30, рис.12.31, рис.12.32 выше, а также рис.17.23 и рис.17.24.
Оба эти путника стоят на других предметах - НО НЕ В ЛОДКАХ И НЕ НА ЗМЕЯХ. В данном случае это означает, что они могут служить как символами планет основного, так и частных гороскопов. Напомним, что лодки или змеи на египетских зодиаках являются символами, специально предназначенными для "вынесения". То есть, когда они находятся под ногами планетных фигур, они всегда "выносят" их из основного гороскопа, см. ХРОН3,гл.15:6. На прямоугольных египетских зодиаках с этой целью использовались не только лодки или змеи, но и любые другие символы. Однако на зодиаках круглого типа, в тех случаях, когда предмет под ногами фигуры не является лодкой или змеей, правило "вынесения" может и не работать. Дело в том, что изображения на круглых зодиаках не вытянуты в одну линию, как на прямоугольных, а расположены одно над другим. При тесном расположении символов касание одних фигур другими может возникать непреднамеренно. Поэтому если планетная фигура на круглом зодиаке касается ногами некоего предмета, который НЕ ЯВЛЯЕТСЯ СПЕЦИАЛЬНЫМ "ВЫНОСЯЩИМ" СИМВОЛОМ, то для этого предмета приходится просчитывать различные варианты истолкования.
В итоге оказалось, что одна из двух упомянутых "сомнительных" фигур Круглого Дендерского зодиака - а именно та, которая стоит на Козероге, - относится к основному гороскопу. Другая, стоящая на колосе Девы, - к частному. Однако на этапе предварительного анализа мы допускали все возможные варианты отнесения этих двух фигур к основному и частным гороскопам. Поэтому на раскрашенном Круглом зодиаке обе они закрашены сразу двумя цветами - желтым (цвет планет основного гороскопа) и синим (цвет частных гороскопов).
Перечислим теперь последовательно все планеты основного гороскопа на Круглом зодиаке. См. ХРОН3,гл.15:4, где приведены обоснования отождествлений.
САТУРН - путник-мужчина с планетным посохом между Девой и Весами. На голове у него - полумесяц или рога в форме полумесяца. Подробнее о том, почему именно эта планетная фигура обозначает Сатурна в основном гороскопе, см. ХРОН3,гл.15:4.2. Отождествление Сатурна на Круглом зодиаке совпадает с отождествлением Н.А.Морозова [544], т.6, Н.С.Келлина и Д.В.Денисенко [376], Т.Н.Фоменко [912:3] и С.Ковиль [1062]. Подробности см. в ХРОН3,гл.15:4.2.
Итак, САТУРН в основном гороскопе Круглого зодиака показан либо в Весах, либо в Деве. Поэтому область допустимых положений Сатурна - ДЕВА ИЛИ ВЕСЫ.
Н.А.Морозов считал, что Сатурн на Круглом зодиаке показан в Деве [544], т.6, с.658. Такого же мнения придерживалась Т.Н.Фоменко [912:3], с.661. Поэтому "ЛУЧШЕЙ ТОЧКОЙ" ДЛЯ САТУРНА БУДЕМ СЧИТАТЬ СЕРЕДИНУ ДЕВЫ. Напомним, что средние отклонения от "лучших точек" служат нам лишь для приблизительного сравнения решений, но не участвуют в их отбраковке, см. ХРОН3,гл.16:12.
ЮПИТЕР основного гороскопа на Круглом зодиаке - путник-мужчина с планетным посохом в руке между Раком и Близнецами.
Это отождествление Юпитера совпадает с отождествлением Н.А.Морозова [544], т.6, Н.С.Келлина и Д.В.Денисенко [376], Т.Н.Фоменко [912:3] и С.Ковиль [1062]. По мнению египтолога С.Ковиль, оно подтверждается также иероглифической надписью над головой фигуры. Подробности см. в ХРОН3,гл.15:4.6.
Итак, ЮПИТЕР в основном гороскопе Круглого зодиака показан либо в Близнецах, либо в Раке. Следовательно, область допустимых положений для Юпитера - БЛИЗНЕЦЫ ИЛИ РАК.
"Лучшей точкой" для Юпитера, следуя мнению Н.А.Морозова, считавшего, что Юпитер был в Раке, будем считать СЕРЕДИНУ РАКА.
МАРС в основном гороскопе Круглого зодиака это - путник-мужчина над Козерогом с планетным посохом в руке. То, что это именно Марс, следует из надписи над его головой, а также из сравнения с Длинным зодиаком, см. ХРОН3,гл.15:4.7. Конечно, фигуру Марса можно было бы отнести и к частному гороскопу, поскольку он стоит на Козероге, почти касаясь его ногами. Как мы уже знаем, на египетских зодиаках это признак вынесения, то есть непринадлежности основному гороскопу. Однако других приемлемых вариантов для Марса в основном гороскопе здесь нет. Поэтому в данном случае у нас нет выбора: мы просто вынуждены отнести эту фигуру Марса к основному гороскопу. Отметим, что с точки зрения обнаруженных нами общих законов астрономической символики египетских зодиаков это вполне допустимо. Как уже говорилось, на зодиаках КРУГЛОГО ТИПА предмет под ногами, который не является лодкой или змеей, не обязательно служит признаком вынесения.
Наше отождествление Марса на Круглом зодиаке совпадает с отождествлением Н.А.Морозова [544], т.6, Н.С.Келлина и Д.В.Денисенко [376], Т.Н.Фоменко [912:3] и С.Ковиль [1062]. Оно подтверждается также имеющейся здесь иероглифической надписью. Подробности см. в ХРОН3,гл.15:4.7.
Итак, МАРС в основном гороскопе на Круглом зодиаке показан в Козероге. Область допустимых положений Марса - СОЗВЕЗДИЕ КОЗЕРОГА.
"Лучшая точка" для Марса, очевидно, - СЕРЕДИНА КОЗЕРОГА.
Идем дальше.
ВЕНЕРА основного гороскопа на Круглом зодиаке - это пара женщин-путниц с планетными посохами в руках, см. ХРОН3,гл.15:4.8. Та, что впереди, имеет голову львицы. Венера расположена прямо под созвездием Овна, но к ней ведут также и нити от Рыб, которыми те соединены на Круглом зодиаке. Поэтому Венера показана тут в Овне или в Рыбах.
Наше отождествление Венеры на Круглом зодиаке совпадает с отождествлением Н.А.Морозова [544], т.6, Н.С.Келлина и Д.В.Денисенко [376] и Т.Н.Фоменко [912:3], но отличается от отождествления египтологов [1062]. Подробности см. в ХРОН3,гл.15:4.8.
Для Венеры и Меркурия на египетских зодиаках важны признаки видимости, см. ХРОН3,гл.15:7. На Круглом зодиаке у пары женщин, изображающих Венеру, на головой нет звезды, обозначающей видимость планет на зодиаке. Значит, ВЕНЕРА БЫЛА НЕВИДИМА. Факт отсутствия звезды в этом месте зодиака был проверен нами по фотографиям и подтвердился.
Итак, ВЕНЕРА в основном гороскопе Круглого зодиака показана ЛИБО В ОВНЕ, ЛИБО В РЫБАХ. Это - область допустимых положений Венеры в астрономическом решении.
Поскольку Н.А.Морозов, Н.С.Келлин и Д.В.Денисенко [376], Т.Н.Фоменко считали, что Венера изображена тут в Овне, то "лучшей точкой" для Венеры мы назначим СЕРЕДИНУ ОВНА.
Перейдем к следующей планете.
МЕРКУРИЙ основного гороскопа на Круглом зодиаке - это двуликий мужчина с планетным посохом в руке между Рыбами и Водолеем. Над головой у него - звезда, то есть он БЫЛ ВИДИМ. Фотографию участка Круглого зодиака с Меркурием в основном гороскопе мы приводим на рис.17.25.
Наше отождествление Меркурия на Круглом зодиаке совпадает с отождествлением Н.А.Морозова [544], т.6, Н.С.Келлина и Д.В.Денисенко [376], Т.Н.Фоменко [912:3], но отличается от отождествления египтологов [1062]. Подробности см. в ХРОН3,гл.15:4.9.
Итак, МЕРКУРИЙ в основном гороскопе Круглого зодиака показан либо в Рыбах, либо в Водолее. Таким образом, область допустимых положений МЕРКУРИЯ в астрономическом решении - это РЫБЫ ИЛИ ВОДОЛЕЙ. "Лучшую точку" для Меркурия мы выберем НА ГРАНИЦЕ РЫБ И ВОДОЛЕЯ.
Таким образом, мы отождествили на Круглом зодиаке все планеты основного гороскопа, кроме Солнца и Луны. При этом осталась незадействованной одна из двух "пограничных" между основным и частными гороскопами планетных фигур - путник с посохом, касающийся ногами колоса Девы. Следовательно, эта фигура должна относиться к частному гороскопу осеннего равноденствия, в область которого она входит. Напомним, что точка осеннего равноденствия на египетских зодиаках всегда находится в Деве, см. ХРОН3,гл.15:8.1. Об этой планетной фигуре мы скажем ниже, когда речь пойдет о частных гороскопах Круглого зодиака.
Это была последняя из планетных фигур-путников на Круглом зодиаке. Других фигур с планетными посохами, кроме находящихся в лодках и потому однозначно принадлежащих частным гороскопам, на зодиаке нет. Перейдем теперь к Солнцу и Луне, которые изображались в основном гороскопе на египетских зодиаках в виде кружков, см. ХРОН3,гл.15:4.13
- ХРОН3,гл.15:4.15.
СОЛНЦЕ И ЛУНА. На Круглом зодиаке, также как и на Длинном, с отождествлением Солнца или Луны возникает неоднозначность. Дело в том, что здесь присутствуют сразу три кружка, каждый из которых может служить символом Солнца или Луны в основном гороскопе. Два из них находятся в Рыбах, а один - в Весах. Поэтому, как и в случае с Длинным зодиаком, мы перебрали все возможные варианты отождествления кружков с Солнцем и Луной. Оставшийся неотождествленным третий кружок должен был войти в один из частных гороскопов.
Тот вариант, который явился окончательным - то есть привел к полному решению, оказался в полном соответствии с уже определенными нами символами Солнца и Луны на Длинном зодиаке. А именно, круг в Весах, точно такой же, как и на Длинном зодиаке, здесь тоже обозначает Луну. Причем - тоже полную. Круг в Рыбах, внутри которого изображена женщина, приносящая в жертву какое-то животное, в точности соответствует такому же кругу в Рыбах на Длинном зодиаке. В нем тоже изображен человек, приносящий жертву, только не женщина, а мужчина. Напомним, что на Длинном зодиаке этот круг оказался символом Солнца в частном гороскопе весеннего равноденствия. А мужская фигура в нем изображает, согласно полученному нами решению, близкий к Солнцу Юпитер, который "приносил жертву Солнцу" в дни весеннего равноденствия. На Круглом зодиаке ситуация точно такая же, но только вместо Юпитера "жертву Солнцу" в весеннем равноденствии приносит Венера. Поэтому и фигура в солнечном круге здесь женская, а не мужская, как на Длинном зодиаке. В остальном символы тождественны.
И, наконец, Солнце основного гороскопа в полном решении Круглого зодиака оказалось кружком между Овном и Рыбами. Внутри кружка изображен глаз. О египетском символе "глаз" мы уже подробно говорили в ХРОН3,гл.15:4.14. В данном случае он обозначает, скорее всего, близость Солнца к звезде альфа Овна, которая в старинной астрономии называлась "глазом Овна" [544], т.6, с.657.
ШАГ 2, см. ХРОН3,гл.16:7.2. Определив планеты основного гороскопа - в данном случае с вариантами по Солнцу и Луне, - с помощью программы HOROS, мы вычислили все даты, когда расположение планет на реальном небе соответствовало их расположению на Круглом зодиаке хотя бы в одном из вариантов отождествления Солнца и Луны. При этом требовалось точное соответствие порядка планет в решении и на зодиаке. Решения, не удовлетворяющие этому условию, сразу отбрасывались. В итоге получилось несколько десятков предварительных дат, разбросанных по интервалу от 500 года до н.э. до 1900 года н.э., в котором искались решения, см. ХРОН3,гл.16:7. Затем эти даты были проверены на соответствие частным гороскопам и признакам видимости планет, см. ХРОН3,гл.16:7.
.
4.5. ЧАСТНЫЕ ГОРОСКОПЫ НА ЗОДИАКЕ "DR".
4.5.1. ГОРОСКОП ОСЕННЕГО РАВНОДЕНСТВИЯ НА ЗОДИАКЕ "DR".

Гороскоп осеннего равноденствия находится в окрестности Девы, рис.17.23, рис.Ц5 . В него входят:

1) Путник-мужчина с планетным посохом, стоящий на колосе Девы. Его изображения мы уже приводили выше, в ХРОН3,гл.12, на рис.12.31, рис.12.32.
2) Птица, сидящая на хвосте змеи-подставки под Львом. Она хорошо видна на фотографии небольшого участка Круглого зодиака, которую мы приводим на рис.17.26. Птица оказалась прямо под ногами "дополнительной" Девы, стоящей на хвосте Льва. Поэтому она может относиться, как ко Льву, так и к Деве. См. ХРОН3,гл.15:1.5 и ХРОН3,гл.15:1.6, по поводу "дополнительной Девы" на египетских зодиаках.
3) Пять фигур, расположенных под созвездиями Весов, Девы и Льва в ряду частных гороскопов. Напомним, что этот ряд фигур полукругом охватывает пояс зодиакальных созвездий на Круглом зодиаке. См. рис.Ц5 на цветной вклейке.
Эти пять фигур образуют на Круглом зодиаке "шествие осеннего равноденствия".
В голове шествия поставлен символ, о котором мы уже говорили выше в ХРОН3,гл.15:8.1. Это - сидящий на стуле человек, в симметрично разведенных руках которого - два одинаковых сосуда.
Вероятно, они означают день и ночь, а смысл всего символа в том, что в точке равноденствия день сравнивается с ночью. Как мы знаем, это действительно так. Фигуры, расположенные впереди символа равноденствия, относятся уже к другому шествию - летнего солнцестояния, о котором мы будем говорить ниже.
После символа равноденствия мы видим знак нового года, о котором мы также упоминали выше. Это - женщина, сидящая на стуле и держащая на ладони маленького ребенка. Этот символ также очень хорошо соответствует дню осеннего равноденствия, который в египетском календаре находился в самом начале года. Напомним, что год на египетских зодиаках - сентябрьский, см. ХРОН3,гл.15:12.
Затем идет Сатурн с косой. Это - Сатурн частного гороскопа осеннего равноденствия. Но поскольку Сатурн в течение года не успевает сильно сместиться на небе, то тут же над ним, внутри зодиакального пояса мы видим и Сатурна основного гороскопа. В основном гороскопе он точно такой же, только в руках у него уже не коса, а планетный посох.
Потом идет Лев, поставивший лапы на табличку осеннего равноденствия. Такими табличками на Дендерских зодиаках отмечены точки равноденствий. Вторая такая же табличка на Круглом зодиаке - в Рыбах. То есть - в точке весеннего равноденствия.
Но Лев тут изображен, скорее всего, совсем не ради того, чтобы поставить лапы на табличку равноденствия. За Львом, совсем рядом с его хвостом, идет женщина с ногами и хвостом львицы и с высокой шапкой на голове. На ладони она держит чашку. Такие чашки на вытянутых ладонях нам еще встретятся в больших количествах на Малом Эснском зодиаке "EM". Там они сопутствуют планетам частных гороскопов. Значит и здесь, вероятно, изображена какая-то планета частного гороскопа. Причем ясно - какая. Женщина с телом львицы может означать только Венеру. Напомним, что львица - символ Венеры на египетских зодиаках, см. ХРОН3,гл.15:4.8.
Поэтому смысл этой пары вполне прозрачен: в день осеннего равноденствия Венера находилась в созвездии Льва.
Итак, из всего шествия пяти фигур мы извлекаем следующее. В частном гороскопе осеннего равноденствия указан Сатурн на месте основного гороскопа (в Деве или в Весах), а также Венера во Льве.
Посмотрим теперь, что дадут нам фигуры частного гороскопа, которые мы перечислили в начале - мужская планета, стоящая на колосе Девы и птица под ногами "дополнительной" Девы.
Прежде всего подчеркнем, что колос в руках Девы - это не простая деталь рисунка этого созвездия. Колос изображает собой звезду альфа Девы - одну из самых знаменитых звезд старинной астрономии. Другие названия этой звезды - "Спика" или "Колос Девы" [704]. На старинных астрономических картах при изображении Девы эту звезду помещали в точности в верхушку колоса в руке Девы.
Поэтому то, что наша планета стоит ногами на верхушке колоса, означает, что она находилась в день осеннего равноденствия очень близко к Спике ("Колосу Девы").
Итак, что это за планета? Выше, в ХРОН3,гл.12, мы уже достаточно много говорили о ней. Это - Меркурий.
В самом деле, над головой фигуры есть иероглифическая надпись, а также звезда в знак ее видимости. Надпись очень хорошо видна на рис.12.32, который мы привели в ХРОН3,гл.12. Ее можно также разглядеть и на фотографии этого участка Круглого зодиака на рис.17.26.
Небольшую таблицу египетских иероглифов, которая вполне достаточна для прочтения имени планеты, содержащегося в этой надписи, мы приводим на рис.17.27 и рис.17.28.
.
http://sa.uploads.ru/RlTfk.jpg
Надпись над головой планеты состоит из трех иероглифов, рис.12.32:
1) Иероглиф в виде загнутой линии. Обозначает звук "С" [370], с.19. См. также рис.17.28.
2) Иероглиф в виде человеческой ноги. Обозначает звук "Б" [370], с.19. См. также рис.17.27.
3) Иероглиф в виде ковшика с маленькой ручкой. Обозначает звук "К"
[370], с.19. См. также рис.17.28.

Итак, имя этой планеты - СБК. С учетом того, что в египетской записи имен гласные, как правило, опускались - см. раздел ниже, - это имя читается как СЕБЕК. Поясним, что у египтологов принято вставлять букву "е" вместо опущенных гласных в египетских словах, см. [1378:1], с.71. Но "Себек", согласно Г.Бругшу - это имя Меркурия [544], т.6, с.697.
Отметим, что фигура этой планеты на Круглом зодиаке вполне соответствует Меркурию, который действительно изображался на египетских зодиаках в виде путника-мужчины с человеческим лицом, см. ХРОН3,гл.15:4.9. Кроме того, в работе современного французского египтолога С.Ковиль [1062] эта фигура также отождествляется с Меркурием [1062], с.29.
Отметим также, что в наполеоновском альбоме [1100] эта фигура Меркурия изображена неправильно. Во-первых, она сильно отодвинута от Колоса Девы, см. рис.12.30 в ХРОН3,гл.12. Во-вторых, иероглифическая надпись над ее головой сильно искажена. А именно, вместо первых двух иероглифов этой надписи на рисунке наполеоновских художников появилась одна изогнутая змея. Мы уже говорили об этом выше в ХРОН3,гл.12, и напоминаем еще раз, поскольку указанная ошибка в наполеоновском альбоме привела в конечном счете к неправильному пониманию этой фигуры в работе [912:3], где она считалась изображением Юпитера.
ВЫВОД. В частном гороскопе осеннего равноденствия на Круглом зодиаке изображены:
САТУРН на своем месте в основном гороскопе - в Деве или Весах.
МЕРКУРИЙ - на колосе Девы, то есть очень близко к звезде альфа Девы. Старинные названия этой знаменитой звезды - Спика или "Колос Девы".
ВЕНЕРА - во Льве.
Еще одна планета, или, может быть, Солнце, - изображена в Деве или во Льве в виде птицы под ногами "дополнительной Девы".
Отметим для полноты, что в этом месте Круглого зодиака есть еще одна маленькая фигурка планеты частного гороскопа. Она сидит на стуле над Львом и держит в руках плетку. Но эта планета может относиться с тем же успехом и к частному гороскопу летнего солнцестояния, поскольку находится как раз на границе "сфер влияния" этих гороскопов.
И действительно, в найденном нами окончательном решении она оказалась планетой гороскопа летнего солнцестояния. Поэтому о ней мы скажем ниже, когда речь пойдет об этом гороскопе. Отметим, что при проверке предварительных решений мы пытались отнести ее как к летнему солнцестоянию, так и к осеннему равноденствию. Но в итоге оказалось, что она принадлежит все-таки летнему солнцестоянию.
.
4.5.2. ГОРОСКОП ЗИМНЕГО СОЛНЦЕСТОЯНИЯ НА ЗОДИАКЕ "DR".

Частный гороскоп зимнего солнцестояния на Круглом Дендерском зодиаке мы уже рассматривали выше, в ХРОН3,гл.15:5.2. Поэтому повторим здесь только сделанный там вывод о составе гороскопа.
В гороскопе зимнего солнцестояния на Круглом зодиаке, кроме стандартной символики минимального частного гороскопа, встроенного в фигуру Стрельца, показаны три планеты. Однако одна из них, возможно, - Солнце, которое в любом случае обязано находиться здесь в день зимнего солнцестояния. Кроме Солнца здесь были две или три планеты. Одна из них - Марс. Еще одна, вероятно, Венера.
4.5.3. ГОРОСКОП ВЕСЕННЕГО РАВНОДЕНСТВИЯ НА ЗОДИАКЕ "DR".
Частный гороскоп весеннего равноденствия на Круглом зодиаке зависит от выбранной расшифровки, поскольку в нем должны быть задействованы круги в Рыбах, не участвующие в основном гороскопе.
Опишем гороскоп в той расшифровке, которая привела к окончательному решению. То есть - большой круг в Рыбах с женской фигурой внутри него относится к частному гороскопу весеннего равноденствия.
Тогда, конечно, он должен изображать собой Солнце. При этом, бросающийся в глаза большой размер этого круга вполне соответствует смыслу весеннего равноденствия как весеннего праздника Солнца.
Но тогда получается, что частный гороскоп весеннего равноденствия на Круглом зодиаке в точности такой же, как и на Длинном. Разница лишь в том, что на Длинном зодиаке планета, "приносящая жертву в праздник Солнца", была мужской, а здесь она - женская. Значит, здесь наиболее близкой к Солнцу и наиболее эффектной планетой на заре была Венера.
.
4.5.4. ГОРОСКОП ЛЕТНЕГО СОЛНЦЕСТОЯНИЯ НА ЗОДИАКЕ "DR".

Этот гороскоп на Круглом зодиаке состоит из нескольких фигур внутри зодиакального пояса, а также из "шествия летнего солнцестояния" в ряду частных гороскопов. В шествии изображены четыре фигуры, а также маленькая птица под ногами передней из них.
Начнем с фигур внутри зодиакального пояса. Их две. Первая - это небольшая фигурка мужчины. Он изображен прямо перед лицом переднего Близнеца, так что его ноги находятся на уровне пояса Близнецов, и держит в руке какие-то две короткие палки. Одна из них имеет форму буквы "Т". На его голове - своеобразное украшение, похожее на два широких пера, торчащих прямо вверх. Такой же головной убор есть и на Длинном зодиаке, у одной из фигур "второго Меркурия". Поэтому, вероятно, это - тоже Меркурий. Однако уверенно утверждать мы не можем.
О второй фигурке мы уже говорили выше. Это - сидящая на стуле прямо надо Львом маленькая фигурка с плеткой в руках. На ее голове - высокая шапка. Мужчина это или женщина - понять трудно. Величина шага, по которому обычно легко отличить мужские фигуры от женских на египетских зодиаках, в данном случае не помогает, поскольку фигурка сидит в положении "ноги вместе".
Итак, пока мы видим в гороскопе две планеты. Первая - мужская - в Близнецах или в Тельце. Вероятно, это - Меркурий, но уверенно сказать нельзя. Вторая - мужская или женская - находится во Льве.
Перейдем теперь к шествию в ряду частных гороскопов. Прямо под Близнецами, в центре шествия, стоит шест с птицей-Солнцем наверху. Это - уже хорошо знакомый нам египетский знак летнего солнцестояния. Он изображает Солнце в момент его наивысшего подъема, которое бывает только в день летнего солнцестояния. Рядом, левее шеста с птицей, мы видим еще один знак летнего солнцестояния. Это - телец, лежащий в лодке, см. ХРОН3,гл.15:8.4.
По обе стороны от двух знаков летнего солнцестояния мы видим две фигуры, которые должны изображать планеты этого частного гороскопа.
Правее шеста с птицей - то есть, вероятно, в утренней видимости со стороны Тельца, изображена какая-то мужская планета. Это - большая фигура широко идущего мужчины с плеткой на плече и планетным посохом в руке. У его ног - какая-то птица. Какая именно - сказать трудно. Она отдаленно похожа на курицу или гуся. Может быть - это павлин.
Плетка на плече является признаком Марса или Юпитера, а гусь - признаком Марса. По своему расположению эта планета, скорее всего, является Марсом. Но уверенно утверждать мы пока не можем.
Где именно на эклиптике находилась эта планета - неясно, поскольку планеты в ряду частных гороскопов на Круглом зодиаке не всегда привязаны к ближайшим к ним основным знакам созвездий. Эта привязка происходит только по тому созвездию, где находится точка равноденствия или солнцестояния. То есть в данном случае - по Деве и Близнецам. В остальном ряд фигур частных гороскопов на Круглом зодиаке имеет свою собственную разметку и мало связан с основным зодиакальным поясом. В этом можно убедиться на примере "шествия осеннего равноденствия", которое мы разобрали выше. В нем, как мы видели, есть своя собственная фигура Льва, расположенная под фигурой Весов основного зодиака. То есть - очень далеко от основного Льва.
Вернемся к "шествию летнего солнцестояния" под знаком Близнецов. На левом краю шествия мы видим женщину с луком в руках. Она натянула тетиву и собирается пустить стрелу над головой лежащего Тельца. Дальше идут уже фигуры частного гороскопа осеннего равноденствия, о котором мы говорили выше, - символ нового года и т.д.
Женщина, стреляющая над головою лежащего Тельца в точке летнего солнцестояния, - символ, который не раз встретится нам на египетских зодиаках, см. ХРОН3,гл.15:8.4. Он обозначает Венеру в частном гороскопе. Почему она стреляет над головой лежащего тельца - мы не знаем. По-видимому, в этом есть какой-то непонятный нам астрономический смысл.
Венера изображена по другую сторону от знака Солнца, чем первая планета (вероятно Марс), поэтому она должна была находиться в противоположной ему (то есть, по-видимому, в вечерней) видимости. Созвездие, где была Венера, мы опять-таки определить не можем.
Итак, мы получаем следующее прочтение этого частного гороскопа.
В Близнецах, рядом с Солнцем, или в Тельце была какая-то планета, вероятно - Меркурий.
Еще одна планета была во Льве. Какая именно - из ее фигуры неясно.
В утренней видимости была хорошо видна мужская планета, вероятнее всего - Марс.
В вечерней видимости была Венера.

615

4.6. ПОЛНОЕ РЕШЕНИЕ КРУГЛОГО ЗОДИАКА: УТРО 20 МАРТА 1185 ГОДА Н.Э.
ПОЛНОЕ решение нашлось только для одного варианта расшифровки основного гороскопа на Круглом зодиаке и оказалось единственным: утро 20 марта 1185 года. Здесь оказалось важно, что наблюдения проводились именно утром. Для вечерних наблюдений условия видимости планет не удовлетворяются. Приведем окончательный вариант расшифровки Круглого зодиака, который привел к полному решению:
.
----------- ДАННЫЕ ДЛЯ ПРОГРАММЫ HOROS ------------------
ЗОДИАК: Круглый Дендерский "DR"
ВАРИАНТ РАСШИФРОВКИ: Луна в Весах.
КОД ВАРИАНТА РАСШИФРОВКИ: DR9.
ПОЛОЖЕНИЯ ПЛАНЕТ ОСНОВНОГО ГОРОСКОПА:
СОЛНЦЕ В РЫБАХ
МЕРКУРИЙ - В ВОДОЛЕЕ ИЛИ В РЫБАХ
САТУРН - В ДЕВЕ ИЛИ В ВЕСАХ
ЛУНА В ВЕСАХ
МАРС В КОЗЕРОГЕ
ВЕНЕРА В ОВНЕ ИЛИ В РЫБАХ
ЮПИТЕР В РАКЕ ИЛИ В БЛИЗНЕЦАХ
ВСЕ ГРАНИЦЫ ДОПУСТИМЫХ ПОЛОЖЕНИЙ МОГУТ НАРУШАТЬСЯ НА ВЕЛИЧИНУ ДО 5-ТИ ГРАДУСОВ ДУГИ.
ПОРЯДОК ПЛАНЕТ НА ЭКЛИПТИКЕ (ПО ВОЗРАСТАНИЮ ДОЛГОТЫ):
ВЕНЕРА ЮПИТЕР САТУРН ЛУНА МАРС МЕРКУРИЙ СОЛНЦЕ
.
ПРИМЕЧАНИЕ: Положения планет даны по шкале созвездий (см. ХРОН3,гл.16:10).
----------------------------------------------------------

Среднее отклонение планет в полном решении от "лучших точек" было всего 8,5 градуса. То есть менее трети средней длины зодиакального созвездия. Это - хорошее согласование, говорящее об очень высокой точности попадания планет в окрестности своих "лучших точек", см. ХРОН3,гл.16:12.
Приведем расчетные положения планет на 19, 20 и 21 марта 1185 года н.э. Указаны даты в юлианском календаре (год/месяц/число) и юлианский день (JD), который использовался в астрономических расчетах [393], с.316. См. ХРОН3,гл.16:4.
Положения планет даны в градусах на эклиптике J2000 (первая строка); по "шкале созвездий" (вторая строка). В третьей строке стоит название созвездия, в которое попала данная планета. Более подробные пояснения обозначений см. в ХРОН3,гл.16:4.
В ночь между 19 и 20 марта 1185 года было полнолуние (расчет по Turbo-Sky).
.
ПОЛНОЕ РЕШЕНИЕ КРУГЛОГО ДЕНДЕРСКОГО ЗОДИАКА (ОСНОВНОЙ ГОРОСКОП)
http://sa.uploads.ru/j5t4o.gif
4.7. ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПОЛНОГО РЕШЕНИЯ КРУГЛОГО ЗОДИАКА.

Приведем результат проверки найденного нами полного решения Круглого Дендерского зодиака (утро 20 марта 1185 года). Проверочный лист решения представлен на рис.17.29. Он показывает степень соответствия между решением и исходными данными, присутствующими на Круглом зодиаке. Напомним, что ПОЛНЫМ решением мы называем такое решение, у которого во всех столбцах проверочного листа стоит знак "+". То есть - налицо ПОЛНОЕ СОВПАДЕНИЕ с египетским зодиаком по всем пунктам, см. ХРОН3,гл.16:14.
Поясним содержание столбцов проверочного листа, рис.17.29.
ПЕРВЫЙ СТОЛБЕЦ - видимость Меркурия. Утром 20 марта 1185 года Меркурий был прекрасно виден в Каире, а тем более - в Луксоре. Погружение Солнца на восходе Меркурия в Каире было 12 градусов. При этом яркость Меркурия была плюс 0,7, то есть как у самых ярких звезд.
Это точно соответствует изображению Меркурия на Круглом зодиаке, над головой которого - звезда. Поэтому в первом столбце проверочного листа мы ставим знак "плюс".
ВТОРОЙ СТОЛБЕЦ - видимость Венеры. На Круглом зодиаке пара женщин, изображающих Венеру, не имеет звезд над головой. Значит, Венера была невидима.
И действительно, утром 20 марта 1185 года Венера не могла быть видима, поскольку находилась под горизонтом. Она появилась на небе только вечером.
Поэтому во втором столбце проверочного листа мы также ставим знак "плюс" (при условии, что гороскоп был составлен по УТРЕННИМ наблюдениям).
ТРЕТИЙ СТОЛБЕЦ - частный гороскоп осеннего равноденствия.

http://chronologia.org/egypt_book/eg6_4_5.html

616

Как и прежде, рассматриваем сентябрьский год. Он начался в сентябре 1184 года н.э. и закончился в августе 1185 года н.э. День осеннего равноденствия был 12 сентября 1184 года н.э. См. Приложение 5. Но, как уже объяснялось выше, этот день раньше не умели определять точно и даже в книгах XIV века можно встретить ошибку на 6 дней в его определении. Поэтому мы будем смотреть на положения планет в интервале от 6 до 18 сентября. И действительно, 10 сентября 1184 года, всего за два дня до точного значения дня осеннего равноденствия, планеты, оказавшиеся в тот день недалеко от Солнца, расположились на небе в точном соответствии с частным гороскопом осеннего равноденствия Круглого зодиака.
Приведем расчетные положения планет 10 сентября 1184 года н.э.
http://ipic.su/img/img7/fs/2018-07-11_07-48-12.1531288141.png
http://sa.uploads.ru/MKoTf.jpg

Картина утреннего и вечернего неба в Каире 10 сентября 1184 года представлена на рис.17.30. На рисунке отмечены, в частности, утренний и вечерний горизонты Каира при погружении Солнца на 9 градусов. Звезды и планеты между этими двумя горизонтами были невидимы, так как терялись в лучах Солнца. Перечислим планеты, которые были видны на утренней и вечерней заре в тот день.
В УТРЕННЕЙ ВИДИМОСТИ в порядке удаленности от Солнца были:
Сатурн (М=+0,9) - на своем месте в основном гороскопе в Деве;
Венера (М=-3,8) - в начале Льва рядом с Регулом (звездой "альфа Льва");
Юпитер (М=-1,4) - во Льве.
В ВЕЧЕРНЕЙ ВИДИМОСТИ был только Меркурий (М=+0,98) у самого горизонта. Погружение Солнца в момент захода Меркурия было небольшим - 9 градусов. Тем не менее, Меркурий был достаточно ярким, чтобы его можно было видеть при таком погружении Солнца. Он был виден в лучах зари над самым горизонтом. Кроме того, Меркурий был СОВСЕМ РЯДОМ СО СПИКОЙ (звездой "Колос Девы"). Расстояние между ними составляло около 1 градуса.
Возле самого Солнца, на расстоянии примерно двух градусов от него, в тот день находился Марс. Он полностью терялся в лучах Солнца во все ближайшие к осеннему равноденствию дни.
Теперь сравним эту ситуацию с изображениями Круглого зодиака. Напомним состав частного гороскопа осеннего равноденствия на Круглом зодиаке (см. ХРОН3,гл.17:4.5.1 выше):
МЕРКУРИЙ - на колосе Девы, то есть очень близко к Спике. ПОДХОДИТ ТОЧНО.
САТУРН на своем месте в основном гороскопе, в Деве или Весах. Это тоже подходит, хотя тут нет ничего удивительного - это просто астрономическое следствие основного гороскопа.
ВЕНЕРА во Льве. ПОДХОДИТ ТОЧНО.
ЕЩЕ ОДНА ПЛАНЕТА, или, может быть, Солнце, изображена в Деве или во Льве в виде птицы под ногами "дополнительной Девы". Тоже хорошо соответствует нашему решению, в котором рядом с Солнцем в Деве находится невидимый Марс. Вероятно, он и был тут изображен в виде птицы, "притаившейся" под ногами "дополнительной" Девы. Или же - это Солнце в Деве, а Марс не изображен, поскольку был невидим. Итак, здесь тоже есть полное соответствие астрономическому решению.
Итак, на Круглом зодиаке по сравнению с решением мы не нашли только Юпитера. Все остальные планеты находятся именно там, где надо. Но Юпитер в нашем решении находился еще дальше от Солнца, чем Венера. А Венера и так изображена на самом краю "шествия осеннего равноденствия" на Круглом зодиаке. Поэтому Юпитер в "шествие" уже не попал.
Тем не менее, Юпитер все-таки есть на Круглом зодиаке. Обратим внимание на маленькую фигурку, сидящую на стуле над Львом. Выше мы уже отмечали, что она может относится как к частному гороскопу осеннего равноденствия, так и к частному гороскопу летнего солнцестояния. В нашем решении оказалось, что она относится одновременно к обоим гороскопам и изображает в них Юпитер. Обычно Юпитер не остается так долго в одном и том же созвездии. Но в этом году он как раз делал петлю во Льве, поэтому "сидел" там почти весь год.
Итак, с Юпитером тоже получается очень хорошо.
Следовательно, в третьем столбце мы ставим знак "плюс" и переходим к следующему столбцу нашего проверочного листа.
ЧЕТВЕРТЫЙ СТОЛБЕЦ - частный гороскоп зимнего солнцестояния.
Зимнее солнцестояние рассматриваемого сентябрьского года было 12 декабря 1184 года. См. Приложение 5. Добавляя по несколько дней в обе стороны, получаем, что мы должны исследовать астрономическую обстановку рядом с Солнцем примерно с 6 по 18 декабря 1184 года.
В эти дни Меркурий, находившийся рядом с Солнцем, пропал из видимости, потерявшись в солнечных лучах 4 декабря. Поэтому мы приведем положения планет для двух дней - 4 декабря 1184 года, когда Меркурий был все еще виден на самом закате, - причем очень эффектно, - и 12 декабря 1184, когда Меркурий был уже не виден. Остальные планеты, кроме Луны, за эти несколько дней почти не сместились.

617

Отметим, что 4-5 декабря Луна, находившаяся в то время в Стрельце, не была видна, поскольку было новолуние. Она появилась на небе первый раз только 6 декабря между Стрельцом и Козерогом в вечерней видимости.
http://sa.uploads.ru/SqY19.gif
http://ipic.su/img/img7/fs/1.1531288362.jpg

На рис.17.31 мы приводим положения планет, близких к Солнцу на 4 декабря 1184 года, когда еще был виден Меркурий. Видно, что на утренней заре на небе было три планеты: Меркурий на самой заре в Стрельце, Венера на границе Стрельца и Скорпиона и Марс в Скорпионе, рядом с Антаресом - самой яркой звездой Скорпиона. Все эти планеты были в утренней видимости. В вечерней видимости на заре планет не было. Юпитер был в это время во Льве, а Сатурн в Деве. То есть оба они были очень далеко от Солнца и не попадали в область нашего частного гороскопа.
Напомним теперь состав гороскопа зимнего солнцестояния на Круглом зодиаке, который был разобран выше:
Показаны три планеты. Одна из них - сидящий на стуле в Скорпионе с кругом на голове - может быть Солнцем или какой-то другой планетой. Среди планет этого гороскопа есть Марс и, вероятно, Венера.
Вполне соответствует нашему решению. Действительно, рядом с Солнцем оказалось ровно три планеты. Среди них есть Марс и Венера. Марс был в Скорпионе, поэтому на Круглом зодиаке ему соответствует большая фигура с планетным посохом в руке, плывущая в лодке. Ведь именно эта фигура явно показана в Скорпионе. Ее вид, кстати, хорошо соответствует изображению Марса в основном гороскопе Круглого зодиака.
У того и у другого Марса - голова сокола.
Над головой Марса - сидящая фигурка, которую мы предположительно отождествили выше с Венерой. И действительно, в нашем решении между Марсом и Солнцем находилась Венера.
И, наконец, третья планета этого частного гороскопа - человек с жезлом - вполне соответствует Меркурию в нашем решении. Напомним, что именно Меркурий часто изображен на египетских зодиаках в виде путника-мужчины с человеческим лицом, см. ХРОН3,гл.15:4.9.
Следовательно, в четвертом столбце проверочного листа решения мы должны тоже поставить знак "плюс".

618

ПЯТЫЙ СТОЛБЕЦ - частный гороскоп весеннего равноденствия.
Весеннее равноденствие в то время было 13-14 марта 1185 года, всего за одну неделю до момента основного гороскопа 20 марта. См. Приложение 5.
Приведем положения планет на 14 марта 1185 года н.э.
http://ipic.su/img/img7/fs/2018-07-11_07-54-31.1531288893.png

Поскольку весеннее равноденствие было очень близко к дням основного гороскопа, то все планеты, за исключением Солнца и Луны, находились практически на своих "основных" местах - там, где они показаны в основном гороскопе. Поэтому частный гороскоп весеннего равноденствия на Круглом зодиаке, так же, как и на Длинном, состоит лишь из Солнца в виде большого круга в Рыбах и еще одной планеты, оказавшейся в этот день наиболее эффектной рядом с Солнцем и потому "приносящей жертву" в праздник Солнца.
Приведенные здесь расчетные положения планет показывают, что ближе всего к Солнцу в день весеннего равноденствия 1185 года была Венера. Но вместе с тем она не была настолько близка к Солнцу, чтобы исчезнуть в его лучах. Расчет по программе Turbo-Sky показывает, что Венера в тот день была прекрасно видна на вечерней заре. Погружение Солнца в момент захода Венеры в Каире было 10 градусов при яркости Венеры минус 3,4. Поэтому Венера очень эффектно выглядела в лучах вечерней зари. Других планет рядом с Солнцем в те дни не было. Поэтому "жертву Солнцу" приносила, безусловно, Венера. Это - именно то, что и изображено в частном гороскопе весеннего равноденствия на Круглом зодиаке.
Таким образом, и здесь мы видим хорошее соответствие с Круглым зодиаком. Поэтому в пятом столбце также ставим знак "плюс".
ШЕСТОЙ СТОЛБЕЦ - частный гороскоп летнего солнцестояния.
Летнее солнцестояние в тот год было 12 - 13 июня 1185 года. См. Приложение 5.
Приведем положения планет 12 июня 1185 года:
http://ipic.su/img/img7/fs/2018-07-11_07-55-15.1531288936.png
http://sa.uploads.ru/jX9p0.jpg

На рис.17.31аа мы приводим картину расположения планет на зодиаке вокруг Солнца в день летнего солнцестояния 12 июня 1185 года. Мы видим, что в этот день:
1) В Близнецах рядом с Солнцем был только один Меркурий. Он полностью терялся в солнечных лучах, так как погружение Солнца, когда Меркурий пересекал горизонт было всего около одного градуса, а яркость его была всего плюс 4,3.
2) Юпитер был во Льве, рядом с Регулом. Он был очень яркий: минус 1,3 по фотометрической шкале. Юпитер был в вечерней видимости.
3) Венера (М=-3,8) была в Раке в вечерней видимости.
4) В утренней видимости был виден только Марс. Хотя он и находился далеко от Солнца - в Рыбах, но между ним и Солнцем не было никаких других планет. Другими словами, Марс был ближайшей к Солнцу планетой, которая была видна на рассвете. Причем яркость Марса в этот момент была исключительно высокой для него. Она равнялась 0,1. Таким образом, Марс в тот день был ярче всех звезд, кроме Сириуса. Его яркость примерно равнялась яркости Арктура. Но поскольку и Сириус и Арктур были под горизонтом уже за два часа до восхода Солнца в Каире утром 12 декабря 1185 года, то Марс был в то утро САМОЙ ЯРКОЙ ЗВЕЗДОЙ НЕБА.
Напомним теперь частный гороскоп летнего солнцестояния на Круглом зодиаке:
1) В Близнецах рядом с Солнцем или в Тельце была какая-то планета, вероятно - Меркурий. Точно соответствует нашему решению.
2) Еще одна планета была во Льве, то есть в вечерней видимости.
Эту планету в нашем решении мы уже знаем. Это - Юпитер, входящий той же самой фигурой и в гороскоп осеннего равноденствия, см. выше. Тоже точно соответствует нашему решению.
3) В вечерней видимости была Венера. И в нашем решении в вечерней видимости была Венера, находящаяся недалеко от Солнца в Раке. Венера была видна в тот день очень хорошо.
4) В утренней видимости была хорошо видна мужская планета, вероятнее всего - Марс. Фигура этой планеты на Круглом зодиаке - очень большая. Самая большая на всем зодиаке. Прекрасно соответствует нашему решению, в котором на рассвете в день летнего солнцестояния на небе была видна только одна планета. И она была САМОЙ ЯРКОЙ ЗВЕЗДОЙ НЕБА. Это был Марс. Тогда становится понятно, почему фигура Марса в частном гороскопе такая большая. Ведь Марс далеко не всегда бывает самой яркой звездой неба, это для него - исключительный случай.
Итак, здесь тоже соответствие между нашим решением и Круглым зодиаком очень хорошее. Поэтому и в шестом столбце проверочного листа мы ставим "плюс".
Этим исчерпываются все частные гороскопы. Остаются лишь прибавочные сцены и пасхальное полнолуние. Однако на Круглом зодиаке содержательных прибавочных сцен - с точки зрения проверки решений - нет. Поэтому нам осталось сказать лишь о пасхальном полнолунии.
СЕДЬМОЙ СТОЛБЕЦ - пасхальное полнолуние. Как мы уже знаем, на многих египетских зодиаках изображалось первое весеннее полнолуние. То есть пасхальное полнолуние, см. ХРОН3,гл.15:9.1.
Первое весеннее полнолуние в 1185 году было 20 марта (расчет по программе Turbo-Sky). В точности день решения Круглого
зодиака. Поэтому в нашем решении пасхальное полнолуние просто совпадает с днем основного гороскопа, поэтому на зодиаке оно не должно быть показано отдельно.
Это действительно так. Отдельного символа для пасхального полнолуния, как, например, на Длинном зодиаке, тут нет. Напомним, что на Длинном Дендерском зодиаке во время основного гороскопа тоже было полнолуние, но
- не пасхальное. Это полнолуние на Длинном зодиаке было в Весах - там же, где и пасхальное полнолуние. Поэтому на Длинном зодиаке в Весах было изображено сразу две Луны. Одна - луна основного гороскопа, а другая - пасхальная полная Луна. Здесь же, на Круглом зодиаке, в Весах - только одна Луна. Одновременно пасхальная и гороскопная.
Отметим, что поскольку Круглый зодиак несет в себе дату пасхального полнолуния, то это - ПАСХАЛЬНЫЙ ЗОДИАК.
Итак, в седьмом столбце проверочного листа тоже ставим "плюс".
Добавочных сцен, которые могут помочь в астрономической датировке, на Круглом зодиаке нет. Те сцены, которые там присутствуют - "волк на косе" и "отрезанная голова рядом с Водолеем" (см. ХРОН3,гл.15:9), - в проверке решений не участвуют. Поэтому на этом проверочный лист кончается. Во всех его столбцах стоят "плюсы", рис.17.29. Следовательно, это - ПОЛНОЕ РЕШЕНИЕ Круглого зодиака.
http://ipic.su/img/img7/fs/1.1531288685.jpg
Других полных решений ни в одной из расшифровок основного гороскопа на Длинном зодиаке мы не обнаружили.
ВЫВОД:

КРУГЛЫЙ ДЕНДЕРСКИЙ ЗОДИАК НЕСЕТ В СЕБЕ ДАТУ: УТРО 20 МАРТА 1185 ГОДА НАШЕЙ ЭРЫ. В ТУ НОЧЬ БЫЛО ПЕРВОЕ ВЕСЕННЕЕ (ПАСХАЛЬНОЕ) ПОЛНОЛУНИЕ.

619

http://sa.uploads.ru/iuho9.jpg

620

http://sa.uploads.ru/lLzpk.jpg
http://sa.uploads.ru/kgtZK.jpg

621

.
http://sa.uploads.ru/ro5uS.jpg

622

.
http://sa.uploads.ru/odygM.jpg

623

.
http://sa.uploads.ru/48DXq.jpg

624

http://sa.uploads.ru/AXwCn.jpg

625

5. РАСШИФРОВКА ДАТЫ НА ЗОДИАКЕ ИЗ БОЛЬШОГО ХРАМА ЭСНЫ "EB".
http://ipic.su/img/img7/fs/1.1531289123.jpg

Перейдем теперь к зодиакам Эсны - еще одного старинного египетского города, также как и Дендера, расположенного в окрестностях нильской "Луки царей", см. рис.17.5 выше. Эсна находится выше по течению Нила, чем Дендера и сам царский некрополь. Она на берегу Нила, у самого южного края нильской луки.
.
Во время наполеоновской экспедиции в Египет европейцы обнаружили в Эсне "очень древние" египетские постройки. Судя по рисункам из наполеоновского альбома [1100], постройки были в значительной степени разрушены или повреждены.
В частности, в Эсне оказалось два старинных храма с зодиаками. Один из храмов был очень большим. Второй - на севере Эсны, - существенно меньших размеров. Поэтому мы будем условно называть их Большим и Малым храмами Эсны. В каждом из храмов были обнаружены зодиаки. Как и в Дендере, зодиаки представляли собой каменные потолочные барельефы большого размера. Вообще, как мы убедимся в дальнейшем, между Дендерскими и Эснскими зодиаками очень много общего. Их астрономическая символика, в общем-то, одна и та же.
http://ipic.su/img/img7/fs/2.1531289170.jpg
Реконструкцию внутренности Большого храма Эсны по рисунку из наполеоновского альбома [1100] мы приводим на рис.17.32. На потолке храма виден зодиак, который мы условно называем "Большим зодиаком Эсны" или просто "Большим зодиаком", а в сокращенном обозначении, - зодиаком "EB". Он был тщательно срисован наполеоновскими художниками и приведен в альбоме [1100] сразу в двух видах: контурная прорисовка и полутоновой рисунок.

626

Прорисовку мы уже привели выше на рис.12.18.
http://ipic.su/img/img7/fs/1.1531289321.jpg

627

Полутоновой рисунок приведен на рис.17.33.
http://ipic.su/img/img7/fs/1.1531289478.jpg

После того, что мы обнаружили на Дендерских зодиаках, становится особенно интересно - какие же даты записаны на зодиаках из Эсны? Ведь, напомним, Эсна расположена не так далеко от Дендеры. Причем оба города примыкают к египетскому царскому некрополю в "Луке царей".
Зодиаком из Малого храма Эсны мы займемся ниже. А сейчас приступим к расшифровке и датированию "Большого Эснского зодиака".
5.1. ИЗОБРАЖЕНИЯ ЗОДИАКА ИЗ БОЛЬШОГО ХРАМА ЭСНЫ.
Для целей датирования нам понадобится более крупная прорисовка Большого Эснского зодиака, чем та, которая была приведена выше на рис.12.18. Такую прорисовку мы приводим на рис.17.34,

http://ipic.su/img/img7/fs/2.1531289574.jpg

628

и рис.17.37. По рисункам можно следить за всеми деталями нашего анализа астрономической символики Большого зодиака.
Мы не располагали никакими другими изображениями зодиаков из Эсны, кроме рисунков из наполеоновского альбома [1100]. Выше, при анализе Дендерских зодиаков мы видели, что эти рисунки иногда грешат мелкими неточностями. Тем не менее, в целом, они выполнены очень аккуратно и достаточны для целей датирования. Конечно, хотелось бы иметь точные фотографии Эснских зодиаков. Как, например, для Круглого Дендерского зодиака, фотографии которого нам очень помогли, см. выше. Но, к сожалению, в данном случае подобных фотографий у нас не было.
Как и прежде, будем описывать нашу датировку Большого Эснского зодиака по шагам, см. ХРОН3,гл.16:7.
http://ipic.su/img/img7/fs/1.1531290129.jpg
http://ipic.su/img/img7/fs/2.1531290177.jpg
http://ipic.su/img/img7/fs/3.1531290215.jpg
5.2. РАСКРАШЕННЫЙ ЗОДИАК ИЗ БОЛЬШОГО ХРАМА ЭСНЫ. СИМВОЛЫ СОЗВЕЗДИЙ И ПЛАНЕТ ОСНОВНОГО ГОРОСКОПА.
http://ipic.su/img/img7/fs/4.1531290263.jpg
ШАГ 1, см. ХРОН3,гл.16:7.1. Первоначальная расшифровка основного гороскопа и составление "раскрашенного Большого Эснского зодиака".

С помощью приведенных в ХРОН3,гл.15:1 сводных таблиц египетских символов не представляет труда найти все фигуры зодиакальных созвездий на Большом зодиаке. Они изображены там в основном так же, как и на Дендерских зодиаках. Отдельного обсуждения заслуживают тут только фигуры Близнецов, Весов и Девы, которые изображены в данном случае не совсем обычно.
БЛИЗНЕЦЫ показаны на Эснских зодиаках - как на Большом, так и на Малом, - не двумя фигурами, как обычно, а ТРЕМЯ. См. раскрашенные Эснские зодиаки. Первая из фигур Близнецов здесь - мужчина с длинной палкой в обеих руках, которую он поставил на маленькое животное у него под ногами. За ним следуют мужская и женская фигуры, одинаково сомкнувшие руки на груди. Эта тройка изображена совершенно одинаково на обоих Эснских зодиаках и в обоих случаях представляет собой созвездие Близнецов. Это - особенность именно Эснских зодиаков. На других египетских зодиаках, которые мы видели, Близнецы изображаются по-другому. Подробнее об этом см. в ХРОН3,гл.15:1.3.
ВЕСЫ показаны здесь в виде просто весов - так же, как и на Дендерских зодиаках. Мы заострили здесь внимание на них только потому, что на Большом зодиаке Весы изображены в руках женщины. Женщину мы не считаем частью созвездия Весов. По нашему мнению это - фигура частного гороскопа зимнего солнцестояния, в область которого она попадает. Обоснование нашей точки зрения см. в ХРОН3,гл.15:1.7. Кроме того, это дополнительно подтверждается обнаруженным нами полным решением для Большого зодиака. В котором эта фигура действительно соответствует планете частного гороскопа - Венере. Подробнее мы будем говорить ниже.
То же самое надо сказать и о символе ДЕВЫ на Большом зодиаке. Она изображена здесь так же, как и на Дендерских зодиаках. Это - женщина с колосом в руках. На рис.Ц6 на цветной вклейке ее фигура закрашена красным. Но рядом с ней мы видим львицу с человеческим лицом, хвост которой почти касается рук Девы. Львица уже не является частью Девы. Она, скорее всего, относится к частному гороскопу осеннего равноденствия на Большом зодиаке.
Мы говорим здесь об этом потому, что сочетание символов Девы и этой львицы в целом оформлено под фигуру созвездия Льва и на первый взгляд могут быть ошибочно принято за эту фигуру. Лев на египетских зодиаках примерно так и изображается: женщина стоит на его хвосте или держится за него, см. ХРОН3,гл.15:1.5. Но это было бы ошибкой. Перед нами
- не Лев, а другой символ. Чуть подальше на Большом зодиаке есть настоящая фигура Льва. А упомянутая львица с человеческим лицом вместе с Девой НЕ ОБРАЗУЮТ, строго говоря, египетского символа Льва. В самом деле, посмотрим на них внимательно. Во-первых, по сравнению с египетскими изображениями Льва здесь сильно нарушены пропорции.
Женщина - "дополнительная Дева" в настоящем символе Льва не бывает больше самого Льва, см. ХРОН3,гл.15:1.5. А здесь больше его, потому что это - основная Дева, а не "дополнительная". Кроме того, лев или львица с человеческим лицом рядом с Девой имеет явный признак вынесения
- стоит на змее, см. ХРОН3,гл.15:6. Сама же Дева признака вынесения НЕ ИМЕЕТ. Поэтому эту львицу мы должны отделить от фигуры Девы и отнести к частному гороскопу. Что, в конце концов, очень хорошо подтверждается в полном решении.
Больше никаких новых особенностей у фигур созвездий на Большом Эснском зодиаке нет.
На РАСКРАШЕННОМ БОЛЬШОМ ЭСНСКОМ ЗОДИАКЕ, рис.Ц6, все фигуры созвездий закрашены красным цветом. См. ХРОН3,гл.15:9 по поводу значения цветной раскраски на рис.Ц6.
Приступим теперь к ПЛАНЕТАМ ОСНОВНОГО ГОРОСКОПА на Большом зодиаке. Здесь мы не встречаемся с особыми сложностями. Почти все планеты основного гороскопа здесь удается отождествить сразу. Некоторые из них узнаются просто "с первого взгляда".
Сразу же узнается фигура САТУРНА. Она находится в Деве на краю полосы зодиака, рис.17.34. Сатурн изображен здесь точно так же, как и на Дендерских зодиаках - путник-мужчина с полумесяцем на голове.
Далее обратим внимание, что все фигуры с планетными посохами в руках объединены на зодиаке в пять групп - ровно по числу планет, изображаемых на египетских зодиаках (кроме Солнца и Луны). Причем в трех из групп - по одной фигуре с планетным посохом, а в двух из них - по две фигуры с посохами, следующих непосредственно друг за другом. См. рис.Ц6 на цветной вклейке, где все эти фигуры закрашены желтым.
Но это уже практически дает нам ключ к разгадке всего гороскопа.
Ведь мы уже хорошо знаем, что на египетских зодиаках аккуратно отражалось старинное представление о "двойной природе" Меркурия и Венеры. То есть - двух внутренних планет, которые при взгляде с Земли всегда находятся недалеко от Солнца. При этом они то и дело прячутся за Солнцем, а потом выглядывают из-за него то с одной стороны, то с другой. То есть - то утром, то вечером. Отсюда - их двойная природа в старинной астрономии как попеременно утренних и вечерних звезд. Подробнее об этом см. выше, в ХРОН3,гл.15:4.
И действительно, в одной из парных групп фигур с планетными посохами мы видим женщину. Ее сопровождает мужчина с головой льва или львицы, рис.17.37. Других женщин с планетным посохом на Большом зодиаке нет. Значит, это - ВЕНЕРА. По обеим сторонам от нее, в некотором отдалении, мы видим еще две женские фигуры, сидящие на стульях - одна большая, с левой стороны, и другая маленькая с правой. Ниже мы поймем смысл этих дополнительных фигурок. А пока лишь обратим внимание, что обе они - женские, в то время как другие, подобные им, сидящие фигуры на Большом зодиаке - мужские. Это тоже говорит о том, что именно здесь на зодиаке находится женская планета - Венера.
Вторая парная группа с посохами состоит из двух мужчин с головами шакала или собаки. Значит, это - МЕРКУРИЙ. Один из его "представителей" сидит на стуле, но все равно держит в руках планетный посох. Другой следует сразу за ним. Обе фигуры расположены на самом краю полосы зодиака, рис.17.37.
Более того, между этим Меркурием и расположенным слева от него знаком Водолея мы видим сразу целое скопление признаков "двойной планеты", которые могут относиться только к Меркурию или к Венере, а также признаков собственно Меркурия. Это: 1) две совершенно одинаковые фигуры в одинаковых позах и с такими же головами, как у Меркурия; 2) двухголовое животное; 3) два одинаковых зверька, смотрящих друг на друга; 4) раскинутые в стороны и вытянутые руки сидящей на стуле фигуры. Более того, у фигуры вместо головы перо - тоже признак Меркурия, см. ХРОН3,гл.15:4.10.
Значит, Меркурий был в Водолее или рядом с ним.
Остальные две планеты основного гороскопа не так очевидны. Это - мужчина с планетным посохом в руке и плеткой на плече правее Венеры (на краю полосы зодиака) и мужчина с планетным посохом в руке и головой льва, левее бо'льшей из двух женских фигур, сидящих на стульях. См. рис.17.37, а также раскрашенный Большой зодиак на рис.Ц6 на цветной вклейке, где фигуры закрашены желтым.
Поскольку все планеты основного гороскопа, кроме Юпитера и Марса, были нами уже найдены, то, следовательно, один из этих путников - Юпитер, а другой - Марс.
Мы не будем гадать - кто из них кто, и рассмотрим оба варианта как равноправные. Забегая вперед, скажем, что путник с плеткой на плече оказался МАРСОМ, а путник с головой льва - ЮПИТЕРОМ.
Далее, в отличие от Дендерских зодиаков, где основные трудности возникали с отождествлением Солнца и Луны, здесь Солнце и Луна изображены очень четко и недвусмысленно. Тут мы видим только два кружка
- один между Овном и Рыбами, а другой - на спине Тельца. Причем один из них - в Тельце, - снабжен по краю четким полумесяцем. Второй, расположенный между Овном и Рыбами, - это просто кружок, без всякого полумесяца. Поэтому здесь, скорее всего, ЛУНА ИЗОБРАЖЕНА В ТЕЛЬЦЕ, А СОЛНЦЕ В ОВНЕ. Это очень ярко подтверждается в основном решении.
Тем не менее, на всякий случай, мы рассмотрели варианты и с другим, гораздо менее вероятным на наш взгляд, но в принципе возможным отождествлением Солнца и Луны на Большом зодиаке: кружок с полумесяцем в Тельце - это Солнце с новолунием, а простой кружок между Овном и Рыбами - это полная Луна. Но такое отожествление, как и следовало ожидать, не дало нам ни одного полного решения. То есть не подтвердилось.
В итоге был получен РАСКРАШЕННЫЙ БОЛЬШОЙ ЗОДИАК, который представлен на рис.Ц6 на цветной вклейке.
Таким образом, почти все планеты основного гороскопа на Большом зодиаке отождествились уже на этапе предварительного анализа. Варианты возникли лишь по Солнцу-Луне и Марсу-Юпитеру. Но неоднозначность быстро разрешилась после начала астрономических расчетов. Поскольку предварительных решений для Большого зодиака оказалось совсем немного - около десяти, а полное решение было ЕДИНСТВЕННО.
Очень малое количество предварительных решений для этого зодиака понятно. Обратим внимание, что все планеты-путники основного гороскопа, кроме Сатурна, расположены МЕЖДУ ЗНАКАМИ РЫБ И ВОДОЛЕЯ. Более того, промежутку между Рыбами и Водолеем отведена на Большом зодиаке ПОЛОВИНА всего пространства его рисунка.
Поэтому мы сразу же можем заключить, что, по всей вероятности, здесь - почти полный "ПАРАД ПЛАНЕТ" между Рыбами и Водолеем. Все планеты основного гороскопа, кроме Сатурна, собрались в этом месте эклиптики в тот день, дата которого записана на Большом зодиаке.
Для астрономического датирования это очень хорошо. Благодаря этому мы можем просчитывать даты основного гороскопа, вообще не
отождествляя каждую из планет по отдельности - кроме Сатурна.
Поскольку и так известно, где именно они находятся - в Рыбах или в Водолее.
Мы проделали соответствующие расчеты, но ни одного нового полного решения не получилось. Таким образом, все планеты основного гороскопа Большого зодиака были отождествлены нами ОДНОЗНАЧНО.
При этом символика Большого Эснского зодиака оказалась полностью соответствующей как Дендерским зодиакам, так и другим египетским зодиакам, см. ХРОН3,гл.15:1 и ХРОН3,гл.15:4. Другими словами, никаких противоречий между астрономической символикой Эснских, Дендерских и других египетских зодиаков обнаружено не было. Тем не менее, Эснские зодиаки имеют ряд особенностей, присущих только им. Особенно ярко это проявляется на Малом Эснском зодиаке, о котором пойдет речь ниже.
В дальнейшем, при обсуждении Большого зодиака, мы будем предполагать, что читатель имеет перед собой раскрашенный Большой зодиак (рис.Ц6 на цветной вклейке), а также его прорисовку на рис.17.34, рис.17.35, рис.17.36, рис.17.37.
.
5.3. ОСНОВНОЙ ГОРОСКОП И "ДВОЙНИКИ" ПЛАНЕТ НА ЗОДИАКЕ "EB".

Фигуры планет основного гороскопа на Большом Эснском зодиаке мы достаточно подробно обсудили в предыдущем разделе. Определим их места среди зодиакальных созвездий.
САТУРН - мужская фигура с головой быка и полумесяцем на голове. Она расположена между символами Девы и Весов. Итак, САТУРН в основном гороскопе на Большом Эснском зодиаке показан либо в Весах, либо в Деве. Поэтому область допустимых положений Сатурна - ДЕВА ИЛИ ВЕСЫ.
"Лучшую точку" для Сатурна мы выбрали в середине Девы. Мы не взяли ее на границе Весов и Девы только потому, что в Деве есть еще одна, подобная Сатурну фигура - его "сидящий двойник". Это - та же самая фигура с полумесяцем на голове, но только без планетного посоха, и не идущая, а сидящая на стуле.
Итак, в наших расчетах мы считали "лучшей точкой" для Сатурна СЕРЕДИНУ ДЕВЫ. Тем не менее в окончательном решении Сатурн оказался в точности на границе Девы и Весов. То есть - в соответствии со своей основной, "идущей" фигурой на зодиаке, а не с "сидящим двойником".
Обратим внимание, что на Большом Эснском зодиаке у большинства планет основного гороскопа имеются такие "сидящие двойники". Исключениями являются Марс и Луна. У Марса есть "двойник", но - особенный. Он имеет вид воинского щита с человеческой головой. На зодиаке он идет сразу за Марсом. О "двойнике" Луны мы расскажем чуть ниже. Это - стоящая между Тельцом и Овном маленькая фигурка. На раскрашенном Большом зодиаке все "двойники" помечены зеленым цветом, рис.Ц6 . У Солнца "двойника" нет.
Все "двойники" расположены поблизости от основных фигур своих планет. Возможно, они изображают собой частные гороскопы. Но тогда все они, кроме "двойника" Сатурна, должны относиться к весеннему равноденствию. Поскольку расположены между Рыбами и Водолеем. Но день весеннего равноденствия в данном случае был близок к дате основного гороскопа. Ведь Солнце в основном гороскопе изображено в Овне, рядом с Рыбами. А точка весеннего равноденствия была тогда в Рыбах, см. ХРОН3,гл.15:8.3. Поэтому двойники действительно могут быть фигурами частных гороскопов. И их положения на зодиаке действительно должны быть близки к положениям планет в основном гороскопе.
Однако в такой ситуации они никак не смогут помочь нам в отбраковке лишних решений. Просто потому, что никакой новой информации по сравнению с основным гороскопом расположение "двойников" нам не дает. Кроме того, в этой ситуации мы даже не можем быть уверены, что перед нами - действительно частный гороскоп, а не просто сопровождающие фигуры планет основного гороскопа.
О Сатурне было сказано выше. Перейдем к другим планетам основного гороскопа Большого Эснского зодиака.
МЕРКУРИЙ, ЮПИТЕР, МАРС и ВЕНЕРА показаны здесь, как мы уже говорили, между Водолеем и Рыбами. Следовательно, область допустимых положений для всех этих четырех планет - Водолей или Рыбы. При этом, согласно сказанному в предыдущем разделе, допустимыми являются ТОЛЬКО ДВА ВАРИАНТА ПОРЯДКА этих планет на эклиптике, считая от Водолея к Рыбам:
МЕРКУРИЙ - МАРС - ВЕНЕРА - ЮПИТЕР,
или
МЕРКУРИЙ - ЮПИТЕР - ВЕНЕРА - МАРС.
.
Перейдем теперь к Солнцу и Луне.
СОЛНЦЕ показано между Рыбами и Тельцом. Поэтому область допустимых значений для Солнца - РЫБЫ ИЛИ ТЕЛЕЦ.
ЛУНА показана на спине Тельца. То есть - в Тельце или, может быть в Овне, поскольку круг Луны оказался между ними. Но скорее всего, - в Тельце, к фигуре которого круг непосредственно примыкает. Он изображен у Тельца на спине. Поэтому область допустимых значений для Луны - ТЕЛЕЦ ИЛИ ОВЕН.
Есть и другой вариант расшифровки, в котором Солнце и Луна меняются местами, см. предыдущий раздел.
Отметим, что в окончательном решении Солнце оказалось на границе Овна и Тельца, а Луна - в Тельце, см. ниже.
.
5.4. ПРИЗНАКИ ВИДИМОСТИ НА ЗОДИАКЕ "EB".
.

На Большом Эснском зодиаке признаки видимости планет совсем не такие, как на Дендерских. Напомним, что там в знак видимости планеты над головой фигуры изображалась звезда. Если же планета была невидима, то звезда у головы фигуры отсутствовала.
Здесь же, наоборот, видимость планеты никак не отмечается, а ее невидимость изображается тем, что вместо головы фигуры рисуется солнечный круг. Астрономически это совершенно правильно, поскольку планета становится невидимой именно из-за того, что теряется в лучах Солнца. То есть - круг Солнца как бы "загораживает" от нас планету.
Поэтому мы "не видим ее лица", а вместо него видим круг Солнца.
ВСЕ ПЛАНЕТЫ ОСНОВНОГО ГОРОСКОПА на Большом Эснском зодиаке изображены как ВИДИМЫЕ. Признаком невидимости здесь снабжены только некоторые планеты частного гороскопа осеннего равноденствия. Об этом - чуть ниже.
.
5.5. ЧАСТНЫЕ ГОРОСКОПЫ НА ЗОДИАКЕ "EB".
.

ЧАСТНЫЙ ГОРОСКОП ОСЕННЕГО РАВНОДЕНСТВИЯ В ДЕВЕ. В области этого частного гороскопа мы видим на Большом зодиаке следующие фигуры, которые, скорее всего, обозначают планеты гороскопа. Или же являются некими дополнительными астрономическими символами, которые обязаны как-то объясниться в полном решении.
Левее Девы мы видим львицу с человеческим лицом, на голове которой - большой круг. Как мы уже объяснили выше, эта львица не является частью фигуры созвездия Девы и должна, следовательно, относиться к частному гороскопу. Это подчеркивается и тем, что она стоит над знаком осеннего равноденствия в виде двухголовой змеи. По поводу символики точки осеннего равноденствия на египетских зодиаках см. ХРОН3,гл.15:8.1.
Но тогда львица должна изображать ВЕНЕРУ, символом которой на египетских зодиаках является львица, см. ХРОН3,гл.15:4.8.
Следовательно, еще одна женская фигура - держащая в руках Весы и тоже изображающая собой Венеру в частном гороскопе, поскольку только Венера на египетских гороскопах изображалась чисто женской фигурой, - должна относиться к частному гороскопу зимнего солнцестояния. Значит, направо от Девы, за Весами, начинается уже область другого частного гороскопа. Поэтому в поисках остальных планет частного гороскопа осеннего равноденствия нам надо продолжать двигаться налево от Девы, в сторону Льва.
После львицы-Венеры мы видим сопутствующую фигуру САТУРНА. Правильно. Сатурн, находясь в Деве или в Весах в основном гороскопе, обязан быть где-то здесь рядом и в день осеннего равноденствия. Поскольку он движется очень медленно и за год смещается не намного.
Потом следуют сразу три фигуры. Одна из них вместо головы имеет солнечный круг. Это - признак ее невидимости в лучах Солнца. Две другие должны изображать какие-то две видимые в этот день планеты. Значит, здесь были ДВЕ ВИДИМЫЕ И ОДНА НЕВИДИМАЯ ПЛАНЕТА. Все три планеты - мужские, поскольку изображены мужскими фигурами.
Дальше путь по Большому зодиаку заворачивает вдоль изогнутого тела одной из "богинь Нут" и идет уже в обратном направлении - слева направо. Здесь мы сначала видим знак осеннего равноденствия в виде двух мужчин с головами львов, взявшихся за руки. О знаках равноденствий на египетских зодиаках см. ХРОН3,гл.15:8.1 и ХРОН3,гл.15:8.3. Значит - мы все еще находимся в области частного гороскопа осеннего равноденствия.
Потом мы видим символ Льва с "дополнительной Девой" на хвосте. Над ними изображен воинственный мужчина. Он занес над головой большой нож или меч - как будто собирается кого-то убить. Тут, скорее всего, изображен Марс или Сатурн. Он показан надо Львом с "дополнительной Девой", поэтому мог находиться в Деве или во Льве. Впрочем, не исключено, что фигура относится к частному гороскопу летнего солнцестояния, поскольку находится на границе областей влияния двух частных гороскопов.
На этом область частного гороскопа осеннего равноденствия кончается. Дальше идет знак Рака, а за ним - скопление символов летнего солнцестояния, см. ХРОН3,гл.15:8.4.
Итак, мы получили следующий частный гороскоп. В день осеннего равноденствия ВЕНЕРА БЫЛА В ДЕВЕ. Но, возможно, не была видна (солнечный круг на ее голове). Кроме того, в Деве были еще ТРИ ПЛАНЕТЫ. Одна из них была невидима, две другие - видимы. Далее, в Деве или во Льве должен был находиться Марс или Сатурн (а если нет, то он должен был находиться там в день летнего солнцестояния).
ЧАСТНЫЙ ГОРОСКОП ЗИМНЕГО СОЛНЦЕСТОЯНИЯ В СТРЕЛЬЦЕ. Здесь знак Стрельца - это стандартный "астрономический иероглиф" с минимальным частным гороскопом. Он отмечает собой точку зимнего солнцестояния, но больше ничего содержательного нам не сообщает.
Рядом, на Козероге, стоит маленькая мужская фигурка с символом солнцестояния в руке. О ней мы уже говорили в ХРОН3,гл.15:8.2, когда обсуждали символику точек солнцестояния. Это - не планета, а знак зимнего солнцестояния.
Если посмотреть теперь налево от знака Стрельца, то мы увидим сначала скопление знаков солнцестояния в виде различных змей (см. ХРОН3,гл.15:8.2). А затем - две совершенно одинаковые мужские фигуры с головами шакалов. Так мог быть обозначен только МЕРКУРИЙ - "двойная" мужская планета. См. ХРОН3,гл.15:4 о шакальей голове Меркурия на египетских зодиаках.
Затем, после знака Скорпиона, мы видим женскую фигуру, держащую в руке Весы. О ней мы уже упоминали выше и выяснили, что она должна относиться к частному гороскопу зимнего солнцестояния. Значит, в этот день солнцестояния ВЕНЕРА БЫЛА В ВЕСАХ.
Итак, мы получили следующий частный гороскоп зимнего солнцестояния: Меркурий - в Стрельце или Скорпионе, Венера - в Весах.
Перейдем к следующему частному гороскопу.
ЧАСТНЫЙ ГОРОСКОП ВЕСЕННЕГО РАВНОДЕНСТВИЯ В РЫБАХ. Этот гороскоп здесь, как и на большинстве других египетских зодиаков, отсутствует. Причина, вероятно, в том, что он слишком близок к основному гороскопу.
Или же - он изображается здесь "сидящими двойниками". Но это нам все равно ничего не даст при проверке решений, поскольку "двойники" повторяют тот же самый основной гороскоп. Который и так удовлетворяется во всех наших предварительных решениях. Другими словами, все предварительные решения будут удовлетворять такому частному гороскопу весеннего равноденствия автоматически.
ЧАСТНЫЙ ГОРОСКОП ЛЕТНЕГО СОЛНЦЕСТОЯНИЯ В БЛИЗНЕЦАХ. Этот гороскоп на Большом Эснском зодиаке почти пуст. При этом, как обычно, сами Близнецы представляют собой"астрономический иероглиф": Близнецы с минимальным частным гороскопом - Венерой и Меркурием. Мужская фигура одного из Близнецов изображает Меркурия, женская - Венеру, см. ХРОН3,гл.15:8.4. На Эснских зодиаках "астрономический иероглиф" Близнецов представлен в несколько видоизмененном по сравнению с другими египетскими зодиаками виде, см. ХРОН3,гл.15:8.4.
Слева от Близнецов мы видим большое скопление символов летнего солнцестояния, см. ХРОН3,гл.15:8.4. Скопление находится между Близнецами и соседним Раком. См. рис.Ц6 на цветной вклейке. Но здесь есть только один символ, который может обозначать планету в этом частном гороскопе. Это - двухголовая змея между Близнецами и Раком. Такая змея на египетском зодиаке, скорее всего обозначает Меркурия, см. ХРОН3,гл.15:4.10. Но не исключено, что она может обозначать и Венеру - тоже "двойную планету".
Итак, частный гороскоп летнего солнцестояния на Большом Эснском зодиаке является минимальным: Меркурий и Венера. При этом одна из планет - скорее всего, Меркурий, - вероятно, изображен дополнительно в виде двухголовой змеи между Близнецами и Раком.
Как мы помним, к этому гороскопу может относиться также воинственная фигура Марса или Сатурна над Девой и Львом. Но только если она не задействована в частном гороскопе осеннего равноденствия.
.
5.6. ПОЛНОЕ РЕШЕНИЕ ЗОДИАКА "EB": 31 МАРТА - 3 АПРЕЛЯ 1394 ГОДА Н.Э.
.
Полное решение Большого Эснского зодиака оказалось единственным. Это - 31 МАРТА - 3 АПРЕЛЯ 1394 ГОДА НАШЕЙ ЭРЫ.
Исходные данные для программы HOROS, которые были использованы нами при поиске решения, мы приводим в Приложении 4.
http://ipic.su/img/img7/fs/5.1531290323.jpg

На рис.17.38 мы приводим окончательную расшифровку Большого зодиака, в которой было получено полное решение. При этом оказалось, что планеты основного гороскопа изображены на зодиаке следующими символами.
СОЛНЦЕ - круг в Овне. В полном решении 31 марта - 3 апреля 1394 года н.э. Солнце находилось на границе между Овном и Тельцом. Оно в эти дни как раз переходило из Овна в Тельца.

629

ЛУНА - круг с полумесяцем на спине Тельца. В нашем решении Луна шла по Овну и Тельцу. Но в Овне она сразу же исчезла из видимости. Наконец, 3 апреля 1394 года МОЛОДОЙ МЕСЯЦ ПОЯВИЛСЯ В ТЕЛЬЦЕ, прямо в звездном скоплении, которое носит название "Плеяды". В средневековой астрономии Плеядам уделялось очень большое внимание, поскольку они действительно очень хорошо выделяются на ночном небе. Согласно расчету по программе Turbo-Sky, Луна НЕ БЫЛА ВИДНА на небе все дни с 31 марта до вечера 3 апреля и впервые появилась в виде узкого серпа молодого месяца вечером 3 апреля в Плеядах в Тельце, см. рис.17.39.
http://ipic.su/img/img7/fs/1.1531290612.jpg
Теперь становится понятным - почему на Большом зодиаке рядом с кружком Луны на спине Тельца помещена маленькая женская фигурка в форме вертикально стоящего египетского антропоморфного саркофага. На раскрашенном зодиаке эта фигурка закрашена зеленым. Напомним, что подобные фигуры-саркофаги обозначали в египетской символике умерших. Причем они часто изображались именно в стоячем положении - что, возможно, символизировало последующее воскресение, см. ХРОН3,гл.15:9.1. И действительно, Луна, умирая, через два дня снова "воскресает".
Упомянутая фигурка-саркофаг служит одновременно "двойником" Луны на Большом зодиаке. Поскольку это - египетский саркофаг, то он, естественно, не может находиться в сидячем положении, подобно "двойникам" остальных планет. "Двойник"-саркофаг Луны очень хорошо соответствует тому, что Луна в дни гороскопа пробыла почти все время "умершей", то есть не видной на небе. И снова появилась в Тельце в виде узкого серпа молодого месяца лишь 3 апреля 1394 года - в самом конце нашего решения.
Перейдем теперь к другим планетам.
САТУРН в нашем решении был на самой границе Девы и Весов. В точности соответствует расположению ОСНОВНОЙ ФИГУРЫ САТУРНА на Большом зодиаке. В виде путника с посохом и полумесяцем на голове он шествует по зодиаку как раз между Девой и Весами. См. раскрашенный Большой Эснский зодиак на цветной вклейке.
Далее, ЮПИТЕР, МЕРКУРИЙ, МАРС и ВЕНЕРА собрались все вместе в середине Рыб. То есть - именно там, где они показаны на Большом Эснском зодиаке. Причем очень близко друг к другу. Максимальное расстояние между ними не превышало 10 градусов, а Венера, Марс и Меркурий оказались на расстоянии всего 2-3 градусов друг от друга.
Расположение на небе этих четырех планет в дни нашего решения показано на рис.17.39.
При этом, 31 марта Юпитер впервые стал виден на утренней заре, поскольку взошел в тот день в Каире при погружении Солнца на 7 градусов (в Луксоре - на 8 градусов). Перед этим он восходил при меньшем погружении Солнца, поэтому не мог быть виден. Яркость Юпитера (М=-1,5) примерно равнялась тогда яркости Сириуса, что обеспечивало его видимость при погружении Солнца на 7-8 градусов [393], с.16. См. подробности об условиях видимости в ХРОН3,гл.16:7.3. В последний день нашего решения, 3 апреля 1394 года, Юпитер восходил уже при погружении Солнца на 8,5 градуса в Каире и 10 градусов в Луксоре. То есть был виден еще лучше. Но все же - только на самой заре.
Возможно, поэтому на Большом Эснском зодиаке рядом с Рыбами в "свите Юпитера" изображен мужчина С КРУГОМ НА ГОЛОВЕ. На раскрашенном зодиаке он закрашен зеленым. Круг на его голове довольно большой, что может означать близость Юпитера к Солнцу. То есть, Юпитер как бы "держал Солнце на самой голове".
В то же время, общий рисунок головного убора этого мужчины - круг между рогами, - такой же, как у Юпитера на Дендерских зодиаках. Мы уже отмечали это в ХРОН3,гл.15:4.6. Еще раз косвенно подтверждает правильность полученного нами отождествления Юпитера на Большом зодиаке. Хотя, повторим, отождествление получилось у нас чисто формально - согласно полному решению. На предварительном этапе мы допускали отождествление его фигуры также и с Марсом.
После Юпитера - по мере удаления от Солнца - шла Венера. За ней двигались Марс и Меркурий, рис.17.39. В предыдущие дни Венера была сзади Меркурия и Марса, но 25 марта ОБОГНАЛА их. Возможно, этим объясняется, что Марс на Большом зодиаке целиком заключен между двумя "сидящими двойниками" Венеры. Одним большим - таким же, как у других планет, а другим - маленьким, рис.17.38. Эти "двойники" как бы отмечают путь Венеры мимо Марса. Маленький двойничок показывает положение Венеры еще в прошлом, когда она была с другой стороны от Марса. А большой уже соответствует правильному положению Венеры относительно других планет в дни основного гороскопа. См. раскрашенный Большой зодиак, где все "двойники" планет закрашены зеленым.
Марс и Меркурий 31 марта - 3 апреля 1394 года оказались практически на одной и той же долготе - то есть в одном и том же месте на эклиптике. Поэтому их взаимный порядок на зодиаке мог быть указан любым. Он указан следующим: Юпитер, Венера, Марс, Меркурий, см. рис.17.38.
Венера, Марс и Меркурий восходили в те дни при погружении Солнца не менее 14 градусов - то есть практически в полной темноте. Все они были очень хорошо видны перед рассветом и на заре как в дни нашего решения, так и в предыдущие дни.
Более того, за неделю до основного гороскопа, 25 марта 1394 года, все три планеты - Венера, Марс и Меркурий сошлись в одну точку на небе. Расстояние от Меркурия до Марса и от Меркурия до Венеры было тогда всего около 5 минут дуги. При этом яркость Венеры составляла минус 3,5 по фотометрической шкале, яркость Меркурия - плюс 0,7 и яркость Марса - плюс 1,3. При таких больших яркостях, особенно у Венеры, и при таком тесном сближении все три планеты должны были показаться одной, необычайно яркой звездой при наблюдении невооруженным глазом. Это было, надо полагать, очень эффектное зрелище. Его можно было наблюдать в Каире перед рассветом и на утренней заре 25 марта 1394 года. Погружение Солнца на восходе этой "тройной звезды" было около 14 градусов. То есть была еще ночь. На рис.17.40 показано взаимное расположение Солнца, Меркурия, Марса и Венеры 25 марта 1394 года перед рассветом в Каире, когда погружение Солнца составляло 10 градусов.
http://ipic.su/img/img7/fs/2.1531290687.jpg
Отметим, что основной гороскоп Большого Эснского зодиака составлен по положениям планет сразу после этого яркого события. Дни решения начинаются сразу же, как только после совпадения трех планет на небе появился Юпитер, а затем вскоре "родилась" Луна. Это произошло через неделю после слияния трех планет: 31 марта стал виден Юпитер, а 3 апреля - родилась Луна. Это и есть в точности наше решение Большого зодиака.
Итак, решение 1394 года просто ИДЕАЛЬНО соответствует основному гороскопу Большого Эснского зодиака.
В заключение приведем расчетные положения планет 31 марта - 3 апреля 1394 года н.э. Указаны даты в юлианском календаре
(год/месяц/число) и юлианский день (JD), который использовался в астрономических расчетах [393], с.316. См. ХРОН3,гл.16:4.
Положения планет даны в градусах на эклиптике J2000 (первая строка); по "шкале созвездий" (вторая строка). В третьей строке стоит название созвездия, в которое попала данная планета. Более подробные пояснения обозначений см. в ХРОН3,гл.16:4.

630

31 марта - 2 апреля 1394 года было астрономическое новолуние, то есть Луна на небе не была видна. Она впервые появилась в Тельце совсем рядом с Плеядами вечером 3 апреля (расчет по Turbo-Sky).
.
Наилучшее соответствие с Большим Эснским зодиаком было 3 апреля 1394 года, когда в Плеядах в Тельце родилась молодая Луна. Она изображена на Большом зодиаке на спине Тельца. 3 апреля среднее отклонение от "лучших точек" было всего 11 градусов. То есть примерно треть средней длины зодиакального созвездия вдоль эклиптики. Напомним, что среднее отклонение от "лучших точек" порядка 15 градусов - половины средней длины зодиакального созвездия, уже означает хорошее соответствие между положениями планет на реальном небе и их фигурами на зодиаке.
http://ipic.su/img/img7/fs/2018-07-11_08-34-02.1531290967.png
5.7. ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПОЛНОГО РЕШЕНИЯ ЗОДИАКА "EB".
http://sa.uploads.ru/xjcer.jpg

Приведем результат проверки найденного нами полного решения Большого Эснского зодиака (31 марта - 3 апреля 1394 года) по частным гороскопам и по признакам видимости планет. Проверочный лист решения представлен на рис.17.41. Проверочный лист покажет степень соответствия между нашим решением и Большим Эснским зодиаком по дополнительной астрономической информации, не входящей в основной гороскоп. Напомним, что ПОЛНЫМ или идеальным решением мы называем такое решение, у которого во всех столбцах проверочного листа стоит знак "+". То есть налицо ПОЛНОЕ СОВПАДЕНИЕ с египетским зодиаком по всем пунктам, см. ХРОН3,гл.16:14.
ПЕРВЫЙ СТОЛБЕЦ - видимость Юпитера. Здесь видимость всех планет, кроме Сатурна, важна, поскольку все они оказались очень близко к Солнцу.
Согласно Большому зодиаку, ЮПИТЕР ДОЛЖЕН БЫТЬ ВИДЕН, так как его основная фигура не имеет круга вместо головы. Напомним, что круг вместо головы планетной фигуры на Большом зодиаке обозначает невидимость планеты, см. выше.
И действительно, в нашем решении Юпитер был хорошо виден. Мы уже говорили об этом выше. Напомним вкратце условия видимости Юпитера 31 марта - 3 апреля 1394 года в Каире и в Луксоре.
31 марта Юпитер взошел в Каире при погружении Солнца на 7 градусов, а в Луксоре - при погружении Солнца на 8 градусов. При яркости минус 1,5 - что равняется яркости Сириуса, самой яркой звезды неба, - Юпитер начинал виднеться при погружении Солнца на 7-8 градусов [393], с.16. Значит, в этот день Юпитер впервые появился на утреннем небе. До этого он восходил при меньшем погружении Солнца.
3 апреля Юпитер взошел в Каире при погружении Солнца на 8,5 градуса, а в Луксоре - на 10 градусов, то есть еще в почти полной темноте. Следовательно, он был виден еще лучше.
Итак, в первом столбце проверочного листа мы ставим знак "плюс".
ВТОРОЙ СТОЛБЕЦ - видимость Венеры. Венера также была видима согласно изображению Большого зодиака. В нашем решении она действительно была прекрасно видна еще до рассвета и на заре. 31 марта Венера взошла в Каире при погружении Солнца на 13 градусов, то есть еще в полной темноте. Яркость Венеры была тогда минус 3,5. В следующие дни видимость Венеры только улучшалось.
Следовательно, во втором столбце проверочного листа мы тоже должны поставить знак "плюс".
ТРЕТИЙ СТОЛБЕЦ - видимость Марса и Меркурия. Эти планеты в нашем решении были очень близки друг к другу. Поэтому они были видны или не видны одновременно. Согласно Большому зодиаку и Марс и Меркурий должны были быть видны.
И действительно, в нашем решении обе планеты были прекрасно видны до рассвета и на утренней заре. 31 марта они взошли в Каире при погружении Солнца на 14 градусов. То есть - в полной темноте. Яркость и Меркурия и Марса была высокой. Она соответствовала яркости звезд первой величины. Яркость Меркурия была плюс 0,7. Яркость Марса - чуть ниже: плюс 1,3. В последующие дни нашего решения условия видимости Марса и Меркурия только улучшались.
Следовательно, в третьем столбце проверочного листа мы ставим тоже "плюс".

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Новейшая доктрина » Новая хронология » Сборник статей по новой хронологии